All language subtitles for El.Principe.2x02.HDTV.XviD.Bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,233 U prethodnim epizodama serije El Pr�ncipe: 2 00:02:36,971 --> 00:02:41,486 El Pr�ncipe 2x02 3 00:02:46,014 --> 00:02:49,658 15_SVEZANE RUKE 4 00:03:14,212 --> 00:03:19,630 Jedva �ekam da vidim Pilarino lice kad vidi kompjuter i sve �to si donirao. 5 00:03:19,755 --> 00:03:23,799 Sigurna sam da �e na idu�em sastanku dati tvoje ime gradskom centru. 6 00:03:23,924 --> 00:03:28,475 Ako �ele da stave neko ime, volio bih da to bude tvoje. 7 00:03:30,554 --> 00:03:35,929 Pozva�u nekoga da nam pomogne. -Sa�ekaj. -Ruke u vis! Brzo! -Khaled! 8 00:03:36,054 --> 00:03:39,758 Ne mrdaj, gade! Daj mi sve! Rekao sam ti da se ne mi�e�! 9 00:03:39,883 --> 00:03:42,488 Stani! -Pusti je! -Stani! Brzo! -Khaled! 10 00:03:42,613 --> 00:03:48,654 Daj mi, daj mi. Hajde! Sat! I prsten. Br�e, nemamo cijeli dan. Brzo! 11 00:03:48,816 --> 00:03:51,187 Dajte mi torbu. -Pusti torbu. 12 00:03:51,312 --> 00:03:54,386 Po�urite! Ti, po�uri! 13 00:03:54,511 --> 00:03:57,676 Daj mi prsten i sat, brzo! Hajde! 14 00:03:57,801 --> 00:03:59,945 Br�e! 15 00:04:00,070 --> 00:04:02,315 I mobitel! 16 00:04:02,440 --> 00:04:06,695 Nov�anik? -U jakni mi je. U automobilu. -Uzmi ga! 17 00:04:06,820 --> 00:04:08,944 Izvadi ga! 18 00:04:09,069 --> 00:04:12,614 Brzo! Aktovka, daj i nju! 19 00:04:12,739 --> 00:04:15,489 Rekao sam, daj mi aktovku. Br�e! 20 00:04:15,648 --> 00:04:18,284 Daj mi je! Jebote! Ostanite mirni! 21 00:04:18,409 --> 00:04:20,659 Pusti je! Pusti je! -Tr�i! 22 00:04:28,788 --> 00:04:31,038 Jesi li dobro? 23 00:04:31,837 --> 00:04:34,087 Nisam znala da ima� pi�tolj. 24 00:04:39,956 --> 00:04:42,206 Na�li su ga jutros na pla�i. 25 00:04:44,415 --> 00:04:47,785 Ne vjerujem da je umro od vjetra. 26 00:04:51,448 --> 00:04:55,984 A ovi paketi? Ha�i�, zar ne? -Momak je bio diler. Radio je za Faruqa. 27 00:04:56,109 --> 00:05:02,144 Vjerovatno su ga stavili na brodicu, vezali mu ruke i bacili ga u more. 28 00:05:02,328 --> 00:05:05,078 Ovo je izmirivanje ra�una, zar ne? 29 00:05:08,235 --> 00:05:11,080 Ovaj momak... Mohamed, zvali su ga Indijac. 30 00:05:11,205 --> 00:05:14,589 Ju�er je bio ovdje. -Mo�ete i�i. 31 00:05:14,714 --> 00:05:20,382 I rekao da su An�balovi ljudi upucali Tripasovu ro�aku u baru. 32 00:05:21,654 --> 00:05:27,890 Tako je o�ito i jasno da su to mogli u�initi zato �to je cinkaro�. 33 00:05:28,253 --> 00:05:33,248 Ali ne vjerujem u to. Prvo, An�bal je tako�er mogao baciti tijelo u more, 34 00:05:33,373 --> 00:05:37,297 ali ne i drogu. -Nikada ne bi bacio drogu. 35 00:05:37,422 --> 00:05:41,722 Na kraju, mo�da si i u pravu. Khaled stoji iza svega ovoga. 36 00:05:42,801 --> 00:05:46,386 Dobro. U svakom slu�aju, sada je najva�niji na� cilj. 37 00:05:46,511 --> 00:05:51,275 A, da. Naravno! -�ta je bilo? Tako smo se i dogovorili, zar ne? -Da. 38 00:05:51,400 --> 00:05:54,105 Moramo da saznamo koji su Khaledovi planovi. 39 00:05:54,230 --> 00:05:57,845 Da li si uradio �to sam ti rekao? -Jesam, ali nemoj biti u zabludi. 40 00:05:57,970 --> 00:06:00,314 Poma�em ti samo da izbjegnem jo� bombi. 41 00:06:00,439 --> 00:06:04,064 Ali moj prioritet je to da se ljudi u El Pr�ncipeu ne pobiju. 42 00:06:04,189 --> 00:06:06,439 Netko to mora da uradi! 43 00:06:14,094 --> 00:06:17,651 Znam. Ve�eras. 44 00:06:17,776 --> 00:06:20,026 Ali to nije moja krivica. 45 00:06:20,548 --> 00:06:24,745 Hajde. Za tebe specijalna cijena zbog ka�njenja. 46 00:06:24,870 --> 00:06:28,809 Smiri se, nije nikakav problem. Dobro. 47 00:06:35,378 --> 00:06:38,002 Jo� jedna izgubljena isporuka, Tripase. 48 00:06:38,127 --> 00:06:42,459 Tre�a za ovaj mjesec. Jo� su ubili i Indijca. 49 00:06:43,597 --> 00:06:45,847 Imam jo� jednu lo�u vijest. 50 00:06:46,057 --> 00:06:52,816 �ta se sada desilo? -Morey je ovdje u stanici. Vidjeli su ga jutros. 51 00:06:52,956 --> 00:06:57,140 Ali ako ho�e�, za pet minuta skupi�u dvanaestoricu 52 00:06:57,265 --> 00:06:59,755 i izgubi�e �elju da do�e ovamo. 53 00:07:01,095 --> 00:07:03,345 Za to ti treba dvanaest ljudi? 54 00:07:06,624 --> 00:07:09,157 Ostavi me samog. 55 00:07:24,582 --> 00:07:26,832 Zdravo, Frane. 56 00:07:28,721 --> 00:07:32,557 Da li je sve tu? -Sve. Mobitel, nov�anik, sve je tu. 57 00:07:32,682 --> 00:07:38,145 Dobro, sve osim sata. Ja �u ga zadr�ati. Zaslu�io sam ga. 58 00:07:38,270 --> 00:07:40,916 Imao je i aktovku, ali nisu mogli da je uzmu. 59 00:07:41,041 --> 00:07:44,655 Izvukao je pi�tolj. Uzgred, mogao si da nam javi�! 60 00:07:44,780 --> 00:07:47,030 I da upropastim iznena�enje? 61 00:07:47,570 --> 00:07:50,644 Khaled je imao samo jedan mobitel? -Nisam vidio drugi. 62 00:07:50,769 --> 00:07:53,955 Frane, zna� da ne volim da zapitkujem, 63 00:07:54,080 --> 00:07:57,174 ali od svih zadu�enja koja si mi dao, ovo je naj�udnije. 64 00:07:57,299 --> 00:08:00,122 Ti ne voli� da pita�, a ja da odgovaram na pitanja. 65 00:08:00,247 --> 00:08:02,497 Ba� smo dobar par, zar ne? 66 00:08:23,017 --> 00:08:28,281 Reci, Serra. -Zdravo, Javi. Znamo li je li Khaled stupio u kontakt s Rusom? 67 00:08:28,406 --> 00:08:31,462 Ne. Od sino� mu prislu�kujem telefon, ali jo� ni�ta. 68 00:08:31,587 --> 00:08:34,801 Mo�da je naru�io eksploziv prije nego si mu stavio mikrofon. 69 00:08:34,926 --> 00:08:37,960 Ili ima drugi mobitel. 70 00:08:38,085 --> 00:08:40,900 Organizovali smo kra�u da probamo prona�i ne�to. 71 00:08:41,025 --> 00:08:44,850 Uz malo sre�e, nosi�e mobitel sa sobom. Ako ne, na�i �emo ne�to drugo. 72 00:08:44,975 --> 00:08:47,307 Danas smo kreativni! -Ima jo�. 73 00:08:47,432 --> 00:08:51,223 U jednom pozivu pomenuo je va�an sastanak u njegovoj ku�i. Danas. 74 00:08:51,348 --> 00:08:56,688 Ne znamo zbog �ega. -Ako je zbog kupnje eksploziva, onda mu se mnogo �uri. 75 00:08:56,813 --> 00:08:59,887 A ti? Ima� li ne�to da mi ispri�a�? 76 00:09:00,012 --> 00:09:02,262 Ja? Ne, �ta? 77 00:09:04,833 --> 00:09:08,106 Kako su podnijeli ovi gore �to sam na kraju ostao u Ceuti? 78 00:09:08,231 --> 00:09:12,546 Recimo da su imali ru�ne izraze lica. Ali to ostavi meni, ti... 79 00:09:12,671 --> 00:09:14,921 Ti ne misli vi�e o tome. 80 00:09:23,900 --> 00:09:26,150 Dobar dan! 81 00:09:26,810 --> 00:09:29,060 Zamalo da ne bude dobar. 82 00:09:29,289 --> 00:09:31,539 Zamalo mi nisu ukrali kofer. 83 00:09:38,559 --> 00:09:40,809 Mo�da su bili Aleksejevi ljudi. 84 00:09:41,078 --> 00:09:45,757 Tako bi zadr�ali i novac i eksplozive. 85 00:09:48,467 --> 00:09:50,717 Kada si se dogovorio s njima? 86 00:09:51,147 --> 00:09:55,026 Danas popodne u pet, na jednom terenu u Tangeru. 87 00:09:56,226 --> 00:10:00,921 Uzmi. Kada bude� morao da me kontaktira�, koristi ovaj. 88 00:10:01,046 --> 00:10:03,296 Linija je sigurna. 89 00:10:03,436 --> 00:10:06,790 Nama Galisijcima ne treba tolika tehnologija. 90 00:10:06,915 --> 00:10:09,165 Zna� kako ka�u. 91 00:10:09,485 --> 00:10:13,029 Nikad se ne zna da li smo po�li ili smo do�li. 92 00:10:13,154 --> 00:10:17,939 Svejedno mi je da li si po�ao ili do�ao. Ali �u ti re�i par stvari. 93 00:10:18,064 --> 00:10:23,123 Prva: nemoj da ti padne na pamet da me prevari�. 94 00:10:23,654 --> 00:10:28,107 Druga: nemoj da ti padne na pamet da me prevari�. 95 00:10:28,232 --> 00:10:30,482 Zapamti to! 96 00:10:36,531 --> 00:10:38,781 Samo je imao ovaj mobitel? 97 00:10:38,932 --> 00:10:43,225 Mo�da je imao drugi u koferu, Lillovi momci nisu uspjeli da ga ukradu. 98 00:10:43,350 --> 00:10:45,566 Khaled je izvukao pi�tolj na njih. 99 00:10:45,691 --> 00:10:49,496 Ovo su pozivi koje je Khaled, uputio nakon sastanaka s Marwanom. 100 00:10:49,621 --> 00:10:53,725 Svi su lokalni. Nijedan broj ne mo�emo da pove�emo sa Rusima. 101 00:10:53,850 --> 00:10:56,100 �ta je sa primljenim pozivima? 102 00:10:57,209 --> 00:11:00,584 Imamo sre�e. Khaled je primio ovaj poziv, ali se nije javio. 103 00:11:00,709 --> 00:11:04,503 Na�a slu�ba mo�e da provjeri ovaj broj. Mo�da je od Rusa. 104 00:11:04,628 --> 00:11:08,331 Kad saznam ne�to vi�e, javi�u vam. -Dobro. 105 00:11:10,359 --> 00:11:12,609 Imam i F�timin telefon. 106 00:11:13,430 --> 00:11:15,680 �eli� li ga? 107 00:11:16,768 --> 00:11:19,873 I njega su ukrali? -�eli� ga ili ne? 108 00:11:19,998 --> 00:11:22,248 Za istragu. 109 00:11:25,198 --> 00:11:27,448 L�pez. 110 00:11:28,397 --> 00:11:30,647 Djevojke. 111 00:11:32,038 --> 00:11:35,538 Morey se vratio. -Morey? Ozbiljno? 112 00:11:36,741 --> 00:11:41,091 Primijetila sam da ne�to nije u redu. Zna li tvoj mu�? -Naravno. 113 00:11:41,216 --> 00:11:44,824 Za�to ne bi znao? Ni�ta mu ne krijem. 114 00:11:44,949 --> 00:11:47,849 �ta �e� re�i Moreyu kad ga sretne�? 115 00:11:49,220 --> 00:11:51,470 Ni�ta. 116 00:11:52,364 --> 00:11:58,682 Ju�er sam mu rekla sve �to sam mu imala re�i. -Ju�er? -Donijela sam �aj. 117 00:11:59,368 --> 00:12:01,618 �ta se desilo ju�er? 118 00:12:03,602 --> 00:12:07,752 Rekla si im za vijest koju nam je ju�er saop�tila Leila. 119 00:12:07,877 --> 00:12:12,173 Leila i Faruq o�ekuju bebu! Postat �u baka! 120 00:12:12,298 --> 00:12:18,885 �estitam, Leila! -Hvala ti! -Dobro, svima vam �estitam! 121 00:12:19,775 --> 00:12:25,784 Mama, govorila sam im da se ju�er vratio Morey. 122 00:12:25,909 --> 00:12:30,252 U Ceuti je. -Nije mogu�e. 123 00:12:35,109 --> 00:12:37,359 Stvarno? 124 00:12:38,385 --> 00:12:40,635 Nikome ne �elim zlo. 125 00:12:40,976 --> 00:12:44,561 Zaista, k�eri. Ali taj �ovjek nam je toliko naudio. 126 00:12:44,686 --> 00:12:48,491 I vi�e nego �to je mogao. 127 00:12:51,892 --> 00:12:57,009 Razgovarao sam s tvojim bratom. Pozvao sam njega i Leilu sutra na ve�eru. 128 00:12:57,134 --> 00:13:00,434 Osje�a se krivim za ono �to nam se desilo. 129 00:13:00,641 --> 00:13:05,074 Ne usu�uju se da idu protiv mene pa napadaju moju porodicu. 130 00:13:07,120 --> 00:13:09,370 Zvoni mi telefon. 131 00:13:10,836 --> 00:13:13,190 To je ro�aka Miriam. -U redu. 132 00:13:14,646 --> 00:13:18,956 Zdravo, Miriam. Momenat. 133 00:13:22,020 --> 00:13:25,455 Rekla sam ti da me ne zove� vi�e. Ostavi me na miru, molim te. 134 00:13:25,580 --> 00:13:29,802 Ho�e� da te ostavim na miru? Zna� ve�, tri hiljade eura. 135 00:13:29,927 --> 00:13:33,734 Ali kako da nabavim toliki novac? -Radije bi da pri�am s tvojim mu�em? 136 00:13:33,859 --> 00:13:37,970 Ne, slu�aj me. -Ne, slu�aj ti mene, tri hiljade eura. 137 00:13:38,095 --> 00:13:41,328 Ili �u re�i Faruqu da dijete nije njegovo. 138 00:13:44,311 --> 00:13:47,950 Zamisli. Godinama nisam ni�ta �ula o njemu. 139 00:13:48,075 --> 00:13:50,216 Od kada sam do�la ovdje. 140 00:13:50,341 --> 00:13:52,473 Ali sada se on sjetio mene. 141 00:13:52,598 --> 00:13:56,684 Alvarito. Puno me je volio. 142 00:13:56,809 --> 00:14:01,413 Ho�e da otvori novi kafi� u Malagi i treba mu neko da ga vodi. 143 00:14:01,538 --> 00:14:03,744 Neko od povjerenja, naravno. 144 00:14:03,869 --> 00:14:06,119 �elim mu sre�u. 145 00:14:07,381 --> 00:14:09,631 Ho�e da to budem ja. 146 00:14:12,234 --> 00:14:16,098 Ti ovdje nema� �ivot. Po cijeli dan radi�. 147 00:14:16,223 --> 00:14:18,840 Ja te jedva vidim, a i tvoja k�erka tako�er. 148 00:14:18,965 --> 00:14:22,774 Mogao bi da zatra�i� premje�taj u Malagu, sigurno bi ti ga dali. 149 00:14:22,899 --> 00:14:28,216 A ja bih mogla ovo da prodam i da kupim stan. I da po�nemo ispo�etka. 150 00:14:28,341 --> 00:14:31,963 Osim toga, Ruth bi mogla �e��e da vi�a majku. 151 00:14:34,817 --> 00:14:40,058 Marina. -Nemoj sada da mi odgovara�. Znam �ta bi mi rekao. 152 00:14:40,183 --> 00:14:43,920 Ali razmisli. Na miru. 153 00:14:44,045 --> 00:14:47,445 Bez optere�enja. -Dobro, ho�u. 154 00:14:53,522 --> 00:14:56,516 Ne vjerujem da je ove povrede dobio pri padu. 155 00:14:56,641 --> 00:15:00,760 Ne. Udarili su ga ne�ime. Ko zna �ime. 156 00:15:00,885 --> 00:15:03,420 Ne znam, mo�da alatom za brodicu. Ko bi znao. 157 00:15:03,545 --> 00:15:07,274 Kada sam bio na poluostrvu, neki tip je ubijao sve besku�nike, 158 00:15:07,399 --> 00:15:13,070 niko nije mogao da ih identifikuje. I sve �rtve su imale sli�an trag. 159 00:15:13,195 --> 00:15:16,211 Da, samo �to mi imamo jednu �rtvu. -A mo�da i nemamo. 160 00:15:16,336 --> 00:15:19,873 Mi smo i�li od bolnice do bolnice da razgovaramo da ljekarima 161 00:15:19,998 --> 00:15:22,480 i uspjeli smo da prona�emo jednog susjeda. 162 00:15:22,605 --> 00:15:24,741 Jedan od besku�nika nam je dao trag. 163 00:15:24,866 --> 00:15:28,148 Ali dobro, svejedno. Mo�da ti sve ovo djeluje kao glupost. 164 00:15:28,273 --> 00:15:32,206 Ne. Takvo lice imam kada neko da dobru ideju. 165 00:15:32,331 --> 00:15:34,546 Zato ga prvi put vidi�. 166 00:15:34,671 --> 00:15:36,921 Idemo. 167 00:15:41,319 --> 00:15:44,234 Frane, da li si razgovarao s An�balom? 168 00:15:45,031 --> 00:15:47,281 Nisam. 169 00:15:47,768 --> 00:15:51,229 Zar ne bi trebalo da idemo? Ono od jutros ima njegov pe�at. 170 00:15:51,354 --> 00:15:53,639 Ne znam. -Bo�e. 171 00:15:53,764 --> 00:15:56,437 Pokojnik od jutros je radio za Faruqa. 172 00:15:56,562 --> 00:16:00,055 I do�ao je da nam ispri�a da je An�bal naredio napad na kafi�. 173 00:16:00,180 --> 00:16:03,676 Mislim da ima i previ�e razloga, zar ne? 174 00:16:06,435 --> 00:16:09,308 U pravu si, idemo u jednu posjetu. 175 00:16:19,499 --> 00:16:21,599 Dobar dan. -Dobar dan. -Dobar dan. 176 00:16:21,724 --> 00:16:25,674 Do�li ste zbog napada na kafi�? Jo� nismo prona�li ubojicu. 177 00:16:25,799 --> 00:16:31,611 Ne. Do�li smo zbog druge teme. Ja i moja �ena smo oplja�kani. 178 00:16:31,980 --> 00:16:36,818 Ma �ta ka�ete? -Da ka�em nekome da se pobrine? -Ne, ja �u. 179 00:16:36,943 --> 00:16:39,442 U�ite. 180 00:16:44,721 --> 00:16:48,151 Ali bili smo na odlasku, zar ne? -Idi ti. 181 00:16:59,206 --> 00:17:01,456 Dobar dan. 182 00:17:01,901 --> 00:17:06,499 Dobar dan. Rekli su mi da ste se vratili. -Jesu? 183 00:17:06,624 --> 00:17:10,706 Ko vam je rekao? -Moja �ena. 184 00:17:12,018 --> 00:17:15,702 Dobro. Recite kako mo�emo da vam pomognemo. 185 00:17:15,827 --> 00:17:18,079 Pokrali su ih. -Nemojte mi re�i. 186 00:17:18,204 --> 00:17:23,520 Da, neki mladi�i. -Nismo mogli da im vidimo lica jer su nosili kacige. 187 00:17:23,645 --> 00:17:25,895 Kacige za motor. -Da. 188 00:17:26,110 --> 00:17:29,714 Ako pre�ete kod mene u kancelariju, li�no �u vam otkucati prijavu. 189 00:17:29,839 --> 00:17:33,790 Fran je htio da se pobrine. -Ne, bolje da se pobrine �ef. 190 00:17:33,915 --> 00:17:36,087 Gdje ima kapetan tu mornar ne zapovjeda. 191 00:17:36,212 --> 00:17:41,799 Ostavljam vas u dobrim rukama. -Po�ite sa mnom. -Dio prijave. 192 00:17:42,565 --> 00:17:44,815 Gospo�o. 193 00:17:52,072 --> 00:17:54,322 Gospo�o. 194 00:17:59,923 --> 00:18:03,871 Prije svega, da�u vam svoj novi broj telefona ukoliko vam ne�to zatreba. 195 00:18:03,996 --> 00:18:07,889 Bilo koju sumnju da imate, bilo kojeg podatka se sjetite, svejedno. 196 00:18:08,014 --> 00:18:10,897 Ovdje sam. -Puno vam hvala. 197 00:18:11,022 --> 00:18:15,055 Vrlo ste ljubazni. -Ne brinite se. To je moja obaveza. 198 00:18:16,924 --> 00:18:19,674 Mo�ete me pozvati kad god �elite. 199 00:18:22,276 --> 00:18:24,526 Dobro, da vidimo. 200 00:18:26,167 --> 00:18:29,636 Puno ime? -Khaled Ashour. 201 00:18:29,871 --> 00:18:34,614 Khaled... -Ashour. A-S-H-O-U-R. 202 00:18:35,150 --> 00:18:37,830 Ashour. Dobro. 203 00:18:37,955 --> 00:18:43,762 A vi? F�tima Ashour, zar ne? -Ne, Ben Barek. Zadr�ala sam svoje prezime. 204 00:18:43,887 --> 00:18:50,346 U Francuskoj, gdje sam odrastao, �ene uzimaju mu�evo prezime. Ovdje ne. 205 00:18:50,471 --> 00:18:53,994 A Francuskinje se smatraju modernima. 206 00:18:54,143 --> 00:18:56,398 U tom smislu imate prednost. 207 00:18:57,495 --> 00:18:59,945 Onda... F�tima Ben Barek. 208 00:19:00,297 --> 00:19:02,547 Tako je. 209 00:19:18,104 --> 00:19:20,111 Razgovarao sam sa slu�bom telefonije. 210 00:19:20,236 --> 00:19:23,732 Tip koji je ju�er pri�ao s Khaledom je galicijski narko-diler. 211 00:19:23,857 --> 00:19:27,813 Neki Lamela. Jos� Manuel Lamela. Ovaj. 212 00:19:28,935 --> 00:19:32,804 Poziv je upu�en iz Ceute. Taj tip voli da radi na veliko. 213 00:19:32,929 --> 00:19:35,458 Godinama je unosio kokain preko obale. 214 00:19:35,583 --> 00:19:40,509 Kada je saznao da ga prate, nestao je. 215 00:19:40,634 --> 00:19:44,041 Do sada. Bavi se kokainom, ne ha�i�om. 216 00:19:44,166 --> 00:19:47,891 Na�i misle da poku�ava da stvori svoju mre�u u Ceuti. 217 00:19:48,016 --> 00:19:50,652 I zato mu smetaju An�bal i Faruq? 218 00:19:50,777 --> 00:19:53,448 Na kraju ispade da Lamela stoji iza svega. 219 00:19:53,573 --> 00:19:58,873 Iza pucnjava: na kafi�, na Mamu Tere ju�er i na Mohameda Indijca, dilera. 220 00:19:59,675 --> 00:20:03,921 Ako ho�e da izgleda kao rat bandi, prave mnoge propuste. 221 00:20:04,046 --> 00:20:07,686 Ne uklapa mi se ne�to. Ovaj mi tip djeluje mnogo lukavije. 222 00:20:07,811 --> 00:20:12,492 Znam, ali ovdje nema podr�ku i primoran je da koristi iste ljude. 223 00:20:12,617 --> 00:20:16,630 Tog ri�okosog koristi za sve, to je dokaz. �ak je i An�bal to primijetio. 224 00:20:16,755 --> 00:20:22,297 Jebote! Izgleda da taj Lamela radi jo� ne�to osim �to trguje s drogom. 225 00:20:22,422 --> 00:20:27,141 Ju�er, nakon poziva Khaledu, zvao je u Tanger. 226 00:20:27,266 --> 00:20:29,429 Jednog Rusa, starog poznanika Interpola. 227 00:20:29,554 --> 00:20:31,729 On je Aleksej Serginov �ovjek u Maroku. 228 00:20:31,854 --> 00:20:34,342 Znamo ko je naru�io eksplozive u Khaledovo ime. 229 00:20:34,467 --> 00:20:37,010 projekat sportskog centra... -Mi o vuku... 230 00:20:37,135 --> 00:20:39,385 za jednu sedmicu. 231 00:20:40,535 --> 00:20:45,556 Mo�emo da krenemo sa radom. -Za mlade u problemima. 232 00:20:45,681 --> 00:20:52,910 Moramo da na�emo ljude koji znaju da izvedu ove momke na pravi put. 233 00:20:53,035 --> 00:20:55,785 Zidove treba �vrsto podignuti. 234 00:20:59,241 --> 00:21:01,491 Da. 235 00:21:05,195 --> 00:21:11,171 Ako nisu �vrsti, trud �e biti uzaludan. 236 00:21:13,831 --> 00:21:16,081 �ta se desilo? 237 00:21:29,625 --> 00:21:31,875 Mikrofon od Francuza je mrtav. 238 00:21:33,525 --> 00:21:39,123 Dana�nji sastanak mora da je bitan �im su se potrudili da na�u mikrofone. 239 00:21:39,248 --> 00:21:42,784 Ho�u da nadgleda� ko �e biti na tom sastanku. -Smiri se, Javi. 240 00:21:42,909 --> 00:21:45,159 Ubacili smo �pijunsku kameru. 241 00:21:46,665 --> 00:21:48,915 Odli�no. 242 00:21:51,183 --> 00:21:55,891 A �ta da ka�em svojim ljudima? Pitaju me, a ja ne znam �ta da im odgovorim. 243 00:21:56,016 --> 00:21:59,694 Oni misle da je An�bal ubio Indijca, zar ne? Neka i dalje to misle. 244 00:21:59,819 --> 00:22:02,069 A ako na�emo ri�okosog? 245 00:22:02,237 --> 00:22:04,301 Zar ne razumije�? -Ne. 246 00:22:04,426 --> 00:22:07,500 Ako na�ete ri�okosog, tvoji ljudi mogu da do�u do Lamele. 247 00:22:07,625 --> 00:22:12,168 Mora� da odla�e� koliko god mo�e�. -Javiere. 248 00:22:18,388 --> 00:22:23,805 Izgleda da nije bila tako dobra ideja. -Sa�ekaj, nismo zavr�ili sve bolnice. 249 00:22:23,930 --> 00:22:26,740 Frane, reci. -Le� s pla�e, reci mi ne�to. 250 00:22:26,865 --> 00:22:30,677 Tra�imo po bolnicama da vidimo ho�e li neko prepoznati tragove na licu. 251 00:22:30,802 --> 00:22:32,879 Bili su malo neobi�ni. 252 00:22:33,004 --> 00:22:37,064 I Samy je pomislio da je mo�da neki ljekar vidio sli�an slu�aj. -I...? 253 00:22:37,189 --> 00:22:39,293 Za sada jo� ni�ta. �ao mi je. 254 00:22:39,418 --> 00:22:42,912 Mislila sam da je dobra ideja, ali samo gubimo vrijeme... 255 00:22:43,037 --> 00:22:45,190 Ne gubimo vrijeme. 256 00:22:45,315 --> 00:22:48,932 Na�li smo ljekara koji je imao pacijenta s istim tragovima na ko�i. 257 00:22:49,057 --> 00:22:52,289 Oti�ao je da potra�i karton da nam da adresu. -Dobar posao. 258 00:22:52,414 --> 00:22:54,664 Hvala. 259 00:22:55,087 --> 00:22:59,164 Nikad mi ne uzimaj telefon dok pri�am sa �efom. Jasno? 260 00:22:59,289 --> 00:23:02,021 �ta bi radije htjela, da misli kako nismo uspjeli? 261 00:23:02,146 --> 00:23:05,193 Nikad mi ne uzimaj telefon. 262 00:23:07,955 --> 00:23:12,933 TANGER, MAROKO 263 00:23:18,939 --> 00:23:21,189 Dolaze. 264 00:23:44,014 --> 00:23:50,105 Kako dobro izgleda. Kao pravo vo�e. Razumije�? 265 00:23:50,230 --> 00:23:53,263 Ma kako da razumije� s takvom facom. 266 00:24:01,767 --> 00:24:05,485 Li�i na plastelin s kojim se djeca igraju. 267 00:24:05,863 --> 00:24:09,213 Ovo sigurno poslije eksplodira? -Da, da. 268 00:24:22,984 --> 00:24:27,228 Dobro. -Dobro, dobro, mo�ete ga uzeti. 269 00:24:31,136 --> 00:24:33,386 Hajde, istovarite. 270 00:24:54,486 --> 00:24:58,292 Po�eli su dolaziti gosti. -Dakle? Ima li neko poznato lice? 271 00:24:58,417 --> 00:25:01,565 Ni�ta, puno automobila. Za sada samo gra�evinci, arhitekte 272 00:25:01,690 --> 00:25:05,929 i poneki lokalni politi�ar. Mora da ima sendvi�a. 273 00:25:10,528 --> 00:25:13,525 Pogodi ko je stigao. Na� prijatelj Aleksej. 274 00:25:13,650 --> 00:25:17,417 Ti skotovi sklapaju dogovor o kupovini eksploziva. 275 00:25:21,920 --> 00:25:24,170 Kako ste? -Odli�no, hvala. 276 00:25:26,451 --> 00:25:29,499 Dobro. Sve je pro�lo jako dobro. 277 00:25:29,624 --> 00:25:32,374 Nije bilo razloga da pro�e lo�e. 278 00:25:36,710 --> 00:25:38,960 Zdravo. 279 00:25:41,122 --> 00:25:43,372 Odmah se vra�am. 280 00:25:47,403 --> 00:25:52,373 �uj, za�to vam je potrebno toliko C4-a? 281 00:25:54,225 --> 00:25:58,228 Da bi se izgradilo, ponekad se mora ne�to sru�iti. 282 00:25:59,801 --> 00:26:02,051 Interesantno. 283 00:26:05,512 --> 00:26:08,337 Kako se zove lik kojeg tra�imo? -Nordin. 284 00:26:08,462 --> 00:26:11,796 Nema dokumente, nije mu u interesu da ne razgovara sa nama. 285 00:26:11,921 --> 00:26:14,171 Pogledaj. 286 00:26:15,428 --> 00:26:18,940 �ta je ono? Zar to nije previ�e skupa igra�ka za ovaj kraj? 287 00:26:19,065 --> 00:26:26,238 Osim toga, ima ne�to zavezano. Vidi� li? -Da. Isporuka. Ku�na dostava. 288 00:26:33,459 --> 00:26:37,206 Jebote. Dileri u El Pr�ncipeu prate tehnologiju. 289 00:26:37,331 --> 00:26:39,581 Prokleta ku�ko! 290 00:26:44,139 --> 00:26:49,072 Tvoj mi �ivot ni�ta ne zna�i. Moram izvr�iti misiju za svoju bra�u. 291 00:26:49,197 --> 00:26:51,929 Baci pi�tolj. -Za moju pravu bra�u. -Za�epi. 292 00:26:52,054 --> 00:26:54,304 Smiri se, nije naoru�an. 293 00:26:55,677 --> 00:26:59,147 Vi nikada ne biste razumjeli. Ponajmanje ti. 294 00:26:59,272 --> 00:27:01,522 Za�epi i baci pi�tolj. 295 00:27:02,485 --> 00:27:06,271 Odmah baci pi�tolj. -Mati, slu�aj me, nema nikakav pi�tolj u ruci. 296 00:27:06,396 --> 00:27:10,729 To je upravlja� za avion. Spusti oru�je, molim te. 297 00:27:12,666 --> 00:27:14,916 Zar ne vidi� da ima pi�tolj? 298 00:27:18,835 --> 00:27:23,384 Dobro, smiri se. Smiri se, ni�ta ti ne�e biti. 299 00:27:27,574 --> 00:27:31,326 Nordin? Da li si ti Nordin? -Jesam. 300 00:27:44,620 --> 00:27:46,626 Ko ti je ovo uradio? 301 00:27:46,751 --> 00:27:48,853 Pao sam. 302 00:27:48,978 --> 00:27:52,411 Mom�e, nemamo ni�ta protiv tebe. 303 00:27:52,795 --> 00:27:57,779 Briga me da li prevozi� drogu avionom ili s torbom. 304 00:27:58,183 --> 00:28:03,350 Ali ako mi ne ka�e� ko ti je ovo uradio, izmisli�u da si ubio Kenedija. 305 00:28:03,781 --> 00:28:06,420 Ja, ne. Ne poznajem Kenedija. 306 00:28:11,590 --> 00:28:15,429 Da vidimo, za�to si do�ao u Ceutu? 307 00:28:15,554 --> 00:28:21,312 Da pre�e� na poluostrvo, zar ne? -Nemam papire. Ne mogu. 308 00:28:21,437 --> 00:28:24,539 Pogledaj. Ovaj li�i na tebe. 309 00:28:25,639 --> 00:28:28,712 Smiri se, prava je. Ukrali su je vlasniku prije tri dana. 310 00:28:28,837 --> 00:28:32,691 Njom mo�e� da kupi� kartu za trajekt i povjerovao bih da si ti na slici. 311 00:28:32,816 --> 00:28:35,066 Ima jedan problem. 312 00:28:37,070 --> 00:28:39,538 Kakav problem ti ima�? Reci. 313 00:28:39,975 --> 00:28:42,225 �ta jo� ho�e�, kretenu? 314 00:28:43,443 --> 00:28:45,693 Nemam nao�ale. 315 00:28:48,098 --> 00:28:50,348 Evo, sad ima�. 316 00:28:53,632 --> 00:28:58,013 Bio je ri�okos, oko tridesetak godina. 317 00:28:58,213 --> 00:29:00,463 Dva ili tri prstena. 318 00:29:00,911 --> 00:29:05,277 Vozio je dobar auto, skup, veliki. 319 00:29:05,402 --> 00:29:08,920 Zna� li model? Dobro ti ide. 320 00:29:09,045 --> 00:29:15,529 Koje je boje bio? Da li je imao neku naljepnici ili ne�to? -Ne. 321 00:29:17,809 --> 00:29:20,059 Samo tablica. 322 00:29:22,523 --> 00:29:25,768 Zna� li da pi�e�? Hajde, napi�i. 323 00:29:34,508 --> 00:29:39,491 Zna� �ta? Ima� dobar vid, ne trebaju ti nao�ale. 324 00:29:52,670 --> 00:29:55,503 Na korak smo da uhvatimo ri�okosog. 325 00:29:55,871 --> 00:29:58,312 Imamo tablice automobila. 326 00:29:59,123 --> 00:30:01,373 Ako ga na�ete, ti ga ispitaj. 327 00:30:01,507 --> 00:30:05,340 Ako oda Lamelu, ho�u da budemo spremni na reakciju. 328 00:30:06,366 --> 00:30:08,612 Zaboravljamo na ne�to. 329 00:30:08,737 --> 00:30:13,576 Faruq je izgubio po�iljku i nije od onih koji sjede skr�tenih ruku. 330 00:30:13,728 --> 00:30:19,995 Mislim da mo�e da poku�a ne�to protiv An�bala. Idem da ga posjetim. 331 00:30:20,668 --> 00:30:24,960 Sa�ekaj. Idem ja. 332 00:30:25,240 --> 00:30:27,459 Ubio si njegovog brata. 333 00:30:27,584 --> 00:30:32,440 Upravo zato. Ne�u da misli da se krijem. 334 00:30:33,312 --> 00:30:35,562 Ti si �ef. 335 00:30:42,728 --> 00:30:44,978 Faruq. 336 00:31:10,597 --> 00:31:13,158 Znam da An�bal nije ubio Indijca. 337 00:31:13,283 --> 00:31:15,845 Ne�u ni�ta uraditi protiv njega. 338 00:31:15,970 --> 00:31:18,220 Zna� li ko je bio? 339 00:31:19,091 --> 00:31:21,341 Ne, jo� uvijek ne znamo. 340 00:31:22,554 --> 00:31:24,804 Zbog toga si do�ao ovdje sam? 341 00:31:25,413 --> 00:31:27,663 Ima� petlju. 342 00:31:31,721 --> 00:31:35,221 Ne kajem se zbog onoga �to sam uradio, Faruq. 343 00:31:35,750 --> 00:31:38,000 Morey, ubio si mi brata. 344 00:31:38,715 --> 00:31:41,465 Ne�u dopustiti da te ovi ubiju. 345 00:31:42,007 --> 00:31:44,257 A �ele to. 346 00:31:44,535 --> 00:31:46,785 Ali, tako�er, ne pretjeruj. 347 00:31:50,304 --> 00:31:52,554 Zna�... 348 00:31:54,030 --> 00:31:57,673 neki u El Pr�ncipeu ne �ele da naplate mojoj majci. 349 00:31:57,798 --> 00:32:00,048 Misle da je moj brat heroj. 350 00:32:02,961 --> 00:32:09,330 A �ta ti misli�? -�ta ja mislim? Da je bio glup, slab. 351 00:32:09,455 --> 00:32:11,968 Ali to ne mijenja stvari. 352 00:32:12,693 --> 00:32:14,858 Neko ga je prevario. 353 00:32:14,983 --> 00:32:17,233 Napunili su mu glavu pri�ama. 354 00:32:17,750 --> 00:32:23,981 Iako to znam, iako to moja majka zna, vi nam samo donosite lo�e uspomene. 355 00:32:24,875 --> 00:32:27,125 Za�to ste se vratili? 356 00:32:28,734 --> 00:32:31,484 Nema drugih odredi�ta u policiji? 357 00:32:33,265 --> 00:32:35,515 Nisam od onih koji se predaju. 358 00:32:38,875 --> 00:32:41,805 Drago mi je �to sam te vidio. 359 00:32:41,930 --> 00:32:44,180 Ne mogu da ka�em isto. 360 00:33:02,502 --> 00:33:04,752 Khalede. 361 00:33:04,881 --> 00:33:09,869 Do�i �u kasno. Ljubim te. -�ekam te. Ne brini se, ljubavi. 362 00:33:13,566 --> 00:33:16,099 Nedostaje� mi. Do�i brzo ku�i. 363 00:33:16,224 --> 00:33:18,786 Volim te. -Tako�er. 364 00:33:40,796 --> 00:33:45,310 Ko je to bio? -Ne znam. Prekinula se veza. 365 00:33:51,344 --> 00:33:55,452 Drhti�. �ta ti je? -Ni�ta. 366 00:33:56,685 --> 00:33:58,935 Odmori se, Leila. 367 00:33:59,206 --> 00:34:01,456 Odmori se, mamice. 368 00:34:18,318 --> 00:34:20,568 Prestani da me zove�. 369 00:34:21,437 --> 00:34:23,687 A �ta ho�e� da uradim? 370 00:34:24,320 --> 00:34:26,821 Odakle da nabavim novac? 371 00:34:27,669 --> 00:34:32,419 Ne mo�e� ovo da mi uradi�. Ja sam ti ro�aka... 372 00:35:09,858 --> 00:35:11,958 Lamela se nije opet �uo s Khaledom. 373 00:35:12,083 --> 00:35:15,065 Ali smo saznali da �ivi u Ceuti. U stambenom kompleksu. 374 00:35:15,190 --> 00:35:19,032 I ne�to jo� bolje. Iznajmio je u Tangeru jedan lokal prije par sedmica. 375 00:35:19,157 --> 00:35:22,518 Ju�er je bio tamo. To je dobro mjesto za �uvanje eksploziva. 376 00:35:22,643 --> 00:35:26,322 Saznaj imamo li nekog agenta u toj zoni. -Razgovarao sam s Madridom. 377 00:35:26,447 --> 00:35:30,043 Rekli su mi da se neki Hidalgo nalazi u Tangeru. -Ne poznajem ga. 378 00:35:30,168 --> 00:35:32,616 Ali neka ode. Vidimo se tamo. -Dobro. 379 00:35:32,741 --> 00:35:36,585 Auto pripada nekom Jos�u Manuelu Lameli. Adresa mu je u Vigu, 380 00:35:36,710 --> 00:35:40,421 ali smo saznali da je prije par dana oti�ao trajektom u Algeciras. 381 00:35:40,546 --> 00:35:45,555 Zatim se vratio. Putovao je jo� sedam puta u posljednja �etiri mjeseca. 382 00:35:45,680 --> 00:35:47,883 Mo�da sad �ivi u Ceuti. 383 00:35:48,008 --> 00:35:51,177 Mo�da. Ali nisam prona�ao nikakvu imovinu na njegovo ime. 384 00:35:51,302 --> 00:35:55,679 Ni�ta nije iznajmio, nije ni u hotelu, ni�ta. -Dobro, pojavi�e se. 385 00:35:55,804 --> 00:35:58,148 Prona�li smo u Tangeru Lamelin lokal. 386 00:35:58,273 --> 00:36:02,149 Poslao sam ljude tamo. Ali bih volio da odemo ti i ja baciti pogled. 387 00:36:02,274 --> 00:36:07,312 Qu�lez tra�i njegovu ku�u u Ceuti, nisam mogao da mu ka�em ne istra�uje. 388 00:36:07,437 --> 00:36:11,565 Dr�imo ga pod kontrolom. Za sada je bolje da se tvoji ljudi ne pribli�avaju. 389 00:36:11,690 --> 00:36:15,710 Odgovara nam da ga pratimo izbliza kako bismo saznali Khaledove namjere. 390 00:36:15,835 --> 00:36:20,879 Hajdemo. -�ta da radim s Qu�lezom? Da mu ka�em da ne radi svoj posao? 391 00:36:25,644 --> 00:36:29,343 Ovo su kontinenti onako kako se vide iz svemira. Bez promjena. 392 00:36:29,468 --> 00:36:34,509 Kao �to vidite, Afrika je mnogo ve�a od Europe, koja je manja nego na kartama. 393 00:36:34,634 --> 00:36:37,038 Rekla sam vam da istoriju pi�u pobjednici. 394 00:36:37,163 --> 00:36:40,536 A kao �to vidite, i geografiju isto. -Nemojte da idete. 395 00:36:40,661 --> 00:36:42,911 Sa�ekajte. Nemojte i�i. 396 00:36:48,933 --> 00:36:52,033 Nisi mogao da sa�eka� da se zavr�i �as? 397 00:36:53,569 --> 00:36:56,482 Ju�er je Morey dolazio da me vidi. F�tima. 398 00:36:56,607 --> 00:37:01,510 I? -Pita�u te ovo samo jednom. �eli� li da ga upucam? 399 00:37:01,635 --> 00:37:03,885 �ta ka�e�? Da li si poludio? 400 00:37:04,756 --> 00:37:07,989 Nema� ni�ta s njegovim povratkom, zar ne? 401 00:37:09,312 --> 00:37:12,756 Ono �to sam osje�ala prema njemu mrtvo je koliko i na� brat. 402 00:37:12,881 --> 00:37:14,965 To si �elio da �uje�? 403 00:37:15,090 --> 00:37:19,731 Radije bih da si mi rekla: Sretna sam s Khaledom. 404 00:37:21,409 --> 00:37:23,659 I jesam. 405 00:37:26,834 --> 00:37:29,926 TANGER, MAROKO. 406 00:37:39,804 --> 00:37:43,540 Zdravo, oprostite. Znate li ima li ovdje neka autobusna stanica? 407 00:37:43,665 --> 00:37:45,915 Rekli su mi da je ovdje. 408 00:37:47,836 --> 00:37:50,950 Nemam pojma. �ao mi je, nisam odavde. 409 00:37:51,075 --> 00:37:53,325 Mora da je ovdje. 410 00:38:00,561 --> 00:38:04,193 Ako mi poka�ete gdje smo ta�no, ne�u vam vi�e smetati. 411 00:38:04,318 --> 00:38:06,568 Ovdje. -Ovdje smo, zar ne? 412 00:38:09,233 --> 00:38:11,483 Da vidim. Ovdje ili ovdje? 413 00:39:36,309 --> 00:39:38,698 Ovdje. -Da. -Ovdje, da. Tu je. 414 00:39:38,823 --> 00:39:41,952 Mnogo vam hvala. -Da. -Galisijac? -Jeste. 415 00:39:42,077 --> 00:39:45,732 Galisija! Kako volim vina iz Albarinja i Riberenja. 416 00:39:45,857 --> 00:39:48,107 Da. 417 00:40:26,725 --> 00:40:29,845 Ljetovao sam puno godina na obali. 418 00:40:29,975 --> 00:40:33,259 Vidi ne�to. Za�to ne ode�? 419 00:40:33,384 --> 00:40:36,249 Za�to vi�e ne ode�? -Dobro, prijatelju. Samo sam... 420 00:40:36,374 --> 00:40:38,624 Idem da bacim pogled. -U redu. 421 00:40:40,229 --> 00:40:45,288 Slu�aj. Zna� li ima li ovdje neki bar? Mogli bismo na pivo ako ho�e�. 422 00:40:45,413 --> 00:40:48,822 Ma kakvo pivo ovdje, prijatelju. Radije se vrati u �paniju. 423 00:40:48,947 --> 00:40:51,197 Ili jednu... -Gubi se. 424 00:41:38,029 --> 00:41:40,126 Zdravo. 425 00:41:40,251 --> 00:41:42,501 Ima� li upalja�? 426 00:41:47,385 --> 00:41:49,460 Hvala. 427 00:41:49,585 --> 00:41:52,724 Hej. Napokon si do�ao. 428 00:41:53,560 --> 00:41:56,472 Trebalo je da do�e� po mene jo� prije pola sata. 429 00:41:56,597 --> 00:41:59,347 Ve� su svi oti�li. Hajde, idemo. 430 00:42:02,674 --> 00:42:06,218 Oprosti, ali da se nisam pojavila, susreo bi se s njim. 431 00:42:06,343 --> 00:42:09,574 Ja sam Hidalgo. Laura. -Da. 432 00:42:09,699 --> 00:42:13,333 Uvijek ovo radi�? Prvo ljubi� pa se onda predstavi�? 433 00:42:13,458 --> 00:42:16,016 Mislio si da �e Hidalgo biti mu�karac, zar ne? 434 00:42:16,141 --> 00:42:20,719 Isto se desilo i mom ocu. Razo�arao se �im je vidio na ultrazvuku. 435 00:42:20,844 --> 00:42:23,614 Ovo je Fran. Policajac, ali je u sve upu�en. 436 00:42:23,739 --> 00:42:26,024 Zdravo, Frane. Ja sam Laura Hidalgo. 437 00:42:26,149 --> 00:42:29,493 A ova stvar. -Nije istina. Nisam upu�en u sve. 438 00:42:29,618 --> 00:42:31,868 Niti znam da li �elim biti. 439 00:42:32,091 --> 00:42:34,457 Vidio si ri�okosog? -Jesam. 440 00:42:34,582 --> 00:42:36,832 A unutra? Da li je bio dinamit? 441 00:42:37,174 --> 00:42:39,661 Gore. Ciklonit. C4. 442 00:42:39,786 --> 00:42:42,036 Dva puta je ja�i od dinamita. 443 00:42:42,864 --> 00:42:46,236 Ostavio sam unutra lokalizator. Ho�u da ostane� ovdje, u redu? 444 00:42:46,361 --> 00:42:52,105 Dogovoreno. -A ri�okosog ne�emo da uhapsimo? -Ne. 445 00:42:52,271 --> 00:42:54,521 Budite pozdravljeni, Hidalgova. 446 00:43:03,237 --> 00:43:07,975 Serra. Sad kad imamo eksploziv, mo�emo da idemo po Khaleda, Lamelu i dru�tvo? 447 00:43:08,100 --> 00:43:10,585 Mora da se do�e do kraja. -A �ta je na kraju? 448 00:43:10,710 --> 00:43:14,401 Da�e vam medalju? -I ti meni nedostaje�, Frane. 449 00:43:14,526 --> 00:43:16,980 Moramo potpuno da razmontiramo Akrab. 450 00:43:17,105 --> 00:43:20,427 �elimo ih uni�titi u temelju. �elim znati Khaledove planove. 451 00:43:20,552 --> 00:43:23,529 I na kraju, ho�u da znam �ta ho�e da urade s ciklonitom, 452 00:43:23,654 --> 00:43:26,124 Lamelu ne dirajte, neka se osje�a kao kralj. 453 00:43:26,249 --> 00:43:30,203 Ve� se tako osje�a. -Jo� malo. Ovo nas dovodi jo� bli�e cilju. 454 00:43:30,328 --> 00:43:35,944 Zna� �ta? Zaboli vas �ta se ovdje de�ava. Nije vas nimalo briga! 455 00:43:36,069 --> 00:43:40,140 Dobro. Sad kad smo na�li eksplozive, ne�emo im dopustiti da ga iskoriste. 456 00:43:40,265 --> 00:43:43,793 Kakav god da im je plan. Odmah dolazim tamo. 457 00:43:55,714 --> 00:43:57,964 Ostala je jo� samo jedna. 458 00:44:02,820 --> 00:44:05,070 Ples je zapo�eo. 459 00:44:23,480 --> 00:44:26,951 Selam alejkum. Gotovo je? 460 00:44:27,076 --> 00:44:29,326 Odli�no. Hvala Bogu! 461 00:44:30,758 --> 00:44:32,915 �ekamo vas. 462 00:44:33,040 --> 00:44:35,290 Vozite pa�ljivo. 463 00:45:06,490 --> 00:45:08,740 Zdravo, Frane. 464 00:45:08,958 --> 00:45:12,869 Zaboravio si ne�to u ormari�u ili �ta? -Ne, do�ao sam da vam pomognem. 465 00:45:12,994 --> 00:45:18,493 Stvarno? -�alje nas komesar. Jako je zabrinut jer se svjedok pojavio mrtav. 466 00:45:18,618 --> 00:45:21,135 �eli da ovo rije�i� �to prije. 467 00:45:21,514 --> 00:45:23,764 Identifikovali smo ga. 468 00:45:23,923 --> 00:45:27,283 Isti koji je pucao na kafi� i na salon. 469 00:45:27,408 --> 00:45:30,904 Radimo na tome. -Ne izgleda tako. 470 00:45:31,029 --> 00:45:33,740 Qu�lez. Kako napreduje s ri�okosim? 471 00:45:33,865 --> 00:45:37,044 Imamo novosti. Otkrili smo Lamelinu adresu. 472 00:45:37,169 --> 00:45:40,964 Iznajmio je ku�u u organizaciji... 473 00:45:41,089 --> 00:45:44,138 Na ime njegove �ene. -Hvala, Qu�lez. 474 00:45:45,622 --> 00:45:47,872 A �ta sad �ekate? 475 00:45:48,674 --> 00:45:51,311 Da odete odavde i ostavite nas na miru. 476 00:45:51,436 --> 00:45:55,303 I da ka�ete komesaru da �u tra�iti pomo� ukoliko mi bude potrebna. 477 00:45:55,428 --> 00:45:58,085 I ako nam ne vjeruje, neka nam to jasno ka�e. 478 00:45:58,210 --> 00:46:01,033 Ne radimo ni�ta lo�e. Komesar je veoma nervozan. 479 00:46:01,158 --> 00:46:03,811 Ostale su mu jo� dvije godine do penzije. 480 00:46:03,936 --> 00:46:07,824 Ako je nervozan, neka uzme tri mjeseca nepla�enog i neka ode u Benidorm. 481 00:46:07,949 --> 00:46:10,199 Ali neka ne zeza nas ostale. 482 00:46:10,640 --> 00:46:14,349 Vrlo dobro. Benidorm, zar ne? 483 00:46:21,023 --> 00:46:25,228 �ta sad, ho�emo li da posjetimo Lamelu da vidimo �ta ima da nam ka�e? 484 00:46:25,353 --> 00:46:27,603 Ja �u se pobrinuti, hvala ti. 485 00:46:28,049 --> 00:46:31,610 Ni meni ne vjeruje�? �ta se de�ava? 486 00:46:31,735 --> 00:46:36,575 Odakle ste do�li Morey i ti? -Od kada ja moram da ti dajem obja�njenja? 487 00:46:36,700 --> 00:46:39,758 Oprosti, mo�e� da me vi�e nikad ne nazove� prijateljem. 488 00:46:39,883 --> 00:46:44,097 Ali ako �emo da radimo zajedno, mora� da mi vjeruje�. Ja barem tebi vjerujem. 489 00:46:44,222 --> 00:46:49,061 Ja ti nikada nisam davao razloga za suprotno. Sve do danas. Zar ne? 490 00:46:53,414 --> 00:46:55,814 Povjerljive informacije 491 00:47:01,942 --> 00:47:07,520 Da li si zadovoljan! Nisi ovdje ni tri dana, a ve� se sva�am s ljudima. 492 00:47:07,645 --> 00:47:10,439 Ne volim da ih la�em. Nervira me to. 493 00:47:10,564 --> 00:47:13,065 Laganje je tvoja profesija, nije moja. 494 00:47:13,190 --> 00:47:15,440 Pogledaj. 495 00:47:18,532 --> 00:47:21,432 Poslali su Hidalgovu da me nadgleda. 496 00:47:21,947 --> 00:47:25,692 Da li je poznaje� od ranije? -Ne, ali vi�ao sam je u C. N. I.-ju. 497 00:47:25,817 --> 00:47:30,204 Dobro. I iznena�en si �to te nadgleda? To je normalno me�u �pijunima, zar ne? 498 00:47:30,329 --> 00:47:33,659 Ne, ovaj put je druga�ije. Ovo sam je fotografisao u Malti. 499 00:47:33,784 --> 00:47:38,454 Hidalgova je bila tamo da me sprije�i da dobijem informacije o Khaledu. -Kako? 500 00:47:38,579 --> 00:47:42,668 Bio sam tamo, pratio sam Hakimovog kontakta koji je bio nestao na �est mj. 501 00:47:42,793 --> 00:47:45,433 Hidalgova je bila tamo, a ja nisam imao pojma. 502 00:47:45,558 --> 00:47:48,135 I pregazili su ga prije nego smo razgovarali. 503 00:47:48,260 --> 00:47:53,240 Ne razumijem. Tajna slu�ba �titi Khaleda? 504 00:47:53,365 --> 00:47:58,868 Ne znam. Ne znam od koga Hidalgova prima nare�enja. 505 00:47:59,110 --> 00:48:03,143 Tako�er, ne znam ni �ta namjeravaju, ni ko je u ovome. 506 00:48:09,916 --> 00:48:12,166 L�pez. 507 00:48:12,532 --> 00:48:14,906 Reci, L�peze. -U pokretu su. 508 00:48:15,031 --> 00:48:19,591 Kuda idu? -To bih i ja volio da znam. Ali jasno je da su ga uzeli iz lokala. 509 00:48:19,716 --> 00:48:22,446 Kuda idu? -Za sada se udaljavaju iz Tangera. 510 00:48:22,571 --> 00:48:26,684 Hidalgova ih prati. Unutra su trojica, a �etvrti je kod kutija s C4. 511 00:48:26,809 --> 00:48:29,059 Iznose eksploziv iz Tangera. 512 00:48:29,716 --> 00:48:32,466 Misli� da �e sada izvr�iti napad? 513 00:48:33,016 --> 00:48:37,087 To samo Khaled mo�e da nam ka�e. Zato �emo ga odmah posjetiti. 514 00:48:37,212 --> 00:48:39,546 Ne�e nam biti te�ko da ga unervozimo. 515 00:48:39,671 --> 00:48:45,771 Uz malo sre�e, stupi�e u kontakt s Lamelom i zna�emo koji su im planovi. 516 00:48:47,045 --> 00:48:51,371 �ekaj. Oti�i �e� u Khaledovu ku�u tek tako? 517 00:48:51,496 --> 00:48:54,485 Da. Da im predam ukradene stvari. 518 00:48:54,610 --> 00:48:59,556 Koje su se, uz malo sre�e, na kraju pojavile. Idemo. 519 00:49:01,161 --> 00:49:03,881 Gotovo. Mikrofon u svakom od njih. 520 00:49:04,006 --> 00:49:07,309 Vjerovatno su ve� kupili nove telefone i ne�e koristiti ove, 521 00:49:07,434 --> 00:49:09,973 ali makar �emo �uti Khaledovu reakciju. 522 00:49:10,098 --> 00:49:14,265 Uz malo sre�e, ostavi�e ih blizu i mo�i �emo da slu�amo. 523 00:49:14,691 --> 00:49:18,747 Evo, stigao je Fran. -Imam i sat. 524 00:49:18,872 --> 00:49:22,791 Lillo je prsten ve� prodao, morao sam da ga otkupim po ve�oj cijeni. 525 00:49:22,916 --> 00:49:27,788 Ko �e ovo da plati? MUP, nadam se. Evo vam ra�un. 526 00:49:27,913 --> 00:49:31,851 Idem. Frane. 527 00:49:31,976 --> 00:49:35,315 Kada im ka�em da je sve u redu i da potpi�u papire, nazovi me. 528 00:49:35,440 --> 00:49:40,563 Naravno. "Sve je u redu i potpi�ite dokumente". Da, �efe. 529 00:49:41,076 --> 00:49:43,326 Sranje. 530 00:49:47,415 --> 00:49:50,350 Ko je? -Policija. 531 00:49:50,475 --> 00:49:52,725 Gospo�o, ovdje je policija. 532 00:50:04,857 --> 00:50:10,285 Uvijek ovako radite? Tako brzo vratite ukradene stvari? 533 00:50:10,410 --> 00:50:13,484 Nekad se ima sre�e, a nekad i ne ba�. 534 00:50:13,609 --> 00:50:16,419 Ali mnogo je lak�e kada su sitne stvari. 535 00:50:16,544 --> 00:50:20,804 Skromni ste. Jako sam zadivljen. A i mobitelima. 536 00:50:20,929 --> 00:50:25,763 Smatrao sam ih nepovratnim, a vi ste ih li�no donijeli. 537 00:50:25,888 --> 00:50:28,134 Vrlo ste ljubazni prema nama. 538 00:50:28,259 --> 00:50:32,220 To mi je posao. -Da, va� posao, ali... 539 00:50:32,345 --> 00:50:36,645 razumijem i to da se osje�ate du�nim prema na�oj porodici. 540 00:50:37,134 --> 00:50:39,786 �ta se ta�no radi u ovakvim situacijama? 541 00:50:39,911 --> 00:50:44,541 Zadu�ite jednog lopova da ubijedi drugog da vrati ukradene stvari? 542 00:50:44,666 --> 00:50:51,090 Manje-vi�e tako. Sre�a je u tome da se pita prava osoba koja ho�e da sara�uje. 543 00:50:53,108 --> 00:50:57,426 Bojim se da El Pr�ncipe nije lagan kraj. 544 00:50:57,551 --> 00:51:01,536 Zaista nije. El Pr�ncipe je izazov za svakog policajca. 545 00:51:01,661 --> 00:51:05,361 Ali vi niste bilo kakav policajac, zar ne? 546 00:51:05,999 --> 00:51:09,017 Rije�ili ste na�u kra�u za manje od 24 sata. 547 00:51:09,142 --> 00:51:13,069 Za mene nema efikasnijeg policajca od vas. 548 00:51:14,352 --> 00:51:17,270 Za�to ne ka�e� Nur da nam donese �aj, ljubavi? 549 00:51:17,395 --> 00:51:20,820 �urite li se? -Da. Oprostite, ali moram da budem u stanici. 550 00:51:20,945 --> 00:51:24,867 Nakon �aja se mnogo bolje radi. 551 00:51:25,695 --> 00:51:27,945 Dobro. 552 00:51:31,433 --> 00:51:36,600 Ako vam ne smeta, molio bih da se potpi�ete ovdje po�to je sve u redu. 553 00:51:37,216 --> 00:51:39,966 Vrijeme je da ga izvu�em odatle. 554 00:51:46,037 --> 00:51:51,324 Reci. -Stvoreni ste jedni za druge. Jednako obrazovani, jednaki la�ovi. 555 00:51:51,543 --> 00:51:53,793 Oprostite. 556 00:51:55,566 --> 00:51:57,612 Stani, o �emu pri�a�? 557 00:51:57,737 --> 00:52:01,867 Khaled se pravi nedu�an, ona izigrava sveticu, a ti dobrog policajca. 558 00:52:01,992 --> 00:52:06,472 Ro�eni ste za pozori�te. -�ta? Kakav ciklonit u kombiju? 559 00:52:07,534 --> 00:52:09,758 C4? Dobro. 560 00:52:09,883 --> 00:52:13,763 Razgovaraj s marokanskom policijom, neka nam daju sve informacije. 561 00:52:13,888 --> 00:52:18,383 Jo� ne�to, uhap�ene �emo mi ispitati. Dolazim tamo. 562 00:52:18,508 --> 00:52:21,422 Oprostite, ali ne�u mo�i da ostanem na �aju. 563 00:52:21,547 --> 00:52:25,858 Ne�to se desilo? Svaki dan se ne�to de�ava u El Pr�ncipeu. 564 00:52:25,983 --> 00:52:31,872 Hvala vam. Imate prelijepu ku�u. 565 00:52:32,353 --> 00:52:34,603 Dovi�enja. 566 00:52:38,903 --> 00:52:41,246 �ta �emo da radimo sa telefonima? 567 00:52:41,371 --> 00:52:43,897 Koristit �emo ove ili one nove koje si kupio? 568 00:52:44,022 --> 00:52:51,461 Ne znam. Prebrzo ih je donio. I najvjerovatnije su moj ozvu�ili. 569 00:52:51,691 --> 00:52:57,549 Za�to bi to uradili? -Ne znam. To mu je posao. �pijuna�a. 570 00:52:57,674 --> 00:53:00,020 Mora se priznati da dobro igra svoju ulogu. 571 00:53:00,145 --> 00:53:06,605 Izgleda ba� kao policajac. A sada me izvini, moram da nastavim s poslom. 572 00:53:07,285 --> 00:53:13,502 Majka koja me je rodila. -Bilo je vi�e teatralno nego �to sam o�ekivao. 573 00:53:25,368 --> 00:53:27,521 Selam alejkum. Da li je sve u redu? 574 00:53:27,646 --> 00:53:30,952 Prije minut sam razgovarao s bratom. Sve ide po planu. 575 00:53:31,077 --> 00:53:33,156 Na putu su za Ceutu. 576 00:53:33,281 --> 00:53:35,531 Dobro je. Dobro. 577 00:53:37,806 --> 00:53:42,095 Neka ne �ure previ�e. Ne�u dati izgovor policiji da nas zaustave. 578 00:53:42,220 --> 00:53:45,922 Ne brini se, marokanska policija se ne�e mije�ati. 579 00:53:46,047 --> 00:53:50,728 Ni na putu ni na granici. -Nadam se. 580 00:54:08,927 --> 00:54:13,982 Ne mo�e� ni u koga da se pouzda�. -Diraju telefone. Oba. 581 00:54:39,752 --> 00:54:41,945 Gotovo je. Pozdravi se s mikrofonima. 582 00:54:42,070 --> 00:54:45,830 Kako misli� gotovo? Otkrili su mikrofone? -To je bila F�tima. 583 00:54:45,955 --> 00:54:49,946 Sigurno je ona. Namjerno ih je izvadila. 584 00:54:54,143 --> 00:54:56,393 Re�i �e� mi �ta se de�ava? 585 00:54:58,684 --> 00:55:00,934 Khaled zna da si �pijun. 586 00:55:02,759 --> 00:55:05,009 Mora da mu je F�tima rekla. 587 00:55:17,531 --> 00:55:21,904 �ta je tebi? �ta si ovo napisao za ju�er? 588 00:55:22,029 --> 00:55:25,306 �ta sam napisao? Ono �to se desilo, zar ne? 589 00:55:25,431 --> 00:55:27,681 Jesam li ja tebi ne�to uradila? 590 00:55:28,483 --> 00:55:30,733 Hajde. Promijeni ovo. 591 00:55:33,071 --> 00:55:36,178 Ja sam samo napisao ono �ta se desilo. 592 00:55:36,303 --> 00:55:39,905 Ne znam o �emu su te u�ili na poluostrvu. 593 00:55:40,030 --> 00:55:42,570 Ali ovdje se stvari tako ne rade. 594 00:55:42,695 --> 00:55:45,072 Ako ho�e� da ti napi�e�, odli�no. 595 00:55:45,197 --> 00:55:50,545 Ali ja ne�u da la�em. -Da la�e�? Ma ko ti je rekao da la�e�? 596 00:55:52,028 --> 00:55:57,277 Osim toga, nema potrebe da se ispri�a cijela pri�a, ni�ta se nije desilo. 597 00:55:57,402 --> 00:56:00,314 Trebala bih da pocijepam ovo. Ali ne�u. 598 00:56:00,439 --> 00:56:05,772 Ostavi�u Franu na stol pa neka pro�ita. Da vidim �ta �e re�i. 599 00:56:17,573 --> 00:56:19,823 Do sutra, djevojke. 600 00:56:22,644 --> 00:56:26,825 Evo je. -Je li dolazio Morey kod tebe ku�i? 601 00:56:26,950 --> 00:56:29,445 Samo na pet minuta i bio je jako pristojan, 602 00:56:29,570 --> 00:56:33,391 ali ja sam se osje�ala u�asno. Kao da me proganja. 603 00:56:33,516 --> 00:56:38,168 I to pred njenim mu�em. -Fati, mora� da razgovara� s njim. 604 00:56:38,293 --> 00:56:41,945 Ili mu razjasni stvari ve� jednom. 605 00:56:44,725 --> 00:56:46,975 Khaled. 606 00:56:49,206 --> 00:56:53,153 Halo? Da, dragi, zavr�ila sam. 607 00:56:53,501 --> 00:56:56,871 Mislila sam da odem do mame, nije joj ba� dobro. 608 00:56:56,996 --> 00:56:59,013 Ne, ne brini se. 609 00:56:59,138 --> 00:57:02,654 Dobro. Va�i. 610 00:57:03,001 --> 00:57:08,239 Toliko te kontroli�e? -Ne, �eno. Ne voli da idem sama ku�i. 611 00:57:08,364 --> 00:57:12,064 Po�i �emo sa tobom ako �eli� da vidi� majku. 612 00:57:12,624 --> 00:57:14,874 Ne�u i�i da vidim majku. 613 00:57:15,335 --> 00:57:19,409 Opa, mala. -Poslu�a�u va� savjet, idem da se vidim s Moreyem. 614 00:57:19,534 --> 00:57:23,739 Po�alji mu poruku sa svog telefona u svoje ime, ne �elim da koristim svoj. 615 00:57:23,864 --> 00:57:27,436 Naravno da Khaled ne vidi broj na ra�unu. -Nije zbog toga. 616 00:57:27,561 --> 00:57:30,598 Ako Morey vidi moje ime, mo�e da pomisli ne�to pogre�no. 617 00:57:30,723 --> 00:57:34,110 I najvjerovatnije su moj ozvu�ili. 618 00:57:34,738 --> 00:57:40,614 Za�to bi to uradili? -Ne znam. To mu je posao. �pijuna�a. 619 00:57:41,236 --> 00:57:45,098 Odli�no. Kako je ovo moglo da nam se desi? 620 00:57:45,223 --> 00:57:49,245 Od kada Khaled zna da si �pijun? -Nemam pojma. 621 00:57:49,370 --> 00:57:54,603 �ta li mu je F�tima jo� rekla? Mo�da mu je rekla ko smo. Jedan po jedan. 622 00:57:56,149 --> 00:57:58,399 Kora�amo po mo�vari. 623 00:57:58,764 --> 00:58:03,281 Samo �to smo stigli, a ve� nas taj skot ima u �aci. 624 00:58:03,406 --> 00:58:07,588 Najva�nije je �to znamo da je Khaled kupio eksplozive od ruske mafije. 625 00:58:07,713 --> 00:58:09,963 Koje prevozi ko zna gdje. 626 00:58:10,105 --> 00:58:14,437 Nismo ni u kakvoj mo�vari, na dobrom smo putu. 627 00:58:15,041 --> 00:58:20,806 Gdje su? -Na jednom sporednom putu. Da pozovem Hidalgovu? 628 00:58:20,931 --> 00:58:23,181 Da, vidi ima li dobre vijesti. 629 00:58:26,042 --> 00:58:28,820 Halo, L�pez. -Ima li nekih vijesti? -Nema. 630 00:58:28,945 --> 00:58:34,445 Nemam vizuelni kontakt, ali ih pratim �to bli�e mogu. Idu jako sporo. 631 00:58:34,570 --> 00:58:39,020 Hidalgo, ja sam Serra. Mo�e� li pretpostaviti kuda su krenuli? 632 00:58:39,145 --> 00:58:41,395 Mislim da idu u Ceutu. 633 00:58:42,849 --> 00:58:46,732 Za�to to ka�e�? -Gledam u mapu. Nema druge mogu�nosti. 634 00:58:46,857 --> 00:58:49,616 Osim ako ne promijene putanju na ulazu u grad. 635 00:58:49,741 --> 00:58:52,517 Zna�i da �e ovdje izvr�iti napad? Jebote! 636 00:58:52,642 --> 00:58:54,820 Udari�e kombijem u ne�to ili negdje? 637 00:58:54,945 --> 00:58:57,843 Ne znam, ali bilo bi �udno. �etiri su momka unutra. 638 00:58:57,968 --> 00:59:00,682 Sigurno �e prenijeti eksploziv na drugo mjesto. 639 00:59:00,807 --> 00:59:05,469 Ako nam nije jasno, trebalo bi da ih zaustavimo �im pre�u granicu. 640 00:59:05,594 --> 00:59:08,528 Hidalgo. Za koliko �e sti�i ovdje? Kojom brzinom idu? 641 00:59:08,653 --> 00:59:12,238 Ne znam. Stalno idu sporednim putevima. 642 00:59:12,363 --> 00:59:15,147 I ponekad zastanu. -Poruka od F�time. 643 00:59:15,272 --> 00:59:18,418 Njena prijateljica Pilar ju je napisala, �eli da se vidimo. 644 00:59:18,543 --> 00:59:22,827 Ali znam da je od nje. Na dobrom smo putu, Serra. 645 00:59:26,823 --> 00:59:31,725 Zdravo, Aisha. -Zdravo, sine. -U�inilo mi se da sam �uo va� glas. 646 00:59:31,850 --> 00:59:34,873 Faruq mi je rekao da �e do�i ve�eras kod vas na ve�eru 647 00:59:34,998 --> 00:59:38,498 I pogledaj: imala sam vremena da napravim slatki�e. 648 00:59:38,623 --> 00:59:43,737 Osje�ate li se bolje? -Tko, ja? -F�tima mi je rekla da niste dobro. 649 00:59:43,862 --> 00:59:46,695 F�tima nije dolazila kod vas ku�i? 650 00:59:48,107 --> 00:59:50,484 Mo�da smo se mimoi�le. 651 00:59:51,289 --> 00:59:54,384 Bo�e. Dobro, idem. 652 00:59:54,509 --> 00:59:58,938 Idem, uradila sam ono �to je trebalo. -Sa�ekaj. Salman �e vas odvesti autom. 653 00:59:59,063 --> 01:00:01,881 Ne. Zaista, nema potrebe. 654 01:00:02,061 --> 01:00:04,788 Prevru�e je. -Nije, volim ovakvo vrijeme. 655 01:00:04,913 --> 01:00:08,263 Bi�e bolje da pro�etam. Ne brini se, sine. 656 01:00:23,742 --> 01:00:27,851 Znao sam da si ti. Mo�e li se znati za�to si dolazio u moju ku�u? 657 01:00:27,976 --> 01:00:33,569 Da vam vratim stvari. -Prestani vi�e da glumi� i da se igra� sa mnom. 658 01:00:35,096 --> 01:00:37,996 Kad si rekla Khaledu da sam �pijun? 659 01:00:38,950 --> 01:00:41,026 �ta si mu jo� rekla? 660 01:00:41,151 --> 01:00:44,774 Nemam razloga da ti govorim o �emu razgovaram ili ne s mu�em. 661 01:00:44,899 --> 01:00:49,573 �ivoti mnogih ljudi su u opasnosti. Uklju�uju�i i tvoj i tvoje porodice. 662 01:00:49,698 --> 01:00:53,359 Ova misija nije nikakva glupost. -Kakva misija?! �pijunira� nas. 663 01:00:53,484 --> 01:00:56,244 Prvo si do�ao zbog mog brata, sad zbog mog mu�a. 664 01:00:56,369 --> 01:00:58,722 Tvoj mu� nije onaj za koga ga smatra�. 665 01:00:58,847 --> 01:01:03,273 Svakog trena kad si s njim �ivot ti je ugro�en. -A ti ho�e� da vjerujem tebi? 666 01:01:03,398 --> 01:01:06,219 Kako tebi da vjerujem vi�e kad je la� dio tvog posla? 667 01:01:06,344 --> 01:01:10,799 Mogu na prste da izbrojim kada si mi rekao istinu. -Jednom sam te slagao. 668 01:01:10,924 --> 01:01:13,936 Kad sam ti rekao da sam policajac. I to da te za�titim. 669 01:01:14,061 --> 01:01:19,820 Reci mi ne�to. Ju�era�nja kra�a je tako�er bila la�na? Ti si je naredio. 670 01:01:19,945 --> 01:01:24,524 Vrlo dobro znam tvoje metode. Ti si mi ih pokazao. 671 01:01:29,975 --> 01:01:34,219 A tvoj mu�? Zna li da si ovdje? 672 01:01:37,745 --> 01:01:41,778 �ta bi se desilo kada bi saznao da si ovdje sa mnom? 673 01:01:45,534 --> 01:01:48,418 I ti la�e�. -Da me mo�da ne snima�? 674 01:01:48,543 --> 01:01:51,655 Snima� li ovaj razgovor? Da li si u stanju i to uraditi? 675 01:01:51,780 --> 01:01:55,213 F�tima, �ta si jo� rekla Khaledu u vezi nas? 676 01:01:56,317 --> 01:01:59,080 Khaled je moj mu� i govorim mu �ta god �elim. 677 01:01:59,205 --> 01:02:04,017 I ne mislim da ga la�em. I osta�u sa njim cijeli svoj �ivot. 678 01:02:05,340 --> 01:02:08,573 Da li ti je toliko te�ko da to prihvati�? 679 01:02:12,191 --> 01:02:14,441 Vara� se, F�tima. 680 01:02:21,395 --> 01:02:23,645 Ne gledaj me tako. 681 01:02:24,554 --> 01:02:26,804 Molim te. 682 01:02:27,295 --> 01:02:29,545 Ne mogu to da izbjegnem. 683 01:02:53,723 --> 01:02:58,000 �ta radi�? -Smje�tam neke stvari. 684 01:03:01,562 --> 01:03:04,512 Nije ba� bilo tako kako je Samy napisao. 685 01:03:04,637 --> 01:03:08,939 Sunce me zaslijepilo, ni�ta nisam vidjela. 686 01:03:09,064 --> 01:03:13,521 I zbog pozicije ruku mislila sam da osumnji�eni dr�i pi�tolj. 687 01:03:13,646 --> 01:03:16,946 Moglo je svakome da se desi. -Da, moglo je. 688 01:03:19,047 --> 01:03:22,198 Danas je bilo sunce, ali... 689 01:03:25,750 --> 01:03:28,000 ti nisi dobro. 690 01:03:28,501 --> 01:03:33,071 I najnormalnije je na svijetu da nisi dobro nakon onoga �to ti se desilo. 691 01:03:33,196 --> 01:03:35,275 Ide� li i dalje kod psihologa? 692 01:03:35,400 --> 01:03:39,410 To ni�emu ne slu�i, �isto gubljenje vremena. 693 01:03:39,535 --> 01:03:45,819 Rizikova�e� da te kad god iza�e� na ulicu sunce zaslijepi? 694 01:03:45,944 --> 01:03:49,777 I da ovi s vrha prime jo� jedan ovakav izvje�taj? 695 01:03:54,875 --> 01:03:57,125 Cijepam ga pod jednim uslovom. 696 01:03:57,867 --> 01:04:01,500 Odmah sutra �e� zakazati sastanak sa psihologom. 697 01:04:02,792 --> 01:04:07,018 To je nare�enje. -Hvala. 698 01:04:10,439 --> 01:04:15,372 Frane. Slu�aj me. -Ho�u da ne gubi� iz vida. 699 01:04:15,497 --> 01:04:18,234 Ma koliko govorila, nije preboljela ono s Hakimom. 700 01:04:18,359 --> 01:04:21,210 I mo�e da priredi neprijatnost i za sebe i ostale. 701 01:04:21,335 --> 01:04:24,235 I dalje ti je stalo do tvojih ljudi. 702 01:04:25,414 --> 01:04:28,034 Makar se u tome nisi promijenio. 703 01:04:28,159 --> 01:04:33,459 Nabil i Cantero su i dalje ovdje. -Komesar je do�ao da razgovara s tobom. 704 01:04:34,391 --> 01:04:36,641 Sranje. 705 01:04:37,565 --> 01:04:39,815 Zabavi ih, molim te. 706 01:04:50,751 --> 01:04:54,885 Kako je pro�lo s F�timom? Da li ti je zatra�ila opro�taj? 707 01:04:55,885 --> 01:04:57,927 �teta je ve� napravljena. 708 01:04:58,052 --> 01:05:02,264 Ne znamo kakve �e posljedice imati, ali ne mo�emo prestati razmi�ljati o njoj. 709 01:05:02,389 --> 01:05:05,831 Oni skotovi su u�li u Ceutu, tako da idi ti umjesto Hidalgove. 710 01:05:05,956 --> 01:05:08,206 I ne pri�aj previ�e. 711 01:05:09,863 --> 01:05:14,401 Reci, Frane. -Ne mogu vi�e ovo da odugovla�im, moram da idem po njega. 712 01:05:14,526 --> 01:05:17,938 Ne, sa�ekaj. Mora� da mi da� jo� par sati. 713 01:05:18,179 --> 01:05:21,658 Ovdje su mi Cantero, Nabil i komesar. 714 01:05:21,783 --> 01:05:25,722 Moji ljudi s razlogom ne razumiju za�to ne idemo da uhapsimo ri�okosog, 715 01:05:25,847 --> 01:05:28,345 a ja ne mogu da im ka�em istinu. 716 01:05:28,470 --> 01:05:34,203 U redu. Fran je. Tra�i dozvolu da uhapsi ri�okosog koji radi sa Lamelom. 717 01:05:34,328 --> 01:05:37,288 Ne tra�im vam dozvolu. Obavje�tavam vas. 718 01:05:37,413 --> 01:05:40,775 Uhapsi�u ga. -Dobro. Idi po njega. 719 01:05:40,900 --> 01:05:43,640 Ali se ti li�no pobrini oko hap�enja, razumije�? 720 01:05:43,765 --> 01:05:47,810 Ti i niko vi�e. Ako momak krene da bje�i, mo�e� i da ga pusti�. 721 01:05:47,935 --> 01:05:51,980 Primljeno. -Ove fotografije su od forenzi�ara. 722 01:05:52,105 --> 01:05:54,132 Ovo je Mohamed, Indijac. 723 01:05:54,257 --> 01:05:57,895 Na�li su ga. Evo ga Fran. -�emu dugujemo �ast? 724 01:05:59,486 --> 01:06:02,094 Zbog �ega jo� uvijek nije do�lo do hap�enja? 725 01:06:02,219 --> 01:06:06,806 �eka� da Faruq uzme pravdu u svoje ruke? -Radimo sve �to mo�emo. 726 01:06:06,931 --> 01:06:12,933 Mati i novak Samy obi�li su sve bolnice u Ceuti dok nisu na�li nekoga 727 01:06:13,058 --> 01:06:16,404 da nam da trag o tom ri�okosom. Zatim tablica automobila. 728 01:06:16,529 --> 01:06:20,566 A Qu�lez nije stao dok nije saznao gdje �ivi vlasnik automobila. 729 01:06:20,691 --> 01:06:25,104 Ako �e� nekoga da kritikuje�, kritikuj mene, ali ne moje ljude. 730 01:06:25,229 --> 01:06:28,299 Ako je neko uspavan, to sam ja. -Pa probudi se, �ovje�e! 731 01:06:28,424 --> 01:06:32,866 I dovedi mi tog tipa. -Ako me tako ljubazno moli�, idem odmah. 732 01:06:32,991 --> 01:06:35,186 Qu�lez, ide� sa mnom! 733 01:06:35,311 --> 01:06:39,211 Po�i �u i ja sa vama. -Ti nema� �ta da tra�i� ovdje! 734 01:06:39,573 --> 01:06:41,823 O ovome nema rasprave, Juan. 735 01:06:45,396 --> 01:06:48,979 Hvala. Mati, Samy, idite do kafi�a. 736 01:06:49,104 --> 01:06:52,978 Ako Faruq napravi korak, ho�u da znam. -Idemo, �efe. 737 01:06:53,103 --> 01:06:55,353 Hvala ti �to si mi javio. 738 01:07:04,957 --> 01:07:07,207 Tek ste se probudili? 739 01:07:08,418 --> 01:07:11,453 Zar ti nisam rekao da se o�i�a�? -Sutra �u. 740 01:07:11,578 --> 01:07:13,828 Nema vi�e potrebe. 741 01:07:22,695 --> 01:07:28,785 Pobrini se ti, ja sam kriv �to sam ga unajmio. 742 01:07:37,215 --> 01:07:41,677 Halo, da li je sve u redu? -Da, sti�u za pola sata. 743 01:07:41,802 --> 01:07:44,101 Neka ga dovezu direktno u moju ku�u. 744 01:07:44,226 --> 01:07:48,430 Salman �e se pobrinuti da smjesti momke da preno�e ovdje. 745 01:07:48,555 --> 01:07:51,715 A sutra �e biti veliki dan. 746 01:08:31,694 --> 01:08:37,849 Zdravo. Mogu li vam pomo�i? -Gospodin Lamela? Policija. 747 01:08:37,974 --> 01:08:42,452 Tra�imo jednog ri�okosog mladi�a, vi�en je kako vozi va� automobil. 748 01:08:42,577 --> 01:08:46,444 Moj automobil? To nije mogu�e, pogrije�ili ste. 749 01:08:46,569 --> 01:08:49,650 Ovdje sam na odmoru sa sinom, ali on nije ri�okos. 750 01:08:49,775 --> 01:08:55,208 Da, ali imamo svjedoke koji ka�u da su ga vidjeli kako vozi va� automobil. 751 01:08:55,935 --> 01:09:00,514 Oni su ga vidjeli, ja nisam. 752 01:09:05,074 --> 01:09:08,077 Javite se, mo�da je ne�to va�no. 753 01:09:13,971 --> 01:09:18,510 Reci. -Mislim da smo zakasnili. Na�li smo le� u kontejneru. 754 01:09:18,635 --> 01:09:24,512 Ri�okosi? -Te�ko je re�i na prvi pogled, ali posla�u ti fotografiju. 755 01:09:41,372 --> 01:09:44,372 Tako�er ne poznajete ni ovog �ovjeka? 756 01:09:48,905 --> 01:09:51,155 S takvom frizurom, ne. 757 01:10:07,176 --> 01:10:11,131 Na kilometar od tebe je uklju�enje. Tu �u te zamijeniti. 758 01:10:11,256 --> 01:10:13,506 Odli�no. 759 01:11:03,975 --> 01:11:06,225 Iza njih sam. 760 01:11:07,677 --> 01:11:09,927 Ne izgleda kao da �e u luku. 761 01:11:10,180 --> 01:11:13,013 Ako bude napada, desi�e se u Ceuti. 762 01:11:41,436 --> 01:11:44,502 Neko nam donosi svoje �ubre ovdje. 763 01:11:46,091 --> 01:11:48,341 Ko je to? 764 01:11:50,001 --> 01:11:54,188 Hajde. Ti zna�. 765 01:12:26,449 --> 01:12:30,008 Halo, reci. -Mislim da nas prate. 766 01:12:42,017 --> 01:12:44,793 Otkrili su nas. Moramo sve da obustavimo. 767 01:12:44,918 --> 01:12:47,166 Da im ka�em da se vrate? -Ne. 768 01:12:47,291 --> 01:12:52,258 Mogli bi da ih uhvate. Premladi su, mogli bi progovoriti. 769 01:12:52,929 --> 01:12:55,179 Radije raznesi kombi. 770 01:12:59,711 --> 01:13:02,054 Ne mogu. -Kako ne mo�e�? 771 01:13:02,179 --> 01:13:05,304 Zar kombi nema bombu koja se aktivira putem telefona? 772 01:13:05,429 --> 01:13:09,344 Ima, ali ti momci nisu niza�to krivi. 773 01:13:09,557 --> 01:13:14,640 Umrijet �e za d�ihad. Alah �e ih do�ekati u raju. 774 01:13:14,765 --> 01:13:21,390 Aktiviraj bombu! -Uz du�no po�tovanje, gospodine, ne mogu. 775 01:13:21,515 --> 01:13:23,765 Kako ne mo�e�?! 776 01:13:24,395 --> 01:13:27,995 Odbi�e� moje nare�enje?! I Alahovu volju!? 777 01:13:28,120 --> 01:13:30,370 Po�alji mi broj! 778 01:13:43,373 --> 01:13:45,581 Zdravo. -Zdravo. 779 01:13:45,706 --> 01:13:49,051 Za�to se zaklju�ava�? -Zato �to radim. 780 01:13:49,176 --> 01:13:55,202 A ti? Odakle dolazi�? -Bila sam kod majke. -Da, naravno. 781 01:13:55,327 --> 01:14:02,979 Kako je? Bolje? -Da. Mnogo je bolje. -Ne zna� kako mi je drago. 782 01:14:03,506 --> 01:14:05,765 Moram da nastavim da radim. 783 01:14:06,315 --> 01:14:08,565 Vidimo se kasnije? 784 01:14:10,029 --> 01:14:14,067 U redu. -Dobro, vidimo se poslije. 785 01:14:34,689 --> 01:14:36,939 Po�alji mi broj. 786 01:15:48,772 --> 01:15:51,595 U idu�oj epizodi: 787 01:15:52,446 --> 01:15:56,448 Morey, Morey, uvijek Morey. 788 01:15:56,573 --> 01:15:59,794 Trebao sam ga ubiti kad sam ve� imao priliku. 789 01:15:59,919 --> 01:16:03,833 Morey nije bilo kakav �ovjek, on je �pijun. 790 01:16:07,120 --> 01:16:10,157 Previ�e je dobro da bi bilo istinito. 791 01:16:10,282 --> 01:16:16,023 Postoje dva brata koja mi prave velike probleme. �elim da ih ubije�. 792 01:16:16,148 --> 01:16:18,398 A �ta je to u�inila policija? 793 01:16:19,473 --> 01:16:24,607 I �ta predla�e�? -Uhapsite ga, �ovje�e! -Ne mo�emo to uraditi! 794 01:16:28,094 --> 01:16:31,992 Mora� poslu�ati ovo �to ti imam re�i. -Ja i ti nemamo o �emu pri�ati. 795 01:16:32,117 --> 01:16:34,981 Tebe nijedna �ena ne mo�e mrziti. 796 01:16:41,667 --> 01:16:47,403 Ja sam upucao Abdua. Ali Khaled je taj koji je naru�io njegovu smrt. 797 01:16:47,528 --> 01:16:50,472 Ja sam obu�avao Abda, razgovarao sam s njim o d�ihadu. 798 01:16:50,597 --> 01:16:53,894 Poku�ao sam spasiti njegov �ivot, ali tu je bio i na� �eik. 799 01:16:54,019 --> 01:16:58,562 Ko je �eik? -Khaled, tvoj mu� je na� �eik. 800 01:16:58,687 --> 01:17:01,142 On je �ef Akraba u Ceuti. 801 01:17:02,467 --> 01:17:04,917 Da, to je Khaled. 802 01:17:07,917 --> 01:17:11,917 Preuzeto sa www.titlovi.com 68525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.