Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,233
U prethodnim epizodama
serije El Pr�ncipe:
2
00:02:36,971 --> 00:02:41,486
El Pr�ncipe
2x02
3
00:02:46,014 --> 00:02:49,658
15_SVEZANE RUKE
4
00:03:14,212 --> 00:03:19,630
Jedva �ekam da vidim Pilarino lice kad
vidi kompjuter i sve �to si donirao.
5
00:03:19,755 --> 00:03:23,799
Sigurna sam da �e na idu�em sastanku
dati tvoje ime gradskom centru.
6
00:03:23,924 --> 00:03:28,475
Ako �ele da stave neko ime,
volio bih da to bude tvoje.
7
00:03:30,554 --> 00:03:35,929
Pozva�u nekoga da nam pomogne.
-Sa�ekaj. -Ruke u vis! Brzo! -Khaled!
8
00:03:36,054 --> 00:03:39,758
Ne mrdaj, gade! Daj mi sve!
Rekao sam ti da se ne mi�e�!
9
00:03:39,883 --> 00:03:42,488
Stani! -Pusti je!
-Stani! Brzo! -Khaled!
10
00:03:42,613 --> 00:03:48,654
Daj mi, daj mi. Hajde! Sat! I
prsten. Br�e, nemamo cijeli dan. Brzo!
11
00:03:48,816 --> 00:03:51,187
Dajte mi torbu. -Pusti torbu.
12
00:03:51,312 --> 00:03:54,386
Po�urite! Ti, po�uri!
13
00:03:54,511 --> 00:03:57,676
Daj mi prsten i sat, brzo! Hajde!
14
00:03:57,801 --> 00:03:59,945
Br�e!
15
00:04:00,070 --> 00:04:02,315
I mobitel!
16
00:04:02,440 --> 00:04:06,695
Nov�anik? -U jakni mi je.
U automobilu. -Uzmi ga!
17
00:04:06,820 --> 00:04:08,944
Izvadi ga!
18
00:04:09,069 --> 00:04:12,614
Brzo! Aktovka, daj i nju!
19
00:04:12,739 --> 00:04:15,489
Rekao sam, daj mi aktovku. Br�e!
20
00:04:15,648 --> 00:04:18,284
Daj mi je! Jebote! Ostanite mirni!
21
00:04:18,409 --> 00:04:20,659
Pusti je! Pusti je! -Tr�i!
22
00:04:28,788 --> 00:04:31,038
Jesi li dobro?
23
00:04:31,837 --> 00:04:34,087
Nisam znala da ima� pi�tolj.
24
00:04:39,956 --> 00:04:42,206
Na�li su ga jutros na pla�i.
25
00:04:44,415 --> 00:04:47,785
Ne vjerujem da je umro od vjetra.
26
00:04:51,448 --> 00:04:55,984
A ovi paketi? Ha�i�, zar ne? -Momak
je bio diler. Radio je za Faruqa.
27
00:04:56,109 --> 00:05:02,144
Vjerovatno su ga stavili na brodicu,
vezali mu ruke i bacili ga u more.
28
00:05:02,328 --> 00:05:05,078
Ovo je izmirivanje ra�una, zar ne?
29
00:05:08,235 --> 00:05:11,080
Ovaj momak... Mohamed,
zvali su ga Indijac.
30
00:05:11,205 --> 00:05:14,589
Ju�er je bio ovdje. -Mo�ete i�i.
31
00:05:14,714 --> 00:05:20,382
I rekao da su An�balovi ljudi
upucali Tripasovu ro�aku u baru.
32
00:05:21,654 --> 00:05:27,890
Tako je o�ito i jasno da su to
mogli u�initi zato �to je cinkaro�.
33
00:05:28,253 --> 00:05:33,248
Ali ne vjerujem u to. Prvo, An�bal
je tako�er mogao baciti tijelo u more,
34
00:05:33,373 --> 00:05:37,297
ali ne i drogu. -Nikada
ne bi bacio drogu.
35
00:05:37,422 --> 00:05:41,722
Na kraju, mo�da si i u pravu.
Khaled stoji iza svega ovoga.
36
00:05:42,801 --> 00:05:46,386
Dobro. U svakom slu�aju,
sada je najva�niji na� cilj.
37
00:05:46,511 --> 00:05:51,275
A, da. Naravno! -�ta je bilo? Tako
smo se i dogovorili, zar ne? -Da.
38
00:05:51,400 --> 00:05:54,105
Moramo da saznamo koji
su Khaledovi planovi.
39
00:05:54,230 --> 00:05:57,845
Da li si uradio �to sam ti rekao?
-Jesam, ali nemoj biti u zabludi.
40
00:05:57,970 --> 00:06:00,314
Poma�em ti samo da
izbjegnem jo� bombi.
41
00:06:00,439 --> 00:06:04,064
Ali moj prioritet je to da se
ljudi u El Pr�ncipeu ne pobiju.
42
00:06:04,189 --> 00:06:06,439
Netko to mora da uradi!
43
00:06:14,094 --> 00:06:17,651
Znam. Ve�eras.
44
00:06:17,776 --> 00:06:20,026
Ali to nije moja krivica.
45
00:06:20,548 --> 00:06:24,745
Hajde. Za tebe specijalna
cijena zbog ka�njenja.
46
00:06:24,870 --> 00:06:28,809
Smiri se, nije
nikakav problem. Dobro.
47
00:06:35,378 --> 00:06:38,002
Jo� jedna izgubljena
isporuka, Tripase.
48
00:06:38,127 --> 00:06:42,459
Tre�a za ovaj mjesec.
Jo� su ubili i Indijca.
49
00:06:43,597 --> 00:06:45,847
Imam jo� jednu lo�u vijest.
50
00:06:46,057 --> 00:06:52,816
�ta se sada desilo? -Morey je ovdje
u stanici. Vidjeli su ga jutros.
51
00:06:52,956 --> 00:06:57,140
Ali ako ho�e�, za pet
minuta skupi�u dvanaestoricu
52
00:06:57,265 --> 00:06:59,755
i izgubi�e �elju da do�e ovamo.
53
00:07:01,095 --> 00:07:03,345
Za to ti treba dvanaest ljudi?
54
00:07:06,624 --> 00:07:09,157
Ostavi me samog.
55
00:07:24,582 --> 00:07:26,832
Zdravo, Frane.
56
00:07:28,721 --> 00:07:32,557
Da li je sve tu? -Sve.
Mobitel, nov�anik, sve je tu.
57
00:07:32,682 --> 00:07:38,145
Dobro, sve osim sata. Ja �u
ga zadr�ati. Zaslu�io sam ga.
58
00:07:38,270 --> 00:07:40,916
Imao je i aktovku, ali
nisu mogli da je uzmu.
59
00:07:41,041 --> 00:07:44,655
Izvukao je pi�tolj. Uzgred,
mogao si da nam javi�!
60
00:07:44,780 --> 00:07:47,030
I da upropastim iznena�enje?
61
00:07:47,570 --> 00:07:50,644
Khaled je imao samo jedan
mobitel? -Nisam vidio drugi.
62
00:07:50,769 --> 00:07:53,955
Frane, zna� da ne
volim da zapitkujem,
63
00:07:54,080 --> 00:07:57,174
ali od svih zadu�enja koja
si mi dao, ovo je naj�udnije.
64
00:07:57,299 --> 00:08:00,122
Ti ne voli� da pita�, a
ja da odgovaram na pitanja.
65
00:08:00,247 --> 00:08:02,497
Ba� smo dobar par, zar ne?
66
00:08:23,017 --> 00:08:28,281
Reci, Serra. -Zdravo, Javi. Znamo li
je li Khaled stupio u kontakt s Rusom?
67
00:08:28,406 --> 00:08:31,462
Ne. Od sino� mu prislu�kujem
telefon, ali jo� ni�ta.
68
00:08:31,587 --> 00:08:34,801
Mo�da je naru�io eksploziv prije
nego si mu stavio mikrofon.
69
00:08:34,926 --> 00:08:37,960
Ili ima drugi mobitel.
70
00:08:38,085 --> 00:08:40,900
Organizovali smo kra�u
da probamo prona�i ne�to.
71
00:08:41,025 --> 00:08:44,850
Uz malo sre�e, nosi�e mobitel sa
sobom. Ako ne, na�i �emo ne�to drugo.
72
00:08:44,975 --> 00:08:47,307
Danas smo kreativni! -Ima jo�.
73
00:08:47,432 --> 00:08:51,223
U jednom pozivu pomenuo je va�an
sastanak u njegovoj ku�i. Danas.
74
00:08:51,348 --> 00:08:56,688
Ne znamo zbog �ega. -Ako je zbog kupnje
eksploziva, onda mu se mnogo �uri.
75
00:08:56,813 --> 00:08:59,887
A ti? Ima� li ne�to da mi ispri�a�?
76
00:09:00,012 --> 00:09:02,262
Ja? Ne, �ta?
77
00:09:04,833 --> 00:09:08,106
Kako su podnijeli ovi gore
�to sam na kraju ostao u Ceuti?
78
00:09:08,231 --> 00:09:12,546
Recimo da su imali ru�ne izraze
lica. Ali to ostavi meni, ti...
79
00:09:12,671 --> 00:09:14,921
Ti ne misli vi�e o tome.
80
00:09:23,900 --> 00:09:26,150
Dobar dan!
81
00:09:26,810 --> 00:09:29,060
Zamalo da ne bude dobar.
82
00:09:29,289 --> 00:09:31,539
Zamalo mi nisu ukrali kofer.
83
00:09:38,559 --> 00:09:40,809
Mo�da su bili Aleksejevi ljudi.
84
00:09:41,078 --> 00:09:45,757
Tako bi zadr�ali i
novac i eksplozive.
85
00:09:48,467 --> 00:09:50,717
Kada si se dogovorio s njima?
86
00:09:51,147 --> 00:09:55,026
Danas popodne u pet, na
jednom terenu u Tangeru.
87
00:09:56,226 --> 00:10:00,921
Uzmi. Kada bude� morao da
me kontaktira�, koristi ovaj.
88
00:10:01,046 --> 00:10:03,296
Linija je sigurna.
89
00:10:03,436 --> 00:10:06,790
Nama Galisijcima ne
treba tolika tehnologija.
90
00:10:06,915 --> 00:10:09,165
Zna� kako ka�u.
91
00:10:09,485 --> 00:10:13,029
Nikad se ne zna da li
smo po�li ili smo do�li.
92
00:10:13,154 --> 00:10:17,939
Svejedno mi je da li si po�ao ili
do�ao. Ali �u ti re�i par stvari.
93
00:10:18,064 --> 00:10:23,123
Prva: nemoj da ti padne
na pamet da me prevari�.
94
00:10:23,654 --> 00:10:28,107
Druga: nemoj da ti padne
na pamet da me prevari�.
95
00:10:28,232 --> 00:10:30,482
Zapamti to!
96
00:10:36,531 --> 00:10:38,781
Samo je imao ovaj mobitel?
97
00:10:38,932 --> 00:10:43,225
Mo�da je imao drugi u koferu, Lillovi
momci nisu uspjeli da ga ukradu.
98
00:10:43,350 --> 00:10:45,566
Khaled je izvukao pi�tolj na njih.
99
00:10:45,691 --> 00:10:49,496
Ovo su pozivi koje je Khaled,
uputio nakon sastanaka s Marwanom.
100
00:10:49,621 --> 00:10:53,725
Svi su lokalni. Nijedan broj
ne mo�emo da pove�emo sa Rusima.
101
00:10:53,850 --> 00:10:56,100
�ta je sa primljenim pozivima?
102
00:10:57,209 --> 00:11:00,584
Imamo sre�e. Khaled je primio
ovaj poziv, ali se nije javio.
103
00:11:00,709 --> 00:11:04,503
Na�a slu�ba mo�e da provjeri
ovaj broj. Mo�da je od Rusa.
104
00:11:04,628 --> 00:11:08,331
Kad saznam ne�to vi�e,
javi�u vam. -Dobro.
105
00:11:10,359 --> 00:11:12,609
Imam i F�timin telefon.
106
00:11:13,430 --> 00:11:15,680
�eli� li ga?
107
00:11:16,768 --> 00:11:19,873
I njega su ukrali? -�eli� ga ili ne?
108
00:11:19,998 --> 00:11:22,248
Za istragu.
109
00:11:25,198 --> 00:11:27,448
L�pez.
110
00:11:28,397 --> 00:11:30,647
Djevojke.
111
00:11:32,038 --> 00:11:35,538
Morey se vratio. -Morey? Ozbiljno?
112
00:11:36,741 --> 00:11:41,091
Primijetila sam da ne�to nije u
redu. Zna li tvoj mu�? -Naravno.
113
00:11:41,216 --> 00:11:44,824
Za�to ne bi znao?
Ni�ta mu ne krijem.
114
00:11:44,949 --> 00:11:47,849
�ta �e� re�i Moreyu kad ga sretne�?
115
00:11:49,220 --> 00:11:51,470
Ni�ta.
116
00:11:52,364 --> 00:11:58,682
Ju�er sam mu rekla sve �to sam mu
imala re�i. -Ju�er? -Donijela sam �aj.
117
00:11:59,368 --> 00:12:01,618
�ta se desilo ju�er?
118
00:12:03,602 --> 00:12:07,752
Rekla si im za vijest koju
nam je ju�er saop�tila Leila.
119
00:12:07,877 --> 00:12:12,173
Leila i Faruq o�ekuju
bebu! Postat �u baka!
120
00:12:12,298 --> 00:12:18,885
�estitam, Leila! -Hvala ti!
-Dobro, svima vam �estitam!
121
00:12:19,775 --> 00:12:25,784
Mama, govorila sam im
da se ju�er vratio Morey.
122
00:12:25,909 --> 00:12:30,252
U Ceuti je. -Nije mogu�e.
123
00:12:35,109 --> 00:12:37,359
Stvarno?
124
00:12:38,385 --> 00:12:40,635
Nikome ne �elim zlo.
125
00:12:40,976 --> 00:12:44,561
Zaista, k�eri. Ali taj
�ovjek nam je toliko naudio.
126
00:12:44,686 --> 00:12:48,491
I vi�e nego �to je mogao.
127
00:12:51,892 --> 00:12:57,009
Razgovarao sam s tvojim bratom. Pozvao
sam njega i Leilu sutra na ve�eru.
128
00:12:57,134 --> 00:13:00,434
Osje�a se krivim za
ono �to nam se desilo.
129
00:13:00,641 --> 00:13:05,074
Ne usu�uju se da idu protiv
mene pa napadaju moju porodicu.
130
00:13:07,120 --> 00:13:09,370
Zvoni mi telefon.
131
00:13:10,836 --> 00:13:13,190
To je ro�aka Miriam. -U redu.
132
00:13:14,646 --> 00:13:18,956
Zdravo, Miriam. Momenat.
133
00:13:22,020 --> 00:13:25,455
Rekla sam ti da me ne zove�
vi�e. Ostavi me na miru, molim te.
134
00:13:25,580 --> 00:13:29,802
Ho�e� da te ostavim na miru?
Zna� ve�, tri hiljade eura.
135
00:13:29,927 --> 00:13:33,734
Ali kako da nabavim toliki novac?
-Radije bi da pri�am s tvojim mu�em?
136
00:13:33,859 --> 00:13:37,970
Ne, slu�aj me. -Ne, slu�aj
ti mene, tri hiljade eura.
137
00:13:38,095 --> 00:13:41,328
Ili �u re�i Faruqu
da dijete nije njegovo.
138
00:13:44,311 --> 00:13:47,950
Zamisli. Godinama nisam
ni�ta �ula o njemu.
139
00:13:48,075 --> 00:13:50,216
Od kada sam do�la ovdje.
140
00:13:50,341 --> 00:13:52,473
Ali sada se on sjetio mene.
141
00:13:52,598 --> 00:13:56,684
Alvarito. Puno me je volio.
142
00:13:56,809 --> 00:14:01,413
Ho�e da otvori novi kafi� u
Malagi i treba mu neko da ga vodi.
143
00:14:01,538 --> 00:14:03,744
Neko od povjerenja, naravno.
144
00:14:03,869 --> 00:14:06,119
�elim mu sre�u.
145
00:14:07,381 --> 00:14:09,631
Ho�e da to budem ja.
146
00:14:12,234 --> 00:14:16,098
Ti ovdje nema� �ivot.
Po cijeli dan radi�.
147
00:14:16,223 --> 00:14:18,840
Ja te jedva vidim, a i
tvoja k�erka tako�er.
148
00:14:18,965 --> 00:14:22,774
Mogao bi da zatra�i� premje�taj
u Malagu, sigurno bi ti ga dali.
149
00:14:22,899 --> 00:14:28,216
A ja bih mogla ovo da prodam i da
kupim stan. I da po�nemo ispo�etka.
150
00:14:28,341 --> 00:14:31,963
Osim toga, Ruth bi mogla
�e��e da vi�a majku.
151
00:14:34,817 --> 00:14:40,058
Marina. -Nemoj sada da mi
odgovara�. Znam �ta bi mi rekao.
152
00:14:40,183 --> 00:14:43,920
Ali razmisli. Na miru.
153
00:14:44,045 --> 00:14:47,445
Bez optere�enja. -Dobro, ho�u.
154
00:14:53,522 --> 00:14:56,516
Ne vjerujem da je ove
povrede dobio pri padu.
155
00:14:56,641 --> 00:15:00,760
Ne. Udarili su ga
ne�ime. Ko zna �ime.
156
00:15:00,885 --> 00:15:03,420
Ne znam, mo�da alatom
za brodicu. Ko bi znao.
157
00:15:03,545 --> 00:15:07,274
Kada sam bio na poluostrvu, neki
tip je ubijao sve besku�nike,
158
00:15:07,399 --> 00:15:13,070
niko nije mogao da ih identifikuje.
I sve �rtve su imale sli�an trag.
159
00:15:13,195 --> 00:15:16,211
Da, samo �to mi imamo jednu
�rtvu. -A mo�da i nemamo.
160
00:15:16,336 --> 00:15:19,873
Mi smo i�li od bolnice do
bolnice da razgovaramo da ljekarima
161
00:15:19,998 --> 00:15:22,480
i uspjeli smo da
prona�emo jednog susjeda.
162
00:15:22,605 --> 00:15:24,741
Jedan od besku�nika nam je dao trag.
163
00:15:24,866 --> 00:15:28,148
Ali dobro, svejedno. Mo�da ti
sve ovo djeluje kao glupost.
164
00:15:28,273 --> 00:15:32,206
Ne. Takvo lice imam
kada neko da dobru ideju.
165
00:15:32,331 --> 00:15:34,546
Zato ga prvi put vidi�.
166
00:15:34,671 --> 00:15:36,921
Idemo.
167
00:15:41,319 --> 00:15:44,234
Frane, da li si
razgovarao s An�balom?
168
00:15:45,031 --> 00:15:47,281
Nisam.
169
00:15:47,768 --> 00:15:51,229
Zar ne bi trebalo da idemo?
Ono od jutros ima njegov pe�at.
170
00:15:51,354 --> 00:15:53,639
Ne znam. -Bo�e.
171
00:15:53,764 --> 00:15:56,437
Pokojnik od jutros
je radio za Faruqa.
172
00:15:56,562 --> 00:16:00,055
I do�ao je da nam ispri�a da je
An�bal naredio napad na kafi�.
173
00:16:00,180 --> 00:16:03,676
Mislim da ima i
previ�e razloga, zar ne?
174
00:16:06,435 --> 00:16:09,308
U pravu si, idemo u jednu posjetu.
175
00:16:19,499 --> 00:16:21,599
Dobar dan. -Dobar
dan. -Dobar dan.
176
00:16:21,724 --> 00:16:25,674
Do�li ste zbog napada na
kafi�? Jo� nismo prona�li ubojicu.
177
00:16:25,799 --> 00:16:31,611
Ne. Do�li smo zbog druge teme.
Ja i moja �ena smo oplja�kani.
178
00:16:31,980 --> 00:16:36,818
Ma �ta ka�ete? -Da ka�em
nekome da se pobrine? -Ne, ja �u.
179
00:16:36,943 --> 00:16:39,442
U�ite.
180
00:16:44,721 --> 00:16:48,151
Ali bili smo na
odlasku, zar ne? -Idi ti.
181
00:16:59,206 --> 00:17:01,456
Dobar dan.
182
00:17:01,901 --> 00:17:06,499
Dobar dan. Rekli su mi
da ste se vratili. -Jesu?
183
00:17:06,624 --> 00:17:10,706
Ko vam je rekao? -Moja �ena.
184
00:17:12,018 --> 00:17:15,702
Dobro. Recite kako
mo�emo da vam pomognemo.
185
00:17:15,827 --> 00:17:18,079
Pokrali su ih. -Nemojte mi re�i.
186
00:17:18,204 --> 00:17:23,520
Da, neki mladi�i. -Nismo mogli da
im vidimo lica jer su nosili kacige.
187
00:17:23,645 --> 00:17:25,895
Kacige za motor. -Da.
188
00:17:26,110 --> 00:17:29,714
Ako pre�ete kod mene u kancelariju,
li�no �u vam otkucati prijavu.
189
00:17:29,839 --> 00:17:33,790
Fran je htio da se pobrine.
-Ne, bolje da se pobrine �ef.
190
00:17:33,915 --> 00:17:36,087
Gdje ima kapetan tu
mornar ne zapovjeda.
191
00:17:36,212 --> 00:17:41,799
Ostavljam vas u dobrim rukama.
-Po�ite sa mnom. -Dio prijave.
192
00:17:42,565 --> 00:17:44,815
Gospo�o.
193
00:17:52,072 --> 00:17:54,322
Gospo�o.
194
00:17:59,923 --> 00:18:03,871
Prije svega, da�u vam svoj novi broj
telefona ukoliko vam ne�to zatreba.
195
00:18:03,996 --> 00:18:07,889
Bilo koju sumnju da imate, bilo
kojeg podatka se sjetite, svejedno.
196
00:18:08,014 --> 00:18:10,897
Ovdje sam. -Puno vam hvala.
197
00:18:11,022 --> 00:18:15,055
Vrlo ste ljubazni. -Ne
brinite se. To je moja obaveza.
198
00:18:16,924 --> 00:18:19,674
Mo�ete me pozvati kad god �elite.
199
00:18:22,276 --> 00:18:24,526
Dobro, da vidimo.
200
00:18:26,167 --> 00:18:29,636
Puno ime? -Khaled Ashour.
201
00:18:29,871 --> 00:18:34,614
Khaled... -Ashour. A-S-H-O-U-R.
202
00:18:35,150 --> 00:18:37,830
Ashour. Dobro.
203
00:18:37,955 --> 00:18:43,762
A vi? F�tima Ashour, zar ne? -Ne,
Ben Barek. Zadr�ala sam svoje prezime.
204
00:18:43,887 --> 00:18:50,346
U Francuskoj, gdje sam odrastao,
�ene uzimaju mu�evo prezime. Ovdje ne.
205
00:18:50,471 --> 00:18:53,994
A Francuskinje se
smatraju modernima.
206
00:18:54,143 --> 00:18:56,398
U tom smislu imate prednost.
207
00:18:57,495 --> 00:18:59,945
Onda... F�tima Ben Barek.
208
00:19:00,297 --> 00:19:02,547
Tako je.
209
00:19:18,104 --> 00:19:20,111
Razgovarao sam sa
slu�bom telefonije.
210
00:19:20,236 --> 00:19:23,732
Tip koji je ju�er pri�ao s
Khaledom je galicijski narko-diler.
211
00:19:23,857 --> 00:19:27,813
Neki Lamela. Jos�
Manuel Lamela. Ovaj.
212
00:19:28,935 --> 00:19:32,804
Poziv je upu�en iz Ceute.
Taj tip voli da radi na veliko.
213
00:19:32,929 --> 00:19:35,458
Godinama je unosio
kokain preko obale.
214
00:19:35,583 --> 00:19:40,509
Kada je saznao da
ga prate, nestao je.
215
00:19:40,634 --> 00:19:44,041
Do sada. Bavi se
kokainom, ne ha�i�om.
216
00:19:44,166 --> 00:19:47,891
Na�i misle da poku�ava da
stvori svoju mre�u u Ceuti.
217
00:19:48,016 --> 00:19:50,652
I zato mu smetaju An�bal i Faruq?
218
00:19:50,777 --> 00:19:53,448
Na kraju ispade da
Lamela stoji iza svega.
219
00:19:53,573 --> 00:19:58,873
Iza pucnjava: na kafi�, na Mamu Tere
ju�er i na Mohameda Indijca, dilera.
220
00:19:59,675 --> 00:20:03,921
Ako ho�e da izgleda kao rat
bandi, prave mnoge propuste.
221
00:20:04,046 --> 00:20:07,686
Ne uklapa mi se ne�to. Ovaj
mi tip djeluje mnogo lukavije.
222
00:20:07,811 --> 00:20:12,492
Znam, ali ovdje nema podr�ku i
primoran je da koristi iste ljude.
223
00:20:12,617 --> 00:20:16,630
Tog ri�okosog koristi za sve, to je
dokaz. �ak je i An�bal to primijetio.
224
00:20:16,755 --> 00:20:22,297
Jebote! Izgleda da taj Lamela radi
jo� ne�to osim �to trguje s drogom.
225
00:20:22,422 --> 00:20:27,141
Ju�er, nakon poziva
Khaledu, zvao je u Tanger.
226
00:20:27,266 --> 00:20:29,429
Jednog Rusa, starog
poznanika Interpola.
227
00:20:29,554 --> 00:20:31,729
On je Aleksej Serginov
�ovjek u Maroku.
228
00:20:31,854 --> 00:20:34,342
Znamo ko je naru�io
eksplozive u Khaledovo ime.
229
00:20:34,467 --> 00:20:37,010
projekat sportskog
centra... -Mi o vuku...
230
00:20:37,135 --> 00:20:39,385
za jednu sedmicu.
231
00:20:40,535 --> 00:20:45,556
Mo�emo da krenemo sa radom.
-Za mlade u problemima.
232
00:20:45,681 --> 00:20:52,910
Moramo da na�emo ljude koji znaju
da izvedu ove momke na pravi put.
233
00:20:53,035 --> 00:20:55,785
Zidove treba �vrsto podignuti.
234
00:20:59,241 --> 00:21:01,491
Da.
235
00:21:05,195 --> 00:21:11,171
Ako nisu �vrsti,
trud �e biti uzaludan.
236
00:21:13,831 --> 00:21:16,081
�ta se desilo?
237
00:21:29,625 --> 00:21:31,875
Mikrofon od Francuza je mrtav.
238
00:21:33,525 --> 00:21:39,123
Dana�nji sastanak mora da je bitan
�im su se potrudili da na�u mikrofone.
239
00:21:39,248 --> 00:21:42,784
Ho�u da nadgleda� ko �e biti
na tom sastanku. -Smiri se, Javi.
240
00:21:42,909 --> 00:21:45,159
Ubacili smo �pijunsku kameru.
241
00:21:46,665 --> 00:21:48,915
Odli�no.
242
00:21:51,183 --> 00:21:55,891
A �ta da ka�em svojim ljudima? Pitaju
me, a ja ne znam �ta da im odgovorim.
243
00:21:56,016 --> 00:21:59,694
Oni misle da je An�bal ubio Indijca,
zar ne? Neka i dalje to misle.
244
00:21:59,819 --> 00:22:02,069
A ako na�emo ri�okosog?
245
00:22:02,237 --> 00:22:04,301
Zar ne razumije�? -Ne.
246
00:22:04,426 --> 00:22:07,500
Ako na�ete ri�okosog, tvoji
ljudi mogu da do�u do Lamele.
247
00:22:07,625 --> 00:22:12,168
Mora� da odla�e� koliko
god mo�e�. -Javiere.
248
00:22:18,388 --> 00:22:23,805
Izgleda da nije bila tako dobra ideja.
-Sa�ekaj, nismo zavr�ili sve bolnice.
249
00:22:23,930 --> 00:22:26,740
Frane, reci. -Le�
s pla�e, reci mi ne�to.
250
00:22:26,865 --> 00:22:30,677
Tra�imo po bolnicama da vidimo ho�e
li neko prepoznati tragove na licu.
251
00:22:30,802 --> 00:22:32,879
Bili su malo neobi�ni.
252
00:22:33,004 --> 00:22:37,064
I Samy je pomislio da je mo�da neki
ljekar vidio sli�an slu�aj. -I...?
253
00:22:37,189 --> 00:22:39,293
Za sada jo� ni�ta. �ao mi je.
254
00:22:39,418 --> 00:22:42,912
Mislila sam da je dobra ideja,
ali samo gubimo vrijeme...
255
00:22:43,037 --> 00:22:45,190
Ne gubimo vrijeme.
256
00:22:45,315 --> 00:22:48,932
Na�li smo ljekara koji je imao
pacijenta s istim tragovima na ko�i.
257
00:22:49,057 --> 00:22:52,289
Oti�ao je da potra�i karton da
nam da adresu. -Dobar posao.
258
00:22:52,414 --> 00:22:54,664
Hvala.
259
00:22:55,087 --> 00:22:59,164
Nikad mi ne uzimaj telefon
dok pri�am sa �efom. Jasno?
260
00:22:59,289 --> 00:23:02,021
�ta bi radije htjela, da
misli kako nismo uspjeli?
261
00:23:02,146 --> 00:23:05,193
Nikad mi ne uzimaj telefon.
262
00:23:07,955 --> 00:23:12,933
TANGER, MAROKO
263
00:23:18,939 --> 00:23:21,189
Dolaze.
264
00:23:44,014 --> 00:23:50,105
Kako dobro izgleda. Kao
pravo vo�e. Razumije�?
265
00:23:50,230 --> 00:23:53,263
Ma kako da razumije� s takvom facom.
266
00:24:01,767 --> 00:24:05,485
Li�i na plastelin
s kojim se djeca igraju.
267
00:24:05,863 --> 00:24:09,213
Ovo sigurno poslije
eksplodira? -Da, da.
268
00:24:22,984 --> 00:24:27,228
Dobro. -Dobro, dobro,
mo�ete ga uzeti.
269
00:24:31,136 --> 00:24:33,386
Hajde, istovarite.
270
00:24:54,486 --> 00:24:58,292
Po�eli su dolaziti gosti.
-Dakle? Ima li neko poznato lice?
271
00:24:58,417 --> 00:25:01,565
Ni�ta, puno automobila. Za
sada samo gra�evinci, arhitekte
272
00:25:01,690 --> 00:25:05,929
i poneki lokalni politi�ar.
Mora da ima sendvi�a.
273
00:25:10,528 --> 00:25:13,525
Pogodi ko je stigao.
Na� prijatelj Aleksej.
274
00:25:13,650 --> 00:25:17,417
Ti skotovi sklapaju dogovor
o kupovini eksploziva.
275
00:25:21,920 --> 00:25:24,170
Kako ste? -Odli�no, hvala.
276
00:25:26,451 --> 00:25:29,499
Dobro. Sve je pro�lo jako dobro.
277
00:25:29,624 --> 00:25:32,374
Nije bilo razloga da pro�e lo�e.
278
00:25:36,710 --> 00:25:38,960
Zdravo.
279
00:25:41,122 --> 00:25:43,372
Odmah se vra�am.
280
00:25:47,403 --> 00:25:52,373
�uj, za�to vam je
potrebno toliko C4-a?
281
00:25:54,225 --> 00:25:58,228
Da bi se izgradilo, ponekad
se mora ne�to sru�iti.
282
00:25:59,801 --> 00:26:02,051
Interesantno.
283
00:26:05,512 --> 00:26:08,337
Kako se zove lik
kojeg tra�imo? -Nordin.
284
00:26:08,462 --> 00:26:11,796
Nema dokumente, nije mu u
interesu da ne razgovara sa nama.
285
00:26:11,921 --> 00:26:14,171
Pogledaj.
286
00:26:15,428 --> 00:26:18,940
�ta je ono? Zar to nije previ�e
skupa igra�ka za ovaj kraj?
287
00:26:19,065 --> 00:26:26,238
Osim toga, ima ne�to zavezano. Vidi�
li? -Da. Isporuka. Ku�na dostava.
288
00:26:33,459 --> 00:26:37,206
Jebote. Dileri u El
Pr�ncipeu prate tehnologiju.
289
00:26:37,331 --> 00:26:39,581
Prokleta ku�ko!
290
00:26:44,139 --> 00:26:49,072
Tvoj mi �ivot ni�ta ne zna�i.
Moram izvr�iti misiju za svoju bra�u.
291
00:26:49,197 --> 00:26:51,929
Baci pi�tolj. -Za moju
pravu bra�u. -Za�epi.
292
00:26:52,054 --> 00:26:54,304
Smiri se, nije naoru�an.
293
00:26:55,677 --> 00:26:59,147
Vi nikada ne biste
razumjeli. Ponajmanje ti.
294
00:26:59,272 --> 00:27:01,522
Za�epi i baci pi�tolj.
295
00:27:02,485 --> 00:27:06,271
Odmah baci pi�tolj. -Mati, slu�aj
me, nema nikakav pi�tolj u ruci.
296
00:27:06,396 --> 00:27:10,729
To je upravlja� za avion.
Spusti oru�je, molim te.
297
00:27:12,666 --> 00:27:14,916
Zar ne vidi� da ima pi�tolj?
298
00:27:18,835 --> 00:27:23,384
Dobro, smiri se.
Smiri se, ni�ta ti ne�e biti.
299
00:27:27,574 --> 00:27:31,326
Nordin? Da li si ti Nordin? -Jesam.
300
00:27:44,620 --> 00:27:46,626
Ko ti je ovo uradio?
301
00:27:46,751 --> 00:27:48,853
Pao sam.
302
00:27:48,978 --> 00:27:52,411
Mom�e, nemamo ni�ta protiv tebe.
303
00:27:52,795 --> 00:27:57,779
Briga me da li prevozi�
drogu avionom ili s torbom.
304
00:27:58,183 --> 00:28:03,350
Ali ako mi ne ka�e� ko ti je ovo
uradio, izmisli�u da si ubio Kenedija.
305
00:28:03,781 --> 00:28:06,420
Ja, ne. Ne poznajem Kenedija.
306
00:28:11,590 --> 00:28:15,429
Da vidimo, za�to si do�ao u Ceutu?
307
00:28:15,554 --> 00:28:21,312
Da pre�e� na poluostrvo, zar
ne? -Nemam papire. Ne mogu.
308
00:28:21,437 --> 00:28:24,539
Pogledaj. Ovaj li�i na tebe.
309
00:28:25,639 --> 00:28:28,712
Smiri se, prava je. Ukrali
su je vlasniku prije tri dana.
310
00:28:28,837 --> 00:28:32,691
Njom mo�e� da kupi� kartu za trajekt
i povjerovao bih da si ti na slici.
311
00:28:32,816 --> 00:28:35,066
Ima jedan problem.
312
00:28:37,070 --> 00:28:39,538
Kakav problem ti ima�? Reci.
313
00:28:39,975 --> 00:28:42,225
�ta jo� ho�e�, kretenu?
314
00:28:43,443 --> 00:28:45,693
Nemam nao�ale.
315
00:28:48,098 --> 00:28:50,348
Evo, sad ima�.
316
00:28:53,632 --> 00:28:58,013
Bio je ri�okos,
oko tridesetak godina.
317
00:28:58,213 --> 00:29:00,463
Dva ili tri prstena.
318
00:29:00,911 --> 00:29:05,277
Vozio je dobar auto, skup, veliki.
319
00:29:05,402 --> 00:29:08,920
Zna� li model? Dobro ti ide.
320
00:29:09,045 --> 00:29:15,529
Koje je boje bio? Da li je imao
neku naljepnici ili ne�to? -Ne.
321
00:29:17,809 --> 00:29:20,059
Samo tablica.
322
00:29:22,523 --> 00:29:25,768
Zna� li da pi�e�? Hajde, napi�i.
323
00:29:34,508 --> 00:29:39,491
Zna� �ta? Ima� dobar
vid, ne trebaju ti nao�ale.
324
00:29:52,670 --> 00:29:55,503
Na korak smo da uhvatimo ri�okosog.
325
00:29:55,871 --> 00:29:58,312
Imamo tablice automobila.
326
00:29:59,123 --> 00:30:01,373
Ako ga na�ete, ti ga ispitaj.
327
00:30:01,507 --> 00:30:05,340
Ako oda Lamelu, ho�u da
budemo spremni na reakciju.
328
00:30:06,366 --> 00:30:08,612
Zaboravljamo na ne�to.
329
00:30:08,737 --> 00:30:13,576
Faruq je izgubio po�iljku i nije
od onih koji sjede skr�tenih ruku.
330
00:30:13,728 --> 00:30:19,995
Mislim da mo�e da poku�a ne�to
protiv An�bala. Idem da ga posjetim.
331
00:30:20,668 --> 00:30:24,960
Sa�ekaj. Idem ja.
332
00:30:25,240 --> 00:30:27,459
Ubio si njegovog brata.
333
00:30:27,584 --> 00:30:32,440
Upravo zato. Ne�u
da misli da se krijem.
334
00:30:33,312 --> 00:30:35,562
Ti si �ef.
335
00:30:42,728 --> 00:30:44,978
Faruq.
336
00:31:10,597 --> 00:31:13,158
Znam da An�bal nije ubio Indijca.
337
00:31:13,283 --> 00:31:15,845
Ne�u ni�ta uraditi protiv njega.
338
00:31:15,970 --> 00:31:18,220
Zna� li ko je bio?
339
00:31:19,091 --> 00:31:21,341
Ne, jo� uvijek ne znamo.
340
00:31:22,554 --> 00:31:24,804
Zbog toga si do�ao ovdje sam?
341
00:31:25,413 --> 00:31:27,663
Ima� petlju.
342
00:31:31,721 --> 00:31:35,221
Ne kajem se zbog onoga
�to sam uradio, Faruq.
343
00:31:35,750 --> 00:31:38,000
Morey, ubio si mi brata.
344
00:31:38,715 --> 00:31:41,465
Ne�u dopustiti da te ovi ubiju.
345
00:31:42,007 --> 00:31:44,257
A �ele to.
346
00:31:44,535 --> 00:31:46,785
Ali, tako�er, ne pretjeruj.
347
00:31:50,304 --> 00:31:52,554
Zna�...
348
00:31:54,030 --> 00:31:57,673
neki u El Pr�ncipeu ne
�ele da naplate mojoj majci.
349
00:31:57,798 --> 00:32:00,048
Misle da je moj brat heroj.
350
00:32:02,961 --> 00:32:09,330
A �ta ti misli�? -�ta ja
mislim? Da je bio glup, slab.
351
00:32:09,455 --> 00:32:11,968
Ali to ne mijenja stvari.
352
00:32:12,693 --> 00:32:14,858
Neko ga je prevario.
353
00:32:14,983 --> 00:32:17,233
Napunili su mu glavu pri�ama.
354
00:32:17,750 --> 00:32:23,981
Iako to znam, iako to moja majka zna,
vi nam samo donosite lo�e uspomene.
355
00:32:24,875 --> 00:32:27,125
Za�to ste se vratili?
356
00:32:28,734 --> 00:32:31,484
Nema drugih odredi�ta u policiji?
357
00:32:33,265 --> 00:32:35,515
Nisam od onih koji se predaju.
358
00:32:38,875 --> 00:32:41,805
Drago mi je �to sam te vidio.
359
00:32:41,930 --> 00:32:44,180
Ne mogu da ka�em isto.
360
00:33:02,502 --> 00:33:04,752
Khalede.
361
00:33:04,881 --> 00:33:09,869
Do�i �u kasno. Ljubim te.
-�ekam te. Ne brini se, ljubavi.
362
00:33:13,566 --> 00:33:16,099
Nedostaje� mi. Do�i brzo ku�i.
363
00:33:16,224 --> 00:33:18,786
Volim te. -Tako�er.
364
00:33:40,796 --> 00:33:45,310
Ko je to bio? -Ne
znam. Prekinula se veza.
365
00:33:51,344 --> 00:33:55,452
Drhti�. �ta ti je? -Ni�ta.
366
00:33:56,685 --> 00:33:58,935
Odmori se, Leila.
367
00:33:59,206 --> 00:34:01,456
Odmori se, mamice.
368
00:34:18,318 --> 00:34:20,568
Prestani da me zove�.
369
00:34:21,437 --> 00:34:23,687
A �ta ho�e� da uradim?
370
00:34:24,320 --> 00:34:26,821
Odakle da nabavim novac?
371
00:34:27,669 --> 00:34:32,419
Ne mo�e� ovo da mi
uradi�. Ja sam ti ro�aka...
372
00:35:09,858 --> 00:35:11,958
Lamela se nije opet �uo s Khaledom.
373
00:35:12,083 --> 00:35:15,065
Ali smo saznali da �ivi u
Ceuti. U stambenom kompleksu.
374
00:35:15,190 --> 00:35:19,032
I ne�to jo� bolje. Iznajmio je u
Tangeru jedan lokal prije par sedmica.
375
00:35:19,157 --> 00:35:22,518
Ju�er je bio tamo. To je dobro
mjesto za �uvanje eksploziva.
376
00:35:22,643 --> 00:35:26,322
Saznaj imamo li nekog agenta u toj
zoni. -Razgovarao sam s Madridom.
377
00:35:26,447 --> 00:35:30,043
Rekli su mi da se neki Hidalgo
nalazi u Tangeru. -Ne poznajem ga.
378
00:35:30,168 --> 00:35:32,616
Ali neka ode. Vidimo
se tamo. -Dobro.
379
00:35:32,741 --> 00:35:36,585
Auto pripada nekom Jos�u Manuelu
Lameli. Adresa mu je u Vigu,
380
00:35:36,710 --> 00:35:40,421
ali smo saznali da je prije par
dana oti�ao trajektom u Algeciras.
381
00:35:40,546 --> 00:35:45,555
Zatim se vratio. Putovao je jo� sedam
puta u posljednja �etiri mjeseca.
382
00:35:45,680 --> 00:35:47,883
Mo�da sad �ivi u Ceuti.
383
00:35:48,008 --> 00:35:51,177
Mo�da. Ali nisam prona�ao
nikakvu imovinu na njegovo ime.
384
00:35:51,302 --> 00:35:55,679
Ni�ta nije iznajmio, nije ni u
hotelu, ni�ta. -Dobro, pojavi�e se.
385
00:35:55,804 --> 00:35:58,148
Prona�li smo u
Tangeru Lamelin lokal.
386
00:35:58,273 --> 00:36:02,149
Poslao sam ljude tamo. Ali bih
volio da odemo ti i ja baciti pogled.
387
00:36:02,274 --> 00:36:07,312
Qu�lez tra�i njegovu ku�u u Ceuti,
nisam mogao da mu ka�em ne istra�uje.
388
00:36:07,437 --> 00:36:11,565
Dr�imo ga pod kontrolom. Za sada je
bolje da se tvoji ljudi ne pribli�avaju.
389
00:36:11,690 --> 00:36:15,710
Odgovara nam da ga pratimo izbliza
kako bismo saznali Khaledove namjere.
390
00:36:15,835 --> 00:36:20,879
Hajdemo. -�ta da radim s Qu�lezom?
Da mu ka�em da ne radi svoj posao?
391
00:36:25,644 --> 00:36:29,343
Ovo su kontinenti onako kako se
vide iz svemira. Bez promjena.
392
00:36:29,468 --> 00:36:34,509
Kao �to vidite, Afrika je mnogo ve�a od
Europe, koja je manja nego na kartama.
393
00:36:34,634 --> 00:36:37,038
Rekla sam vam da
istoriju pi�u pobjednici.
394
00:36:37,163 --> 00:36:40,536
A kao �to vidite, i geografiju
isto. -Nemojte da idete.
395
00:36:40,661 --> 00:36:42,911
Sa�ekajte. Nemojte i�i.
396
00:36:48,933 --> 00:36:52,033
Nisi mogao da sa�eka�
da se zavr�i �as?
397
00:36:53,569 --> 00:36:56,482
Ju�er je Morey dolazio
da me vidi. F�tima.
398
00:36:56,607 --> 00:37:01,510
I? -Pita�u te ovo samo
jednom. �eli� li da ga upucam?
399
00:37:01,635 --> 00:37:03,885
�ta ka�e�? Da li si poludio?
400
00:37:04,756 --> 00:37:07,989
Nema� ni�ta s njegovim
povratkom, zar ne?
401
00:37:09,312 --> 00:37:12,756
Ono �to sam osje�ala prema
njemu mrtvo je koliko i na� brat.
402
00:37:12,881 --> 00:37:14,965
To si �elio da �uje�?
403
00:37:15,090 --> 00:37:19,731
Radije bih da si mi rekla:
Sretna sam s Khaledom.
404
00:37:21,409 --> 00:37:23,659
I jesam.
405
00:37:26,834 --> 00:37:29,926
TANGER, MAROKO.
406
00:37:39,804 --> 00:37:43,540
Zdravo, oprostite. Znate li ima
li ovdje neka autobusna stanica?
407
00:37:43,665 --> 00:37:45,915
Rekli su mi da je ovdje.
408
00:37:47,836 --> 00:37:50,950
Nemam pojma. �ao
mi je, nisam odavde.
409
00:37:51,075 --> 00:37:53,325
Mora da je ovdje.
410
00:38:00,561 --> 00:38:04,193
Ako mi poka�ete gdje smo
ta�no, ne�u vam vi�e smetati.
411
00:38:04,318 --> 00:38:06,568
Ovdje. -Ovdje smo, zar ne?
412
00:38:09,233 --> 00:38:11,483
Da vidim. Ovdje ili ovdje?
413
00:39:36,309 --> 00:39:38,698
Ovdje. -Da. -Ovdje, da. Tu je.
414
00:39:38,823 --> 00:39:41,952
Mnogo vam hvala.
-Da. -Galisijac? -Jeste.
415
00:39:42,077 --> 00:39:45,732
Galisija! Kako volim vina
iz Albarinja i Riberenja.
416
00:39:45,857 --> 00:39:48,107
Da.
417
00:40:26,725 --> 00:40:29,845
Ljetovao sam puno godina na obali.
418
00:40:29,975 --> 00:40:33,259
Vidi ne�to. Za�to ne ode�?
419
00:40:33,384 --> 00:40:36,249
Za�to vi�e ne ode�?
-Dobro, prijatelju. Samo sam...
420
00:40:36,374 --> 00:40:38,624
Idem da bacim pogled. -U redu.
421
00:40:40,229 --> 00:40:45,288
Slu�aj. Zna� li ima li ovdje neki
bar? Mogli bismo na pivo ako ho�e�.
422
00:40:45,413 --> 00:40:48,822
Ma kakvo pivo ovdje, prijatelju.
Radije se vrati u �paniju.
423
00:40:48,947 --> 00:40:51,197
Ili jednu... -Gubi se.
424
00:41:38,029 --> 00:41:40,126
Zdravo.
425
00:41:40,251 --> 00:41:42,501
Ima� li upalja�?
426
00:41:47,385 --> 00:41:49,460
Hvala.
427
00:41:49,585 --> 00:41:52,724
Hej. Napokon si do�ao.
428
00:41:53,560 --> 00:41:56,472
Trebalo je da do�e� po
mene jo� prije pola sata.
429
00:41:56,597 --> 00:41:59,347
Ve� su svi oti�li. Hajde, idemo.
430
00:42:02,674 --> 00:42:06,218
Oprosti, ali da se nisam
pojavila, susreo bi se s njim.
431
00:42:06,343 --> 00:42:09,574
Ja sam Hidalgo. Laura. -Da.
432
00:42:09,699 --> 00:42:13,333
Uvijek ovo radi�? Prvo
ljubi� pa se onda predstavi�?
433
00:42:13,458 --> 00:42:16,016
Mislio si da �e Hidalgo
biti mu�karac, zar ne?
434
00:42:16,141 --> 00:42:20,719
Isto se desilo i mom ocu. Razo�arao
se �im je vidio na ultrazvuku.
435
00:42:20,844 --> 00:42:23,614
Ovo je Fran. Policajac,
ali je u sve upu�en.
436
00:42:23,739 --> 00:42:26,024
Zdravo, Frane. Ja sam Laura Hidalgo.
437
00:42:26,149 --> 00:42:29,493
A ova stvar. -Nije
istina. Nisam upu�en u sve.
438
00:42:29,618 --> 00:42:31,868
Niti znam da li �elim biti.
439
00:42:32,091 --> 00:42:34,457
Vidio si ri�okosog? -Jesam.
440
00:42:34,582 --> 00:42:36,832
A unutra? Da li je bio dinamit?
441
00:42:37,174 --> 00:42:39,661
Gore. Ciklonit. C4.
442
00:42:39,786 --> 00:42:42,036
Dva puta je ja�i od dinamita.
443
00:42:42,864 --> 00:42:46,236
Ostavio sam unutra lokalizator.
Ho�u da ostane� ovdje, u redu?
444
00:42:46,361 --> 00:42:52,105
Dogovoreno. -A ri�okosog
ne�emo da uhapsimo? -Ne.
445
00:42:52,271 --> 00:42:54,521
Budite pozdravljeni, Hidalgova.
446
00:43:03,237 --> 00:43:07,975
Serra. Sad kad imamo eksploziv, mo�emo
da idemo po Khaleda, Lamelu i dru�tvo?
447
00:43:08,100 --> 00:43:10,585
Mora da se do�e do
kraja. -A �ta je na kraju?
448
00:43:10,710 --> 00:43:14,401
Da�e vam medalju?
-I ti meni nedostaje�, Frane.
449
00:43:14,526 --> 00:43:16,980
Moramo potpuno da
razmontiramo Akrab.
450
00:43:17,105 --> 00:43:20,427
�elimo ih uni�titi u temelju.
�elim znati Khaledove planove.
451
00:43:20,552 --> 00:43:23,529
I na kraju, ho�u da znam
�ta ho�e da urade s ciklonitom,
452
00:43:23,654 --> 00:43:26,124
Lamelu ne dirajte, neka
se osje�a kao kralj.
453
00:43:26,249 --> 00:43:30,203
Ve� se tako osje�a. -Jo� malo.
Ovo nas dovodi jo� bli�e cilju.
454
00:43:30,328 --> 00:43:35,944
Zna� �ta? Zaboli vas �ta se
ovdje de�ava. Nije vas nimalo briga!
455
00:43:36,069 --> 00:43:40,140
Dobro. Sad kad smo na�li eksplozive,
ne�emo im dopustiti da ga iskoriste.
456
00:43:40,265 --> 00:43:43,793
Kakav god da im je
plan. Odmah dolazim tamo.
457
00:43:55,714 --> 00:43:57,964
Ostala je jo� samo jedna.
458
00:44:02,820 --> 00:44:05,070
Ples je zapo�eo.
459
00:44:23,480 --> 00:44:26,951
Selam alejkum. Gotovo je?
460
00:44:27,076 --> 00:44:29,326
Odli�no. Hvala Bogu!
461
00:44:30,758 --> 00:44:32,915
�ekamo vas.
462
00:44:33,040 --> 00:44:35,290
Vozite pa�ljivo.
463
00:45:06,490 --> 00:45:08,740
Zdravo, Frane.
464
00:45:08,958 --> 00:45:12,869
Zaboravio si ne�to u ormari�u ili
�ta? -Ne, do�ao sam da vam pomognem.
465
00:45:12,994 --> 00:45:18,493
Stvarno? -�alje nas komesar. Jako je
zabrinut jer se svjedok pojavio mrtav.
466
00:45:18,618 --> 00:45:21,135
�eli da ovo rije�i� �to prije.
467
00:45:21,514 --> 00:45:23,764
Identifikovali smo ga.
468
00:45:23,923 --> 00:45:27,283
Isti koji je pucao
na kafi� i na salon.
469
00:45:27,408 --> 00:45:30,904
Radimo na tome. -Ne izgleda tako.
470
00:45:31,029 --> 00:45:33,740
Qu�lez. Kako napreduje s ri�okosim?
471
00:45:33,865 --> 00:45:37,044
Imamo novosti. Otkrili
smo Lamelinu adresu.
472
00:45:37,169 --> 00:45:40,964
Iznajmio je ku�u u organizaciji...
473
00:45:41,089 --> 00:45:44,138
Na ime njegove �ene. -Hvala, Qu�lez.
474
00:45:45,622 --> 00:45:47,872
A �ta sad �ekate?
475
00:45:48,674 --> 00:45:51,311
Da odete odavde i
ostavite nas na miru.
476
00:45:51,436 --> 00:45:55,303
I da ka�ete komesaru da �u tra�iti
pomo� ukoliko mi bude potrebna.
477
00:45:55,428 --> 00:45:58,085
I ako nam ne vjeruje,
neka nam to jasno ka�e.
478
00:45:58,210 --> 00:46:01,033
Ne radimo ni�ta lo�e.
Komesar je veoma nervozan.
479
00:46:01,158 --> 00:46:03,811
Ostale su mu jo� dvije
godine do penzije.
480
00:46:03,936 --> 00:46:07,824
Ako je nervozan, neka uzme tri mjeseca
nepla�enog i neka ode u Benidorm.
481
00:46:07,949 --> 00:46:10,199
Ali neka ne zeza nas ostale.
482
00:46:10,640 --> 00:46:14,349
Vrlo dobro. Benidorm, zar ne?
483
00:46:21,023 --> 00:46:25,228
�ta sad, ho�emo li da posjetimo
Lamelu da vidimo �ta ima da nam ka�e?
484
00:46:25,353 --> 00:46:27,603
Ja �u se pobrinuti, hvala ti.
485
00:46:28,049 --> 00:46:31,610
Ni meni ne vjeruje�? �ta se de�ava?
486
00:46:31,735 --> 00:46:36,575
Odakle ste do�li Morey i ti? -Od
kada ja moram da ti dajem obja�njenja?
487
00:46:36,700 --> 00:46:39,758
Oprosti, mo�e� da me vi�e
nikad ne nazove� prijateljem.
488
00:46:39,883 --> 00:46:44,097
Ali ako �emo da radimo zajedno, mora�
da mi vjeruje�. Ja barem tebi vjerujem.
489
00:46:44,222 --> 00:46:49,061
Ja ti nikada nisam davao razloga
za suprotno. Sve do danas. Zar ne?
490
00:46:53,414 --> 00:46:55,814
Povjerljive informacije
491
00:47:01,942 --> 00:47:07,520
Da li si zadovoljan! Nisi ovdje ni
tri dana, a ve� se sva�am s ljudima.
492
00:47:07,645 --> 00:47:10,439
Ne volim da ih la�em. Nervira me to.
493
00:47:10,564 --> 00:47:13,065
Laganje je tvoja
profesija, nije moja.
494
00:47:13,190 --> 00:47:15,440
Pogledaj.
495
00:47:18,532 --> 00:47:21,432
Poslali su Hidalgovu da me nadgleda.
496
00:47:21,947 --> 00:47:25,692
Da li je poznaje� od ranije?
-Ne, ali vi�ao sam je u C. N. I.-ju.
497
00:47:25,817 --> 00:47:30,204
Dobro. I iznena�en si �to te nadgleda?
To je normalno me�u �pijunima, zar ne?
498
00:47:30,329 --> 00:47:33,659
Ne, ovaj put je druga�ije.
Ovo sam je fotografisao u Malti.
499
00:47:33,784 --> 00:47:38,454
Hidalgova je bila tamo da me sprije�i
da dobijem informacije o Khaledu. -Kako?
500
00:47:38,579 --> 00:47:42,668
Bio sam tamo, pratio sam Hakimovog
kontakta koji je bio nestao na �est mj.
501
00:47:42,793 --> 00:47:45,433
Hidalgova je bila tamo,
a ja nisam imao pojma.
502
00:47:45,558 --> 00:47:48,135
I pregazili su ga prije
nego smo razgovarali.
503
00:47:48,260 --> 00:47:53,240
Ne razumijem. Tajna
slu�ba �titi Khaleda?
504
00:47:53,365 --> 00:47:58,868
Ne znam. Ne znam od koga
Hidalgova prima nare�enja.
505
00:47:59,110 --> 00:48:03,143
Tako�er, ne znam ni �ta
namjeravaju, ni ko je u ovome.
506
00:48:09,916 --> 00:48:12,166
L�pez.
507
00:48:12,532 --> 00:48:14,906
Reci, L�peze. -U pokretu su.
508
00:48:15,031 --> 00:48:19,591
Kuda idu? -To bih i ja volio da znam.
Ali jasno je da su ga uzeli iz lokala.
509
00:48:19,716 --> 00:48:22,446
Kuda idu? -Za sada se
udaljavaju iz Tangera.
510
00:48:22,571 --> 00:48:26,684
Hidalgova ih prati. Unutra su
trojica, a �etvrti je kod kutija s C4.
511
00:48:26,809 --> 00:48:29,059
Iznose eksploziv iz Tangera.
512
00:48:29,716 --> 00:48:32,466
Misli� da �e sada izvr�iti napad?
513
00:48:33,016 --> 00:48:37,087
To samo Khaled mo�e da nam ka�e.
Zato �emo ga odmah posjetiti.
514
00:48:37,212 --> 00:48:39,546
Ne�e nam biti te�ko
da ga unervozimo.
515
00:48:39,671 --> 00:48:45,771
Uz malo sre�e, stupi�e u kontakt s
Lamelom i zna�emo koji su im planovi.
516
00:48:47,045 --> 00:48:51,371
�ekaj. Oti�i �e� u
Khaledovu ku�u tek tako?
517
00:48:51,496 --> 00:48:54,485
Da. Da im predam ukradene stvari.
518
00:48:54,610 --> 00:48:59,556
Koje su se, uz malo sre�e,
na kraju pojavile. Idemo.
519
00:49:01,161 --> 00:49:03,881
Gotovo. Mikrofon u svakom od njih.
520
00:49:04,006 --> 00:49:07,309
Vjerovatno su ve� kupili nove
telefone i ne�e koristiti ove,
521
00:49:07,434 --> 00:49:09,973
ali makar �emo �uti
Khaledovu reakciju.
522
00:49:10,098 --> 00:49:14,265
Uz malo sre�e, ostavi�e ih
blizu i mo�i �emo da slu�amo.
523
00:49:14,691 --> 00:49:18,747
Evo, stigao je Fran. -Imam i sat.
524
00:49:18,872 --> 00:49:22,791
Lillo je prsten ve� prodao, morao
sam da ga otkupim po ve�oj cijeni.
525
00:49:22,916 --> 00:49:27,788
Ko �e ovo da plati? MUP,
nadam se. Evo vam ra�un.
526
00:49:27,913 --> 00:49:31,851
Idem. Frane.
527
00:49:31,976 --> 00:49:35,315
Kada im ka�em da je sve u redu
i da potpi�u papire, nazovi me.
528
00:49:35,440 --> 00:49:40,563
Naravno. "Sve je u redu i
potpi�ite dokumente". Da, �efe.
529
00:49:41,076 --> 00:49:43,326
Sranje.
530
00:49:47,415 --> 00:49:50,350
Ko je? -Policija.
531
00:49:50,475 --> 00:49:52,725
Gospo�o, ovdje je policija.
532
00:50:04,857 --> 00:50:10,285
Uvijek ovako radite? Tako
brzo vratite ukradene stvari?
533
00:50:10,410 --> 00:50:13,484
Nekad se ima
sre�e, a nekad i ne ba�.
534
00:50:13,609 --> 00:50:16,419
Ali mnogo je lak�e
kada su sitne stvari.
535
00:50:16,544 --> 00:50:20,804
Skromni ste. Jako sam
zadivljen. A i mobitelima.
536
00:50:20,929 --> 00:50:25,763
Smatrao sam ih nepovratnim,
a vi ste ih li�no donijeli.
537
00:50:25,888 --> 00:50:28,134
Vrlo ste ljubazni prema nama.
538
00:50:28,259 --> 00:50:32,220
To mi je posao. -Da,
va� posao, ali...
539
00:50:32,345 --> 00:50:36,645
razumijem i to da se osje�ate
du�nim prema na�oj porodici.
540
00:50:37,134 --> 00:50:39,786
�ta se ta�no radi u
ovakvim situacijama?
541
00:50:39,911 --> 00:50:44,541
Zadu�ite jednog lopova da ubijedi
drugog da vrati ukradene stvari?
542
00:50:44,666 --> 00:50:51,090
Manje-vi�e tako. Sre�a je u tome da se
pita prava osoba koja ho�e da sara�uje.
543
00:50:53,108 --> 00:50:57,426
Bojim se da El Pr�ncipe
nije lagan kraj.
544
00:50:57,551 --> 00:51:01,536
Zaista nije. El Pr�ncipe je
izazov za svakog policajca.
545
00:51:01,661 --> 00:51:05,361
Ali vi niste bilo
kakav policajac, zar ne?
546
00:51:05,999 --> 00:51:09,017
Rije�ili ste na�u kra�u
za manje od 24 sata.
547
00:51:09,142 --> 00:51:13,069
Za mene nema efikasnijeg
policajca od vas.
548
00:51:14,352 --> 00:51:17,270
Za�to ne ka�e� Nur da
nam donese �aj, ljubavi?
549
00:51:17,395 --> 00:51:20,820
�urite li se? -Da. Oprostite,
ali moram da budem u stanici.
550
00:51:20,945 --> 00:51:24,867
Nakon �aja se mnogo bolje radi.
551
00:51:25,695 --> 00:51:27,945
Dobro.
552
00:51:31,433 --> 00:51:36,600
Ako vam ne smeta, molio bih da se
potpi�ete ovdje po�to je sve u redu.
553
00:51:37,216 --> 00:51:39,966
Vrijeme je da ga izvu�em odatle.
554
00:51:46,037 --> 00:51:51,324
Reci. -Stvoreni ste jedni za druge.
Jednako obrazovani, jednaki la�ovi.
555
00:51:51,543 --> 00:51:53,793
Oprostite.
556
00:51:55,566 --> 00:51:57,612
Stani, o �emu pri�a�?
557
00:51:57,737 --> 00:52:01,867
Khaled se pravi nedu�an, ona izigrava
sveticu, a ti dobrog policajca.
558
00:52:01,992 --> 00:52:06,472
Ro�eni ste za pozori�te.
-�ta? Kakav ciklonit u kombiju?
559
00:52:07,534 --> 00:52:09,758
C4? Dobro.
560
00:52:09,883 --> 00:52:13,763
Razgovaraj s marokanskom policijom,
neka nam daju sve informacije.
561
00:52:13,888 --> 00:52:18,383
Jo� ne�to, uhap�ene �emo
mi ispitati. Dolazim tamo.
562
00:52:18,508 --> 00:52:21,422
Oprostite, ali ne�u
mo�i da ostanem na �aju.
563
00:52:21,547 --> 00:52:25,858
Ne�to se desilo? Svaki dan
se ne�to de�ava u El Pr�ncipeu.
564
00:52:25,983 --> 00:52:31,872
Hvala vam. Imate prelijepu ku�u.
565
00:52:32,353 --> 00:52:34,603
Dovi�enja.
566
00:52:38,903 --> 00:52:41,246
�ta �emo da radimo sa telefonima?
567
00:52:41,371 --> 00:52:43,897
Koristit �emo ove ili
one nove koje si kupio?
568
00:52:44,022 --> 00:52:51,461
Ne znam. Prebrzo ih je donio.
I najvjerovatnije su moj ozvu�ili.
569
00:52:51,691 --> 00:52:57,549
Za�to bi to uradili? -Ne znam.
To mu je posao. �pijuna�a.
570
00:52:57,674 --> 00:53:00,020
Mora se priznati da
dobro igra svoju ulogu.
571
00:53:00,145 --> 00:53:06,605
Izgleda ba� kao policajac. A sada me
izvini, moram da nastavim s poslom.
572
00:53:07,285 --> 00:53:13,502
Majka koja me je rodila. -Bilo je
vi�e teatralno nego �to sam o�ekivao.
573
00:53:25,368 --> 00:53:27,521
Selam alejkum. Da li je sve u redu?
574
00:53:27,646 --> 00:53:30,952
Prije minut sam razgovarao
s bratom. Sve ide po planu.
575
00:53:31,077 --> 00:53:33,156
Na putu su za Ceutu.
576
00:53:33,281 --> 00:53:35,531
Dobro je. Dobro.
577
00:53:37,806 --> 00:53:42,095
Neka ne �ure previ�e. Ne�u dati
izgovor policiji da nas zaustave.
578
00:53:42,220 --> 00:53:45,922
Ne brini se, marokanska
policija se ne�e mije�ati.
579
00:53:46,047 --> 00:53:50,728
Ni na putu ni na
granici. -Nadam se.
580
00:54:08,927 --> 00:54:13,982
Ne mo�e� ni u koga da se
pouzda�. -Diraju telefone. Oba.
581
00:54:39,752 --> 00:54:41,945
Gotovo je. Pozdravi
se s mikrofonima.
582
00:54:42,070 --> 00:54:45,830
Kako misli� gotovo? Otkrili su
mikrofone? -To je bila F�tima.
583
00:54:45,955 --> 00:54:49,946
Sigurno je ona.
Namjerno ih je izvadila.
584
00:54:54,143 --> 00:54:56,393
Re�i �e� mi �ta se de�ava?
585
00:54:58,684 --> 00:55:00,934
Khaled zna da si �pijun.
586
00:55:02,759 --> 00:55:05,009
Mora da mu je F�tima rekla.
587
00:55:17,531 --> 00:55:21,904
�ta je tebi?
�ta si ovo napisao za ju�er?
588
00:55:22,029 --> 00:55:25,306
�ta sam napisao?
Ono �to se desilo, zar ne?
589
00:55:25,431 --> 00:55:27,681
Jesam li ja tebi ne�to uradila?
590
00:55:28,483 --> 00:55:30,733
Hajde. Promijeni ovo.
591
00:55:33,071 --> 00:55:36,178
Ja sam samo
napisao ono �ta se desilo.
592
00:55:36,303 --> 00:55:39,905
Ne znam o �emu su te
u�ili na poluostrvu.
593
00:55:40,030 --> 00:55:42,570
Ali ovdje se stvari tako ne rade.
594
00:55:42,695 --> 00:55:45,072
Ako ho�e� da ti napi�e�, odli�no.
595
00:55:45,197 --> 00:55:50,545
Ali ja ne�u da la�em. -Da la�e�?
Ma ko ti je rekao da la�e�?
596
00:55:52,028 --> 00:55:57,277
Osim toga, nema potrebe da se ispri�a
cijela pri�a, ni�ta se nije desilo.
597
00:55:57,402 --> 00:56:00,314
Trebala bih da
pocijepam ovo. Ali ne�u.
598
00:56:00,439 --> 00:56:05,772
Ostavi�u Franu na stol pa neka
pro�ita. Da vidim �ta �e re�i.
599
00:56:17,573 --> 00:56:19,823
Do sutra, djevojke.
600
00:56:22,644 --> 00:56:26,825
Evo je. -Je li dolazio
Morey kod tebe ku�i?
601
00:56:26,950 --> 00:56:29,445
Samo na pet minuta i
bio je jako pristojan,
602
00:56:29,570 --> 00:56:33,391
ali ja sam se osje�ala
u�asno. Kao da me proganja.
603
00:56:33,516 --> 00:56:38,168
I to pred njenim mu�em.
-Fati, mora� da razgovara� s njim.
604
00:56:38,293 --> 00:56:41,945
Ili mu razjasni stvari ve� jednom.
605
00:56:44,725 --> 00:56:46,975
Khaled.
606
00:56:49,206 --> 00:56:53,153
Halo? Da, dragi, zavr�ila sam.
607
00:56:53,501 --> 00:56:56,871
Mislila sam da odem do
mame, nije joj ba� dobro.
608
00:56:56,996 --> 00:56:59,013
Ne, ne brini se.
609
00:56:59,138 --> 00:57:02,654
Dobro. Va�i.
610
00:57:03,001 --> 00:57:08,239
Toliko te kontroli�e? -Ne,
�eno. Ne voli da idem sama ku�i.
611
00:57:08,364 --> 00:57:12,064
Po�i �emo sa tobom
ako �eli� da vidi� majku.
612
00:57:12,624 --> 00:57:14,874
Ne�u i�i da vidim majku.
613
00:57:15,335 --> 00:57:19,409
Opa, mala. -Poslu�a�u va� savjet,
idem da se vidim s Moreyem.
614
00:57:19,534 --> 00:57:23,739
Po�alji mu poruku sa svog telefona u
svoje ime, ne �elim da koristim svoj.
615
00:57:23,864 --> 00:57:27,436
Naravno da Khaled ne vidi broj
na ra�unu. -Nije zbog toga.
616
00:57:27,561 --> 00:57:30,598
Ako Morey vidi moje ime, mo�e
da pomisli ne�to pogre�no.
617
00:57:30,723 --> 00:57:34,110
I najvjerovatnije su moj ozvu�ili.
618
00:57:34,738 --> 00:57:40,614
Za�to bi to uradili? -Ne znam.
To mu je posao. �pijuna�a.
619
00:57:41,236 --> 00:57:45,098
Odli�no. Kako je ovo
moglo da nam se desi?
620
00:57:45,223 --> 00:57:49,245
Od kada Khaled zna da
si �pijun? -Nemam pojma.
621
00:57:49,370 --> 00:57:54,603
�ta li mu je F�tima jo� rekla? Mo�da
mu je rekla ko smo. Jedan po jedan.
622
00:57:56,149 --> 00:57:58,399
Kora�amo po mo�vari.
623
00:57:58,764 --> 00:58:03,281
Samo �to smo stigli, a
ve� nas taj skot ima u �aci.
624
00:58:03,406 --> 00:58:07,588
Najva�nije je �to znamo da je Khaled
kupio eksplozive od ruske mafije.
625
00:58:07,713 --> 00:58:09,963
Koje prevozi ko zna gdje.
626
00:58:10,105 --> 00:58:14,437
Nismo ni u kakvoj mo�vari,
na dobrom smo putu.
627
00:58:15,041 --> 00:58:20,806
Gdje su? -Na jednom sporednom
putu. Da pozovem Hidalgovu?
628
00:58:20,931 --> 00:58:23,181
Da, vidi ima li dobre vijesti.
629
00:58:26,042 --> 00:58:28,820
Halo, L�pez. -Ima
li nekih vijesti? -Nema.
630
00:58:28,945 --> 00:58:34,445
Nemam vizuelni kontakt, ali ih
pratim �to bli�e mogu. Idu jako sporo.
631
00:58:34,570 --> 00:58:39,020
Hidalgo, ja sam Serra. Mo�e� li
pretpostaviti kuda su krenuli?
632
00:58:39,145 --> 00:58:41,395
Mislim da idu u Ceutu.
633
00:58:42,849 --> 00:58:46,732
Za�to to ka�e�? -Gledam u
mapu. Nema druge mogu�nosti.
634
00:58:46,857 --> 00:58:49,616
Osim ako ne promijene
putanju na ulazu u grad.
635
00:58:49,741 --> 00:58:52,517
Zna�i da �e ovdje
izvr�iti napad? Jebote!
636
00:58:52,642 --> 00:58:54,820
Udari�e kombijem u ne�to ili negdje?
637
00:58:54,945 --> 00:58:57,843
Ne znam, ali bilo bi �udno.
�etiri su momka unutra.
638
00:58:57,968 --> 00:59:00,682
Sigurno �e prenijeti
eksploziv na drugo mjesto.
639
00:59:00,807 --> 00:59:05,469
Ako nam nije jasno, trebalo bi da
ih zaustavimo �im pre�u granicu.
640
00:59:05,594 --> 00:59:08,528
Hidalgo. Za koliko �e sti�i
ovdje? Kojom brzinom idu?
641
00:59:08,653 --> 00:59:12,238
Ne znam. Stalno
idu sporednim putevima.
642
00:59:12,363 --> 00:59:15,147
I ponekad zastanu.
-Poruka od F�time.
643
00:59:15,272 --> 00:59:18,418
Njena prijateljica Pilar ju
je napisala, �eli da se vidimo.
644
00:59:18,543 --> 00:59:22,827
Ali znam da je od nje.
Na dobrom smo putu, Serra.
645
00:59:26,823 --> 00:59:31,725
Zdravo, Aisha. -Zdravo, sine.
-U�inilo mi se da sam �uo va� glas.
646
00:59:31,850 --> 00:59:34,873
Faruq mi je rekao da �e do�i
ve�eras kod vas na ve�eru
647
00:59:34,998 --> 00:59:38,498
I pogledaj: imala sam
vremena da napravim slatki�e.
648
00:59:38,623 --> 00:59:43,737
Osje�ate li se bolje? -Tko, ja?
-F�tima mi je rekla da niste dobro.
649
00:59:43,862 --> 00:59:46,695
F�tima nije dolazila kod vas ku�i?
650
00:59:48,107 --> 00:59:50,484
Mo�da smo se mimoi�le.
651
00:59:51,289 --> 00:59:54,384
Bo�e. Dobro, idem.
652
00:59:54,509 --> 00:59:58,938
Idem, uradila sam ono �to je trebalo.
-Sa�ekaj. Salman �e vas odvesti autom.
653
00:59:59,063 --> 01:00:01,881
Ne. Zaista, nema potrebe.
654
01:00:02,061 --> 01:00:04,788
Prevru�e je. -Nije,
volim ovakvo vrijeme.
655
01:00:04,913 --> 01:00:08,263
Bi�e bolje da pro�etam.
Ne brini se, sine.
656
01:00:23,742 --> 01:00:27,851
Znao sam da si ti. Mo�e li se
znati za�to si dolazio u moju ku�u?
657
01:00:27,976 --> 01:00:33,569
Da vam vratim stvari. -Prestani
vi�e da glumi� i da se igra� sa mnom.
658
01:00:35,096 --> 01:00:37,996
Kad si rekla Khaledu da sam �pijun?
659
01:00:38,950 --> 01:00:41,026
�ta si mu jo� rekla?
660
01:00:41,151 --> 01:00:44,774
Nemam razloga da ti govorim o
�emu razgovaram ili ne s mu�em.
661
01:00:44,899 --> 01:00:49,573
�ivoti mnogih ljudi su u opasnosti.
Uklju�uju�i i tvoj i tvoje porodice.
662
01:00:49,698 --> 01:00:53,359
Ova misija nije nikakva glupost.
-Kakva misija?! �pijunira� nas.
663
01:00:53,484 --> 01:00:56,244
Prvo si do�ao zbog mog
brata, sad zbog mog mu�a.
664
01:00:56,369 --> 01:00:58,722
Tvoj mu� nije onaj
za koga ga smatra�.
665
01:00:58,847 --> 01:01:03,273
Svakog trena kad si s njim �ivot ti je
ugro�en. -A ti ho�e� da vjerujem tebi?
666
01:01:03,398 --> 01:01:06,219
Kako tebi da vjerujem vi�e
kad je la� dio tvog posla?
667
01:01:06,344 --> 01:01:10,799
Mogu na prste da izbrojim kada si mi
rekao istinu. -Jednom sam te slagao.
668
01:01:10,924 --> 01:01:13,936
Kad sam ti rekao da sam
policajac. I to da te za�titim.
669
01:01:14,061 --> 01:01:19,820
Reci mi ne�to. Ju�era�nja kra�a je
tako�er bila la�na? Ti si je naredio.
670
01:01:19,945 --> 01:01:24,524
Vrlo dobro znam tvoje
metode. Ti si mi ih pokazao.
671
01:01:29,975 --> 01:01:34,219
A tvoj mu�? Zna li da si ovdje?
672
01:01:37,745 --> 01:01:41,778
�ta bi se desilo kada bi
saznao da si ovdje sa mnom?
673
01:01:45,534 --> 01:01:48,418
I ti la�e�. -Da me mo�da ne snima�?
674
01:01:48,543 --> 01:01:51,655
Snima� li ovaj razgovor? Da
li si u stanju i to uraditi?
675
01:01:51,780 --> 01:01:55,213
F�tima, �ta si jo�
rekla Khaledu u vezi nas?
676
01:01:56,317 --> 01:01:59,080
Khaled je moj mu� i
govorim mu �ta god �elim.
677
01:01:59,205 --> 01:02:04,017
I ne mislim da ga la�em.
I osta�u sa njim cijeli svoj �ivot.
678
01:02:05,340 --> 01:02:08,573
Da li ti je toliko
te�ko da to prihvati�?
679
01:02:12,191 --> 01:02:14,441
Vara� se, F�tima.
680
01:02:21,395 --> 01:02:23,645
Ne gledaj me tako.
681
01:02:24,554 --> 01:02:26,804
Molim te.
682
01:02:27,295 --> 01:02:29,545
Ne mogu to da izbjegnem.
683
01:02:53,723 --> 01:02:58,000
�ta radi�? -Smje�tam neke stvari.
684
01:03:01,562 --> 01:03:04,512
Nije ba� bilo tako
kako je Samy napisao.
685
01:03:04,637 --> 01:03:08,939
Sunce me zaslijepilo,
ni�ta nisam vidjela.
686
01:03:09,064 --> 01:03:13,521
I zbog pozicije ruku mislila
sam da osumnji�eni dr�i pi�tolj.
687
01:03:13,646 --> 01:03:16,946
Moglo je svakome da
se desi. -Da, moglo je.
688
01:03:19,047 --> 01:03:22,198
Danas je bilo sunce, ali...
689
01:03:25,750 --> 01:03:28,000
ti nisi dobro.
690
01:03:28,501 --> 01:03:33,071
I najnormalnije je na svijetu da nisi
dobro nakon onoga �to ti se desilo.
691
01:03:33,196 --> 01:03:35,275
Ide� li i dalje kod psihologa?
692
01:03:35,400 --> 01:03:39,410
To ni�emu ne slu�i,
�isto gubljenje vremena.
693
01:03:39,535 --> 01:03:45,819
Rizikova�e� da te kad god
iza�e� na ulicu sunce zaslijepi?
694
01:03:45,944 --> 01:03:49,777
I da ovi s vrha prime jo�
jedan ovakav izvje�taj?
695
01:03:54,875 --> 01:03:57,125
Cijepam ga pod jednim uslovom.
696
01:03:57,867 --> 01:04:01,500
Odmah sutra �e� zakazati
sastanak sa psihologom.
697
01:04:02,792 --> 01:04:07,018
To je nare�enje. -Hvala.
698
01:04:10,439 --> 01:04:15,372
Frane. Slu�aj me.
-Ho�u da ne gubi� iz vida.
699
01:04:15,497 --> 01:04:18,234
Ma koliko govorila, nije
preboljela ono s Hakimom.
700
01:04:18,359 --> 01:04:21,210
I mo�e da priredi neprijatnost
i za sebe i ostale.
701
01:04:21,335 --> 01:04:24,235
I dalje ti je stalo do tvojih ljudi.
702
01:04:25,414 --> 01:04:28,034
Makar se u tome nisi promijenio.
703
01:04:28,159 --> 01:04:33,459
Nabil i Cantero su i dalje ovdje.
-Komesar je do�ao da razgovara s tobom.
704
01:04:34,391 --> 01:04:36,641
Sranje.
705
01:04:37,565 --> 01:04:39,815
Zabavi ih, molim te.
706
01:04:50,751 --> 01:04:54,885
Kako je pro�lo s F�timom?
Da li ti je zatra�ila opro�taj?
707
01:04:55,885 --> 01:04:57,927
�teta je ve� napravljena.
708
01:04:58,052 --> 01:05:02,264
Ne znamo kakve �e posljedice imati, ali
ne mo�emo prestati razmi�ljati o njoj.
709
01:05:02,389 --> 01:05:05,831
Oni skotovi su u�li u Ceutu,
tako da idi ti umjesto Hidalgove.
710
01:05:05,956 --> 01:05:08,206
I ne pri�aj previ�e.
711
01:05:09,863 --> 01:05:14,401
Reci, Frane. -Ne mogu vi�e ovo da
odugovla�im, moram da idem po njega.
712
01:05:14,526 --> 01:05:17,938
Ne, sa�ekaj. Mora�
da mi da� jo� par sati.
713
01:05:18,179 --> 01:05:21,658
Ovdje su mi Cantero,
Nabil i komesar.
714
01:05:21,783 --> 01:05:25,722
Moji ljudi s razlogom ne razumiju
za�to ne idemo da uhapsimo ri�okosog,
715
01:05:25,847 --> 01:05:28,345
a ja ne mogu da im ka�em istinu.
716
01:05:28,470 --> 01:05:34,203
U redu. Fran je. Tra�i dozvolu da
uhapsi ri�okosog koji radi sa Lamelom.
717
01:05:34,328 --> 01:05:37,288
Ne tra�im vam dozvolu.
Obavje�tavam vas.
718
01:05:37,413 --> 01:05:40,775
Uhapsi�u ga. -Dobro. Idi po njega.
719
01:05:40,900 --> 01:05:43,640
Ali se ti li�no pobrini
oko hap�enja, razumije�?
720
01:05:43,765 --> 01:05:47,810
Ti i niko vi�e. Ako momak krene
da bje�i, mo�e� i da ga pusti�.
721
01:05:47,935 --> 01:05:51,980
Primljeno. -Ove
fotografije su od forenzi�ara.
722
01:05:52,105 --> 01:05:54,132
Ovo je Mohamed, Indijac.
723
01:05:54,257 --> 01:05:57,895
Na�li su ga. Evo ga
Fran. -�emu dugujemo �ast?
724
01:05:59,486 --> 01:06:02,094
Zbog �ega jo� uvijek
nije do�lo do hap�enja?
725
01:06:02,219 --> 01:06:06,806
�eka� da Faruq uzme pravdu u
svoje ruke? -Radimo sve �to mo�emo.
726
01:06:06,931 --> 01:06:12,933
Mati i novak Samy obi�li su sve
bolnice u Ceuti dok nisu na�li nekoga
727
01:06:13,058 --> 01:06:16,404
da nam da trag o tom ri�okosom.
Zatim tablica automobila.
728
01:06:16,529 --> 01:06:20,566
A Qu�lez nije stao dok nije
saznao gdje �ivi vlasnik automobila.
729
01:06:20,691 --> 01:06:25,104
Ako �e� nekoga da kritikuje�,
kritikuj mene, ali ne moje ljude.
730
01:06:25,229 --> 01:06:28,299
Ako je neko uspavan, to sam
ja. -Pa probudi se, �ovje�e!
731
01:06:28,424 --> 01:06:32,866
I dovedi mi tog tipa. -Ako me
tako ljubazno moli�, idem odmah.
732
01:06:32,991 --> 01:06:35,186
Qu�lez, ide� sa mnom!
733
01:06:35,311 --> 01:06:39,211
Po�i �u i ja sa vama. -Ti
nema� �ta da tra�i� ovdje!
734
01:06:39,573 --> 01:06:41,823
O ovome nema rasprave, Juan.
735
01:06:45,396 --> 01:06:48,979
Hvala. Mati, Samy, idite do kafi�a.
736
01:06:49,104 --> 01:06:52,978
Ako Faruq napravi korak,
ho�u da znam. -Idemo, �efe.
737
01:06:53,103 --> 01:06:55,353
Hvala ti �to si mi javio.
738
01:07:04,957 --> 01:07:07,207
Tek ste se probudili?
739
01:07:08,418 --> 01:07:11,453
Zar ti nisam rekao da
se o�i�a�? -Sutra �u.
740
01:07:11,578 --> 01:07:13,828
Nema vi�e potrebe.
741
01:07:22,695 --> 01:07:28,785
Pobrini se ti, ja sam
kriv �to sam ga unajmio.
742
01:07:37,215 --> 01:07:41,677
Halo, da li je sve u redu?
-Da, sti�u za pola sata.
743
01:07:41,802 --> 01:07:44,101
Neka ga dovezu direktno u moju ku�u.
744
01:07:44,226 --> 01:07:48,430
Salman �e se pobrinuti da
smjesti momke da preno�e ovdje.
745
01:07:48,555 --> 01:07:51,715
A sutra �e biti veliki dan.
746
01:08:31,694 --> 01:08:37,849
Zdravo. Mogu li vam pomo�i?
-Gospodin Lamela? Policija.
747
01:08:37,974 --> 01:08:42,452
Tra�imo jednog ri�okosog mladi�a,
vi�en je kako vozi va� automobil.
748
01:08:42,577 --> 01:08:46,444
Moj automobil? To nije
mogu�e, pogrije�ili ste.
749
01:08:46,569 --> 01:08:49,650
Ovdje sam na odmoru sa
sinom, ali on nije ri�okos.
750
01:08:49,775 --> 01:08:55,208
Da, ali imamo svjedoke koji ka�u da
su ga vidjeli kako vozi va� automobil.
751
01:08:55,935 --> 01:09:00,514
Oni su ga vidjeli, ja nisam.
752
01:09:05,074 --> 01:09:08,077
Javite se, mo�da je ne�to va�no.
753
01:09:13,971 --> 01:09:18,510
Reci. -Mislim da smo zakasnili.
Na�li smo le� u kontejneru.
754
01:09:18,635 --> 01:09:24,512
Ri�okosi? -Te�ko je re�i na prvi
pogled, ali posla�u ti fotografiju.
755
01:09:41,372 --> 01:09:44,372
Tako�er ne poznajete
ni ovog �ovjeka?
756
01:09:48,905 --> 01:09:51,155
S takvom frizurom, ne.
757
01:10:07,176 --> 01:10:11,131
Na kilometar od tebe je
uklju�enje. Tu �u te zamijeniti.
758
01:10:11,256 --> 01:10:13,506
Odli�no.
759
01:11:03,975 --> 01:11:06,225
Iza njih sam.
760
01:11:07,677 --> 01:11:09,927
Ne izgleda kao da �e u luku.
761
01:11:10,180 --> 01:11:13,013
Ako bude napada, desi�e se u Ceuti.
762
01:11:41,436 --> 01:11:44,502
Neko nam donosi svoje �ubre ovdje.
763
01:11:46,091 --> 01:11:48,341
Ko je to?
764
01:11:50,001 --> 01:11:54,188
Hajde. Ti zna�.
765
01:12:26,449 --> 01:12:30,008
Halo, reci. -Mislim da nas prate.
766
01:12:42,017 --> 01:12:44,793
Otkrili su nas. Moramo
sve da obustavimo.
767
01:12:44,918 --> 01:12:47,166
Da im ka�em da se vrate? -Ne.
768
01:12:47,291 --> 01:12:52,258
Mogli bi da ih uhvate.
Premladi su, mogli bi progovoriti.
769
01:12:52,929 --> 01:12:55,179
Radije raznesi kombi.
770
01:12:59,711 --> 01:13:02,054
Ne mogu. -Kako ne mo�e�?
771
01:13:02,179 --> 01:13:05,304
Zar kombi nema bombu koja
se aktivira putem telefona?
772
01:13:05,429 --> 01:13:09,344
Ima, ali ti momci
nisu niza�to krivi.
773
01:13:09,557 --> 01:13:14,640
Umrijet �e za d�ihad.
Alah �e ih do�ekati u raju.
774
01:13:14,765 --> 01:13:21,390
Aktiviraj bombu! -Uz du�no
po�tovanje, gospodine, ne mogu.
775
01:13:21,515 --> 01:13:23,765
Kako ne mo�e�?!
776
01:13:24,395 --> 01:13:27,995
Odbi�e� moje nare�enje?!
I Alahovu volju!?
777
01:13:28,120 --> 01:13:30,370
Po�alji mi broj!
778
01:13:43,373 --> 01:13:45,581
Zdravo. -Zdravo.
779
01:13:45,706 --> 01:13:49,051
Za�to se zaklju�ava�?
-Zato �to radim.
780
01:13:49,176 --> 01:13:55,202
A ti? Odakle dolazi�? -Bila sam
kod majke. -Da, naravno.
781
01:13:55,327 --> 01:14:02,979
Kako je? Bolje? -Da. Mnogo je
bolje. -Ne zna� kako mi je drago.
782
01:14:03,506 --> 01:14:05,765
Moram da nastavim da radim.
783
01:14:06,315 --> 01:14:08,565
Vidimo se kasnije?
784
01:14:10,029 --> 01:14:14,067
U redu. -Dobro, vidimo se poslije.
785
01:14:34,689 --> 01:14:36,939
Po�alji mi broj.
786
01:15:48,772 --> 01:15:51,595
U idu�oj epizodi:
787
01:15:52,446 --> 01:15:56,448
Morey, Morey, uvijek Morey.
788
01:15:56,573 --> 01:15:59,794
Trebao sam ga ubiti
kad sam ve� imao priliku.
789
01:15:59,919 --> 01:16:03,833
Morey nije bilo kakav
�ovjek, on je �pijun.
790
01:16:07,120 --> 01:16:10,157
Previ�e je dobro
da bi bilo istinito.
791
01:16:10,282 --> 01:16:16,023
Postoje dva brata koja mi prave
velike probleme. �elim da ih ubije�.
792
01:16:16,148 --> 01:16:18,398
A �ta je to u�inila policija?
793
01:16:19,473 --> 01:16:24,607
I �ta predla�e�? -Uhapsite ga,
�ovje�e! -Ne mo�emo to uraditi!
794
01:16:28,094 --> 01:16:31,992
Mora� poslu�ati ovo �to ti imam
re�i. -Ja i ti nemamo o �emu pri�ati.
795
01:16:32,117 --> 01:16:34,981
Tebe nijedna �ena ne mo�e mrziti.
796
01:16:41,667 --> 01:16:47,403
Ja sam upucao Abdua. Ali Khaled je
taj koji je naru�io njegovu smrt.
797
01:16:47,528 --> 01:16:50,472
Ja sam obu�avao Abda,
razgovarao sam s njim o d�ihadu.
798
01:16:50,597 --> 01:16:53,894
Poku�ao sam spasiti njegov
�ivot, ali tu je bio i na� �eik.
799
01:16:54,019 --> 01:16:58,562
Ko je �eik? -Khaled,
tvoj mu� je na� �eik.
800
01:16:58,687 --> 01:17:01,142
On je �ef Akraba u Ceuti.
801
01:17:02,467 --> 01:17:04,917
Da, to je Khaled.
802
01:17:07,917 --> 01:17:11,917
Preuzeto sa www.titlovi.com
68525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.