All language subtitles for Dr. Goldfoot And The Girl Bombs (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,329 --> 00:00:42,109 THE SPIES WHO CAME IN FROM THE SEMI-COLD 2 00:03:34,689 --> 00:03:35,829 Come in. 3 00:04:23,729 --> 00:04:26,329 A new batch of exploding girls is ready, Doctor. 4 00:04:26,329 --> 00:04:28,849 What a fabulous machine I've invented, 5 00:04:28,849 --> 00:04:31,569 it does everything automatically, 6 00:04:31,569 --> 00:04:34,129 when we used to do it all by hand. 7 00:04:36,009 --> 00:04:38,329 Perfect. Hardjob, 8 00:04:38,329 --> 00:04:40,729 the pressure gauge, please. 9 00:04:40,729 --> 00:04:42,679 Fantastic! 10 00:04:43,449 --> 00:04:44,799 Let's see. 11 00:04:47,369 --> 00:04:50,599 Plastic injection fine tuning. 12 00:04:51,689 --> 00:04:53,279 - Check. - Excellent. 13 00:04:53,369 --> 00:04:55,439 Engage circuit. 14 00:04:55,889 --> 00:04:58,079 Circuit engaged. 15 00:05:00,449 --> 00:05:01,999 Contact! 16 00:05:37,929 --> 00:05:40,559 They look so real, don't they? 17 00:05:40,769 --> 00:05:45,889 In fact, they're a diabolical creation, a product of my scientific genius. 18 00:05:45,889 --> 00:05:49,609 Each of these beauties is equipped with a little device... 19 00:05:49,609 --> 00:05:52,169 which in our profession... 20 00:05:52,169 --> 00:05:53,769 or rather, my profession... 21 00:05:53,769 --> 00:05:55,569 is known as the Kiss of Death. 22 00:05:55,569 --> 00:05:58,489 A touch from their lips that has more pressure... 23 00:05:58,489 --> 00:06:02,689 than an innocent kiss completes a circuit and... bang! 24 00:06:02,689 --> 00:06:07,649 A glorious explosion that will destroy my lovely creations... 25 00:06:07,649 --> 00:06:09,689 along with their victims. 26 00:06:09,689 --> 00:06:11,679 Why am I doing all this? 27 00:06:12,569 --> 00:06:14,489 It's quite simple really. 28 00:06:14,489 --> 00:06:15,839 You see... 29 00:06:16,089 --> 00:06:17,969 I've made a deal with my Chinese friends, 30 00:06:17,969 --> 00:06:21,689 we're going to share control of the entire planet. 31 00:06:21,689 --> 00:06:26,489 And what of America and Russia? Two obstacles to be removed. 32 00:06:26,489 --> 00:06:29,049 To begin with, my lovely exploding girls 33 00:06:29,049 --> 00:06:31,729 will eliminate certain annoying generals. 34 00:06:31,729 --> 00:06:35,129 Then, when the only survivor is General Willis... 35 00:06:35,129 --> 00:06:36,849 my plan will move into it's final phase. 36 00:06:36,849 --> 00:06:41,079 A simple one, as the general looks exactly like me. 37 00:06:41,729 --> 00:06:44,559 An incredibly charming man. 38 00:06:59,849 --> 00:07:01,369 We should get a move on, 39 00:07:01,369 --> 00:07:04,239 we must go into action, duty calls. 40 00:07:04,369 --> 00:07:08,639 - Let it call. - Show some respect for that uniform. 41 00:07:09,169 --> 00:07:12,369 An agent should always be ready. - I am ready! 42 00:07:12,369 --> 00:07:15,639 - Will you be serious! - Leave me alone. 43 00:07:17,409 --> 00:07:18,879 Who's that? 44 00:07:19,049 --> 00:07:21,249 Ciccio! A Chinese man. 45 00:07:21,249 --> 00:07:25,029 - Who, him? Just a tourist. - He looks Chinese. 46 00:07:25,489 --> 00:07:27,329 - Come on, let's go. - Where to? 47 00:07:27,329 --> 00:07:31,679 - Let's go, he's watching us. - Is someone watching? 48 00:08:04,089 --> 00:08:06,439 Hey, where are you going? 49 00:08:09,249 --> 00:08:10,689 - Stop. - What is it? 50 00:08:10,689 --> 00:08:13,049 - I think we're being followed. - The Chinese man? 51 00:08:13,049 --> 00:08:15,969 Chinese or not, we have to confront him. You remember our instructions? 52 00:08:15,969 --> 00:08:19,319 - Of course, Orsa Major force. - Show me. 53 00:08:22,729 --> 00:08:25,769 The Chinese man, not me. - Alright! 54 00:08:25,769 --> 00:08:29,239 - Let's hide. - You hide me, I'll hide you. 55 00:08:30,649 --> 00:08:31,789 Come on. 56 00:08:37,729 --> 00:08:39,679 Hear anything? 57 00:08:40,089 --> 00:08:41,999 We must use our ears. 58 00:08:43,049 --> 00:08:44,399 Your ears! 59 00:08:45,649 --> 00:08:48,529 Can you hear anything? - Chinese footsteps. 60 00:08:48,529 --> 00:08:50,449 - What shall we do? - We need a plan. 61 00:08:50,449 --> 00:08:51,529 Which one? 62 00:08:51,529 --> 00:08:53,849 - Plan 5 time 8 is 24. - Fine. 63 00:08:53,849 --> 00:08:55,319 Let's move. 64 00:08:56,289 --> 00:08:57,839 Careful. 65 00:08:58,249 --> 00:08:59,719 Be careful. 66 00:09:03,329 --> 00:09:04,959 He's coming. 67 00:09:05,969 --> 00:09:07,439 Let's hide. 68 00:09:19,609 --> 00:09:20,959 Well done. 69 00:09:23,409 --> 00:09:26,359 Mission accomplished. 70 00:09:27,249 --> 00:09:29,279 But... - What is it? 71 00:09:29,889 --> 00:09:32,849 - I thought he was Chinese? - Must be plastic surgery. 72 00:09:32,849 --> 00:09:35,329 True, the Chinese are masters of disguise. 73 00:09:35,329 --> 00:09:37,929 In or out of disguise, he's still Chinese. 74 00:09:37,929 --> 00:09:41,999 - The countdown's over, time to go. - Let's move. 75 00:10:07,049 --> 00:10:08,399 After you. 76 00:10:10,249 --> 00:10:13,169 It's 7:30. Next time you're late, you can find another job. 77 00:10:13,169 --> 00:10:18,109 - It's the Chinese man's fault. - Quiet. Guests are coming. 78 00:10:18,289 --> 00:10:21,089 - Good evening. - Welcome. 79 00:10:21,089 --> 00:10:24,709 - Thank you. - The ladies' coat, please. 80 00:10:32,049 --> 00:10:36,569 - A world of luxury we'll never know. - We won't be doormen for ever. 81 00:10:36,569 --> 00:10:39,889 That's why we're taking classes in espionage. 82 00:10:39,889 --> 00:10:41,489 Once we get that diploma, 83 00:10:41,489 --> 00:10:44,439 we'll be able to say we're in the FBA. 84 00:10:44,849 --> 00:10:47,889 Kidnapping, extortion, secret formulas, Chinese spies... 85 00:10:47,889 --> 00:10:50,369 We'll know all about it! - Women too! 86 00:10:50,369 --> 00:10:53,089 Women have a secret passion for secret agents. 87 00:10:53,089 --> 00:10:56,789 - How do you know? - Study. Watch the movies. 88 00:10:57,489 --> 00:11:00,529 By the way, our fourth lesson has arrived. 89 00:11:00,529 --> 00:11:02,849 - You didn't tell me. What does it say? - Let me see. 90 00:11:02,849 --> 00:11:05,009 This is a curate's pen. - A what? 91 00:11:05,009 --> 00:11:08,689 - Black curate, it's poison. - You mean curare. 92 00:11:08,689 --> 00:11:12,769 - You just press this button, and... - Careful. You could kill me. 93 00:11:12,769 --> 00:11:15,889 Isn't there a manual with it? - Sure, here it is. 94 00:11:15,889 --> 00:11:18,329 But I can't read it. - Why not? 95 00:11:18,329 --> 00:11:20,359 I forgot my glasses. 96 00:11:21,449 --> 00:11:24,049 To have curare delivered to you, send another 10,000 lire 97 00:11:24,049 --> 00:11:27,359 enclosing a valid prescription. 98 00:11:37,489 --> 00:11:41,029 Here I am, Dr Golfoot, just as you ordered. 99 00:11:41,729 --> 00:11:45,329 - Well done Fong. - The general will be here soon. 100 00:11:45,329 --> 00:11:47,689 We will observe him closely. 101 00:11:47,689 --> 00:11:51,169 - She's the cloakroom girl. - No, not at all! 102 00:11:51,169 --> 00:11:52,559 She's a copy. 103 00:11:53,649 --> 00:11:56,919 Your job is to take care of the real one. 104 00:11:58,529 --> 00:12:00,159 This way my dear. 105 00:12:00,889 --> 00:12:02,729 That's right, this way. 106 00:12:02,729 --> 00:12:03,869 Let's go. 107 00:12:06,929 --> 00:12:09,449 Careful with the pen, it's dangerous. 108 00:12:09,449 --> 00:12:11,079 More guests. 109 00:12:12,489 --> 00:12:14,649 Welcome. - Good evening. 110 00:12:14,649 --> 00:12:15,999 Thank you. 111 00:12:24,369 --> 00:12:26,599 She didn't feel a thing! 112 00:12:30,769 --> 00:12:32,799 Where are you going? 113 00:12:38,409 --> 00:12:41,439 I'm sorry. Welcome, thank you. 114 00:12:42,169 --> 00:12:43,519 Thank you. 115 00:12:50,569 --> 00:12:54,039 - What have I done? - I can't die by the pen! 116 00:13:03,689 --> 00:13:05,479 The Chinese guy! 117 00:13:06,369 --> 00:13:07,919 Stop it. Let me. 118 00:13:09,249 --> 00:13:11,359 For you, for me? For him! 119 00:13:50,489 --> 00:13:55,199 - The manager! - Mission accomplished. Retreat! 120 00:14:20,049 --> 00:14:22,529 This man is dangerous, we must interrogate him. 121 00:14:22,529 --> 00:14:26,279 He has to talk. - I don't think that's likely. 122 00:14:26,689 --> 00:14:29,959 He's faking! We're smarter than he is. 123 00:14:30,169 --> 00:14:34,009 We'll tie him up and question him after our shift. 124 00:14:34,009 --> 00:14:38,279 Good idea. Even unconscious, he's still Chinese. 125 00:14:56,689 --> 00:14:58,039 Thank you. 126 00:15:06,849 --> 00:15:07,989 Do it now. 127 00:15:28,089 --> 00:15:29,879 Quick, hurry up. 128 00:15:37,609 --> 00:15:39,279 Time to go to work. 129 00:16:13,449 --> 00:16:17,719 This one's so angry, I think he's going to explode. 130 00:16:21,249 --> 00:16:22,359 I told you! 131 00:16:33,769 --> 00:16:38,049 This is pseudo-acrylic acid. Dr Golfoot's favourite explosive. 132 00:16:38,049 --> 00:16:41,609 - Who is this Coldfeet? - The most evil man alive. 133 00:16:41,609 --> 00:16:45,889 A heartless killer, who's already tried to take over the world. 134 00:16:45,889 --> 00:16:49,729 Sure. That explosion obviously drove you mad. 135 00:16:49,729 --> 00:16:53,769 I have to contact Colonel Benson of the SIC at once. 136 00:16:53,769 --> 00:16:56,129 - Hurry up, untie me. - Who's SIC? 137 00:16:56,129 --> 00:17:00,849 - Security Intelligence Command. - He's a secret agent! 138 00:17:00,849 --> 00:17:03,729 Secret agent? How do we know he isn't Chinese, 139 00:17:03,729 --> 00:17:06,249 disguised as an American, so we think he's an American 140 00:17:06,249 --> 00:17:10,009 and not Chinese so we don't know he's an agent! 141 00:17:10,009 --> 00:17:12,729 True! I hadn't thought of that. Where's your identification? 142 00:17:12,729 --> 00:17:17,079 - In my wallet. Back pocket. - With your permission. 143 00:17:19,449 --> 00:17:20,589 Here. 144 00:17:22,489 --> 00:17:23,929 It's horrible! 145 00:17:23,929 --> 00:17:28,639 - What does it say? - I've forgotten my glasses, read it. 146 00:17:28,929 --> 00:17:33,079 - It's true! Bill Dexter, secret agent. - Like us! 147 00:17:34,729 --> 00:17:37,079 Wait. Mr Agent, please! 148 00:17:38,409 --> 00:17:42,359 Take us with you! We'll make a good impression. 149 00:17:44,369 --> 00:17:48,009 It's not easy being a secret agent. You need bravery, intelligence. 150 00:17:48,009 --> 00:17:51,129 You need to speak four foreign languages. 151 00:17:51,129 --> 00:17:54,279 That's me! I've studied languages. 152 00:17:55,209 --> 00:18:00,559 I know dialects from Palermo, Catania, Syracuse, everywhere! 153 00:18:02,289 --> 00:18:05,249 Know why he doesn't speak Chinese? He's never studied it. 154 00:18:05,249 --> 00:18:09,799 He's great with disguises. Do you remember Fregoli? 155 00:18:11,089 --> 00:18:13,689 He's even better than him. Show him what you can do. 156 00:18:13,689 --> 00:18:17,919 Here I go. Attention please. Transformation! 157 00:18:41,649 --> 00:18:43,679 He's good, isn't he? 158 00:18:45,849 --> 00:18:50,359 The boss will be giving you a few tips. Pay attention. 159 00:18:51,649 --> 00:18:54,719 They'll be of great use. - This is it. 160 00:18:58,569 --> 00:19:02,649 Young students, you are studying to be secret agents 161 00:19:02,649 --> 00:19:06,289 and to take on secret missions... - Ask who that is. 162 00:19:06,289 --> 00:19:07,559 Who is that? 163 00:19:08,009 --> 00:19:11,409 He's Colonel Benson. He runs SIC, and is an old friend. 164 00:19:11,409 --> 00:19:13,709 I didn't understand. 165 00:19:13,889 --> 00:19:18,599 And I say again, the future of the world depends on you... 166 00:19:20,969 --> 00:19:24,329 He's very good, we've worked together many times. 167 00:19:24,329 --> 00:19:25,799 One moment. 168 00:19:28,329 --> 00:19:30,999 Hello there! - Oh, it's you. 169 00:19:31,649 --> 00:19:34,769 Still here? I thought you'd been fired. 170 00:19:34,769 --> 00:19:38,049 Colonel, it's urgent. I must speak with you privately. 171 00:19:38,049 --> 00:19:40,929 I can prove that Dr Gold foot has... - Speak up man! 172 00:19:40,929 --> 00:19:44,199 It's rude to whisper in front of others. 173 00:19:45,249 --> 00:19:47,159 He's still alive! 174 00:19:47,609 --> 00:19:49,239 Dr Goldfoot? 175 00:19:50,249 --> 00:19:53,689 Wait in my office. I'll meet you there when I've finished. 176 00:19:53,689 --> 00:19:56,199 Now pay close attention. 177 00:19:56,769 --> 00:19:58,719 Is that a secret sign? 178 00:19:59,529 --> 00:20:04,199 Head down to personnel, they'll take all your details. 179 00:20:07,289 --> 00:20:11,559 Here are your data cards. Pin them to your jackets. 180 00:20:12,609 --> 00:20:15,969 - I'd give anything to have one. - Are they hard to get? 181 00:20:15,969 --> 00:20:19,239 Practically impossible. 182 00:20:25,649 --> 00:20:27,439 These are for you. 183 00:20:29,409 --> 00:20:31,199 Students! 184 00:20:33,529 --> 00:20:36,399 Attention! One, two, one, two. 185 00:20:39,249 --> 00:20:40,389 We're in! 186 00:20:46,409 --> 00:20:50,849 - What do you want, Bill? - Four NATO generals have been killed... 187 00:20:50,849 --> 00:20:54,919 One was blown up this evening, I was right there! 188 00:20:55,609 --> 00:20:59,279 I've heard, but I don't see where you fit in. 189 00:21:01,089 --> 00:21:03,389 You no longer work for SIC. 190 00:21:03,889 --> 00:21:06,399 You like the ladies too much. 191 00:21:07,329 --> 00:21:11,879 I saw Goldfoot in the same place that the general died. 192 00:21:12,649 --> 00:21:14,569 Your imagining things. 193 00:21:14,569 --> 00:21:16,479 I'm not, colonel. 194 00:21:16,769 --> 00:21:19,329 Is this what you came to tell me? 195 00:21:21,929 --> 00:21:23,769 Yes sir, exactly. 196 00:21:23,769 --> 00:21:28,769 It's sad, Bill. You'd do anything to get back into the agency. 197 00:21:28,769 --> 00:21:32,609 You'd even invent a story about Goldfoot being alive. 198 00:21:32,609 --> 00:21:35,169 That won't fool me, do you hear? 199 00:21:39,249 --> 00:21:43,519 Are you mad? This is a direct line to the president. 200 00:21:51,089 --> 00:21:54,239 Hallo? Yes, Mr President, it's me. 201 00:21:56,249 --> 00:21:59,049 About the generals? Bombs? 202 00:21:59,049 --> 00:22:01,929 Surely, it's just a coincidence? 203 00:22:01,929 --> 00:22:04,999 Yes, sir. We're doing all that we can. 204 00:22:05,249 --> 00:22:08,119 Yes, sir. Even the impossible. 205 00:22:08,849 --> 00:22:12,719 Yes, president. The impossible. As you wish. 206 00:22:18,129 --> 00:22:23,359 I'm going to see my little friends, it's their breakfast time. 207 00:22:27,329 --> 00:22:31,249 How are we today, little fishes? Are you hungry? 208 00:22:31,249 --> 00:22:35,799 I've got a nice steak for you, the way you like it. Rare. 209 00:22:37,769 --> 00:22:40,069 Come on, boys. Throw it in. 210 00:22:57,729 --> 00:23:00,009 What? Thirty seconds? 211 00:23:00,009 --> 00:23:04,449 That's not good enough. We'll have to starve them for longer! 212 00:23:04,449 --> 00:23:09,519 I want them to eat that much in the standard time, 25 seconds. 213 00:23:18,129 --> 00:23:19,919 Please, come in. 214 00:23:22,529 --> 00:23:24,559 Please, have a seat. 215 00:23:28,209 --> 00:23:30,639 Gentlemen, this is... 216 00:23:32,129 --> 00:23:34,719 perhaps I should read this. 217 00:23:35,249 --> 00:23:37,839 This meeting is top secret. 218 00:23:39,009 --> 00:23:43,519 This room is completely secure . Here, we're safe... 219 00:23:45,009 --> 00:23:48,569 from microphones, recorders, and cunning spies. 220 00:23:48,569 --> 00:23:51,719 No-one can observe us or eavesdrop. 221 00:23:54,049 --> 00:23:57,319 Please turn your attention to this map. 222 00:23:58,049 --> 00:24:02,319 There have been bombings in all the NATO capitals, 223 00:24:02,489 --> 00:24:07,959 the targets were all generals involved in maneuvers this June. 224 00:24:08,169 --> 00:24:11,239 Is there a link between these events? 225 00:24:11,689 --> 00:24:15,839 If there is, our Secret Service will discover it. 226 00:24:19,889 --> 00:24:24,159 As you know, we have hundreds of highly trained men 227 00:24:25,849 --> 00:24:28,799 The results of years of training. 228 00:24:29,089 --> 00:24:32,929 Highly efficient operatives, ready for anything. 229 00:24:32,929 --> 00:24:38,199 However, there should not be human error in selecting agents. 230 00:24:41,409 --> 00:24:44,479 I can make a mistake, but Rita cannot. 231 00:24:46,009 --> 00:24:49,879 - Who is Rita? - Rita is IBM's latest computer, 232 00:24:51,529 --> 00:24:54,319 The pride of your industries. 233 00:24:55,329 --> 00:24:56,469 Right. 234 00:24:59,929 --> 00:25:02,439 Miss Rosanna, after you. 235 00:25:10,929 --> 00:25:15,479 Gentlemen, this is Rita. Rita, meet these gentlemen. 236 00:25:19,089 --> 00:25:21,919 Data cards for all our agents... 237 00:25:23,329 --> 00:25:26,479 have already been added to her memory. 238 00:25:28,769 --> 00:25:31,569 In a few seconds, Rita will select... 239 00:25:31,569 --> 00:25:35,269 their various skills and abilities... 240 00:25:36,129 --> 00:25:40,479 deciding automatically the best agent for the job. 241 00:25:42,409 --> 00:25:45,079 May I? I'd like to press a button. 242 00:25:45,689 --> 00:25:47,989 This one. - Of course. 243 00:25:51,209 --> 00:25:55,479 Gentlemen, we make mistakes, but machines don't. 244 00:25:56,089 --> 00:25:58,359 That's what he thinks! 245 00:26:16,689 --> 00:26:17,829 Done! 246 00:26:24,969 --> 00:26:26,879 Right, let's see. 247 00:26:26,969 --> 00:26:28,279 477 and 478. 248 00:26:48,369 --> 00:26:51,089 - You're here too? - That's right. 249 00:26:51,089 --> 00:26:54,039 There's lots of great stuff here. 250 00:26:55,249 --> 00:26:58,919 I've heard this is great. Have you tried it? 251 00:26:59,049 --> 00:27:02,319 I prefer something a little lighter. 252 00:27:08,329 --> 00:27:12,639 A grenade with a short fuse. - The kind I like to use! 253 00:27:15,729 --> 00:27:18,169 Would you pass me a Breda - Which type? 254 00:27:18,169 --> 00:27:21,399 Why, a Breda. - You're shameless. 255 00:27:24,529 --> 00:27:27,599 - I'll take an 84. - With pleasure. 256 00:27:33,849 --> 00:27:38,159 What nature creates, Ciccio takes. - Oh, very good! 257 00:27:45,489 --> 00:27:47,119 Now that's a gun! 258 00:27:54,609 --> 00:27:57,359 TNT! My secret ingredient. 259 00:27:59,849 --> 00:28:02,359 Sicilian gelatine. 260 00:28:05,849 --> 00:28:08,359 Pistachio flavour! 261 00:28:10,409 --> 00:28:12,709 Delicious, try some. 262 00:28:21,249 --> 00:28:24,439 I'm so sorry! Commander, forgive us. 263 00:28:24,729 --> 00:28:27,239 Why the dark expression? 264 00:28:28,169 --> 00:28:32,479 Dear chaps, my thirty year career is in your hands. 265 00:28:33,689 --> 00:28:36,839 To think that my future depends on you! 266 00:28:39,849 --> 00:28:42,679 For a start, no weapons. - What? 267 00:28:43,209 --> 00:28:46,289 Not even a machine gun? - Nothing. 268 00:28:46,289 --> 00:28:47,799 Come this way. 269 00:28:50,209 --> 00:28:53,279 A true secret agent doesn't use guns. 270 00:28:55,449 --> 00:28:58,369 The bulge in your jacket would give you away 271 00:28:58,369 --> 00:29:00,319 Instead... 272 00:29:00,689 --> 00:29:03,559 A spy uses cunning. - Cunning? 273 00:29:06,769 --> 00:29:08,879 A bit of milk never hurt. 274 00:29:10,129 --> 00:29:12,279 But a chop to the neck does! 275 00:29:14,529 --> 00:29:17,679 We're the best! The wicked get no rest. 276 00:29:19,889 --> 00:29:21,799 Excellent! 277 00:29:26,329 --> 00:29:28,129 What's he doing? 278 00:29:28,129 --> 00:29:31,479 Easy now, boss. - Secret agents... 279 00:29:32,849 --> 00:29:35,039 must know how to suffer, 280 00:29:36,449 --> 00:29:39,599 they must be able to take pain! - Pain? 281 00:29:41,689 --> 00:29:44,359 I've fought with an octopus, 282 00:29:45,009 --> 00:29:47,679 I can handle a hippopotamus. 283 00:29:47,769 --> 00:29:50,849 - What hippopotamus? - You! Here's my hand. 284 00:29:50,849 --> 00:29:53,119 That tickles! Come on! 285 00:29:57,649 --> 00:30:01,679 It's incredible! Fantastic! Shake my hand! 286 00:30:26,969 --> 00:30:29,319 This won't take a second. 287 00:30:31,649 --> 00:30:34,799 - No photos! - How dare you? My camera! 288 00:30:34,969 --> 00:30:37,799 Give me my camera. - Calm down. 289 00:30:39,489 --> 00:30:43,159 - Do you know who we are? - No. - Lucky for you. 290 00:30:44,169 --> 00:30:45,559 Look who it is. 291 00:30:47,249 --> 00:30:48,879 Hello there! 292 00:30:52,929 --> 00:30:54,449 I'm glad I found you. 293 00:30:54,449 --> 00:30:56,889 Listen carefully. We must join forces. 294 00:30:56,889 --> 00:30:58,489 Only I can tell you... 295 00:30:58,489 --> 00:31:01,369 where to find the bomber, Dr Goldfoot. 296 00:31:01,369 --> 00:31:04,929 - I'd rather eat my sandwich. - Interesting. Where is he? 297 00:31:04,929 --> 00:31:08,529 My investigations show that he's renting a villa... 298 00:31:08,529 --> 00:31:09,929 on the Appian Way. 299 00:31:09,929 --> 00:31:11,889 It has a large basement. 300 00:31:11,889 --> 00:31:17,009 He's storing a lot of plastic materials. You know what that means? 301 00:31:17,009 --> 00:31:19,919 - Not a clue! - But it's obvious. 302 00:31:20,769 --> 00:31:24,489 All the generals were killed by exploding plastic dummies... 303 00:31:24,489 --> 00:31:27,369 that looked like real women. Dr Goldfoot makes them in that villa! 304 00:31:27,369 --> 00:31:31,719 We have to stop him. - Dr Goldfoot? Exploding women? 305 00:31:32,169 --> 00:31:35,409 You're inventing it all so you can join the FBI. 306 00:31:35,409 --> 00:31:39,249 - And you sound like Benson! - He told us to speak to no-one. 307 00:31:39,249 --> 00:31:41,709 And above all not to trust you! 308 00:31:42,089 --> 00:31:45,009 So you won't use me on this mission? 309 00:31:45,009 --> 00:31:49,529 - It's our case, we'll deal with it. - We'll use ourselves! 310 00:31:49,529 --> 00:31:50,669 Fine! 311 00:31:50,889 --> 00:31:56,169 I'll talk to Rosanna, she'll convince Benson to give me the case. 312 00:31:56,169 --> 00:31:58,409 I'll show you. - Go ahead! 313 00:31:58,409 --> 00:32:02,289 We've trained, you know! We studied at the Post Office. 314 00:32:02,289 --> 00:32:04,329 Enough of your distractions! 315 00:32:04,329 --> 00:32:07,729 - Actually, he's right. - So why didn't you tell him? 316 00:32:07,729 --> 00:32:10,969 - The time's not right. - I prefer The Daily News. 317 00:32:10,969 --> 00:32:12,479 I mean timing! 318 00:32:12,889 --> 00:32:17,799 I've memorized the map. We'll go to the villa without him. 319 00:32:17,889 --> 00:32:21,249 We'll stop him, reveal his identity and arrest him. 320 00:32:21,249 --> 00:32:24,639 Ciccio, compared to you, I'm a small spy. 321 00:32:25,489 --> 00:32:28,639 This Bill Dexter is making me nervous. 322 00:32:29,249 --> 00:32:30,719 You know what? 323 00:32:31,089 --> 00:32:34,159 I have to get my hands on this Rosanna. 324 00:32:35,329 --> 00:32:38,599 Incredible. You have a heart after all! 325 00:32:39,689 --> 00:32:44,809 Don't be ridiculous, Fong. I need her so I can duplicate her. 326 00:33:09,689 --> 00:33:13,329 - Trespassers in the garden. - Excellent. 327 00:33:13,329 --> 00:33:16,079 Those two idiots are just in time. 328 00:33:16,649 --> 00:33:19,319 Chun Lai, feed the piranhas. 329 00:33:25,049 --> 00:33:28,289 This place looks uninhabited. Seems innocent to me. 330 00:33:28,289 --> 00:33:32,329 - Bill said this was the place. - So either he's wrong or we are. 331 00:33:32,329 --> 00:33:35,009 Do you have a hypothesis? What are you doing? 332 00:33:35,009 --> 00:33:37,049 - I left it at home. - Do you have any ideas? 333 00:33:37,049 --> 00:33:38,919 Let's look for him. 334 00:34:15,849 --> 00:34:19,359 Franco! Where are you? What are you doing? 335 00:34:19,529 --> 00:34:22,209 - A water feature! - It's hardly the time. 336 00:34:22,209 --> 00:34:26,479 I mean a pool! With water and fishes. Come and look. 337 00:34:29,849 --> 00:34:32,199 - Where is it? - This way. 338 00:34:38,849 --> 00:34:39,959 Come on. 339 00:34:40,849 --> 00:34:44,529 Look, what a lovely pool! The water's clean too. 340 00:34:44,529 --> 00:34:47,169 You know what? I'm going to bathe. - What? 341 00:34:47,169 --> 00:34:52,329 You're mad, we're in May. - I haven't had a bath since last May! 342 00:34:52,329 --> 00:34:56,679 - And you caught a cold. - Okay, I'll check the water. 343 00:34:57,129 --> 00:34:58,919 Give me your hand. 344 00:35:01,409 --> 00:35:04,159 Something's eaten my shoe! 345 00:35:06,969 --> 00:35:08,109 Let me see. 346 00:35:12,249 --> 00:35:15,839 - Who was that? - Another bather? - Look! 347 00:35:16,769 --> 00:35:20,639 He can't swim, he's drowning. Let's help him. 348 00:35:22,209 --> 00:35:25,159 Come closer, reach out your hand! 349 00:35:27,969 --> 00:35:30,999 Ciccio! A swimming skeleton! 350 00:35:36,409 --> 00:35:38,369 - Which way? - Where's the exit? 351 00:35:38,369 --> 00:35:40,599 Over that wall, come on. 352 00:35:40,929 --> 00:35:42,409 Yikes! The Bengal Lancers. 353 00:35:42,409 --> 00:35:43,679 Wait for me! 354 00:35:46,969 --> 00:35:49,799 - Wait! - We're being shot at! 355 00:36:03,129 --> 00:36:06,649 Commander! We found the plastic villa. The villa with the plastic! 356 00:36:06,649 --> 00:36:09,089 And spears that come out of the wall! 357 00:36:09,089 --> 00:36:11,129 And Chinese assassins! 358 00:36:11,129 --> 00:36:14,199 Carnivorous fish! Look at my shoe! 359 00:36:16,089 --> 00:36:17,729 What should we do? 360 00:36:17,729 --> 00:36:19,839 Maybe Bill was right. 361 00:36:20,129 --> 00:36:23,159 Red alert! Prepare all agents. Go! 362 00:36:26,329 --> 00:36:30,199 I hope to God for your sakes that you're right. 363 00:36:32,409 --> 00:36:34,569 - Hallo? - Road block seven here, 364 00:36:34,569 --> 00:36:38,169 Military vehicles are on their way, should we open fire? 365 00:36:38,169 --> 00:36:39,959 No, let them pass. 366 00:36:43,849 --> 00:36:45,069 Plan four B. 367 00:36:48,369 --> 00:36:50,719 SALVATION COLLEGE 368 00:36:57,409 --> 00:36:58,549 Halt! 369 00:36:59,889 --> 00:37:03,959 Just a moment! I'm in charge, I'll shout 'halt'! 370 00:37:04,769 --> 00:37:06,719 Company, halt! 371 00:37:14,289 --> 00:37:15,839 Careful! 372 00:37:17,729 --> 00:37:19,799 Prepare to attack. 373 00:37:25,089 --> 00:37:26,879 Is this the villa? 374 00:37:27,489 --> 00:37:29,839 It looks like a college to me. 375 00:37:52,849 --> 00:37:55,799 - Excuse me. - Take a break girls. 376 00:37:56,169 --> 00:38:00,089 Good morning general. - Good morning Mother Superior 377 00:38:00,089 --> 00:38:03,969 - To what do we owe this honour? - We'd like to visit the villa. 378 00:38:03,969 --> 00:38:05,359 By all means. 379 00:38:07,449 --> 00:38:12,329 From their clothes, I'd say these men are archeologists. 380 00:38:12,329 --> 00:38:16,249 If they're interested in classic figures... 381 00:38:16,249 --> 00:38:19,319 Not those figures. The ones up there. 382 00:38:19,569 --> 00:38:24,409 One of the oldest buildings here, it's from the 11th century. 383 00:38:24,409 --> 00:38:29,079 Are you here to enroll a niece perhaps? - Well, you see... 384 00:38:30,129 --> 00:38:33,199 Actually, we'd like to see your pool. 385 00:38:36,049 --> 00:38:38,799 That's it! The pool with the... 386 00:38:40,489 --> 00:38:42,089 The pyramid fish. 387 00:38:42,089 --> 00:38:44,519 We love our little fishes. 388 00:38:45,209 --> 00:38:47,729 It's not the season for swimming... 389 00:38:47,729 --> 00:38:52,479 so we keep goldfish in there. The girls love to feed them. 390 00:38:54,249 --> 00:38:58,799 - Yeah, with human flesh! - Don't talk rubbish. Hush. 391 00:39:00,329 --> 00:39:05,269 Enough of this piranha nonsense. - Come over here, please. 392 00:39:07,209 --> 00:39:09,489 - He's one of them! - Oh, stop it. 393 00:39:09,489 --> 00:39:13,689 He's the only survivor from a Chinese convent. He was the gardener. 394 00:39:13,689 --> 00:39:17,409 When the convent was destroyed, he survived for 6 months eating swans. 395 00:39:17,409 --> 00:39:21,129 Would you get in the pool, dear? - No! - Go on. 396 00:39:21,129 --> 00:39:24,909 - Why won't he get in the pool? - Quiet. Behave! 397 00:39:26,129 --> 00:39:29,879 Don't worry, I put the fish in the bath. Go on! 398 00:39:30,289 --> 00:39:32,399 - You see? - Poor man. 399 00:39:33,409 --> 00:39:34,719 Go on, get in. 400 00:39:38,209 --> 00:39:40,439 Don't do it! Listen to me. 401 00:39:45,049 --> 00:39:46,839 They'll eat him! 402 00:39:48,489 --> 00:39:49,959 Be careful! 403 00:39:52,529 --> 00:39:55,769 - They're not eating him. - They've become vegetarian. 404 00:39:55,769 --> 00:39:58,449 I don't get it. - Don't be ridiculous. 405 00:39:58,449 --> 00:40:03,089 Pity the Nuremberg trials are over, I'd have you hanged. 406 00:40:03,089 --> 00:40:05,679 - Such a pity. - Silly boys! 407 00:40:06,009 --> 00:40:11,159 Perhaps you'd like to watch a gymnastics display by my girls. 408 00:40:13,129 --> 00:40:15,159 They're very good! 409 00:40:18,769 --> 00:40:20,399 Pass me the ball. 410 00:40:28,649 --> 00:40:29,999 Excuse me. 411 00:40:30,649 --> 00:40:31,529 What is it? 412 00:40:31,529 --> 00:40:34,089 - Everything alright, sir? - Get everyone ready to leave. 413 00:40:34,089 --> 00:40:36,609 - False alarm. - Yes, sir. 414 00:40:36,609 --> 00:40:39,849 - Something's not right. - Definitely suspect. 415 00:40:39,849 --> 00:40:44,789 - Follow me, don't act suspicious. - They mustn't suspect. 416 00:40:54,689 --> 00:40:56,039 Very good. 417 00:41:10,969 --> 00:41:13,489 I'm not fooled by this college scam. 418 00:41:13,489 --> 00:41:18,159 If we don't find something, the boss is going to fire us. 419 00:41:20,529 --> 00:41:21,999 What was that? 420 00:41:24,129 --> 00:41:25,269 No noise! 421 00:41:34,729 --> 00:41:37,999 Stop dancing! This isn't a wedding. 422 00:42:26,609 --> 00:42:29,119 - What's up? - Come here. 423 00:42:30,569 --> 00:42:31,569 What is it? 424 00:42:31,569 --> 00:42:34,049 - An opening - On the left? - No, in mid-field! 425 00:42:34,049 --> 00:42:36,839 - Shall we look? - Let's look. 426 00:42:39,849 --> 00:42:41,069 A red light! 427 00:42:41,689 --> 00:42:43,479 Let's take a look. 428 00:42:45,369 --> 00:42:47,409 - Watch it! - You watch it! 429 00:42:47,409 --> 00:42:51,079 - Who's that? - Someone in a hurry for a bath. 430 00:42:56,369 --> 00:42:58,159 A dead China-man! 431 00:42:58,729 --> 00:43:01,079 This place is a cemetery! 432 00:43:02,729 --> 00:43:05,369 Oh, general, you're too kind. 433 00:43:05,369 --> 00:43:08,119 - Colonel! - Who's that? 434 00:43:09,129 --> 00:43:13,769 - We've got proof! It's proved. Proven! - Enough of this. 435 00:43:13,769 --> 00:43:17,129 I'm not interested. Let's go. - The fish! Don't go! 436 00:43:17,129 --> 00:43:19,879 They're closing the gates. 437 00:43:23,649 --> 00:43:28,199 They've closed them. They're coming towards us. Run! 438 00:43:45,489 --> 00:43:48,159 Take them to the strongroom. 439 00:43:51,249 --> 00:43:53,449 No-one's following us. 440 00:43:53,449 --> 00:43:57,319 At least we got out of that horrible dark cell. 441 00:43:58,049 --> 00:43:59,449 Stop pushing. 442 00:43:59,449 --> 00:44:01,439 We gave them the slip. 443 00:44:01,929 --> 00:44:04,729 - Stop turning around - Follow me, stay close. 444 00:44:04,729 --> 00:44:06,119 Where are we? 445 00:44:07,129 --> 00:44:09,639 We're moving like a mad crab. 446 00:44:10,329 --> 00:44:14,279 Big scales, little scales, capsules, jars 447 00:44:14,609 --> 00:44:17,249 It's all mechanical. What is this? 448 00:44:17,249 --> 00:44:21,519 I want to know what they're making in this college. 449 00:44:23,009 --> 00:44:25,389 - Let's see. Ciccio! - What is it? 450 00:44:29,769 --> 00:44:32,049 Look at all the lovely women! 451 00:44:32,049 --> 00:44:35,089 - What women, are you mad? - They're beautiful, I can see them! 452 00:44:35,089 --> 00:44:37,769 - Come on. Follow me. - Where to? 453 00:44:37,769 --> 00:44:40,849 - We have to get this rope off. - Forget that, I want the girls! 454 00:44:40,849 --> 00:44:43,119 We'll use this handle. 455 00:44:43,249 --> 00:44:46,119 Rub against it. Stop it! - Wait! 456 00:44:54,169 --> 00:44:55,309 Look! 457 00:44:58,609 --> 00:45:02,879 Look, she's got green eyes. She's coming this way! 458 00:45:03,009 --> 00:45:06,649 - Command me, master - A ham sandwich. - What? 459 00:45:06,649 --> 00:45:08,439 Untie this rope. 460 00:45:09,049 --> 00:45:12,319 Ciccio, there's more. Still more! 461 00:45:13,769 --> 00:45:17,529 Where are they coming from? They're so beautiful. 462 00:45:17,529 --> 00:45:20,929 It's like being in a doll factory. - A supermarket. 463 00:45:20,929 --> 00:45:25,159 - Gather round girls. We're right here. - Easy now. 464 00:45:25,649 --> 00:45:28,249 We're two red-blooded Sicilians. 465 00:45:28,249 --> 00:45:30,849 Finally, we're free. - Right let's get out of here. 466 00:45:30,849 --> 00:45:32,599 What? Are you mad? 467 00:45:33,169 --> 00:45:36,449 I'm staying here to enjoy these natural splendors! 468 00:45:36,449 --> 00:45:40,289 I'm going to marry the lot. Do you all know how to cook? 469 00:45:40,289 --> 00:45:42,959 Yes! We can cook, knit and dance. 470 00:45:45,329 --> 00:45:48,249 - They even dance! - We can't, we're on duty. 471 00:45:48,249 --> 00:45:51,119 Duty? I'm on leave. Let's dance! 472 00:46:09,689 --> 00:46:12,439 Would you look at all these women! 473 00:46:13,609 --> 00:46:16,799 We're the luckiest men alive. Look! 474 00:46:29,609 --> 00:46:31,839 It's incredible! 475 00:46:37,369 --> 00:46:39,159 Just look at them! 476 00:48:24,769 --> 00:48:26,409 What's going on here? 477 00:48:26,409 --> 00:48:29,729 What is this? - It's Goldfoot - I don't care! 478 00:48:29,729 --> 00:48:33,009 - Control yourselves! Stop this! - Let's blend in. 479 00:48:33,009 --> 00:48:35,519 The party pooper's here. 480 00:48:48,249 --> 00:48:50,919 Even machines have bad days. 481 00:50:02,609 --> 00:50:06,149 It's a trick! Spies in the lab! Emergency! 482 00:50:14,729 --> 00:50:18,129 They've kidnapped Rosanna. There was a duplicate at her house. 483 00:50:18,129 --> 00:50:20,249 Goldfoot was trying to blow me up. 484 00:50:20,249 --> 00:50:22,689 Did you see her in there? - I don't know a Rosanna. 485 00:50:22,689 --> 00:50:25,249 - And Ciccio? I don't know anyone called Ciccio. 486 00:50:25,249 --> 00:50:29,169 I'm not going back in there! Go and call the police. 487 00:50:29,169 --> 00:50:31,889 - What are you talking about? - I'm scared. 488 00:50:31,889 --> 00:50:36,799 There's only two of us! Why risk it? I don't know anything. 489 00:50:39,729 --> 00:50:44,479 Dear general Willis, you're the last one alive, for now. 490 00:50:45,329 --> 00:50:47,359 Do you want to know why? 491 00:50:47,649 --> 00:50:51,249 - B-b-b-bec.. - Because I need to study you in detail. 492 00:50:51,249 --> 00:50:54,769 Every gesture and mannerism if I'm to make good use... 493 00:50:54,769 --> 00:50:58,329 of our physical similarity, so I can take your place. 494 00:50:58,329 --> 00:51:00,839 W-W-what do you intend to do? 495 00:51:02,169 --> 00:51:07,289 V-v-v... very simple. I'm taking your place as Air Force commander. 496 00:51:07,289 --> 00:51:10,829 Y-y-you can't! R-r-release me at once! 497 00:51:14,689 --> 00:51:19,439 You'll regret this! I'll h-h-have you shot like a d-dog! 498 00:51:22,249 --> 00:51:25,369 - Your command? - I only clicked my fingers. 499 00:51:25,369 --> 00:51:28,799 Your fingers speak. How may I serve you? 500 00:51:29,969 --> 00:51:34,409 Your target is in here. Caged. Take care of him at once. 501 00:51:34,409 --> 00:51:36,529 That's right. Good girl. 502 00:51:36,529 --> 00:51:41,999 Only use half your explosive charge while were in here. Go ahead. 503 00:51:50,969 --> 00:51:53,919 - Oh Willis! - But I'm a married man. 504 00:52:16,449 --> 00:52:18,649 Command me, master. 505 00:52:18,649 --> 00:52:22,269 Listen carefully. I order you to stay here. 506 00:52:23,169 --> 00:52:26,559 Kill any living creature that enters. 507 00:52:28,089 --> 00:52:31,729 - Kill any living creature. - I leave you to your fate. 508 00:52:31,729 --> 00:52:32,869 Let's go. 509 00:52:51,889 --> 00:52:54,599 Kill all living creatures. 510 00:52:58,609 --> 00:52:59,799 A beetle! 511 00:53:09,969 --> 00:53:12,289 - I'm going. - Come here. 512 00:53:12,289 --> 00:53:13,729 I'm scared! 513 00:53:13,729 --> 00:53:16,029 - Quiet! - I'm scared 514 00:53:21,929 --> 00:53:25,089 The trap door is in the bathroom, right? 515 00:53:25,089 --> 00:53:28,769 I'm going in. Watch my back. - You're leaving me alone? 516 00:53:28,769 --> 00:53:30,879 I'll raise the alarm! 517 00:53:43,689 --> 00:53:45,479 Woodworm! 518 00:53:57,489 --> 00:54:01,269 - Ciccio! You escaped. Me too! - Tapeworm. 519 00:54:04,769 --> 00:54:08,969 What are you doing? Are you crazy? It's me, your little Franky! 520 00:54:08,969 --> 00:54:10,109 Hug me! 521 00:54:15,969 --> 00:54:18,479 You're breaking my ribs! 522 00:54:21,169 --> 00:54:26,399 Killer! Traitor! How can you do this? I've known you for years. 523 00:54:27,729 --> 00:54:30,079 We're brothers in arms. 524 00:54:30,889 --> 00:54:33,159 Don't come any closer! 525 00:54:33,489 --> 00:54:35,849 Kill all living creatures. 526 00:54:35,849 --> 00:54:37,799 No! Put the bar down! 527 00:54:40,169 --> 00:54:42,599 What are you doing in there? 528 00:54:55,329 --> 00:54:59,639 - Rosanna! - I'm Ciccio. - I know, where's Rosanna? 529 00:55:08,889 --> 00:55:11,409 What did they do? Are you frozen? 530 00:55:11,409 --> 00:55:13,319 I'll defrost you. 531 00:55:16,249 --> 00:55:18,319 Predatory male. 532 00:55:19,849 --> 00:55:20,959 Look out! 533 00:56:02,209 --> 00:56:03,729 Poor Ciccio. 534 00:56:03,729 --> 00:56:06,329 Something must have driven him mad. 535 00:56:06,329 --> 00:56:09,479 Don't worry, this is just a duplicate. 536 00:56:10,329 --> 00:56:13,489 - Where's Goldfoot? - I heard him use the secret passage. 537 00:56:13,489 --> 00:56:17,799 I think it's over there, near where I was locked up. 538 00:56:27,329 --> 00:56:29,199 That's it! Come on. 539 00:56:50,409 --> 00:56:53,079 You wanted to kill me! We'll see! 540 00:56:54,569 --> 00:56:58,439 - What's happening? - I'll kill you like a dog. 541 00:57:04,529 --> 00:57:06,959 What are you doing? Stop it! 542 00:57:08,089 --> 00:57:09,849 Are you crazy? - Want some more? 543 00:57:09,849 --> 00:57:12,929 Listen! Goldfoot's escaped by car. We have to follow him. 544 00:57:12,929 --> 00:57:16,599 There's no time to lose. Hurry up, let's go! 545 00:57:16,849 --> 00:57:20,519 - Back-stabber. I'll show you! - Move it! 546 00:57:30,329 --> 00:57:32,839 Here they come. Quickly! 547 00:57:55,769 --> 00:57:58,119 Where can they have gone? 548 00:58:02,529 --> 00:58:04,519 How did they get away? 549 00:58:04,889 --> 00:58:08,359 - I almost had them. - Have you got a light? 550 00:58:14,689 --> 00:58:18,799 - They must be close by. - They could be anywhere. 551 00:58:22,889 --> 00:58:24,479 What do we do now? 552 00:58:31,769 --> 00:58:34,639 - Ciccio! It's them! - Get them 553 00:58:42,089 --> 00:58:46,439 Mr Tall Man! Have you seen anyone go by from up there? 554 00:58:48,849 --> 00:58:52,849 Sorry. No speak Italian. From giant pigmy tribe. 555 00:58:52,849 --> 00:58:55,919 Sorry to have bothered you. Let's go. 556 00:59:02,369 --> 00:59:03,919 Quickly. 557 00:59:07,009 --> 00:59:08,149 This way. 558 00:59:11,489 --> 00:59:13,679 They didn't notice. 559 00:59:19,129 --> 00:59:21,889 Hey you! Indecent behaviour 560 00:59:21,889 --> 00:59:24,449 I'd love to see their faces now. 561 00:59:25,289 --> 00:59:28,239 - You really want to? - Of course. 562 00:59:33,969 --> 00:59:36,009 - Get off! Who's there? - Let me out. 563 00:59:36,009 --> 00:59:40,009 - Please, wait! You can't park here. - What are you two doing? 564 00:59:40,009 --> 00:59:42,799 Where are you going? Come back! 565 00:59:49,449 --> 00:59:51,239 Quickly, get in. 566 00:59:52,089 --> 00:59:55,789 - That's a no-parking zone! - I'll show you. 567 00:59:58,449 --> 01:00:01,039 You scoundrel, come here. 568 01:00:04,129 --> 01:00:06,559 Let him go. - Stupid fool. 569 01:00:11,249 --> 01:00:13,519 Left hook, right hook. 570 01:00:13,849 --> 01:00:17,079 - He got away again. - He left his cloak. 571 01:00:19,849 --> 01:00:23,549 Here come our guys. - Quickly - Pass her to me. 572 01:00:26,369 --> 01:00:29,199 - There they go. - After them! 573 01:00:32,689 --> 01:00:34,719 Come on, let's ride! 574 01:00:35,889 --> 01:00:37,439 Give me a steed. 575 01:00:40,929 --> 01:00:43,689 Take cover, they'll get you. - I've got cover. 576 01:00:43,689 --> 01:00:45,799 Get off. - What next? 577 01:00:46,009 --> 01:00:48,799 We'll get when they come round. 578 01:00:48,889 --> 01:00:50,239 You again! 579 01:00:56,969 --> 01:00:59,079 You can't park there! 580 01:00:59,729 --> 01:01:03,879 We'll follow them with the express. Get on board! 581 01:01:15,329 --> 01:01:16,469 Stop! 582 01:01:18,089 --> 01:01:19,849 They've gone. 583 01:01:19,849 --> 01:01:22,849 - We've arrived. - Oh, thanks. 584 01:01:22,849 --> 01:01:24,519 There they are! 585 01:01:25,169 --> 01:01:26,309 Run! 586 01:01:33,929 --> 01:01:35,399 No parking! 587 01:02:15,689 --> 01:02:17,199 Move your car! 588 01:02:18,449 --> 01:02:20,239 They took the car! 589 01:02:29,729 --> 01:02:32,529 Let's get in there, we'll see where they're going. 590 01:02:32,529 --> 01:02:35,519 I've got you this time. Come on then! 591 01:02:39,849 --> 01:02:42,079 Run away! You cowards. 592 01:02:44,329 --> 01:02:47,599 Roll up folks! Take trip in the balloon. 593 01:02:51,369 --> 01:02:54,519 Just a moment, pay up. - Quick, get in. 594 01:02:59,289 --> 01:03:00,799 Move your car! 595 01:03:00,969 --> 01:03:02,769 You're not getting away! 596 01:03:02,769 --> 01:03:05,169 Stop right there. It's full. 597 01:03:05,169 --> 01:03:07,039 What are you doing? 598 01:03:12,729 --> 01:03:15,839 There they are! The car's leaving. 599 01:03:18,929 --> 01:03:22,449 You cheating scoundrels! - Who's that? 600 01:03:22,449 --> 01:03:25,989 - Murderers! Swine! - It's still him. 601 01:03:29,449 --> 01:03:32,399 Do you have any scissors? - Sure. 602 01:03:36,409 --> 01:03:37,549 Here. 603 01:03:44,009 --> 01:03:45,519 Alone at last. 604 01:03:45,929 --> 01:03:48,359 Idiot! What have you done? 605 01:03:48,489 --> 01:03:52,239 - I cut the rope. - I noticed. Now what do we do? 606 01:03:56,089 --> 01:03:59,849 - We can play cards. - We have to find Goldfoot. 607 01:03:59,849 --> 01:04:02,729 How are we supposed to steer? - My cards! How could you? 608 01:04:02,729 --> 01:04:06,879 - How do we control this thing? - Have you got a fan? 609 01:04:09,449 --> 01:04:10,839 Hands off! 610 01:04:16,369 --> 01:04:20,719 - As if that's going to help. - Which way? Over there? 611 01:04:23,089 --> 01:04:24,599 And we're off! 612 01:04:25,409 --> 01:04:28,519 Please fasten your safety belts. 613 01:04:34,009 --> 01:04:37,079 "See you again, my Roman friends". 614 01:04:40,209 --> 01:04:41,479 Oh, stop it. 615 01:04:45,649 --> 01:04:48,679 There! He's already taking off. 616 01:04:49,089 --> 01:04:50,479 He's done it. 617 01:05:08,129 --> 01:05:12,799 Quick, let's follow them. Turn the fan around. Faster! 618 01:05:19,049 --> 01:05:20,439 Faster! 619 01:05:22,289 --> 01:05:26,439 We've run out of juice! How will we catch them now. 620 01:05:26,849 --> 01:05:30,369 I know a short cut. Turn right, then left at the crossroads. 621 01:05:30,369 --> 01:05:32,279 He knows a short cut. 622 01:05:32,769 --> 01:05:35,849 - Are you sure? - We might hit a typhoon. 623 01:05:35,849 --> 01:05:40,569 - I don't care, I've had my jabs. - Idiot! It's not a disease. 624 01:05:40,569 --> 01:05:43,639 - So what is it? - It's an Asian curry. 625 01:05:46,209 --> 01:05:49,449 - Bad weather's all we need. - The barometer was wrong. 626 01:05:49,449 --> 01:05:51,199 We forgot to tap it! 627 01:05:54,129 --> 01:05:55,269 Look. 628 01:05:55,369 --> 01:05:58,119 A pigeon. What's he doing here? 629 01:05:58,849 --> 01:06:01,489 Shoo! Get lost, you stow away. 630 01:06:01,489 --> 01:06:04,729 - Leave him be, he's a carrier pigeon. - How can you tell? 631 01:06:04,729 --> 01:06:08,249 - Look, he's carrying a bag. - Where? Oh yes. 632 01:06:08,249 --> 01:06:10,479 Can we get you anything? 633 01:06:12,649 --> 01:06:14,679 Poor little thing. 634 01:06:17,369 --> 01:06:20,239 The death of an innocent pigeon! 635 01:06:23,289 --> 01:06:26,849 We're losing height. We have to drop ballast. 636 01:06:26,849 --> 01:06:27,959 Quick. 637 01:06:28,169 --> 01:06:29,849 No time to waste. 638 01:06:29,849 --> 01:06:32,849 - Throw out anything we don't need. - No, just the useless stuff. 639 01:06:32,849 --> 01:06:35,079 So what are you? Useful? 640 01:06:35,769 --> 01:06:37,519 We're flying! 641 01:06:42,009 --> 01:06:47,399 Look, the Chinese Wall! - The Iron Curtain. Those are the Urals. 642 01:06:50,009 --> 01:06:51,359 You again! 643 01:06:54,249 --> 01:06:58,319 - Look who it is! - You bastards. This isn't over! 644 01:07:01,689 --> 01:07:04,799 In a balloon! Against the traffic! 645 01:07:07,769 --> 01:07:11,439 Stay here! Forever! It's what you deserve. 646 01:07:13,969 --> 01:07:18,639 I'll be waiting for you. You'll be seeing me again soon. 647 01:07:21,009 --> 01:07:24,609 After this cloud, there's a bend. We'll wait for Goldfoot there. 648 01:07:24,609 --> 01:07:28,389 - How do you know all this? - Oh, it's nothing! 649 01:07:33,089 --> 01:07:34,229 Stop! 650 01:07:37,849 --> 01:07:40,309 Look! There's the plane. 651 01:07:47,329 --> 01:07:50,839 - Duck. - Right, let's open the valves. 652 01:08:03,889 --> 01:08:05,029 Who is it? 653 01:08:05,369 --> 01:08:08,959 - Friends. - Friends, that's nice! 654 01:08:09,369 --> 01:08:10,879 Just a moment. 655 01:08:18,849 --> 01:08:19,959 Quick! 656 01:08:20,889 --> 01:08:22,399 Quickly! 657 01:08:40,249 --> 01:08:41,999 Get off me will you? 658 01:09:00,249 --> 01:09:02,549 I'm a contortionist. 659 01:09:05,729 --> 01:09:07,959 Let go of my foot! - Help. 660 01:09:21,529 --> 01:09:23,359 Somebody help me! 661 01:09:23,769 --> 01:09:25,559 That should do it. 662 01:09:38,009 --> 01:09:39,149 Here I am. 663 01:10:08,009 --> 01:10:10,799 It's not working. - Allow me. 664 01:10:15,329 --> 01:10:19,479 My eyes! I can't see! - Don't worry, I'll help you. 665 01:10:20,769 --> 01:10:24,279 This way please. Bye! - Where's the step! 666 01:10:26,689 --> 01:10:29,009 Guess how the Chinese man died? 667 01:10:29,009 --> 01:10:33,559 Don't spoil the ending for me. Where's the fun in that? 668 01:11:00,009 --> 01:11:03,169 Farewell, my friends, farewell. I have to leave. 669 01:11:03,169 --> 01:11:07,519 I've taken care of everything. The autopilot's on. 670 01:11:07,729 --> 01:11:11,569 In precisely 16 minutes, the H bomb on board will hit the Kremlin. 671 01:11:11,569 --> 01:11:16,039 My plan will have its happy ending, as I knew it would. 672 01:11:16,889 --> 01:11:19,409 No-one beats Goldfoot! 673 01:11:19,409 --> 01:11:21,869 Hardjob, where are you? 674 01:11:22,689 --> 01:11:24,959 - Here I am! - Dearest. 675 01:11:25,769 --> 01:11:29,879 You're not Mary Poppins, but you'll do. Come on. 676 01:11:31,769 --> 01:11:32,909 Let go of me. 677 01:11:43,529 --> 01:11:44,669 Blast! 678 01:11:51,169 --> 01:11:52,309 A ghost! 679 01:11:58,889 --> 01:12:02,559 We're safe, they've gone. - The hell we are. 680 01:12:03,009 --> 01:12:07,929 The controls are locked, in a few seconds, the bomb will hit Moscow. 681 01:12:07,929 --> 01:12:09,959 So? We're insured. 682 01:12:11,049 --> 01:12:13,249 Benson calling Willis, do you read me? 683 01:12:13,249 --> 01:12:15,649 I'm told you're flying over Russia, have you gone mad? 684 01:12:15,649 --> 01:12:17,439 Respond at once. 685 01:12:18,049 --> 01:12:20,089 - Benson, it's me. - Who's me? 686 01:12:20,089 --> 01:12:22,329 - It's Bill Dexter. - You again! 687 01:12:22,329 --> 01:12:26,209 Your agents are with me. They've done a great job. 688 01:12:26,209 --> 01:12:28,169 Do you want to speak to them? 689 01:12:28,169 --> 01:12:30,569 If I hear from them, I'll have another heart attack. 690 01:12:30,569 --> 01:12:35,409 Where is general Willis? - Goldfoot killed him to take his place. 691 01:12:35,409 --> 01:12:39,489 - We've dealt with him. - Good, but you must turn around. 692 01:12:39,489 --> 01:12:42,329 We can't, the controls are locked. 693 01:12:42,329 --> 01:12:45,569 In eight minutes, the H bomb will hit the Kremlin. 694 01:12:45,569 --> 01:12:49,049 - This is terrible. - You're telling me! 695 01:12:49,049 --> 01:12:53,209 Right, I'm sending fighter planes to shoot you down. 696 01:12:53,209 --> 01:12:55,879 Are you mad? What about the bomb? 697 01:12:56,089 --> 01:12:59,279 - True. Use my two agents. - That's us. 698 01:13:00,369 --> 01:13:02,449 There are instructions near the bomb. 699 01:13:02,449 --> 01:13:06,289 Make sure you put on protective suits before you begin. 700 01:13:06,289 --> 01:13:08,959 Okay guys, it's all up to you now. 701 01:13:26,369 --> 01:13:29,319 There's the bomb, get down there. 702 01:13:34,329 --> 01:13:39,599 - Why are we wearing these suits? - To protect you from fallout. 703 01:13:41,049 --> 01:13:44,609 - Are we going to fall? I'm scared! - Haven't you heard of Uranium? 704 01:13:44,609 --> 01:13:49,359 Of course. It's what the English use in salad dressings. 705 01:13:50,569 --> 01:13:56,639 - No, it's a powder used in fireworks. - Get on with it. Pass me the manual. 706 01:13:57,089 --> 01:13:59,439 Okay, okay! Here you are. 707 01:14:02,049 --> 01:14:05,769 If your bomb explodes accidentally within it's first year, 708 01:14:05,769 --> 01:14:10,049 Hydrogen Ltd will be happy to provide you with a replacement. 709 01:14:10,049 --> 01:14:11,839 Here, you read it. 710 01:14:15,409 --> 01:14:20,559 - Have you completed the registration? - Is this bomb rented? 711 01:14:24,289 --> 01:14:26,799 Open panel HK carefully. 712 01:14:48,249 --> 01:14:49,559 Can we go now? 713 01:14:50,329 --> 01:14:53,869 Slowly turn rheostat B from seven to zero. 714 01:14:55,889 --> 01:14:59,639 - Which one is it? - Don't touch! - Okay, okay! 715 01:15:02,209 --> 01:15:06,129 - I wish you'd gone to university. - I never had the time. 716 01:15:06,129 --> 01:15:08,489 Be careful. We can't afford mistakes, 717 01:15:08,489 --> 01:15:12,839 the bomb will drop in two minutes. - Relax! We get it. 718 01:15:14,289 --> 01:15:18,559 - Are you sure that's right? - Stop distracting me. 719 01:15:19,849 --> 01:15:23,329 Carefully extract the silver contact... 720 01:15:23,329 --> 01:15:26,399 next to rheostat B. Do not allow it... 721 01:15:27,569 --> 01:15:30,129 to touch the red or green wires. 722 01:15:31,129 --> 01:15:34,399 Don't let the thingy touch the colours. 723 01:15:38,609 --> 01:15:44,679 Be extra careful. It's at this point the bomb is almost certain to go off. 724 01:15:52,529 --> 01:15:56,229 There! The bomb's disarmed! We're safe! 725 01:15:56,569 --> 01:15:58,359 Wait! Wait for us! 726 01:16:01,689 --> 01:16:02,829 Mummy! 727 01:16:05,889 --> 01:16:07,319 Hold tight! 728 01:16:12,369 --> 01:16:15,519 - What are you doing? - Don't leave me! 729 01:16:18,409 --> 01:16:21,079 I couldn't live without you! 730 01:16:24,969 --> 01:16:28,479 - We're upside down. - Don't move an inch! 731 01:16:30,969 --> 01:16:35,039 I'm not enjoying this at all. I have to get a grip. 732 01:16:35,129 --> 01:16:36,999 Hold my hand tight! 733 01:16:41,409 --> 01:16:43,319 We're going down! 734 01:16:47,609 --> 01:16:50,609 Hallo, Benson? The bomb dropped, but it didn't go off. 735 01:16:50,609 --> 01:16:54,799 - Well done, Bill. - Your agents gave their lives. 736 01:16:55,209 --> 01:16:59,359 They sacrificed themselves for all mankind. 737 01:16:59,489 --> 01:17:02,009 How do we get back? The controls don't work. 738 01:17:02,009 --> 01:17:04,409 Didn't you know the world is round? 739 01:17:04,409 --> 01:17:09,409 Keep going, you'll get back to your point of origin. Relax! 740 01:17:09,409 --> 01:17:11,479 Thanks, Benson! 741 01:17:14,249 --> 01:17:16,679 - Bless you. - Thanks. 742 01:17:18,049 --> 01:17:20,919 - Where are we? - How should I know? 743 01:17:25,129 --> 01:17:29,279 It's freezing here. - Forty degrees in the shade. 744 01:17:32,369 --> 01:17:34,239 I can hear Russian. 745 01:17:34,849 --> 01:17:38,289 - How can you tell? - I had a friend from France. 746 01:17:38,289 --> 01:17:40,559 - Look! - Who are they? 747 01:17:43,209 --> 01:17:44,329 Comrades! 748 01:17:44,329 --> 01:17:45,679 Bless you. 749 01:17:46,169 --> 01:17:49,709 Greet them, like this. Comrades, it's us! 750 01:17:50,289 --> 01:17:52,669 We saved the whole world! 751 01:17:53,369 --> 01:17:56,399 The Kremlin too. - There's two? 752 01:17:56,609 --> 01:17:59,119 - From the H bomb! - Oh, that. 753 01:18:03,249 --> 01:18:04,389 Let go! 754 01:18:05,049 --> 01:18:08,249 - You don't know who I am. - This is Ciccio. - Thanks. 755 01:18:08,249 --> 01:18:11,119 I have relatives in high places. 756 01:18:11,609 --> 01:18:15,479 In 1947, my cousin was a member of parliament. 757 01:18:22,769 --> 01:18:27,119 I've always said Bill Dexter was a gifted young man. 758 01:18:27,849 --> 01:18:30,929 We'll have to make him a secret agent with honors. 759 01:18:30,929 --> 01:18:32,319 Cheers! 760 01:18:34,089 --> 01:18:36,039 The President. 761 01:18:43,169 --> 01:18:46,609 Everything's in order, Mr President. It all went well. 762 01:18:46,609 --> 01:18:50,009 The H bomb didn't explode. In fact, it's buried in the snow. 763 01:18:50,009 --> 01:18:53,209 There will be no more mention of this incident. 764 01:18:53,209 --> 01:18:57,049 If the Russians learn that any old criminal can hi-jack a plane, 765 01:18:57,049 --> 01:18:59,769 and drop bombs on the Kremlin at will... 766 01:18:59,769 --> 01:19:02,369 the diplomatic implications would be endless. Is that clear? 767 01:19:02,369 --> 01:19:04,409 Of course. I understand, but... 768 01:19:04,409 --> 01:19:08,129 I've nominated our agents for the highest awards. 769 01:19:08,129 --> 01:19:10,289 You see... - Cancel all that. 770 01:19:10,289 --> 01:19:12,609 Do you think this is the time for publicity? 771 01:19:12,609 --> 01:19:18,319 - No of course not Mr President. - So this operation never happened! 772 01:19:21,729 --> 01:19:24,959 We're innocent! We saved your lives. 773 01:19:26,569 --> 01:19:32,119 It's true! We've nothing against you. I swear on my friend's life! 774 01:19:35,449 --> 01:19:38,799 Please forgive. I believe you say truth. 775 01:19:39,929 --> 01:19:42,719 Please, take seat. Have food. 776 01:19:49,569 --> 01:19:51,479 Please, sit. Eat! 777 01:19:52,769 --> 01:19:54,839 Salmon, caviar, 778 01:19:55,489 --> 01:19:58,049 bread, carrots, vodka. 779 01:19:59,169 --> 01:20:01,849 Green salad. - What, no Russian salad? 780 01:20:01,849 --> 01:20:03,279 Never mind. 781 01:20:08,569 --> 01:20:09,919 Excuse me. 782 01:20:18,369 --> 01:20:19,999 The Germans! 783 01:20:30,009 --> 01:20:31,399 Cheers! 784 01:20:48,249 --> 01:20:49,849 This is colonel Benson. 785 01:20:49,849 --> 01:20:53,529 My dear captain, the two men I mentioned are both impostors. 786 01:20:53,529 --> 01:20:57,479 - Is that so? Right. - Arrest them immediately. 787 01:20:59,049 --> 01:21:03,279 They're a threat to international relations. 788 01:21:03,969 --> 01:21:08,849 It's our boss. I recognise his voice. He's inside the phone. 789 01:21:08,849 --> 01:21:12,879 Perhaps they're arranging a celebration. 790 01:21:15,289 --> 01:21:17,249 - In Moscow. - No, it'll be Washington. 791 01:21:17,249 --> 01:21:18,969 - Moscow. - Washington. 792 01:21:18,969 --> 01:21:24,049 Excuse me, will our award ceremony be in Washington or Moscow? 793 01:21:24,049 --> 01:21:25,409 Siberia! 794 01:21:25,409 --> 01:21:27,199 I'm dying of cold! 795 01:21:27,369 --> 01:21:30,319 Mr Russia. Can we have July, please? 796 01:21:31,249 --> 01:21:33,279 "I hate the summer". 797 01:21:36,489 --> 01:21:38,249 What are you up to? - I'm cold. 798 01:21:38,249 --> 01:21:40,649 - It's not a radiator. - Just a little heat. 799 01:21:40,649 --> 01:21:43,849 - I need it for the spaghetti. - You only ever think about food. 800 01:21:43,849 --> 01:21:47,469 What if I die of cold? - Get out of my kitchen. 801 01:21:50,529 --> 01:21:53,329 - What are you doing? - It's stuffy, I need fresh air. 802 01:21:53,329 --> 01:21:54,469 What air? 803 01:21:55,649 --> 01:21:57,289 Close it, there's a draft! 804 01:21:57,289 --> 01:22:01,769 Lunatic! Are you trying to kill me? - Don't exaggerate! Go on. 805 01:22:01,769 --> 01:22:03,439 Just a bit of heat. 806 01:22:04,209 --> 01:22:07,719 - What's the current here? - 125 watts. 807 01:22:13,489 --> 01:22:15,839 Hey, we've got a visitor. 808 01:22:16,409 --> 01:22:17,889 Good day, gentlemen. 809 01:22:17,889 --> 01:22:21,529 - What are you cooking? - Spaghetti, Italian style. 810 01:22:21,529 --> 01:22:25,929 We invented spaghetti, but here it's pronounced 'spaghyetti'. 811 01:22:25,929 --> 01:22:28,649 If you let me taste them, I could use my influence... 812 01:22:28,649 --> 01:22:33,089 to get you into the Russian secret service, the OGPU. 813 01:22:33,089 --> 01:22:35,079 Sure! Go ahead 814 01:22:38,729 --> 01:22:40,519 Please, come in. 815 01:22:41,329 --> 01:22:42,679 Excuse me. 816 01:22:47,249 --> 01:22:49,999 Pardon me, have we met already? 817 01:22:50,929 --> 01:22:54,969 No, I've never been here before. You're sure they'll be good? 818 01:22:54,969 --> 01:22:58,319 Good? They'll be perfect! Observe. 819 01:22:59,169 --> 01:23:02,319 Close the lid! Close it, I'm freezing! 820 01:23:02,849 --> 01:23:06,279 Close it! The film is finished! Close it! 821 01:23:07,849 --> 01:23:10,279 Preuzeto sa www.titlovi.com 62036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.