All language subtitles for Corridor-of-Mirrors-1948-25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,624 --> 00:01:37,147 "What's the matter Mifanwy?" โ”€ Nothing. 2 00:01:37,454 --> 00:01:39,056 "That bad dream again?" 3 00:01:39,474 --> 00:01:41,859 Sorry I woke you. โ”€ "That's alright." 4 00:01:45,322 --> 00:01:46,607 Goodnight darling. 5 00:01:49,367 --> 00:01:50,133 Yes. 6 00:01:50,937 --> 00:01:52,153 I had a bad dream again. 7 00:01:53,422 --> 00:01:54,376 But I'm sorry. 8 00:02:30,753 --> 00:02:32,226 It's mine! โ”€ No, it's mine! 9 00:02:41,088 --> 00:02:43,047 Wake up, Mifanwy. You're going to miss your train. 10 00:02:43,428 --> 00:02:44,672 I've been awake for hours. 11 00:02:44,979 --> 00:02:47,253 Those terrible children of yours have been up since daybreak. 12 00:02:47,367 --> 00:02:48,868 Here they come. You'd better hide. 13 00:02:55,247 --> 00:02:57,711 Stop pretending. We can see you're not asleep. 14 00:02:58,026 --> 00:03:00,601 We've thought up some nice new things we want you to buy us in London. 15 00:03:00,817 --> 00:03:02,191 Yes. We have! โ”€ Gwendolyn! 16 00:03:03,940 --> 00:03:05,012 Wait for me! 17 00:03:09,949 --> 00:03:11,167 We frightened you, Daddy. 18 00:03:15,740 --> 00:03:16,454 David. 19 00:03:18,444 --> 00:03:19,240 Come here. 20 00:03:27,506 --> 00:03:30,214 What's the matter David? Mummy will be home again tomorrow. 21 00:03:30,747 --> 00:03:32,816 Is London very big, mummy? 22 00:03:33,094 --> 00:03:35,294 Yes it is. It has millions and millions of people. 23 00:03:35,590 --> 00:03:37,139 Will you get lost, mummy? 24 00:03:37,754 --> 00:03:39,301 Mummies don't get lost, David. 25 00:03:39,617 --> 00:03:43,574 Then why did you cry when the postman brought that telegram? 26 00:03:46,950 --> 00:03:48,119 Go on, get out of here! 27 00:03:48,787 --> 00:03:52,014 Three blind mice! See how they run! 28 00:03:52,502 --> 00:03:57,142 They all run after the farmer's wife, who cut off their tails with a carving knife. 29 00:03:57,319 --> 00:04:01,201 Did you ever see such a thing in your life. Three blind mice. 30 00:04:18,430 --> 00:04:19,771 Well, what is it this time? 31 00:04:21,769 --> 00:04:23,356 It depends what you mean, as they say. 32 00:04:23,546 --> 00:04:25,798 It means my good woman, that I can see you from where I am. 33 00:04:26,332 --> 00:04:28,814 And whatever it is you're thinking, you're up to no good. 34 00:04:29,021 --> 00:04:30,831 You really want to know what I was thinking? 35 00:04:31,237 --> 00:04:33,655 I was thinking that first, you haven't kissed me "good morning". 36 00:04:34,474 --> 00:04:35,397 And second. 37 00:04:36,712 --> 00:04:38,442 That I have the best husband in the world. 38 00:04:38,859 --> 00:04:39,565 For me. 39 00:04:40,203 --> 00:04:41,352 Well as for the first. 40 00:04:42,441 --> 00:04:44,554 Good morning. And as for the second. 41 00:04:44,902 --> 00:04:47,994 I'm very flattered, but I never did think very much of your taste in men. 42 00:04:53,453 --> 00:04:55,128 I'm going to close the window, ladies. 43 00:04:56,885 --> 00:04:58,079 There's a tunnel coming. 44 00:05:20,674 --> 00:05:24,187 "How highly respectable they think I am .. and how happy." 45 00:05:24,994 --> 00:05:28,508 "I, with my beautiful home, perfect husband and wonderful children." 46 00:05:30,047 --> 00:05:33,633 "How shocked they'd be if they knew the secret of my visit to London." 47 00:05:35,531 --> 00:05:37,100 "I am going to see my lover. 48 00:05:38,107 --> 00:05:38,827 "Yes." 49 00:05:39,709 --> 00:05:41,261 "I am going to see my lover." 50 00:05:42,672 --> 00:05:43,754 "But I must go." 51 00:05:44,190 --> 00:05:46,801 "Those dreadful letters coming more and more frequently." 52 00:05:47,156 --> 00:05:48,921 "Threatening to break up my home." 53 00:05:50,492 --> 00:05:52,295 "I've yet to tell my husband." 54 00:05:53,353 --> 00:05:56,237 "No .. he wouldn't understand." 55 00:05:57,883 --> 00:05:59,174 I wouldn't want him to. 56 00:06:51,106 --> 00:06:52,631 "Bywaters .. Frederick." 57 00:06:52,927 --> 00:06:56,772 "Executed for the murder of Mr Thompson whose wife had been his sweetheart." 58 00:06:57,328 --> 00:07:01,141 See number nine. Nine. "Thompson. Mrs." 59 00:07:01,551 --> 00:07:05,572 "Executed in 1923 for the complicity in the murder of her husband." 60 00:07:05,763 --> 00:07:10,027 "And was killed in her presence by her lover, a young man named Bywaters." 61 00:07:11,834 --> 00:07:13,687 Forty-four .. forty-five. 62 00:07:14,915 --> 00:07:17,059 "Death head of Marie Antoinette and her husband." 63 00:07:17,472 --> 00:07:18,403 Poor things. 64 00:07:20,394 --> 00:07:21,648 Forty-six. 65 00:07:22,343 --> 00:07:27,980 "Carrier. Jean. 1756 to 1794 .. death head." 66 00:07:29,144 --> 00:07:30,916 "One of the French Revolutionists." 67 00:07:31,115 --> 00:07:34,315 "He ordered over a thousand persons to be drowned in the Loire." 68 00:07:34,914 --> 00:07:37,414 "He was guillotined by order of Robespierre." 69 00:07:38,821 --> 00:07:39,797 Forty-seven. 70 00:07:40,188 --> 00:07:41,329 "Robespierre." 71 00:07:54,042 --> 00:07:54,910 Yes Paul. 72 00:07:56,277 --> 00:07:57,516 I know that look. 73 00:07:58,957 --> 00:08:01,821 You feel above the cut-throats and murderers surrounding you. 74 00:08:03,793 --> 00:08:04,579 Don't you? 75 00:08:05,836 --> 00:08:07,428 I knew that look so well. 76 00:08:08,971 --> 00:08:10,931 That look of utter boredom. 77 00:08:12,936 --> 00:08:14,803 You had it the first time I saw you. 78 00:08:15,900 --> 00:08:17,549 I wanted to know all about you. 79 00:08:19,021 --> 00:08:20,556 I wanted to know everything. 80 00:08:22,385 --> 00:08:24,234 I still hear the tune they played. 81 00:08:25,118 --> 00:08:27,292 The song the red-headed girl was singing. 82 00:08:31,224 --> 00:08:32,297 Seven years ago. 83 00:08:33,763 --> 00:08:35,250 [ Lady singing: ] 84 00:08:35,783 --> 00:08:40,693 "A tinkling piano in the next apartment." 85 00:08:41,279 --> 00:08:45,844 "Those stumbling words that told you what my heart meant." 86 00:08:46,152 --> 00:08:47,768 Anybody interesting here tonight, Jack? 87 00:08:47,909 --> 00:08:50,027 One or two people you might find interesting, sir. 88 00:08:51,371 --> 00:08:55,769 "These foolish things remind me of you." 89 00:08:58,705 --> 00:09:03,411 "You came, you saw, you conquered me." 90 00:09:04,582 --> 00:09:06,872 "When you did that to me." 91 00:09:07,416 --> 00:09:12,266 "I knew somehow, that it had to be." 92 00:09:13,718 --> 00:09:18,905 "The winds of March make my heart a dancer." 93 00:09:19,661 --> 00:09:25,076 "A telephone would ring, but who's to answer?" 94 00:09:25,623 --> 00:09:30,654 "Oh how the ghost of you .. clings." 95 00:09:30,962 --> 00:09:35,370 "These foolish things." 96 00:09:35,941 --> 00:09:40,241 "Remind me of you." 97 00:09:43,912 --> 00:09:45,156 Look who's has dropped in. 98 00:09:45,282 --> 00:09:47,383 "Dropped in" is hardly the phrase I should have chosen. 99 00:09:47,483 --> 00:09:50,806 Can't see why actors don't change their costumes before coming to this place. 100 00:09:51,421 --> 00:09:53,781 The first bit of real man I've seen tonight. I wonder who he is. 101 00:09:53,962 --> 00:09:56,402 Paul Mangin, painter, art-critic, connoisseur. 102 00:09:56,502 --> 00:09:58,506 And who are we all pulling to pieces this time? 103 00:09:58,708 --> 00:10:01,644 Take a look .. standing in the entrance .. Lord Byron. 104 00:10:03,514 --> 00:10:05,749 I'd say it was Sir Walter Raleigh, complete with cloak. 105 00:10:06,102 --> 00:10:07,439 No .. Hamlet. 106 00:10:08,054 --> 00:10:10,472 Good night sweet Prince, as far as I'm concerned. 107 00:10:10,848 --> 00:10:12,636 Jack, I shan't be staying. My hat and stick. 108 00:10:14,196 --> 00:10:18,836 "Oh how the ghost of you .. clings." 109 00:10:19,167 --> 00:10:23,516 "These foolish things." 110 00:10:24,349 --> 00:10:29,249 "Remind me of .. you." 111 00:10:42,516 --> 00:10:44,047 Would you ask him to play a waltz? 112 00:10:47,945 --> 00:10:49,214 If that's what she'd like. 113 00:10:51,076 --> 00:10:54,989 "Don't stare darling. Remember what mother told you: blush, and turn away." 114 00:11:08,125 --> 00:11:09,011 Well, well .. 115 00:11:49,515 --> 00:11:50,336 Move up. 116 00:11:54,036 --> 00:11:55,005 Thank you. 117 00:12:05,197 --> 00:12:07,743 Come closer ladies and gentlemen, come closer. 118 00:12:08,027 --> 00:12:09,751 Yes .. the lady is alive. 119 00:12:10,096 --> 00:12:13,249 See the gentle rise and fall. Ah, that's sixpence extra. 120 00:12:13,552 --> 00:12:15,111 The lady suffers from a rare disease. 121 00:12:15,698 --> 00:12:18,010 You see the glazed look in her eyes. They're looking at what? 122 00:12:18,743 --> 00:12:22,126 The curtains gentlemen, the curtains. โ”€ You fool! Give me a cigarette someone. 123 00:12:23,561 --> 00:12:26,447 Well, if the vigil is on for tonight I suggest we order another bottle of .. 124 00:12:26,547 --> 00:12:29,616 What the management of this morgue laughingly describe as "Cognac". 125 00:12:30,146 --> 00:12:32,858 We may as well go on to the Sutherlands now. We don't want to be too late. 126 00:12:32,958 --> 00:12:33,882 Of course not. 127 00:12:38,014 --> 00:12:40,642 Another one, Miss Conway? That famous smile. 128 00:12:42,692 --> 00:12:45,886 Oh .. one moment! I've something in my eye. Take this, get me a handkerchief. 129 00:12:45,986 --> 00:12:47,972 Oh, agony .. absolute agony .. absolute agony. 130 00:12:49,043 --> 00:12:49,972 Absolute agony. 131 00:12:50,162 --> 00:12:52,901 Rub the other eye. Pull the eyelash over the eye. 132 00:12:53,148 --> 00:12:55,153 I ask you to pull it up and clear it, you fools. 133 00:12:57,198 --> 00:12:59,433 Face the light .. put your chin up. 134 00:13:00,537 --> 00:13:01,310 Eye open. 135 00:13:04,395 --> 00:13:05,143 There. 136 00:13:15,656 --> 00:13:17,704 Perhaps you'd like to repair the rest of the damage. 137 00:13:17,804 --> 00:13:19,284 I must look an awful mess. 138 00:13:19,938 --> 00:13:21,418 Thank you .. Mr Mangin. 139 00:13:22,044 --> 00:13:23,678 You know my name. I don't know yours. 140 00:13:24,129 --> 00:13:26,844 Mifanwy .. Mifanwy Conway. 141 00:13:28,316 --> 00:13:30,469 Won't you sit down? โ”€ Thank you. 142 00:13:33,983 --> 00:13:35,323 Drink? โ”€ No thank you. 143 00:13:36,179 --> 00:13:37,903 Mifanwy .. then you're Welsh. 144 00:13:38,684 --> 00:13:40,157 That accounts for your black hair. 145 00:13:40,293 --> 00:13:41,937 I'm actually not. My mother was Italian. 146 00:13:42,703 --> 00:13:43,432 Italian? 147 00:13:43,905 --> 00:13:45,034 You seem to like that. 148 00:13:45,666 --> 00:13:46,400 And you? 149 00:13:46,574 --> 00:13:49,580 I'm a mixture of so many nationalities I can truthfully say I belong to none. 150 00:13:50,062 --> 00:13:51,907 Well you're an artist, aren't you. โ”€ In a way. 151 00:13:52,100 --> 00:13:54,260 An artist is supposed to belong to nowhere in particular. 152 00:13:55,282 --> 00:13:56,268 But to the world. 153 00:13:56,431 --> 00:13:59,445 I've never wanted to belong to the world. I'm careful to try to avoid that. 154 00:13:59,877 --> 00:14:01,571 Do I look as if I belong to the world? 155 00:14:02,180 --> 00:14:04,282 Well no .. not to this world. 156 00:14:04,830 --> 00:14:05,708 Not exactly. 157 00:14:07,221 --> 00:14:08,494 It's rather stuffy in here. 158 00:14:08,914 --> 00:14:10,558 There's a little garden-place outside. 159 00:14:11,828 --> 00:14:15,091 I was waiting to come again after our dance. I decided not to come too soon. 160 00:14:17,116 --> 00:14:19,846 Now, I mustn't stay too long .. goodnight. 161 00:14:28,972 --> 00:14:29,708 Alright? 162 00:14:34,331 --> 00:14:35,661 Well, how did ..? โ”€ Shut up. 163 00:14:44,136 --> 00:14:44,779 Well. 164 00:14:45,187 --> 00:14:48,367 Better order the bottle I talked about in the lucid moment I had a few minutes ago. 165 00:14:48,633 --> 00:14:51,377 You'd better, before you fall flat on your face amongst the broken glass. 166 00:14:53,073 --> 00:14:55,408 You'd better get to that party. You don't want to be too late. 167 00:14:55,508 --> 00:14:56,781 Aren't you coming, Mifanwy? 168 00:14:57,390 --> 00:14:58,484 No. Another time. 169 00:14:59,520 --> 00:15:00,621 I think I'll go home. 170 00:15:03,819 --> 00:15:05,193 You need a taxi, Miss? 171 00:15:06,294 --> 00:15:08,709 No thank you Harry. It's a lovely night. I think I'll walk. 172 00:15:09,437 --> 00:15:10,932 Goodnight. โ”€ Goodnight Miss. 173 00:15:26,207 --> 00:15:27,168 Mifanwy. 174 00:15:29,782 --> 00:15:33,075 I thought it was you. Have you ever ridden in a Hansom before? 175 00:15:33,520 --> 00:15:35,353 Yes .. long ago. 176 00:15:36,599 --> 00:15:38,129 You must have been very little then. 177 00:15:38,998 --> 00:15:40,385 Would you like to try it again? 178 00:16:07,316 --> 00:16:10,294 I like the way you dress. It's not like everybody else. 179 00:16:11,354 --> 00:16:14,578 I shouldn't call you altogether .. conventional. 180 00:16:16,766 --> 00:16:19,526 Don't you think it may be a mistake if I were to send you home at this moment? 181 00:16:20,626 --> 00:16:23,029 I'd like you to see my house. It might interest you. 182 00:16:24,395 --> 00:16:26,385 Would you care to continue the adventure? 183 00:16:27,376 --> 00:16:29,375 Yes .. I would. 184 00:16:34,899 --> 00:16:37,039 Drive us home, Mortimer. โ”€ Very good sir. 185 00:16:59,797 --> 00:17:01,156 Would you wait, Mortimer. 186 00:17:04,299 --> 00:17:07,138 There's no key. The Florentines liked mechanical gadgets. 187 00:17:10,804 --> 00:17:11,787 Come along. 188 00:17:14,582 --> 00:17:18,410 "As we came in, I could feel somehow that it was watching me." 189 00:17:19,627 --> 00:17:22,027 "And even now, after all these years." 190 00:17:22,596 --> 00:17:25,734 "I can still remember this house of his in Regent's Park." 191 00:17:26,704 --> 00:17:30,980 "Perhaps if I saw it today, it would seem much smaller, and more ordinary." 192 00:17:32,521 --> 00:17:34,642 "And everywhere the scent of flowers." 193 00:17:35,037 --> 00:17:37,297 "So strong, so sickly-sweet." 194 00:17:38,357 --> 00:17:40,246 "That I felt almost suffocated." 195 00:17:52,965 --> 00:17:55,956 I really ought to explain. You see, there is no-one here except myself. 196 00:17:56,335 --> 00:17:58,387 I keep my staff out of view as much as possible. 197 00:18:01,781 --> 00:18:03,791 I like to attend to the needs of my guests myself. 198 00:18:04,297 --> 00:18:04,969 Girls? 199 00:18:06,144 --> 00:18:07,824 I very rarely invite anybody to my home. 200 00:18:08,628 --> 00:18:10,158 It has to be the appropriate person. 201 00:18:12,146 --> 00:18:13,991 You need not come any further unless you wish. 202 00:18:14,139 --> 00:18:14,932 I wish. 203 00:18:17,308 --> 00:18:19,865 I strongly advise you not to, unless you feel the inclination. 204 00:18:20,141 --> 00:18:21,639 Oh, I feel the inclination. 205 00:18:22,142 --> 00:18:24,590 You've no idea how much. Ha ha. 206 00:18:26,477 --> 00:18:28,851 "It was then, for the first time, I was to learn .." 207 00:18:29,469 --> 00:18:33,160 "Of the strange affect that laughter had on Paul Mangin." 208 00:18:48,069 --> 00:18:49,336 How do you like this room? 209 00:18:50,748 --> 00:18:51,734 Highly effective. 210 00:18:53,090 --> 00:18:53,894 Thank you. 211 00:18:56,162 --> 00:18:57,749 I never quite thought of it like that. 212 00:19:00,493 --> 00:19:01,822 Oh, how intriguing. 213 00:19:03,418 --> 00:19:05,952 What's that? In the scent bottle? It must be very old. 214 00:19:06,344 --> 00:19:07,114 It is. 215 00:19:08,676 --> 00:19:09,891 The scent is still there. 216 00:19:10,884 --> 00:19:12,814 The scent of an age to which you really belong. 217 00:19:13,802 --> 00:19:17,122 It smells of musk, and thyme and amber. Juliet might have used it. 218 00:19:17,323 --> 00:19:20,846 Not Juliet .. the Borgias, with their lusts, and passions and murders. 219 00:19:23,872 --> 00:19:25,666 I'm glad you like the little scent bottle. 220 00:19:25,848 --> 00:19:28,120 It happens to be one of the most lovely things in the house. 221 00:19:28,413 --> 00:19:29,776 You've got very good taste. 222 00:19:30,553 --> 00:19:31,968 I should have said that of you. 223 00:19:32,068 --> 00:19:33,712 It means something more than mere taste. 224 00:19:33,924 --> 00:19:35,311 It's an attitude towards life. 225 00:19:35,631 --> 00:19:38,036 A Hansom cab, 1066 and all that? 226 00:19:38,312 --> 00:19:40,644 A Hansom? I have the courage of my convictions. 227 00:19:42,747 --> 00:19:45,199 Did you enjoy your ride? โ”€ It was a novelty. 228 00:19:45,815 --> 00:19:49,292 I was very disappointed that none of my friends passed in a car and saw us. 229 00:19:49,842 --> 00:19:52,579 No doubt, you wonder why I surround myself with an atmosphere of the past. 230 00:19:53,931 --> 00:19:55,669 It's not exactly what you think, Mifanwy. 231 00:19:56,878 --> 00:19:58,955 Most people think they were born before their time .. 232 00:19:59,653 --> 00:20:00,656 I'm after mine. 233 00:20:01,624 --> 00:20:03,268 Everybody wants to belong to the future. 234 00:20:03,987 --> 00:20:05,488 Nobody wants to belong to the past. 235 00:20:07,531 --> 00:20:08,317 Except me. 236 00:20:09,906 --> 00:20:11,751 But perhaps you'll be there with me sometimes. 237 00:20:12,402 --> 00:20:13,503 I hope you like this. 238 00:20:15,083 --> 00:20:16,527 You know, you mustn't think that. 239 00:20:17,172 --> 00:20:19,015 I belong neither to the past, nor the future. 240 00:20:19,413 --> 00:20:22,038 I'm up to the minute, neither a second behind or beyond it. 241 00:20:23,675 --> 00:20:24,583 The present. 242 00:20:24,914 --> 00:20:27,159 Whether you like it or not, we are all products of the past. 243 00:20:27,537 --> 00:20:30,084 Even the present you think you belong to, will soon become the past. 244 00:20:31,207 --> 00:20:33,983 We don't know if the future will be good or bad, but we gamble on it. 245 00:20:34,673 --> 00:20:36,010 But I've given up gambling. 246 00:20:36,701 --> 00:20:37,830 I prefer a certainty. 247 00:20:39,474 --> 00:20:40,232 The past. 248 00:20:41,945 --> 00:20:42,999 Tell me something. 249 00:20:43,607 --> 00:20:47,084 Remember you said after our little waltz, that you dare not come too soon. 250 00:20:48,267 --> 00:20:49,720 That you mustn't stay too long. 251 00:20:52,739 --> 00:20:54,078 What did all that mean? 252 00:20:54,709 --> 00:20:57,815 I've always found that whenever I'm very attracted to anything or anybody. 253 00:20:58,341 --> 00:21:00,717 I always move very slowly in the opposite direction. 254 00:21:02,460 --> 00:21:03,275 You know .. 255 00:21:03,598 --> 00:21:06,115 Mentally, I pushed back that curtain at the nightclub many times .. 256 00:21:06,287 --> 00:21:07,894 Before I actually went there again. 257 00:21:08,509 --> 00:21:10,068 Though it was difficult to keep away. 258 00:21:12,741 --> 00:21:14,051 The chance was worth taking. 259 00:21:14,464 --> 00:21:15,373 What chance? 260 00:21:16,544 --> 00:21:18,268 The chance that you might be interested. 261 00:21:19,672 --> 00:21:20,648 Some more wine? 262 00:21:22,834 --> 00:21:24,756 Only .. interested? 263 00:21:25,199 --> 00:21:26,271 Interested at first. 264 00:21:27,024 --> 00:21:28,497 I'm going to set out to charm you. 265 00:21:28,696 --> 00:21:30,048 Lots of men have tried that. 266 00:21:30,753 --> 00:21:32,369 It's my form of seduction, if you like. 267 00:21:32,920 --> 00:21:33,851 Strange. 268 00:21:34,654 --> 00:21:36,855 No man of any shape or kind I've yet met .. 269 00:21:37,136 --> 00:21:39,862 Has ever suggested charm as his entire plan of campaign. 270 00:21:44,411 --> 00:21:46,398 Very well .. charm me. 271 00:21:46,759 --> 00:21:47,946 You don't understand me. 272 00:21:48,416 --> 00:21:49,468 I mean my ideas. 273 00:21:49,993 --> 00:21:51,466 My way of looking at things. My .. 274 00:21:52,137 --> 00:21:53,266 Attitude towards life. 275 00:21:53,879 --> 00:21:55,047 That's a new approach. 276 00:21:55,933 --> 00:21:57,154 Don't you like this wine? 277 00:21:57,773 --> 00:21:58,359 Oh. 278 00:22:00,379 --> 00:22:02,653 Alright. Show me round. Show me your studio. 279 00:22:05,281 --> 00:22:07,426 I don't paint any more. โ”€ Why ever not? 280 00:22:11,222 --> 00:22:13,320 Have you noticed this? It should interest you. 281 00:22:20,262 --> 00:22:22,468 Do you recognize it? โ”€ I'm ashamed. Should I? 282 00:22:23,301 --> 00:22:25,190 Is it so famous? It's a mirror. 283 00:22:26,016 --> 00:22:27,374 Has it a special significance? 284 00:22:28,494 --> 00:22:29,784 Only for me, Mifanwy. 285 00:22:30,499 --> 00:22:32,854 I'd like you to have it. โ”€ I couldn't. โ”€ Please. 286 00:22:32,954 --> 00:22:35,219 It would give me a particular pleasure if you'd accept it. 287 00:22:39,341 --> 00:22:39,984 Paul. 288 00:22:41,113 --> 00:22:43,101 I don't know what you put in that wine you gave me. 289 00:22:43,908 --> 00:22:46,086 I'd swear I've just seen a white cat. 290 00:22:46,927 --> 00:22:48,519 In the mirror. โ”€ Cat? Nonsense. 291 00:22:48,812 --> 00:22:50,689 I did .. there! 292 00:22:53,245 --> 00:22:55,030 Get out .. get out! 293 00:22:55,773 --> 00:22:56,674 Get out! 294 00:22:58,156 --> 00:22:59,396 A lovely cat. 295 00:23:00,785 --> 00:23:02,700 I do apologize .. I'm afraid I've .. 296 00:23:03,488 --> 00:23:04,296 Well .. 297 00:23:06,011 --> 00:23:07,169 I really must be going. 298 00:23:07,403 --> 00:23:09,763 I promised to have an early night. And it's getting rather late. 299 00:23:10,264 --> 00:23:12,513 But I thoroughly enjoyed myself. I really did. 300 00:23:14,264 --> 00:23:16,521 Please don't go yet. It's not really very late. 301 00:23:17,264 --> 00:23:18,794 Stay and have another glass of wine. 302 00:23:19,243 --> 00:23:20,677 Well .. maybe. 303 00:23:24,309 --> 00:23:26,472 Perhaps it is a little late. I'll get you your cloak. 304 00:23:28,109 --> 00:23:29,496 You've been interested, I hope. 305 00:23:30,208 --> 00:23:32,017 Yes .. enormously. 306 00:23:33,174 --> 00:23:33,989 Enormously. 307 00:23:37,631 --> 00:23:38,389 I'm glad. 308 00:23:53,033 --> 00:23:54,334 Mifanwy I wanted to call it. 309 00:23:54,580 --> 00:23:57,340 But the natives couldn't pronounce it, so they gave it a new name: Devil Girl. 310 00:23:57,626 --> 00:23:58,813 Particularly suitable. 311 00:23:59,012 --> 00:24:01,223 Your prejudiced in her favor because she's your daughter. 312 00:24:01,556 --> 00:24:03,829 Sir David Conway, the over-indulgent father? 313 00:24:04,324 --> 00:24:06,324 I wonder what the quivering prisoners at the bar .. 314 00:24:06,424 --> 00:24:09,568 Who think I've the hardest heart on the bench would think if they saw me as I am. 315 00:24:11,010 --> 00:24:12,969 Well she certainly keeps the most fantastic hours. 316 00:24:13,323 --> 00:24:15,139 You know sir, it's none of my business but .. 317 00:24:15,391 --> 00:24:17,865 Don't you think this night-club life is rather bad for a young girl? 318 00:24:18,116 --> 00:24:19,529 Well, let me put it this way. 319 00:24:19,629 --> 00:24:22,880 The gawky schoolgirl that you remember has turned into something of a beauty. 320 00:24:23,473 --> 00:24:24,259 Just that. 321 00:24:24,637 --> 00:24:26,081 I say, that's rather a fine peak. 322 00:24:26,849 --> 00:24:28,350 Oh, I'm not very worried about her. 323 00:24:28,786 --> 00:24:30,688 The young people she runs with are all like her. 324 00:24:30,788 --> 00:24:33,005 Just marking time, waiting for something to happen to them. 325 00:24:33,597 --> 00:24:34,833 Here we are. End of film. 326 00:24:34,933 --> 00:24:36,788 And so we say .. farewell. 327 00:24:38,530 --> 00:24:40,591 Owen Rhys. โ”€ My dear girl. 328 00:24:42,321 --> 00:24:44,773 Well, say something. Preferably something about me. 329 00:24:44,984 --> 00:24:47,860 Well, four years in the wilds hasn't exactly improved my small talk. 330 00:24:48,678 --> 00:24:50,682 Well .. have I changed? 331 00:24:51,073 --> 00:24:52,660 Said she, expecting the answer "Yes". 332 00:24:52,837 --> 00:24:55,147 No .. you still have a brace on your teeth. 333 00:24:55,377 --> 00:24:57,737 And I can't see your legs but I expect you're still knock-kneed. 334 00:24:58,071 --> 00:24:59,715 And quite honestly between you and me .. 335 00:25:00,060 --> 00:25:01,794 Your nose is still very shiny. 336 00:25:02,740 --> 00:25:04,733 Oh you beast .. you're probably right. 337 00:25:05,860 --> 00:25:08,819 Well go on talking about your life in the wild or the bush or wherever it was. 338 00:25:08,919 --> 00:25:11,422 Well, I'm home for a short time, and then away for a couple of years. 339 00:25:11,713 --> 00:25:12,821 I think that's all. 340 00:25:12,921 --> 00:25:14,578 Why do grown men do these things? 341 00:25:14,788 --> 00:25:16,604 To get away from young women who write poems. 342 00:25:17,041 --> 00:25:19,917 I have still got that one about "love and dove" you knocked up. 343 00:25:20,184 --> 00:25:22,805 I find you quite terrifying. โ”€ Flattering, quite flattering. 344 00:25:23,218 --> 00:25:25,223 How do you turn this infernal thing off, Owen? 345 00:25:28,040 --> 00:25:29,488 Unorthodox, but effective. 346 00:25:29,588 --> 00:25:31,514 If think I'll leave the infernal machine until morning. 347 00:25:31,614 --> 00:25:33,233 Of course. Goodnight Ed. โ”€ Goodnight. 348 00:25:34,020 --> 00:25:35,792 Nice of you to have looked in on us first. 349 00:25:35,987 --> 00:25:37,249 I'll see you to the door. 350 00:25:37,872 --> 00:25:39,345 I hope we see a lot of each other. 351 00:25:39,768 --> 00:25:41,743 That would be lovely. Goodnight Owen. 352 00:25:42,164 --> 00:25:43,226 Goodnight Mifanwy. 353 00:25:45,659 --> 00:25:47,208 I want a word with you, young woman. 354 00:25:47,308 --> 00:25:49,509 I'm frightfully tired, David. Can it wait? 355 00:25:49,760 --> 00:25:51,172 No .. come here. 356 00:25:54,518 --> 00:25:55,347 Nearer. 357 00:25:55,933 --> 00:25:58,035 What's that great thing you've got on around your neck? 358 00:25:58,377 --> 00:25:59,254 Now David. 359 00:25:59,705 --> 00:26:01,732 This is not the quivering prisoner at the bar. 360 00:26:02,133 --> 00:26:04,038 This is your spoiled beauty of a daughter. 361 00:26:04,713 --> 00:26:05,651 Remember her? 362 00:26:05,751 --> 00:26:08,431 Now stop being foolish. I want to look at it .. here. 363 00:26:14,171 --> 00:26:16,433 You weren't wearing this when you went out this evening. 364 00:26:17,708 --> 00:26:19,751 He came tonight. โ”€ Hmm. 365 00:26:21,168 --> 00:26:23,561 This is a priceless piece of Renaissance work. 366 00:26:24,091 --> 00:26:26,663 You can't go accepting valuable presents like this. 367 00:26:27,319 --> 00:26:28,765 Who is this man anyway? 368 00:26:28,968 --> 00:26:31,291 Oh, someone I met in a nightclub weeks ago. 369 00:26:31,788 --> 00:26:34,326 Your tie is crooked. โ”€ You ought to have got over it by now. 370 00:26:34,562 --> 00:26:36,567 Your affairs don't usually last this long. 371 00:26:37,136 --> 00:26:39,814 No .. this is something different. 372 00:26:41,202 --> 00:26:42,687 I find him attractive, David. 373 00:26:43,689 --> 00:26:44,675 Madly attractive. 374 00:26:46,045 --> 00:26:47,146 Don't ask me anymore. 375 00:26:47,945 --> 00:26:50,316 This is my own secret .. for the moment. 376 00:26:51,058 --> 00:26:53,741 It only matters that I am the chosen companion of the most .. 377 00:26:54,271 --> 00:26:56,198 Extraordinary man in the whole of London. 378 00:26:58,360 --> 00:26:59,761 Possibly in the whole world. 379 00:27:00,259 --> 00:27:03,207 Alright Mifanwy, you shall keep your secret. 380 00:27:05,880 --> 00:27:07,270 But you won't keep this. 381 00:27:08,012 --> 00:27:09,737 You shall take this back tomorrow. 382 00:27:10,884 --> 00:27:12,091 To your .. uh .. 383 00:27:13,325 --> 00:27:15,888 To your most extraordinary man in the whole of London. 384 00:27:41,577 --> 00:27:42,598 Paul? 385 00:28:00,874 --> 00:28:02,047 Paul? 386 00:28:38,115 --> 00:28:39,327 Paul. 387 00:28:45,226 --> 00:28:46,334 Stop joking. 388 00:28:52,439 --> 00:28:53,577 Where are you? 389 00:28:55,033 --> 00:28:55,775 Paul? 390 00:32:12,457 --> 00:32:13,489 Very beautiful. 391 00:32:14,491 --> 00:32:15,907 But this is hardly in character. 392 00:32:17,749 --> 00:32:19,474 Now we must do the finishing touches. 393 00:32:19,888 --> 00:32:22,433 Jewellery is missing. So is the headdress. 394 00:32:25,940 --> 00:32:27,357 How wonderful. 395 00:32:32,485 --> 00:32:35,664 Do you mind me wearing this costume? โ”€ I've collected them over some years. 396 00:32:36,360 --> 00:32:37,518 Just for this occasion. 397 00:32:38,003 --> 00:32:40,624 Oh .. surprising how it fits me. 398 00:32:41,511 --> 00:32:42,861 It isn't surprising at all. 399 00:32:49,567 --> 00:32:52,270 In future, you'll find all the matching jewellery in the opposite cupboards. 400 00:32:57,165 --> 00:32:58,157 Is that right? 401 00:32:58,860 --> 00:32:59,674 I hope so. 402 00:33:00,958 --> 00:33:01,859 You know Paul. 403 00:33:02,469 --> 00:33:04,158 Since the moment I entered this house. 404 00:33:04,258 --> 00:33:07,464 I can't help feeling that I've left the other Mifanwy back at the nightclub. 405 00:33:09,093 --> 00:33:12,373 This one is someone, entirely different. 406 00:33:17,180 --> 00:33:18,964 You are someone entirely different. 407 00:33:45,018 --> 00:33:49,077 "Yes .. I was becoming someone entirely different." 408 00:33:49,913 --> 00:33:52,866 "I was beginning to think like him, speak like him." 409 00:33:53,769 --> 00:33:55,318 "Feel like him." 410 00:33:56,174 --> 00:33:59,406 "Paul was turning me into someone I couldn't understand." 411 00:34:00,310 --> 00:34:03,085 "The weeks passed. He took up all my time and energy." 412 00:34:04,347 --> 00:34:08,772 "And yet, there was never any undue pressure in Paul's hold over me." 413 00:34:10,274 --> 00:34:14,488 "All day long there was the sensation of being imprisoned in a different world." 414 00:34:15,623 --> 00:34:19,042 "It was as if I wanted to get away .. and couldn't." 415 00:34:20,064 --> 00:34:23,280 "Even in my sleep, he would be there, in the corridor of mirrors." 416 00:34:24,111 --> 00:34:26,578 "Watching me, dressing up for him." 417 00:34:27,460 --> 00:34:29,604 "I was becoming like a wax doll." 418 00:34:30,520 --> 00:34:32,405 "All head and shoulders." 419 00:34:40,954 --> 00:34:42,312 What's in the letter Caroline? 420 00:34:43,042 --> 00:34:44,769 Since you're so anxious to tell me. 421 00:34:45,164 --> 00:34:47,541 And it is addressed to me. What's in it? 422 00:34:48,232 --> 00:34:49,850 Since you're so anxious to know. 423 00:34:50,361 --> 00:34:52,426 Your favorite client, Mr Paul Mangin. 424 00:34:53,518 --> 00:34:57,468 Is giving a ball .. a masked, fancy-dress ball next month. Here. 425 00:34:58,513 --> 00:35:00,988 He wants you to make a particular dress for a lady. 426 00:35:01,371 --> 00:35:02,752 The design is enclosed. 427 00:35:05,080 --> 00:35:07,372 It could be for Miss Mifanwy Conway. 428 00:35:09,963 --> 00:35:10,751 Could be. 429 00:35:12,215 --> 00:35:13,649 That man knows what he wants. 430 00:35:14,370 --> 00:35:15,910 These are quite perfect. 431 00:35:16,964 --> 00:35:20,009 She hasn't been seen at the club now for some time, has she? 432 00:35:20,625 --> 00:35:21,920 Neither has he, my pet. 433 00:35:24,481 --> 00:35:27,127 Do you think I haven't noticed the look in your eyes whenever he's around? 434 00:35:28,328 --> 00:35:29,504 It makes me sick. 435 00:35:30,990 --> 00:35:33,035 I could always tell the moment he came into the club. 436 00:35:33,162 --> 00:35:35,497 Even your voice would take on a hungry note. 437 00:35:35,782 --> 00:35:37,810 Like a yowling cat on the tiles. 438 00:35:42,015 --> 00:35:44,754 Tell me Edgar, if you hate him so much. 439 00:35:45,182 --> 00:35:47,795 Why have you slaved on these dresses all these years? 440 00:35:49,296 --> 00:35:50,658 Why do you crawl to him? 441 00:35:51,845 --> 00:35:53,437 Why do you lick his boots? 442 00:35:54,610 --> 00:35:57,026 Or maybe that's become a habit .. hmm? 443 00:36:02,221 --> 00:36:04,909 [ Telephone ] 444 00:36:09,261 --> 00:36:10,591 The reason is simple, my pet. 445 00:36:11,329 --> 00:36:12,425 I am an artist. 446 00:36:13,153 --> 00:36:14,535 He appreciates my artistry. 447 00:36:15,278 --> 00:36:16,766 And pays well for it. 448 00:36:18,629 --> 00:36:19,301 Hello? 449 00:36:20,280 --> 00:36:22,435 Oh, alright, show him up quickly .. yes, quickly. 450 00:36:23,753 --> 00:36:25,022 I hope I'm not too early. 451 00:36:25,122 --> 00:36:27,638 No, Mr Mangin. I'm at your service at any time of the day. 452 00:36:28,657 --> 00:36:31,162 I received your designs. They're quite perfect. 453 00:36:31,357 --> 00:36:33,692 Piranesi probably thought so, when he originally designed them. 454 00:36:34,408 --> 00:36:36,507 I want all these costumes kept in the same style. 455 00:36:36,607 --> 00:36:37,600 Venetian school. 456 00:36:37,700 --> 00:36:40,508 I leave the choice of materials to you, but they must be kept simple. 457 00:36:40,741 --> 00:36:42,120 May I make a few suggestions? 458 00:36:43,747 --> 00:36:45,155 I'm still here you know. 459 00:36:46,401 --> 00:36:47,959 I beg your pardon. I didn't see you. 460 00:36:50,205 --> 00:36:52,453 There was a time when you came to the club .. 461 00:36:53,159 --> 00:36:54,746 When you couldn't look at anyone else. 462 00:36:55,651 --> 00:36:57,249 I wasn't looking at you my dear. 463 00:36:57,501 --> 00:36:59,827 I was merely interested in the play of light on your red hair. 464 00:37:00,217 --> 00:37:03,365 I'm amazed at the vulgarity of an age that can produce such a type as yours. 465 00:37:06,143 --> 00:37:07,776 This fancy-dress ball of yours. 466 00:37:09,180 --> 00:37:12,180 I'm looking forward to it. โ”€ Afraid only my friends are invited. 467 00:37:12,350 --> 00:37:14,481 Mr Mangin, perhaps you'd care to look at kind of velvet? 468 00:37:18,250 --> 00:37:19,314 Oh Edgar. 469 00:37:21,011 --> 00:37:23,315 I was just trying to explain to Mr Mangin .. 470 00:37:24,381 --> 00:37:26,722 That the costumes might not be ready in time. 471 00:37:27,698 --> 00:37:28,438 Unless. 472 00:37:30,214 --> 00:37:31,715 Is that also your condition, Orsen? 473 00:37:33,998 --> 00:37:34,680 Yes. 474 00:37:35,792 --> 00:37:36,778 Sorry, Mr Mangin. 475 00:37:40,432 --> 00:37:42,191 I'll arrange to have the costumes sent for. 476 00:37:53,285 --> 00:37:57,385 [ Musical chimes ] 477 00:38:00,092 --> 00:38:02,370 Who put that on? โ”€ Must be the young lady, sir. 478 00:38:03,564 --> 00:38:05,323 She asked me not to tell you she'd arrived. 479 00:38:05,896 --> 00:38:07,970 I think she wanted it to be a little surprise for you. 480 00:38:09,474 --> 00:38:11,229 Will you be needing me again tonight, sir? 481 00:38:11,584 --> 00:38:14,025 No, you can go Mortimer. I will see the lady home. 482 00:38:15,678 --> 00:38:17,300 It's good to see you so happy, sir. 483 00:38:17,615 --> 00:38:20,364 Haven't seen you like this since Italy. The day you brought the picture home. 484 00:38:20,464 --> 00:38:22,630 That's ten years ago, Mortimer. A long time. 485 00:38:23,493 --> 00:38:24,794 Yes, it is a long time, sir. 486 00:38:25,435 --> 00:38:28,798 Perhaps this might be the right moment to ask how much longer I've got to .. 487 00:38:29,307 --> 00:38:30,820 Wear these fancy clothes. 488 00:38:31,848 --> 00:38:34,886 I'm getting a little tired of the way the trades-people keep laughing at me. 489 00:38:35,532 --> 00:38:37,615 Even the girl in the Grocers calls me Mr Pickwick. 490 00:38:37,715 --> 00:38:39,180 You should be honoured Mortimer. 491 00:38:39,280 --> 00:38:41,075 Pickwick was Dickens's favorite character. 492 00:38:44,105 --> 00:38:44,953 Pickwick? 493 00:38:46,136 --> 00:38:46,896 Pickwick? 494 00:39:11,184 --> 00:39:12,145 Charming. 495 00:39:15,399 --> 00:39:16,450 Please don't laugh. 496 00:39:29,236 --> 00:39:30,537 You love dancing, don't you. 497 00:39:31,190 --> 00:39:33,149 Well, I've something here that might interest you. 498 00:39:33,398 --> 00:39:36,187 I've arranged a ball specially for you. You'll be able to dance all night long. 499 00:39:37,041 --> 00:39:39,372 I've invited all the most famous and infamous people in London. 500 00:39:39,563 --> 00:39:42,444 But Paul, how wonderful .. for me? How do you know they'll all come? 501 00:39:42,544 --> 00:39:44,457 They'll come alright. If only out of curiosity. 502 00:39:44,750 --> 00:39:46,853 For one night, you and I will be in our proper setting. 503 00:39:46,953 --> 00:39:48,192 Venice - 400 years ago. 504 00:39:48,860 --> 00:39:50,104 Mind your dress. โ”€ Sorry. 505 00:39:51,508 --> 00:39:54,242 You know the little piece of canal that goes through my grounds? โ”€ Yes. 506 00:39:54,342 --> 00:39:55,762 There it is, the Grand Canal. 507 00:39:56,430 --> 00:39:58,908 The dancing, the ballet. Canale Del Latte. 508 00:39:59,534 --> 00:40:02,126 But a detail will be missing from the age to which you really belong. 509 00:40:02,973 --> 00:40:04,562 That should make you happy Mifanwy. 510 00:40:04,662 --> 00:40:06,192 What have you chosen for me to wear? 511 00:40:06,965 --> 00:40:08,552 I'll tell you about that after dinner. 512 00:40:29,590 --> 00:40:31,549 I don't know what I should do if you were to die. 513 00:40:37,629 --> 00:40:38,778 An odd thing to say .. 514 00:40:39,679 --> 00:40:41,295 I should have nothing left to live for. 515 00:40:42,052 --> 00:40:43,680 Do I mean so much to you, Paul? 516 00:40:45,339 --> 00:40:46,861 One day you'll realize how much. 517 00:40:49,103 --> 00:40:50,018 Still raining? 518 00:40:54,554 --> 00:40:57,135 I'm afraid it is .. and Mortimer isn't back yet. 519 00:40:57,842 --> 00:40:58,485 Paul. 520 00:40:58,878 --> 00:41:01,889 Would you think it very "20th Century" if I invited myself for the night? 521 00:41:02,472 --> 00:41:03,687 I'm really awfully tired. 522 00:41:04,365 --> 00:41:05,494 Have you a guest-room? 523 00:41:05,679 --> 00:41:07,695 I have, but I'm afraid I can't supply the chaperone. 524 00:41:08,448 --> 00:41:11,094 I should hate to answer the door to an irate father shouting for my blood. 525 00:41:11,293 --> 00:41:12,732 Daddy is on holiday in Wales. 526 00:41:13,026 --> 00:41:14,585 Good .. I have a horror of bloodshed. 527 00:41:14,798 --> 00:41:15,813 Especially my own. 528 00:42:12,908 --> 00:42:14,580 No-one has been in this room before. 529 00:42:15,766 --> 00:42:17,270 It was waiting for you. 530 00:43:23,259 --> 00:43:24,296 Goodnight Mifanwy. 531 00:45:23,727 --> 00:45:25,101 My name is Veronica. 532 00:45:26,378 --> 00:45:27,705 Won't you come down? 533 00:45:36,364 --> 00:45:38,332 Sit down .. Mifanwy. 534 00:45:40,577 --> 00:45:42,387 You know my name? โ”€ Oh yes. 535 00:45:43,642 --> 00:45:44,943 I know everything about you. 536 00:45:51,955 --> 00:45:53,431 Naughty, naughty, Duchess. 537 00:45:53,979 --> 00:45:55,699 This time you've given me away. 538 00:45:56,078 --> 00:45:58,077 So whenever I saw the cat .. 539 00:45:59,454 --> 00:46:01,422 You were near. โ”€ Oh yes. 540 00:46:02,508 --> 00:46:05,171 Many were the times I wished that I could talk to you. 541 00:46:09,614 --> 00:46:11,409 You wondered how I knew your name? 542 00:46:13,121 --> 00:46:14,435 I heard him say it. 543 00:46:17,564 --> 00:46:19,329 It sounds beautiful from his lips. 544 00:46:19,720 --> 00:46:20,778 I don't understand. 545 00:46:21,507 --> 00:46:23,409 Paul told me there was nobody else in the house. 546 00:46:25,246 --> 00:46:26,693 For him, there is no-one. 547 00:46:30,931 --> 00:46:32,384 You will have some tea? 548 00:46:41,377 --> 00:46:44,373 But you had many opportunities of talking to me, when I was alone. 549 00:46:45,267 --> 00:46:48,047 How could I know that he wouldn't suddenly appear? 550 00:46:49,478 --> 00:46:53,057 You know how he can appear quite suddenly from nowhere. 551 00:46:56,127 --> 00:46:58,864 But I can always watch you without his knowing. 552 00:47:00,611 --> 00:47:04,385 I have a way of flitting from room to room and about the corridors. 553 00:47:05,795 --> 00:47:07,063 Like a ghost. 554 00:47:10,343 --> 00:47:11,345 Sugar? 555 00:47:13,190 --> 00:47:15,767 Very often, I thought that you would discover me. 556 00:47:16,596 --> 00:47:19,276 What would happen if Paul were to find out that you had spoken to me? 557 00:47:20,377 --> 00:47:21,515 He would throw me out. 558 00:47:23,212 --> 00:47:24,444 What's he afraid of? 559 00:47:25,892 --> 00:47:28,152 How old do you think I am? The truth now .. 560 00:47:28,888 --> 00:47:30,428 About .. fifty? 561 00:47:32,211 --> 00:47:33,484 That's what he's afraid of. 562 00:47:34,152 --> 00:47:37,484 That you might find out, why a woman of thirty should .. 563 00:47:39,013 --> 00:47:40,114 Look like me. 564 00:47:40,445 --> 00:47:43,024 I'll not listen to you anymore! I don't believe a word of it. 565 00:47:43,124 --> 00:47:44,082 Oh but you must. 566 00:47:45,090 --> 00:47:47,222 You don't want to become like me .. do you? 567 00:47:48,255 --> 00:47:50,864 Listen .. he found me in Italy during the war. 568 00:47:51,554 --> 00:47:53,882 I'd lost my home, and my family. 569 00:47:54,661 --> 00:47:57,894 I was very beautiful. He was very rich. 570 00:47:58,789 --> 00:48:00,182 He said. 571 00:48:01,297 --> 00:48:03,713 That I was what he had been searching for. 572 00:48:04,812 --> 00:48:08,308 He promised .. that I should be the mistress of this house. 573 00:48:08,987 --> 00:48:10,758 That I should never want for anything. 574 00:48:11,283 --> 00:48:14,467 That I should have all the clothes and jewels that I wanted to wear. 575 00:48:15,150 --> 00:48:17,951 I did .. every day I was dressed up in them. 576 00:48:18,326 --> 00:48:22,374 He never allowed me go outside the house as he said it would spoil the illusion. 577 00:48:23,987 --> 00:48:25,184 And then .. 578 00:48:27,346 --> 00:48:28,959 He got tired of me. 579 00:48:31,952 --> 00:48:34,527 I was banished below stairs. 580 00:48:46,392 --> 00:48:48,528 You could have run away and left him. 581 00:48:53,227 --> 00:48:55,918 For years, I've been a prisoner in this house. 582 00:48:57,495 --> 00:48:59,467 I didn't know a soul. 583 00:49:04,338 --> 00:49:08,443 Since that time, there's been a long procession of girls. 584 00:49:11,606 --> 00:49:15,316 But I always warn them .. in time. 585 00:49:18,566 --> 00:49:20,809 You think he loves you, don't you? 586 00:49:22,417 --> 00:49:24,442 He loves only himself. 587 00:49:25,666 --> 00:49:28,453 It isn't true .. it isn't true. 588 00:49:29,575 --> 00:49:31,150 Paul didn't force me here. 589 00:49:31,594 --> 00:49:34,034 I came and stayed of my own free will. 590 00:49:35,099 --> 00:49:36,573 Of his will. 591 00:49:40,663 --> 00:49:44,512 He's clever .. he makes you think it is your own will. 592 00:49:45,240 --> 00:49:48,458 He's like a drug. He makes you see life his way. 593 00:49:49,722 --> 00:49:54,239 And you have to go on, as if you stop, you'd find the world so cruel and ugly. 594 00:49:54,837 --> 00:49:57,018 That you would have to go crawling back to him again. 595 00:49:57,419 --> 00:50:00,551 No .. no .. no .. no! 596 00:50:01,185 --> 00:50:03,773 No .. no .. no .. no .. 597 00:50:08,848 --> 00:50:10,656 "Must get out of this house." 598 00:50:10,890 --> 00:50:12,615 "I must change these clothes." 599 00:50:14,692 --> 00:50:16,523 "I must get out.." "He's like a drug." 600 00:50:16,792 --> 00:50:18,664 "He makes you see life his way." 601 00:50:18,764 --> 00:50:20,849 "There's been a long procession of .." 602 00:50:21,126 --> 00:50:22,990 "Go crawling back to him again." 603 00:50:47,556 --> 00:50:48,987 Come in, Mifanwy. 604 00:50:49,945 --> 00:50:51,330 You've found out where I work. 605 00:50:52,072 --> 00:50:54,916 Come here and tell me what you think of my designs for the musician's costumes. 606 00:50:55,016 --> 00:50:56,476 I found them in this old book. 607 00:51:00,156 --> 00:51:01,039 Paul. 608 00:51:02,168 --> 00:51:04,017 Is it true about the other girls? 609 00:51:04,533 --> 00:51:06,704 Did they also have black hair like mine? 610 00:51:07,373 --> 00:51:08,980 Did you dress them up as well? 611 00:51:09,344 --> 00:51:11,092 So Veronica has been talking to you. 612 00:51:13,608 --> 00:51:16,823 So it is true. Everything she told me is true. 613 00:51:17,832 --> 00:51:19,251 You haven't a hold over me. 614 00:51:19,866 --> 00:51:21,367 What are you talking about Mifanwy? 615 00:51:21,736 --> 00:51:23,013 You haven't a hold over me. 616 00:51:23,583 --> 00:51:27,079 You can't make me become like her, or a slave like all the others. 617 00:51:28,416 --> 00:51:30,777 See .. you can't deny anything. 618 00:51:31,826 --> 00:51:33,241 I've seen how she looks. 619 00:51:33,864 --> 00:51:35,310 I thought she was an old woman. 620 00:51:36,046 --> 00:51:38,921 That's why you kept her hidden. Because you made her what she is. 621 00:51:40,956 --> 00:51:43,600 She looked as she does now when Mortimer first found her in the street. 622 00:51:47,464 --> 00:51:49,380 She's a poor creature, with the mind of a child. 623 00:51:49,746 --> 00:51:50,798 Don't lie to me. 624 00:51:51,556 --> 00:51:52,983 You know you found her in Italy. 625 00:51:53,824 --> 00:51:55,326 She doesn't sound mad at all. 626 00:51:55,796 --> 00:51:58,198 She's afraid of you Mifanwy, as a child would be afraid. 627 00:51:58,924 --> 00:52:01,446 Her obsession is, that with you coming here, she will be turned out. 628 00:52:01,861 --> 00:52:03,248 Why should she be afraid of me? 629 00:52:03,623 --> 00:52:05,057 She also warned the others. 630 00:52:05,966 --> 00:52:07,067 There were no others. 631 00:52:08,202 --> 00:52:09,539 I don't believe you. 632 00:52:09,847 --> 00:52:11,120 Aren't I almost a prisoner? 633 00:52:11,262 --> 00:52:13,536 You've done everything you could to keep me away from people. 634 00:52:13,698 --> 00:52:16,600 I was afraid of losing you .. because you are the one I've been waiting for. 635 00:52:16,796 --> 00:52:19,041 Afraid of losing me .. no! 636 00:52:19,481 --> 00:52:21,093 In his untiring quest .. 637 00:52:21,600 --> 00:52:24,162 The well-known connoisseur Paul Mangin .. 638 00:52:24,262 --> 00:52:28,121 Discovered her in a rather expensive curio shop, took her home and .. 639 00:52:28,221 --> 00:52:32,910 Found she was the exact shape and colour to fit his unique collection of costumes. 640 00:52:33,422 --> 00:52:37,220 But this marionette has got tired of the role, before you got tired of her. 641 00:52:37,434 --> 00:52:40,779 Paul, I don't intend becoming one of those dolls in your cupboards. 642 00:52:41,168 --> 00:52:43,891 I'm getting out of this toyshop. โ”€ Wait! 643 00:52:45,908 --> 00:52:48,226 Mifanwy .. I've no power to hold you. 644 00:52:50,911 --> 00:52:53,271 What I'm going to tell you may seem puzzling and strange to you. 645 00:52:54,618 --> 00:52:56,685 You may wonder why I haven't told you before. 646 00:52:57,892 --> 00:53:00,722 You're young, and I wanted to be sure that you are ready to accept a miracle. 647 00:53:01,465 --> 00:53:03,416 I don't believe in miracles. 648 00:53:05,209 --> 00:53:06,469 Don't you Mifanwy? 649 00:53:11,270 --> 00:53:12,867 Then what's this? 650 00:53:22,733 --> 00:53:25,248 It's wonderful .. when did you do this of me? 651 00:53:28,571 --> 00:53:31,376 "Portrait Of A Lady". Attributed to Cristobano Laurie. 652 00:53:32,174 --> 00:53:33,874 "1486" 653 00:53:36,162 --> 00:53:37,586 I don't understand. 654 00:53:40,233 --> 00:53:43,060 I was in a castle in Italy, after the last war. 655 00:53:43,609 --> 00:53:45,339 Wounded, with a shell-splinter in my head. 656 00:53:47,162 --> 00:53:49,121 All the times I lay in bed, she looked down at me. 657 00:53:50,288 --> 00:53:51,789 In the nights, I dreamed about her. 658 00:53:52,336 --> 00:53:53,710 She filled my imagination. 659 00:53:55,700 --> 00:53:57,287 After the war, I went back to England. 660 00:53:57,502 --> 00:53:59,072 I found no peace and no happiness. 661 00:54:00,322 --> 00:54:01,754 That girl's face haunted me. 662 00:54:03,240 --> 00:54:04,484 She drew me back to Italy. 663 00:54:05,310 --> 00:54:06,411 I had to possess her. 664 00:54:07,818 --> 00:54:08,995 The day I bought her. 665 00:54:09,095 --> 00:54:12,069 An infinite peace and happiness came over me for the first time in my life. 666 00:54:13,875 --> 00:54:15,577 I was determined to find out who she was. 667 00:54:16,868 --> 00:54:19,740 They let me search in the archives at the castle. Then I discovered her name. 668 00:54:20,831 --> 00:54:21,620 "Venetia". 669 00:54:22,371 --> 00:54:23,930 Then something very strange happened. 670 00:54:24,646 --> 00:54:27,406 I became conscious of knowing events in her life before I had read about them. 671 00:54:28,111 --> 00:54:29,752 If felt that somehow, somewhere .. 672 00:54:29,852 --> 00:54:32,698 I'd known her before. That mirror in her hand. I felt I'd given it to her myself. 673 00:54:34,494 --> 00:54:36,428 I've always laughed at the idea of reincarnation. 674 00:54:37,232 --> 00:54:38,561 But this had happened to me. 675 00:54:39,304 --> 00:54:40,634 So I was bound to believe it. 676 00:54:41,880 --> 00:54:44,837 By now, I was convinced that I had lived 400 years ago. 677 00:54:46,253 --> 00:54:47,812 That I had been Venetia's lover. 678 00:54:49,299 --> 00:54:52,066 You are Paul Mangin, living here and now. 679 00:54:53,125 --> 00:54:56,140 How could you believe you're that man? โ”€ Yes, how could I believe? 680 00:54:57,090 --> 00:54:58,591 One part of the puzzle was missing. 681 00:54:59,445 --> 00:55:00,369 That part .. 682 00:55:01,330 --> 00:55:02,119 Was me. 683 00:55:05,079 --> 00:55:06,713 You believe that I'm that girl. 684 00:55:08,733 --> 00:55:09,797 That smile. 685 00:55:10,796 --> 00:55:12,575 It's mocking .. cruel. 686 00:55:13,289 --> 00:55:14,678 Yes, I always hated her smile. 687 00:55:15,707 --> 00:55:17,220 I wonder what she was thinking? 688 00:55:18,159 --> 00:55:20,574 She was cruel .. she was faithless. 689 00:55:21,929 --> 00:55:23,144 I could have changed her. 690 00:55:23,946 --> 00:55:24,904 But she left me. 691 00:55:25,891 --> 00:55:28,099 You speak as if you were really there. โ”€ As if? 692 00:55:28,614 --> 00:55:30,161 I was there I tell you. I was there! 693 00:55:32,500 --> 00:55:34,243 This time, you won't leave me, Venetia. 694 00:55:35,767 --> 00:55:38,223 No .. I won't leave you. 695 00:55:45,751 --> 00:55:47,203 1486. 696 00:55:51,401 --> 00:55:52,170 No, Paul. 697 00:55:54,107 --> 00:55:55,122 I won't leave you. 698 00:56:19,229 --> 00:56:22,774 "It wasn't easy to lie to Paul. To leave him." 699 00:56:24,010 --> 00:56:25,311 "But I knew in that moment." 700 00:56:26,039 --> 00:56:28,697 "That if I didn't, I would never be able to." 701 00:56:30,507 --> 00:56:32,861 "It wasn't so much Paul who frightened me." 702 00:56:33,713 --> 00:56:36,357 "But what I knew was happening to me." 703 00:56:37,825 --> 00:56:38,840 "And most of all." 704 00:56:39,766 --> 00:56:42,663 "I wanted to be able .. to laugh again." 705 00:57:19,155 --> 00:57:20,339 [ Laughter ] 706 00:57:24,387 --> 00:57:25,761 [ Laughter ] 707 00:57:26,017 --> 00:57:27,490 So you are happy here, aren't you? 708 00:57:27,596 --> 00:57:29,691 Very happy. I never want to leave. 709 00:57:29,917 --> 00:57:30,886 Mifanwy. โ”€ Hmm? 710 00:57:31,367 --> 00:57:32,640 Have you ever been in love? 711 00:57:32,824 --> 00:57:35,182 Oh, a thousand times, but never in love. 712 00:57:35,618 --> 00:57:38,281 Both cynical and sad. โ”€ And true. 713 00:57:39,012 --> 00:57:41,772 Here, move over. You use your wrist more in your cast. 714 00:57:42,675 --> 00:57:44,311 Is that better? โ”€ No. Dreadful. 715 00:57:46,272 --> 00:57:47,662 Do you think you ever could be? 716 00:57:47,762 --> 00:57:49,031 In love? โ”€ Yes. 717 00:57:49,557 --> 00:57:50,378 I could be. 718 00:57:50,813 --> 00:57:52,458 But not like the other thousand times? 719 00:57:52,683 --> 00:57:55,474 I'd want it to be different somehow. โ”€ A thousand and one? 720 00:57:56,195 --> 00:57:57,573 Days and nights. 721 00:58:06,089 --> 00:58:07,711 Heavens! What a country to live in. 722 00:58:07,811 --> 00:58:09,370 No wonder Welshmen are always miners. 723 00:58:09,822 --> 00:58:11,524 It's far better than living above ground. 724 00:58:11,624 --> 00:58:13,640 Still, I wouldn't live anywhere else if you paid me. 725 00:58:14,640 --> 00:58:17,264 Now you run up and change your clothes. I'll get you a hot drink .. here. 726 00:58:17,743 --> 00:58:20,597 Shall I bring your own shoes and socks? โ”€ They're in the top right-hand drawer. 727 00:58:20,697 --> 00:58:21,505 Heavens. 728 00:58:21,605 --> 00:58:24,470 Any more of this hunting, shooting and fishing business and I'll be an expert. 729 00:58:25,957 --> 00:58:27,038 Imbecile woman. 730 00:59:00,865 --> 00:59:02,416 What's the matter darling? Bad news? 731 00:59:03,849 --> 00:59:05,531 Owen, I've got to go back to London. 732 00:59:06,226 --> 00:59:08,477 It will only be for a few days, but I've got to go back. 733 00:59:09,195 --> 00:59:10,885 Disappointing .. even for a few days. 734 00:59:12,732 --> 00:59:14,808 Perhaps it's because of you that I've got to go back. 735 00:59:15,514 --> 00:59:17,673 I can't explain it. It wouldn't make sense. 736 00:59:18,788 --> 00:59:20,537 Nothing you do say makes much sense. 737 00:59:20,963 --> 00:59:23,559 You see .. I could never marry someone. 738 00:59:24,514 --> 00:59:26,418 With the shadow of another man always beside me. 739 00:59:26,518 --> 00:59:29,734 This shadow. You're sure you were right the other day when you said .. 740 00:59:29,834 --> 00:59:31,414 "A thousand times and never in love". 741 00:59:32,341 --> 00:59:34,276 It's always so difficult to explain, isn't it? 742 00:59:35,425 --> 00:59:38,830 Perhaps I should have said I never .. loved anyone before. 743 01:00:06,497 --> 01:00:08,352 So glad you were able to come. โ”€ Delighted! 744 01:00:10,765 --> 01:00:15,044 My dear, what we've missed by him hiding himself all these years. 745 01:00:15,415 --> 01:00:17,289 It must have cost him thousands. 746 01:00:17,567 --> 01:00:19,474 I hear that Sir is completely crackers. 747 01:00:20,683 --> 01:00:22,794 I wonder if there is a woman he adores? 748 01:00:30,923 --> 01:00:32,196 Did you hear that Caroline? 749 01:00:32,584 --> 01:00:35,412 He wants to know if Paul has done all this for the woman. 750 01:00:36,052 --> 01:00:38,876 You ought to know, dear Edgar. You made the dress. 751 01:00:39,249 --> 01:00:41,439 Well, it's getting late and I haven't seen it anywhere. 752 01:00:41,905 --> 01:00:43,404 Don't worry, you will. 753 01:00:44,380 --> 01:00:46,318 Even if, according to The Tatler .. 754 01:00:46,810 --> 01:00:49,565 "Mifanwy Conway is spending a quiet holiday in Wales .." 755 01:00:49,896 --> 01:00:52,682 "With the ever so eligible mister Owen Rhys." 756 01:00:53,045 --> 01:00:54,772 "The distinguished explorer." 757 01:00:55,185 --> 01:00:57,974 Somehow, I doubt if Paul Mangin reads The Tatler. 758 01:00:59,132 --> 01:01:01,623 Then, don't think dear Edgar, that someone should tell him? 759 01:01:33,612 --> 01:01:34,744 Hello Paul. 760 01:01:36,944 --> 01:01:38,341 Looking for someone? 761 01:01:39,229 --> 01:01:41,236 You are looking nice, my sister Lucrezia Borgia. 762 01:01:41,724 --> 01:01:43,422 Is that intended as a compliment? 763 01:01:43,658 --> 01:01:46,617 Just as you like. She's as handsome as you are Caroline, and just as dangerous. 764 01:01:47,563 --> 01:01:50,134 And what do I do to live up to her reputation? 765 01:01:50,329 --> 01:01:52,282 Start out by poisoning a dozen lovers or so. 766 01:01:53,239 --> 01:01:55,602 Lead me to the bar, I'll start at once. 767 01:01:55,878 --> 01:01:58,239 I'm afraid you'll have to look elsewhere for your first victim. 768 01:02:17,639 --> 01:02:18,780 I knew you would come. 769 01:02:52,074 --> 01:02:54,772 Good evening Miss Conway. โ”€ What a lovely costume, Mortimer. 770 01:02:55,052 --> 01:02:57,700 Yes, I'm afraid I make more noise than a ruddy fire-engine. 771 01:02:58,323 --> 01:02:59,567 Begging your pardon, Miss. 772 01:02:59,707 --> 01:03:02,118 I would have one of those if I were you. โ”€ I never take it, sir. 773 01:03:52,902 --> 01:03:54,126 [ Man singing: ] 774 01:03:54,532 --> 01:04:05,904 "Black .. black .. black .. is the colour of my true love's hair." 775 01:04:07,421 --> 01:04:12,922 "Her lips are something wondrous fair." 776 01:04:13,205 --> 01:04:19,994 "The purest eyes and the daintiest hands." 777 01:04:22,502 --> 01:04:30,094 "I love the grass whereon she stands." 778 01:04:32,875 --> 01:04:36,358 "I grow too troublesome." 779 01:04:36,710 --> 01:04:39,988 "To mourn, to weep." 780 01:04:42,476 --> 01:04:47,654 "But satisfied, I ne'er can sleep." 781 01:04:48,226 --> 01:04:55,645 "I'll write her a letter in a few little lines." 782 01:04:57,721 --> 01:05:05,014 "I'll suffer death a thousand times." 783 01:05:21,134 --> 01:05:22,874 Well, that's all I have to show you. 784 01:05:23,469 --> 01:05:25,605 You've given them something they'll never forget, Paul. 785 01:05:25,846 --> 01:05:28,667 Until some bright, young thing comes and shows them something even more amazing. 786 01:05:30,779 --> 01:05:32,395 But you'll remember, won't you? โ”€ Yes. 787 01:05:33,440 --> 01:05:34,446 I'll remember. 788 01:05:35,768 --> 01:05:37,848 It's getting rather cold. Let's go inside. 789 01:07:02,961 --> 01:07:04,204 Stop Paul. Stop! 790 01:07:24,822 --> 01:07:26,765 Well .. it's all over 791 01:07:27,395 --> 01:07:28,304 Not for us. 792 01:07:37,879 --> 01:07:39,568 Give me your hand. โ”€ Whatever for? 793 01:07:45,530 --> 01:07:46,717 It's an engagement ring. 794 01:07:48,279 --> 01:07:49,307 You don't like it? 795 01:07:56,179 --> 01:07:57,200 How very amusing. 796 01:07:58,822 --> 01:08:00,429 It's awfully .. cute. 797 01:08:01,488 --> 01:08:03,088 It's just like hers. Don't you see? 798 01:08:03,821 --> 01:08:04,838 Just like hers. 799 01:08:04,938 --> 01:08:07,858 Oh for goodness sake Paul. Stop this nonsense. 800 01:08:08,398 --> 01:08:10,765 This bringing of something of the present back into the past. 801 01:08:10,865 --> 01:08:13,110 Or the past back into the present. Whichever way you put it. 802 01:08:13,319 --> 01:08:14,798 It's becoming a bit of a bore. 803 01:08:15,680 --> 01:08:17,856 Have you got a cigarette? I'm absolutely panting for one. 804 01:08:18,350 --> 01:08:20,566 Oh I'm forgetting. We don't smoke, do we. 805 01:08:21,782 --> 01:08:23,675 What's the matter with you? โ”€ Nothing. 806 01:08:25,116 --> 01:08:27,576 It's just that I have the courage to tell you the truth at last. 807 01:08:28,352 --> 01:08:30,169 You set out to charm me, as you put it. 808 01:08:30,823 --> 01:08:32,028 Well, you succeeded. 809 01:08:32,531 --> 01:08:33,689 I was attracted to you. 810 01:08:34,144 --> 01:08:35,766 I like dressing up. What woman doesn't? 811 01:08:36,377 --> 01:08:38,424 I was in the mood, it was a novelty. 812 01:08:39,193 --> 01:08:40,693 You played up to my vanity. 813 01:08:41,323 --> 01:08:42,367 Yes of course. 814 01:08:43,268 --> 01:08:46,197 It was my vanity which made me take part in all this madness. 815 01:08:47,699 --> 01:08:51,377 But when you showed me the picture of this woman, and told me that I was her. 816 01:08:52,573 --> 01:08:54,930 Then things became a bit too complicated, Paul. 817 01:08:56,742 --> 01:08:58,422 So I went away for a rest-cure. 818 01:08:59,193 --> 01:09:00,551 Why did you come here tonight? 819 01:09:00,732 --> 01:09:02,617 Curiosity .. that was all. 820 01:09:02,812 --> 01:09:05,343 I don't believe it. You came because you had to .. because I was here. 821 01:09:05,966 --> 01:09:08,152 You came because we can't live apart from each other. 822 01:09:09,838 --> 01:09:12,096 I'm sorry .. but really. 823 01:09:12,552 --> 01:09:15,767 Just because you're dressed up as a Borgia, doesn't make me Venetia. 824 01:09:16,762 --> 01:09:19,400 Look. Ours was a very charming, unique affair. 825 01:09:19,933 --> 01:09:20,805 That was all. 826 01:09:22,461 --> 01:09:24,537 I never intended anything serious. 827 01:09:28,725 --> 01:09:29,874 I love someone else. 828 01:09:32,156 --> 01:09:33,478 I'm going to marry him. 829 01:09:41,457 --> 01:09:43,159 So, you laughed when I told you my story. 830 01:09:44,251 --> 01:09:45,640 You thought it was very funny. 831 01:09:47,961 --> 01:09:49,017 She laughed too. 832 01:09:50,998 --> 01:09:53,749 I should have known that four centuries cannot change a woman's soul. 833 01:09:57,205 --> 01:09:59,916 A pity Mifanwy that you inherited not only her beautiful body. 834 01:10:01,065 --> 01:10:02,814 But also her worthless heart. 835 01:10:03,752 --> 01:10:04,703 Alright Paul. 836 01:10:05,499 --> 01:10:07,790 I'm Venetia .. heart and all. 837 01:10:09,203 --> 01:10:11,079 Didn't you say she went off with another man? 838 01:10:12,138 --> 01:10:12,803 See? 839 01:10:13,674 --> 01:10:16,393 We've both completed the full cycle of our destinies. 840 01:10:18,236 --> 01:10:19,022 Not quite. 841 01:10:20,922 --> 01:10:22,619 I didn't tell you the end of her story. 842 01:10:23,630 --> 01:10:25,262 As I hoped yours might be different. 843 01:10:27,472 --> 01:10:28,964 But it's not going to be Mifanwy. 844 01:10:29,143 --> 01:10:30,244 It's not going to be. 845 01:10:33,709 --> 01:10:35,042 You see, he loved her hair. 846 01:10:37,148 --> 01:10:38,943 It was so dark and mysterious. 847 01:10:41,835 --> 01:10:43,169 He strangled her with it. 848 01:10:44,889 --> 01:10:46,820 Do I still make you laugh, Mifanwy? 849 01:10:49,917 --> 01:10:51,994 Do I still make you laugh, Mifanwy? 850 01:11:02,314 --> 01:11:03,418 Venetia! 851 01:11:05,172 --> 01:11:06,081 Mifanwy! 852 01:11:38,967 --> 01:11:43,345 [ Hysterical laughter ] 853 01:11:45,729 --> 01:11:50,829 [ Hysterical laughter ] 854 01:11:52,165 --> 01:11:54,399 [ Hysterical laughter ] 855 01:12:45,619 --> 01:12:48,046 Oh darling, don't look so disappointed. 856 01:12:48,610 --> 01:12:51,193 Aren't you glad to see me? โ”€ Why haven't you gone home? 857 01:12:51,688 --> 01:12:54,041 Yes, I know. I'm completely plastered. 858 01:12:54,478 --> 01:12:56,932 In fact .. I nearly passed right out. 859 01:12:58,215 --> 01:13:02,035 Oh, don't let that little society bitch get you down. 860 01:13:02,610 --> 01:13:04,447 I love you .. do you hear? 861 01:13:05,581 --> 01:13:07,755 You've always treated me like dirt. 862 01:13:08,473 --> 01:13:09,734 Well I am a tramp. 863 01:13:10,538 --> 01:13:11,634 But I like it. 864 01:13:12,443 --> 01:13:14,293 Don't look at her, look at me! 865 01:13:14,510 --> 01:13:16,576 You've never said a kind word to me. 866 01:13:17,445 --> 01:13:18,642 You despise me. 867 01:13:19,310 --> 01:13:21,818 I suppose you think I'm not good enough for you? 868 01:14:12,925 --> 01:14:14,261 [ Man singing: ] 869 01:14:15,786 --> 01:14:23,125 "Black, black is the colour of my true love's hair." 870 01:14:25,778 --> 01:14:33,891 "Her lips are something wondrous fair." 871 01:15:55,996 --> 01:15:57,012 Caroline! 872 01:15:59,887 --> 01:16:00,804 Caroline! 873 01:16:03,485 --> 01:16:04,506 Caroline! 874 01:16:06,671 --> 01:16:07,490 Caroline! 875 01:16:29,863 --> 01:16:30,706 Caroline! 876 01:16:52,653 --> 01:16:54,193 Mortimer has come back. 877 01:16:54,891 --> 01:16:56,588 There are two gentlemen with him. 878 01:16:59,070 --> 01:17:00,860 Caroline Hart has been murdered. 879 01:17:04,170 --> 01:17:05,570 Why did you do it, Mr Mangin? 880 01:17:12,399 --> 01:17:14,149 Why did you do it, Mr Mangin? 881 01:17:21,288 --> 01:17:22,114 Veronica. 882 01:17:23,015 --> 01:17:26,274 Will you tell the gentlemen I'll be ready in 5 minutes for them to take me away. 883 01:17:27,633 --> 01:17:28,617 Yes, Mr Mangin. 884 01:19:05,958 --> 01:19:07,212 Only five minutes, Miss. 885 01:19:12,003 --> 01:19:13,091 Why have you come? 886 01:19:14,508 --> 01:19:16,894 Let me tell them. โ”€ There's nothing to tell. 887 01:19:17,155 --> 01:19:18,299 Yes there is. 888 01:19:18,990 --> 01:19:22,335 About you .. and me .. and Venetia. 889 01:19:22,823 --> 01:19:24,042 That must never be told. 890 01:19:24,284 --> 01:19:25,628 It would help to save you. 891 01:19:25,846 --> 01:19:27,355 From what? The lunatic asylum? 892 01:19:28,418 --> 01:19:29,948 Can you imagine me in a padded cell? 893 01:19:30,926 --> 01:19:33,086 I, who've always surrounded myself with beautiful things. 894 01:19:34,138 --> 01:19:35,911 Jewels .. pictures. 895 01:19:37,255 --> 01:19:38,464 The sound of music. 896 01:19:39,087 --> 01:19:40,388 The touch of a woman's hair. 897 01:19:41,260 --> 01:19:43,579 Sorry, not quite the most tactful thing to have mentioned. 898 01:19:47,441 --> 01:19:48,599 Don't you want to live? 899 01:19:50,925 --> 01:19:52,141 Do you love me, Mifanwy? 900 01:20:01,643 --> 01:20:02,505 No .. 901 01:20:05,125 --> 01:20:07,248 Then there's no need for me to defend myself. 902 01:20:07,849 --> 01:20:09,664 You see, before I was searching for someone. 903 01:20:10,899 --> 01:20:12,944 I know I must have seemed mad and frightening to you. 904 01:20:14,040 --> 01:20:16,632 But have you ever thought that everyone, from the very minute he's born. 905 01:20:16,732 --> 01:20:18,005 Is searching for something. 906 01:20:19,109 --> 01:20:21,013 Most people die without even knowing what it is. 907 01:20:22,132 --> 01:20:25,396 I knew .. so I'm one of the lucky ones. 908 01:20:26,791 --> 01:20:28,060 But .. Paul .. 909 01:20:28,711 --> 01:20:31,666 All sorts of people before me have tried to live outside their time. 910 01:20:32,799 --> 01:20:33,881 Quite futile. 911 01:20:36,639 --> 01:20:38,033 There is a time to be born. 912 01:20:38,746 --> 01:20:40,083 And a time to die. 913 01:20:41,912 --> 01:20:44,476 So please don't spoil the exit I have chosen for myself. 914 01:20:45,744 --> 01:20:48,384 You ought to know .. I always had a liking for dramatic effects. 915 01:21:10,369 --> 01:21:12,862 Goodbye, Paul. โ”€ Au revoir, Venetia. 916 01:21:23,475 --> 01:21:24,778 Bring up Paul Mangin. 917 01:21:42,082 --> 01:21:46,539 Paul Mangin, you are charged that on the night of September 3rd 1938 .. 918 01:21:46,769 --> 01:21:48,653 You wilfully murdered Caroline Hart. 919 01:21:49,675 --> 01:21:51,797 Under this indictment, what do you plead? 920 01:21:53,164 --> 01:21:54,155 Guilty My Lord. 921 01:21:54,446 --> 01:21:56,652 Oh yes, oh yes, oh yes. 922 01:21:57,048 --> 01:22:01,480 My Lords the King's Justices do strictly charge and command all persons .. 923 01:22:01,816 --> 01:22:06,325 To keep silence while sentence of death is passing on the prisoner at the bar .. 924 01:22:06,600 --> 01:22:07,787 On pain of imprisonment. 925 01:22:08,206 --> 01:22:09,370 God save the King. 926 01:22:09,918 --> 01:22:13,427 The sentence of the court is that you be taken from here to a lawful prison. 927 01:22:14,080 --> 01:22:15,553 And hence to a place of execution. 928 01:22:16,150 --> 01:22:18,132 To there be hanged by the neck until you be dead. 929 01:22:18,561 --> 01:22:21,121 And your body be afterwards buried within the precincts of the prison. 930 01:22:21,316 --> 01:22:23,419 In which you have been confined before your execution. 931 01:22:24,320 --> 01:22:25,936 May the Lord have mercy upon your soul. 932 01:22:26,551 --> 01:22:27,194 Amen. 933 01:22:38,474 --> 01:22:41,469 "Paul Mangin .. the masked-ball murderer." 934 01:22:42,083 --> 01:22:46,892 "Strangled Caroline Hart with her own hair. Executed October .." 935 01:22:47,695 --> 01:22:50,739 Oh yes, I remember reading about that in the News Of The World. 936 01:22:54,413 --> 01:22:55,485 Good afternoon Miss. 937 01:22:56,678 --> 01:22:57,436 Mortimer! 938 01:23:00,143 --> 01:23:01,559 Not quite as we knew him, is it? 939 01:23:02,843 --> 01:23:04,710 So it was you who sent the telegram? 940 01:23:04,810 --> 01:23:06,152 Yes, Miss .. uh Madam. 941 01:23:06,597 --> 01:23:10,139 You see, I discovered Veronica had found your address and was writing those .. 942 01:23:10,515 --> 01:23:12,159 Threatening letters you've been getting. 943 01:23:13,057 --> 01:23:14,026 Veronica? 944 01:23:16,124 --> 01:23:17,607 Madam, do you believe he did it? 945 01:23:20,761 --> 01:23:21,411 No. 946 01:23:23,018 --> 01:23:24,001 Not always. 947 01:23:26,081 --> 01:23:26,839 Mortimer. 948 01:23:27,522 --> 01:23:30,091 Why should Veronica now wish to blackmail me? 949 01:23:34,181 --> 01:23:35,675 That was why I sent for you. 950 01:23:41,946 --> 01:23:43,819 Veronica's always been a little queer, Madam. 951 01:23:44,326 --> 01:23:46,457 She was like that when I found her and brought her home. 952 01:23:46,674 --> 01:23:47,489 From Italy? 953 01:23:47,650 --> 01:23:49,047 Oh no. That was her story. 954 01:23:50,029 --> 01:23:53,471 He realized that she was mad and it wasn't safe for her to be out alone. 955 01:23:54,530 --> 01:23:55,878 But lately she's got worse. 956 01:23:56,643 --> 01:23:58,814 She is mad .. dangerously mad. 957 01:23:59,960 --> 01:24:03,636 I sent you the telegram as I was afraid you might take action against Veronica. 958 01:24:04,419 --> 01:24:06,945 The poor Master's name would be dragged through the mud again. 959 01:24:07,549 --> 01:24:10,948 Oh Madam .. I wanted to implore you not to do that. 960 01:24:11,736 --> 01:24:14,710 Because I am .. having Veronica put away. 961 01:24:16,029 --> 01:24:17,959 Yes, I'm having her put away. 962 01:24:19,995 --> 01:24:21,630 He never wished that but .. 963 01:24:23,335 --> 01:24:26,098 Every evening, just as it's getting dark she disappears. 964 01:24:26,843 --> 01:24:28,698 A few days ago, I followed her here. 965 01:24:29,571 --> 01:24:31,448 Always at the same time. 966 01:24:31,944 --> 01:24:33,838 Just as this place is going to close. 967 01:24:35,011 --> 01:24:37,256 She wanted to have a few words with him alone. 968 01:24:38,211 --> 01:24:40,056 [ Tannoy: ] "Come along ladies and gentlemen." 969 01:24:42,531 --> 01:24:43,670 There she is now. 970 01:24:44,872 --> 01:24:47,995 "Hurry along ladies and gentlemen. We're closing down." 971 01:24:48,692 --> 01:24:50,211 "Hurry along, please." 972 01:24:54,189 --> 01:24:55,776 "Hurry along, please." 973 01:24:56,539 --> 01:24:59,337 I'm late Paul .. we haven't much time. 974 01:25:00,191 --> 01:25:02,681 That old fool, he will keep spying on me. 975 01:25:03,372 --> 01:25:05,595 He pretends she's not in the house. 976 01:25:08,550 --> 01:25:10,180 But I know she is there. 977 01:25:11,103 --> 01:25:15,283 I hear her every night. Laughing and dancing in the corridor. 978 01:25:16,380 --> 01:25:18,627 I hear the music-box playing. 979 01:25:19,673 --> 01:25:21,057 Last night .. 980 01:25:23,678 --> 01:25:24,785 I went after her. 981 01:25:26,241 --> 01:25:28,021 But she fled and hid in the guest-room. 982 01:25:31,211 --> 01:25:34,124 She knows I'm frightened of going there. 983 01:25:36,933 --> 01:25:37,996 But one night. 984 01:25:39,435 --> 01:25:40,817 I won't be. 985 01:25:44,401 --> 01:25:46,051 I couldn't see the last time. 986 01:25:47,245 --> 01:25:48,567 It was too dark. 987 01:25:50,001 --> 01:25:52,289 I couldn't see if she had red hair. 988 01:25:53,937 --> 01:25:56,668 It was the one with the black hair I wanted. 989 01:25:59,871 --> 01:26:01,043 She's here, Paul. 990 01:26:03,630 --> 01:26:05,289 The one with the black hair. 991 01:26:09,388 --> 01:26:11,551 She still uses the same scent. 992 01:26:34,048 --> 01:26:36,208 Why did you let him die, Veronica? 993 01:26:36,481 --> 01:26:37,855 So that you couldn't have him. 994 01:26:45,550 --> 01:26:46,677 Where are you? 995 01:27:00,061 --> 01:27:01,649 You won't find me Veronica. 996 01:27:03,038 --> 01:27:05,253 You won't be writing any more letters to me. 997 01:27:06,752 --> 01:27:09,556 Yes, get to know those faces Veronica. 998 01:27:10,420 --> 01:27:11,929 Soon, yours will be one of them. 999 01:27:13,630 --> 01:27:15,566 Look at your own handiwork. 1000 01:27:16,127 --> 01:27:17,329 You say you loved him. 1001 01:27:17,840 --> 01:27:20,754 But you've turned him into an effigy of horror and wax. 1002 01:27:22,265 --> 01:27:24,037 No good running away, Veronica. 1003 01:27:25,013 --> 01:27:26,906 No good running away. 1004 01:28:03,167 --> 01:28:04,667 Ahhh! 1005 01:28:44,587 --> 01:28:46,087 Ahhh! 1006 01:28:57,997 --> 01:28:59,621 Don't look Miss .. turn away. 1007 01:29:04,628 --> 01:29:06,779 You go now, Miss. I'll see to everything. 1008 01:29:06,941 --> 01:29:08,829 Mortimer I .. โ”€ Please, Miss. 1009 01:29:09,419 --> 01:29:10,634 The Master would wish it. 1010 01:29:12,523 --> 01:29:13,538 Alright, Mortimer. 1011 01:29:14,367 --> 01:29:15,182 [ Tannoy: ] 1012 01:29:15,411 --> 01:29:17,510 "Come along ladies and gentlemen .. all out please." 1013 01:29:20,014 --> 01:29:21,336 Thank you, Mortimer. 1014 01:29:42,860 --> 01:29:44,355 Hello mummy! Mummy! โ”€ Hello. 1015 01:29:45,864 --> 01:29:47,079 What have you got for us? 1016 01:29:47,896 --> 01:29:49,254 Hello. What's in the that box? 1017 01:29:49,541 --> 01:29:50,765 Hello darlings, darlings. 1018 01:29:51,050 --> 01:29:53,124 I've got lots of presents for you .. of course I have. 1019 01:30:09,934 --> 01:30:11,149 Well, how did you get on? 1020 01:30:11,871 --> 01:30:13,523 I had a very busy time, darling. 1021 01:30:13,864 --> 01:30:15,554 I spent more than I ought to have done. 1022 01:30:15,892 --> 01:30:18,510 I bought you a new dressing gown to match mine. โ”€ Thank you. 1023 01:30:18,705 --> 01:30:20,440 How have the children been? Good? 1024 01:30:20,710 --> 01:30:22,485 How's the garden? The tulips out yet? 1025 01:30:22,800 --> 01:30:24,888 Well darling, you haven't been away a year you know. 1026 01:30:26,575 --> 01:30:28,419 I went into Madame Tussauds. โ”€ Really? 1027 01:30:30,327 --> 01:30:31,307 You know. 1028 01:30:33,887 --> 01:30:35,245 They've got Paul Mangin there. 1029 01:30:36,461 --> 01:30:38,267 The man who strangled a woman with her hair. 1030 01:30:38,546 --> 01:30:39,921 Funny you should mention that. 1031 01:30:40,021 --> 01:30:41,962 There was something about him in the paper this morning. 1032 01:30:42,062 --> 01:30:43,228 He didn't do it at all. 1033 01:30:43,994 --> 01:30:46,389 His old housekeeper coรฑfessed just before she died. 1034 01:30:46,952 --> 01:30:49,026 She'd thrown herself in front of a lorry or something. 1035 01:30:49,861 --> 01:30:51,255 You're lucky to hรคve seen him. 1036 01:30:52,367 --> 01:30:54,212 I expect they'll take him out of Tussauds now. 1037 01:30:54,474 --> 01:30:55,493 They will? 1038 01:30:55,668 --> 01:30:57,538 He must have been a very attractive person. 1039 01:30:59,081 --> 01:31:00,673 Didn't you think so, Mifanwy? 1040 01:32:16,559 --> 01:32:17,580 T-G รถ 80875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.