Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,624 --> 00:01:37,147
"What's the matter Mifanwy?"
โ Nothing.
2
00:01:37,454 --> 00:01:39,056
"That bad dream again?"
3
00:01:39,474 --> 00:01:41,859
Sorry I woke you.
โ "That's alright."
4
00:01:45,322 --> 00:01:46,607
Goodnight darling.
5
00:01:49,367 --> 00:01:50,133
Yes.
6
00:01:50,937 --> 00:01:52,153
I had a bad dream again.
7
00:01:53,422 --> 00:01:54,376
But I'm sorry.
8
00:02:30,753 --> 00:02:32,226
It's mine!
โ No, it's mine!
9
00:02:41,088 --> 00:02:43,047
Wake up, Mifanwy. You're
going to miss your train.
10
00:02:43,428 --> 00:02:44,672
I've been awake for hours.
11
00:02:44,979 --> 00:02:47,253
Those terrible children of yours
have been up since daybreak.
12
00:02:47,367 --> 00:02:48,868
Here they come.
You'd better hide.
13
00:02:55,247 --> 00:02:57,711
Stop pretending. We can
see you're not asleep.
14
00:02:58,026 --> 00:03:00,601
We've thought up some nice new things
we want you to buy us in London.
15
00:03:00,817 --> 00:03:02,191
Yes. We have!
โ Gwendolyn!
16
00:03:03,940 --> 00:03:05,012
Wait for me!
17
00:03:09,949 --> 00:03:11,167
We frightened you, Daddy.
18
00:03:15,740 --> 00:03:16,454
David.
19
00:03:18,444 --> 00:03:19,240
Come here.
20
00:03:27,506 --> 00:03:30,214
What's the matter David? Mummy
will be home again tomorrow.
21
00:03:30,747 --> 00:03:32,816
Is London very big, mummy?
22
00:03:33,094 --> 00:03:35,294
Yes it is. It has millions
and millions of people.
23
00:03:35,590 --> 00:03:37,139
Will you get lost, mummy?
24
00:03:37,754 --> 00:03:39,301
Mummies don't get lost, David.
25
00:03:39,617 --> 00:03:43,574
Then why did you cry when the
postman brought that telegram?
26
00:03:46,950 --> 00:03:48,119
Go on, get out of here!
27
00:03:48,787 --> 00:03:52,014
Three blind mice! See how they run!
28
00:03:52,502 --> 00:03:57,142
They all run after the farmer's wife, who
cut off their tails with a carving knife.
29
00:03:57,319 --> 00:04:01,201
Did you ever see such a thing
in your life. Three blind mice.
30
00:04:18,430 --> 00:04:19,771
Well, what is it this time?
31
00:04:21,769 --> 00:04:23,356
It depends what you mean, as they say.
32
00:04:23,546 --> 00:04:25,798
It means my good woman, that
I can see you from where I am.
33
00:04:26,332 --> 00:04:28,814
And whatever it is you're
thinking, you're up to no good.
34
00:04:29,021 --> 00:04:30,831
You really want to know
what I was thinking?
35
00:04:31,237 --> 00:04:33,655
I was thinking that first, you
haven't kissed me "good morning".
36
00:04:34,474 --> 00:04:35,397
And second.
37
00:04:36,712 --> 00:04:38,442
That I have the best
husband in the world.
38
00:04:38,859 --> 00:04:39,565
For me.
39
00:04:40,203 --> 00:04:41,352
Well as for the first.
40
00:04:42,441 --> 00:04:44,554
Good morning.
And as for the second.
41
00:04:44,902 --> 00:04:47,994
I'm very flattered, but I never did
think very much of your taste in men.
42
00:04:53,453 --> 00:04:55,128
I'm going to close the window, ladies.
43
00:04:56,885 --> 00:04:58,079
There's a tunnel coming.
44
00:05:20,674 --> 00:05:24,187
"How highly respectable they
think I am .. and how happy."
45
00:05:24,994 --> 00:05:28,508
"I, with my beautiful home, perfect
husband and wonderful children."
46
00:05:30,047 --> 00:05:33,633
"How shocked they'd be if they knew
the secret of my visit to London."
47
00:05:35,531 --> 00:05:37,100
"I am going to see my lover.
48
00:05:38,107 --> 00:05:38,827
"Yes."
49
00:05:39,709 --> 00:05:41,261
"I am going to see my lover."
50
00:05:42,672 --> 00:05:43,754
"But I must go."
51
00:05:44,190 --> 00:05:46,801
"Those dreadful letters coming
more and more frequently."
52
00:05:47,156 --> 00:05:48,921
"Threatening to break up my home."
53
00:05:50,492 --> 00:05:52,295
"I've yet to tell my husband."
54
00:05:53,353 --> 00:05:56,237
"No .. he wouldn't understand."
55
00:05:57,883 --> 00:05:59,174
I wouldn't want him to.
56
00:06:51,106 --> 00:06:52,631
"Bywaters .. Frederick."
57
00:06:52,927 --> 00:06:56,772
"Executed for the murder of Mr Thompson
whose wife had been his sweetheart."
58
00:06:57,328 --> 00:07:01,141
See number nine. Nine.
"Thompson. Mrs."
59
00:07:01,551 --> 00:07:05,572
"Executed in 1923 for the complicity
in the murder of her husband."
60
00:07:05,763 --> 00:07:10,027
"And was killed in her presence by her
lover, a young man named Bywaters."
61
00:07:11,834 --> 00:07:13,687
Forty-four .. forty-five.
62
00:07:14,915 --> 00:07:17,059
"Death head of Marie
Antoinette and her husband."
63
00:07:17,472 --> 00:07:18,403
Poor things.
64
00:07:20,394 --> 00:07:21,648
Forty-six.
65
00:07:22,343 --> 00:07:27,980
"Carrier. Jean. 1756
to 1794 .. death head."
66
00:07:29,144 --> 00:07:30,916
"One of the French Revolutionists."
67
00:07:31,115 --> 00:07:34,315
"He ordered over a thousand
persons to be drowned in the Loire."
68
00:07:34,914 --> 00:07:37,414
"He was guillotined by
order of Robespierre."
69
00:07:38,821 --> 00:07:39,797
Forty-seven.
70
00:07:40,188 --> 00:07:41,329
"Robespierre."
71
00:07:54,042 --> 00:07:54,910
Yes Paul.
72
00:07:56,277 --> 00:07:57,516
I know that look.
73
00:07:58,957 --> 00:08:01,821
You feel above the cut-throats
and murderers surrounding you.
74
00:08:03,793 --> 00:08:04,579
Don't you?
75
00:08:05,836 --> 00:08:07,428
I knew that look so well.
76
00:08:08,971 --> 00:08:10,931
That look of utter boredom.
77
00:08:12,936 --> 00:08:14,803
You had it the first time I saw you.
78
00:08:15,900 --> 00:08:17,549
I wanted to know all about you.
79
00:08:19,021 --> 00:08:20,556
I wanted to know everything.
80
00:08:22,385 --> 00:08:24,234
I still hear the tune they played.
81
00:08:25,118 --> 00:08:27,292
The song the red-headed
girl was singing.
82
00:08:31,224 --> 00:08:32,297
Seven years ago.
83
00:08:33,763 --> 00:08:35,250
[ Lady singing: ]
84
00:08:35,783 --> 00:08:40,693
"A tinkling piano in
the next apartment."
85
00:08:41,279 --> 00:08:45,844
"Those stumbling words that
told you what my heart meant."
86
00:08:46,152 --> 00:08:47,768
Anybody interesting here tonight, Jack?
87
00:08:47,909 --> 00:08:50,027
One or two people you
might find interesting, sir.
88
00:08:51,371 --> 00:08:55,769
"These foolish things remind me of you."
89
00:08:58,705 --> 00:09:03,411
"You came, you saw, you conquered me."
90
00:09:04,582 --> 00:09:06,872
"When you did that to me."
91
00:09:07,416 --> 00:09:12,266
"I knew somehow, that it had to be."
92
00:09:13,718 --> 00:09:18,905
"The winds of March make
my heart a dancer."
93
00:09:19,661 --> 00:09:25,076
"A telephone would ring,
but who's to answer?"
94
00:09:25,623 --> 00:09:30,654
"Oh how the ghost of you .. clings."
95
00:09:30,962 --> 00:09:35,370
"These foolish things."
96
00:09:35,941 --> 00:09:40,241
"Remind me of you."
97
00:09:43,912 --> 00:09:45,156
Look who's has dropped in.
98
00:09:45,282 --> 00:09:47,383
"Dropped in" is hardly the
phrase I should have chosen.
99
00:09:47,483 --> 00:09:50,806
Can't see why actors don't change their
costumes before coming to this place.
100
00:09:51,421 --> 00:09:53,781
The first bit of real man I've seen
tonight. I wonder who he is.
101
00:09:53,962 --> 00:09:56,402
Paul Mangin, painter,
art-critic, connoisseur.
102
00:09:56,502 --> 00:09:58,506
And who are we all pulling
to pieces this time?
103
00:09:58,708 --> 00:10:01,644
Take a look .. standing in
the entrance .. Lord Byron.
104
00:10:03,514 --> 00:10:05,749
I'd say it was Sir Walter Raleigh,
complete with cloak.
105
00:10:06,102 --> 00:10:07,439
No .. Hamlet.
106
00:10:08,054 --> 00:10:10,472
Good night sweet Prince,
as far as I'm concerned.
107
00:10:10,848 --> 00:10:12,636
Jack, I shan't be staying.
My hat and stick.
108
00:10:14,196 --> 00:10:18,836
"Oh how the ghost of you .. clings."
109
00:10:19,167 --> 00:10:23,516
"These foolish things."
110
00:10:24,349 --> 00:10:29,249
"Remind me of .. you."
111
00:10:42,516 --> 00:10:44,047
Would you ask him to play a waltz?
112
00:10:47,945 --> 00:10:49,214
If that's what she'd like.
113
00:10:51,076 --> 00:10:54,989
"Don't stare darling. Remember what
mother told you: blush, and turn away."
114
00:11:08,125 --> 00:11:09,011
Well, well ..
115
00:11:49,515 --> 00:11:50,336
Move up.
116
00:11:54,036 --> 00:11:55,005
Thank you.
117
00:12:05,197 --> 00:12:07,743
Come closer ladies and
gentlemen, come closer.
118
00:12:08,027 --> 00:12:09,751
Yes .. the lady is alive.
119
00:12:10,096 --> 00:12:13,249
See the gentle rise and fall.
Ah, that's sixpence extra.
120
00:12:13,552 --> 00:12:15,111
The lady suffers from a rare disease.
121
00:12:15,698 --> 00:12:18,010
You see the glazed look in her
eyes. They're looking at what?
122
00:12:18,743 --> 00:12:22,126
The curtains gentlemen, the curtains.
โ You fool! Give me a cigarette someone.
123
00:12:23,561 --> 00:12:26,447
Well, if the vigil is on for tonight I
suggest we order another bottle of ..
124
00:12:26,547 --> 00:12:29,616
What the management of this morgue
laughingly describe as "Cognac".
125
00:12:30,146 --> 00:12:32,858
We may as well go on to the Sutherlands
now. We don't want to be too late.
126
00:12:32,958 --> 00:12:33,882
Of course not.
127
00:12:38,014 --> 00:12:40,642
Another one, Miss Conway?
That famous smile.
128
00:12:42,692 --> 00:12:45,886
Oh .. one moment! I've something in my
eye. Take this, get me a handkerchief.
129
00:12:45,986 --> 00:12:47,972
Oh, agony .. absolute
agony .. absolute agony.
130
00:12:49,043 --> 00:12:49,972
Absolute agony.
131
00:12:50,162 --> 00:12:52,901
Rub the other eye. Pull
the eyelash over the eye.
132
00:12:53,148 --> 00:12:55,153
I ask you to pull it up
and clear it, you fools.
133
00:12:57,198 --> 00:12:59,433
Face the light .. put your chin up.
134
00:13:00,537 --> 00:13:01,310
Eye open.
135
00:13:04,395 --> 00:13:05,143
There.
136
00:13:15,656 --> 00:13:17,704
Perhaps you'd like to repair
the rest of the damage.
137
00:13:17,804 --> 00:13:19,284
I must look an awful mess.
138
00:13:19,938 --> 00:13:21,418
Thank you .. Mr Mangin.
139
00:13:22,044 --> 00:13:23,678
You know my name. I don't know yours.
140
00:13:24,129 --> 00:13:26,844
Mifanwy .. Mifanwy Conway.
141
00:13:28,316 --> 00:13:30,469
Won't you sit down?
โ Thank you.
142
00:13:33,983 --> 00:13:35,323
Drink?
โ No thank you.
143
00:13:36,179 --> 00:13:37,903
Mifanwy .. then you're Welsh.
144
00:13:38,684 --> 00:13:40,157
That accounts for your black hair.
145
00:13:40,293 --> 00:13:41,937
I'm actually not. My mother was Italian.
146
00:13:42,703 --> 00:13:43,432
Italian?
147
00:13:43,905 --> 00:13:45,034
You seem to like that.
148
00:13:45,666 --> 00:13:46,400
And you?
149
00:13:46,574 --> 00:13:49,580
I'm a mixture of so many nationalities
I can truthfully say I belong to none.
150
00:13:50,062 --> 00:13:51,907
Well you're an artist, aren't you.
โ In a way.
151
00:13:52,100 --> 00:13:54,260
An artist is supposed to belong
to nowhere in particular.
152
00:13:55,282 --> 00:13:56,268
But to the world.
153
00:13:56,431 --> 00:13:59,445
I've never wanted to belong to the
world. I'm careful to try to avoid that.
154
00:13:59,877 --> 00:14:01,571
Do I look as if I belong to the world?
155
00:14:02,180 --> 00:14:04,282
Well no .. not to this world.
156
00:14:04,830 --> 00:14:05,708
Not exactly.
157
00:14:07,221 --> 00:14:08,494
It's rather stuffy in here.
158
00:14:08,914 --> 00:14:10,558
There's a little garden-place outside.
159
00:14:11,828 --> 00:14:15,091
I was waiting to come again after our
dance. I decided not to come too soon.
160
00:14:17,116 --> 00:14:19,846
Now, I mustn't stay
too long .. goodnight.
161
00:14:28,972 --> 00:14:29,708
Alright?
162
00:14:34,331 --> 00:14:35,661
Well, how did ..?
โ Shut up.
163
00:14:44,136 --> 00:14:44,779
Well.
164
00:14:45,187 --> 00:14:48,367
Better order the bottle I talked about in
the lucid moment I had a few minutes ago.
165
00:14:48,633 --> 00:14:51,377
You'd better, before you fall flat on
your face amongst the broken glass.
166
00:14:53,073 --> 00:14:55,408
You'd better get to that party.
You don't want to be too late.
167
00:14:55,508 --> 00:14:56,781
Aren't you coming, Mifanwy?
168
00:14:57,390 --> 00:14:58,484
No. Another time.
169
00:14:59,520 --> 00:15:00,621
I think I'll go home.
170
00:15:03,819 --> 00:15:05,193
You need a taxi, Miss?
171
00:15:06,294 --> 00:15:08,709
No thank you Harry. It's a
lovely night. I think I'll walk.
172
00:15:09,437 --> 00:15:10,932
Goodnight.
โ Goodnight Miss.
173
00:15:26,207 --> 00:15:27,168
Mifanwy.
174
00:15:29,782 --> 00:15:33,075
I thought it was you. Have you
ever ridden in a Hansom before?
175
00:15:33,520 --> 00:15:35,353
Yes .. long ago.
176
00:15:36,599 --> 00:15:38,129
You must have been very little then.
177
00:15:38,998 --> 00:15:40,385
Would you like to try it again?
178
00:16:07,316 --> 00:16:10,294
I like the way you dress.
It's not like everybody else.
179
00:16:11,354 --> 00:16:14,578
I shouldn't call you
altogether .. conventional.
180
00:16:16,766 --> 00:16:19,526
Don't you think it may be a mistake if I
were to send you home at this moment?
181
00:16:20,626 --> 00:16:23,029
I'd like you to see my house.
It might interest you.
182
00:16:24,395 --> 00:16:26,385
Would you care to
continue the adventure?
183
00:16:27,376 --> 00:16:29,375
Yes .. I would.
184
00:16:34,899 --> 00:16:37,039
Drive us home, Mortimer.
โ Very good sir.
185
00:16:59,797 --> 00:17:01,156
Would you wait, Mortimer.
186
00:17:04,299 --> 00:17:07,138
There's no key. The Florentines
liked mechanical gadgets.
187
00:17:10,804 --> 00:17:11,787
Come along.
188
00:17:14,582 --> 00:17:18,410
"As we came in, I could feel
somehow that it was watching me."
189
00:17:19,627 --> 00:17:22,027
"And even now, after all these years."
190
00:17:22,596 --> 00:17:25,734
"I can still remember this
house of his in Regent's Park."
191
00:17:26,704 --> 00:17:30,980
"Perhaps if I saw it today, it would
seem much smaller, and more ordinary."
192
00:17:32,521 --> 00:17:34,642
"And everywhere the scent of flowers."
193
00:17:35,037 --> 00:17:37,297
"So strong, so sickly-sweet."
194
00:17:38,357 --> 00:17:40,246
"That I felt almost suffocated."
195
00:17:52,965 --> 00:17:55,956
I really ought to explain. You see,
there is no-one here except myself.
196
00:17:56,335 --> 00:17:58,387
I keep my staff out of
view as much as possible.
197
00:18:01,781 --> 00:18:03,791
I like to attend to the needs
of my guests myself.
198
00:18:04,297 --> 00:18:04,969
Girls?
199
00:18:06,144 --> 00:18:07,824
I very rarely invite anybody to my home.
200
00:18:08,628 --> 00:18:10,158
It has to be the appropriate person.
201
00:18:12,146 --> 00:18:13,991
You need not come any
further unless you wish.
202
00:18:14,139 --> 00:18:14,932
I wish.
203
00:18:17,308 --> 00:18:19,865
I strongly advise you not to,
unless you feel the inclination.
204
00:18:20,141 --> 00:18:21,639
Oh, I feel the inclination.
205
00:18:22,142 --> 00:18:24,590
You've no idea how much. Ha ha.
206
00:18:26,477 --> 00:18:28,851
"It was then, for the first
time, I was to learn .."
207
00:18:29,469 --> 00:18:33,160
"Of the strange affect that
laughter had on Paul Mangin."
208
00:18:48,069 --> 00:18:49,336
How do you like this room?
209
00:18:50,748 --> 00:18:51,734
Highly effective.
210
00:18:53,090 --> 00:18:53,894
Thank you.
211
00:18:56,162 --> 00:18:57,749
I never quite thought of it like that.
212
00:19:00,493 --> 00:19:01,822
Oh, how intriguing.
213
00:19:03,418 --> 00:19:05,952
What's that? In the scent
bottle? It must be very old.
214
00:19:06,344 --> 00:19:07,114
It is.
215
00:19:08,676 --> 00:19:09,891
The scent is still there.
216
00:19:10,884 --> 00:19:12,814
The scent of an age to
which you really belong.
217
00:19:13,802 --> 00:19:17,122
It smells of musk, and thyme and
amber. Juliet might have used it.
218
00:19:17,323 --> 00:19:20,846
Not Juliet .. the Borgias, with their
lusts, and passions and murders.
219
00:19:23,872 --> 00:19:25,666
I'm glad you like the
little scent bottle.
220
00:19:25,848 --> 00:19:28,120
It happens to be one of the
most lovely things in the house.
221
00:19:28,413 --> 00:19:29,776
You've got very good taste.
222
00:19:30,553 --> 00:19:31,968
I should have said that of you.
223
00:19:32,068 --> 00:19:33,712
It means something more than mere taste.
224
00:19:33,924 --> 00:19:35,311
It's an attitude towards life.
225
00:19:35,631 --> 00:19:38,036
A Hansom cab, 1066 and all that?
226
00:19:38,312 --> 00:19:40,644
A Hansom? I have the
courage of my convictions.
227
00:19:42,747 --> 00:19:45,199
Did you enjoy your ride?
โ It was a novelty.
228
00:19:45,815 --> 00:19:49,292
I was very disappointed that none of
my friends passed in a car and saw us.
229
00:19:49,842 --> 00:19:52,579
No doubt, you wonder why I surround
myself with an atmosphere of the past.
230
00:19:53,931 --> 00:19:55,669
It's not exactly what
you think, Mifanwy.
231
00:19:56,878 --> 00:19:58,955
Most people think they were
born before their time ..
232
00:19:59,653 --> 00:20:00,656
I'm after mine.
233
00:20:01,624 --> 00:20:03,268
Everybody wants to belong to the future.
234
00:20:03,987 --> 00:20:05,488
Nobody wants to belong to the past.
235
00:20:07,531 --> 00:20:08,317
Except me.
236
00:20:09,906 --> 00:20:11,751
But perhaps you'll be there
with me sometimes.
237
00:20:12,402 --> 00:20:13,503
I hope you like this.
238
00:20:15,083 --> 00:20:16,527
You know, you mustn't think that.
239
00:20:17,172 --> 00:20:19,015
I belong neither to the
past, nor the future.
240
00:20:19,413 --> 00:20:22,038
I'm up to the minute, neither
a second behind or beyond it.
241
00:20:23,675 --> 00:20:24,583
The present.
242
00:20:24,914 --> 00:20:27,159
Whether you like it or not,
we are all products of the past.
243
00:20:27,537 --> 00:20:30,084
Even the present you think you belong
to, will soon become the past.
244
00:20:31,207 --> 00:20:33,983
We don't know if the future will be
good or bad, but we gamble on it.
245
00:20:34,673 --> 00:20:36,010
But I've given up gambling.
246
00:20:36,701 --> 00:20:37,830
I prefer a certainty.
247
00:20:39,474 --> 00:20:40,232
The past.
248
00:20:41,945 --> 00:20:42,999
Tell me something.
249
00:20:43,607 --> 00:20:47,084
Remember you said after our little
waltz, that you dare not come too soon.
250
00:20:48,267 --> 00:20:49,720
That you mustn't stay too long.
251
00:20:52,739 --> 00:20:54,078
What did all that mean?
252
00:20:54,709 --> 00:20:57,815
I've always found that whenever I'm
very attracted to anything or anybody.
253
00:20:58,341 --> 00:21:00,717
I always move very slowly
in the opposite direction.
254
00:21:02,460 --> 00:21:03,275
You know ..
255
00:21:03,598 --> 00:21:06,115
Mentally, I pushed back that curtain
at the nightclub many times ..
256
00:21:06,287 --> 00:21:07,894
Before I actually went there again.
257
00:21:08,509 --> 00:21:10,068
Though it was difficult to keep away.
258
00:21:12,741 --> 00:21:14,051
The chance was worth taking.
259
00:21:14,464 --> 00:21:15,373
What chance?
260
00:21:16,544 --> 00:21:18,268
The chance that you might be interested.
261
00:21:19,672 --> 00:21:20,648
Some more wine?
262
00:21:22,834 --> 00:21:24,756
Only .. interested?
263
00:21:25,199 --> 00:21:26,271
Interested at first.
264
00:21:27,024 --> 00:21:28,497
I'm going to set out to charm you.
265
00:21:28,696 --> 00:21:30,048
Lots of men have tried that.
266
00:21:30,753 --> 00:21:32,369
It's my form of seduction, if you like.
267
00:21:32,920 --> 00:21:33,851
Strange.
268
00:21:34,654 --> 00:21:36,855
No man of any shape
or kind I've yet met ..
269
00:21:37,136 --> 00:21:39,862
Has ever suggested charm as
his entire plan of campaign.
270
00:21:44,411 --> 00:21:46,398
Very well .. charm me.
271
00:21:46,759 --> 00:21:47,946
You don't understand me.
272
00:21:48,416 --> 00:21:49,468
I mean my ideas.
273
00:21:49,993 --> 00:21:51,466
My way of looking at things. My ..
274
00:21:52,137 --> 00:21:53,266
Attitude towards life.
275
00:21:53,879 --> 00:21:55,047
That's a new approach.
276
00:21:55,933 --> 00:21:57,154
Don't you like this wine?
277
00:21:57,773 --> 00:21:58,359
Oh.
278
00:22:00,379 --> 00:22:02,653
Alright. Show me round.
Show me your studio.
279
00:22:05,281 --> 00:22:07,426
I don't paint any more.
โ Why ever not?
280
00:22:11,222 --> 00:22:13,320
Have you noticed this?
It should interest you.
281
00:22:20,262 --> 00:22:22,468
Do you recognize it?
โ I'm ashamed. Should I?
282
00:22:23,301 --> 00:22:25,190
Is it so famous? It's a mirror.
283
00:22:26,016 --> 00:22:27,374
Has it a special significance?
284
00:22:28,494 --> 00:22:29,784
Only for me, Mifanwy.
285
00:22:30,499 --> 00:22:32,854
I'd like you to have it.
โ I couldn't. โ Please.
286
00:22:32,954 --> 00:22:35,219
It would give me a particular
pleasure if you'd accept it.
287
00:22:39,341 --> 00:22:39,984
Paul.
288
00:22:41,113 --> 00:22:43,101
I don't know what you put
in that wine you gave me.
289
00:22:43,908 --> 00:22:46,086
I'd swear I've just seen a white cat.
290
00:22:46,927 --> 00:22:48,519
In the mirror.
โ Cat? Nonsense.
291
00:22:48,812 --> 00:22:50,689
I did .. there!
292
00:22:53,245 --> 00:22:55,030
Get out .. get out!
293
00:22:55,773 --> 00:22:56,674
Get out!
294
00:22:58,156 --> 00:22:59,396
A lovely cat.
295
00:23:00,785 --> 00:23:02,700
I do apologize .. I'm afraid I've ..
296
00:23:03,488 --> 00:23:04,296
Well ..
297
00:23:06,011 --> 00:23:07,169
I really must be going.
298
00:23:07,403 --> 00:23:09,763
I promised to have an early night.
And it's getting rather late.
299
00:23:10,264 --> 00:23:12,513
But I thoroughly enjoyed
myself. I really did.
300
00:23:14,264 --> 00:23:16,521
Please don't go yet.
It's not really very late.
301
00:23:17,264 --> 00:23:18,794
Stay and have another glass of wine.
302
00:23:19,243 --> 00:23:20,677
Well .. maybe.
303
00:23:24,309 --> 00:23:26,472
Perhaps it is a little late.
I'll get you your cloak.
304
00:23:28,109 --> 00:23:29,496
You've been interested, I hope.
305
00:23:30,208 --> 00:23:32,017
Yes .. enormously.
306
00:23:33,174 --> 00:23:33,989
Enormously.
307
00:23:37,631 --> 00:23:38,389
I'm glad.
308
00:23:53,033 --> 00:23:54,334
Mifanwy I wanted to call it.
309
00:23:54,580 --> 00:23:57,340
But the natives couldn't pronounce it,
so they gave it a new name: Devil Girl.
310
00:23:57,626 --> 00:23:58,813
Particularly suitable.
311
00:23:59,012 --> 00:24:01,223
Your prejudiced in her favor
because she's your daughter.
312
00:24:01,556 --> 00:24:03,829
Sir David Conway, the
over-indulgent father?
313
00:24:04,324 --> 00:24:06,324
I wonder what the quivering
prisoners at the bar ..
314
00:24:06,424 --> 00:24:09,568
Who think I've the hardest heart on the
bench would think if they saw me as I am.
315
00:24:11,010 --> 00:24:12,969
Well she certainly keeps
the most fantastic hours.
316
00:24:13,323 --> 00:24:15,139
You know sir, it's none
of my business but ..
317
00:24:15,391 --> 00:24:17,865
Don't you think this night-club
life is rather bad for a young girl?
318
00:24:18,116 --> 00:24:19,529
Well, let me put it this way.
319
00:24:19,629 --> 00:24:22,880
The gawky schoolgirl that you remember
has turned into something of a beauty.
320
00:24:23,473 --> 00:24:24,259
Just that.
321
00:24:24,637 --> 00:24:26,081
I say, that's rather a fine peak.
322
00:24:26,849 --> 00:24:28,350
Oh, I'm not very worried about her.
323
00:24:28,786 --> 00:24:30,688
The young people she
runs with are all like her.
324
00:24:30,788 --> 00:24:33,005
Just marking time, waiting for
something to happen to them.
325
00:24:33,597 --> 00:24:34,833
Here we are. End of film.
326
00:24:34,933 --> 00:24:36,788
And so we say .. farewell.
327
00:24:38,530 --> 00:24:40,591
Owen Rhys.
โ My dear girl.
328
00:24:42,321 --> 00:24:44,773
Well, say something.
Preferably something about me.
329
00:24:44,984 --> 00:24:47,860
Well, four years in the wilds hasn't
exactly improved my small talk.
330
00:24:48,678 --> 00:24:50,682
Well .. have I changed?
331
00:24:51,073 --> 00:24:52,660
Said she, expecting the answer "Yes".
332
00:24:52,837 --> 00:24:55,147
No .. you still have a
brace on your teeth.
333
00:24:55,377 --> 00:24:57,737
And I can't see your legs but I
expect you're still knock-kneed.
334
00:24:58,071 --> 00:24:59,715
And quite honestly between you and me ..
335
00:25:00,060 --> 00:25:01,794
Your nose is still very shiny.
336
00:25:02,740 --> 00:25:04,733
Oh you beast .. you're probably right.
337
00:25:05,860 --> 00:25:08,819
Well go on talking about your life in
the wild or the bush or wherever it was.
338
00:25:08,919 --> 00:25:11,422
Well, I'm home for a short time,
and then away for a couple of years.
339
00:25:11,713 --> 00:25:12,821
I think that's all.
340
00:25:12,921 --> 00:25:14,578
Why do grown men do these things?
341
00:25:14,788 --> 00:25:16,604
To get away from young
women who write poems.
342
00:25:17,041 --> 00:25:19,917
I have still got that one about
"love and dove" you knocked up.
343
00:25:20,184 --> 00:25:22,805
I find you quite terrifying.
โ Flattering, quite flattering.
344
00:25:23,218 --> 00:25:25,223
How do you turn this
infernal thing off, Owen?
345
00:25:28,040 --> 00:25:29,488
Unorthodox, but effective.
346
00:25:29,588 --> 00:25:31,514
If think I'll leave the infernal
machine until morning.
347
00:25:31,614 --> 00:25:33,233
Of course. Goodnight Ed.
โ Goodnight.
348
00:25:34,020 --> 00:25:35,792
Nice of you to have
looked in on us first.
349
00:25:35,987 --> 00:25:37,249
I'll see you to the door.
350
00:25:37,872 --> 00:25:39,345
I hope we see a lot of each other.
351
00:25:39,768 --> 00:25:41,743
That would be lovely. Goodnight Owen.
352
00:25:42,164 --> 00:25:43,226
Goodnight Mifanwy.
353
00:25:45,659 --> 00:25:47,208
I want a word with you, young woman.
354
00:25:47,308 --> 00:25:49,509
I'm frightfully tired, David.
Can it wait?
355
00:25:49,760 --> 00:25:51,172
No .. come here.
356
00:25:54,518 --> 00:25:55,347
Nearer.
357
00:25:55,933 --> 00:25:58,035
What's that great thing you've
got on around your neck?
358
00:25:58,377 --> 00:25:59,254
Now David.
359
00:25:59,705 --> 00:26:01,732
This is not the quivering
prisoner at the bar.
360
00:26:02,133 --> 00:26:04,038
This is your spoiled
beauty of a daughter.
361
00:26:04,713 --> 00:26:05,651
Remember her?
362
00:26:05,751 --> 00:26:08,431
Now stop being foolish.
I want to look at it .. here.
363
00:26:14,171 --> 00:26:16,433
You weren't wearing this when
you went out this evening.
364
00:26:17,708 --> 00:26:19,751
He came tonight.
โ Hmm.
365
00:26:21,168 --> 00:26:23,561
This is a priceless piece
of Renaissance work.
366
00:26:24,091 --> 00:26:26,663
You can't go accepting
valuable presents like this.
367
00:26:27,319 --> 00:26:28,765
Who is this man anyway?
368
00:26:28,968 --> 00:26:31,291
Oh, someone I met in
a nightclub weeks ago.
369
00:26:31,788 --> 00:26:34,326
Your tie is crooked.
โ You ought to have got over it by now.
370
00:26:34,562 --> 00:26:36,567
Your affairs don't
usually last this long.
371
00:26:37,136 --> 00:26:39,814
No .. this is something different.
372
00:26:41,202 --> 00:26:42,687
I find him attractive, David.
373
00:26:43,689 --> 00:26:44,675
Madly attractive.
374
00:26:46,045 --> 00:26:47,146
Don't ask me anymore.
375
00:26:47,945 --> 00:26:50,316
This is my own secret .. for the moment.
376
00:26:51,058 --> 00:26:53,741
It only matters that I am the
chosen companion of the most ..
377
00:26:54,271 --> 00:26:56,198
Extraordinary man in
the whole of London.
378
00:26:58,360 --> 00:26:59,761
Possibly in the whole world.
379
00:27:00,259 --> 00:27:03,207
Alright Mifanwy, you
shall keep your secret.
380
00:27:05,880 --> 00:27:07,270
But you won't keep this.
381
00:27:08,012 --> 00:27:09,737
You shall take this back tomorrow.
382
00:27:10,884 --> 00:27:12,091
To your .. uh ..
383
00:27:13,325 --> 00:27:15,888
To your most extraordinary
man in the whole of London.
384
00:27:41,577 --> 00:27:42,598
Paul?
385
00:28:00,874 --> 00:28:02,047
Paul?
386
00:28:38,115 --> 00:28:39,327
Paul.
387
00:28:45,226 --> 00:28:46,334
Stop joking.
388
00:28:52,439 --> 00:28:53,577
Where are you?
389
00:28:55,033 --> 00:28:55,775
Paul?
390
00:32:12,457 --> 00:32:13,489
Very beautiful.
391
00:32:14,491 --> 00:32:15,907
But this is hardly in character.
392
00:32:17,749 --> 00:32:19,474
Now we must do the finishing touches.
393
00:32:19,888 --> 00:32:22,433
Jewellery is missing.
So is the headdress.
394
00:32:25,940 --> 00:32:27,357
How wonderful.
395
00:32:32,485 --> 00:32:35,664
Do you mind me wearing this costume?
โ I've collected them over some years.
396
00:32:36,360 --> 00:32:37,518
Just for this occasion.
397
00:32:38,003 --> 00:32:40,624
Oh .. surprising how it fits me.
398
00:32:41,511 --> 00:32:42,861
It isn't surprising at all.
399
00:32:49,567 --> 00:32:52,270
In future, you'll find all the matching
jewellery in the opposite cupboards.
400
00:32:57,165 --> 00:32:58,157
Is that right?
401
00:32:58,860 --> 00:32:59,674
I hope so.
402
00:33:00,958 --> 00:33:01,859
You know Paul.
403
00:33:02,469 --> 00:33:04,158
Since the moment I entered this house.
404
00:33:04,258 --> 00:33:07,464
I can't help feeling that I've left the
other Mifanwy back at the nightclub.
405
00:33:09,093 --> 00:33:12,373
This one is someone, entirely different.
406
00:33:17,180 --> 00:33:18,964
You are someone entirely different.
407
00:33:45,018 --> 00:33:49,077
"Yes .. I was becoming
someone entirely different."
408
00:33:49,913 --> 00:33:52,866
"I was beginning to think
like him, speak like him."
409
00:33:53,769 --> 00:33:55,318
"Feel like him."
410
00:33:56,174 --> 00:33:59,406
"Paul was turning me into
someone I couldn't understand."
411
00:34:00,310 --> 00:34:03,085
"The weeks passed. He took
up all my time and energy."
412
00:34:04,347 --> 00:34:08,772
"And yet, there was never any undue
pressure in Paul's hold over me."
413
00:34:10,274 --> 00:34:14,488
"All day long there was the sensation of
being imprisoned in a different world."
414
00:34:15,623 --> 00:34:19,042
"It was as if I wanted to
get away .. and couldn't."
415
00:34:20,064 --> 00:34:23,280
"Even in my sleep, he would be
there, in the corridor of mirrors."
416
00:34:24,111 --> 00:34:26,578
"Watching me, dressing up for him."
417
00:34:27,460 --> 00:34:29,604
"I was becoming like a wax doll."
418
00:34:30,520 --> 00:34:32,405
"All head and shoulders."
419
00:34:40,954 --> 00:34:42,312
What's in the letter Caroline?
420
00:34:43,042 --> 00:34:44,769
Since you're so anxious to tell me.
421
00:34:45,164 --> 00:34:47,541
And it is addressed to me. What's in it?
422
00:34:48,232 --> 00:34:49,850
Since you're so anxious to know.
423
00:34:50,361 --> 00:34:52,426
Your favorite client, Mr Paul Mangin.
424
00:34:53,518 --> 00:34:57,468
Is giving a ball .. a masked,
fancy-dress ball next month. Here.
425
00:34:58,513 --> 00:35:00,988
He wants you to make a
particular dress for a lady.
426
00:35:01,371 --> 00:35:02,752
The design is enclosed.
427
00:35:05,080 --> 00:35:07,372
It could be for Miss Mifanwy Conway.
428
00:35:09,963 --> 00:35:10,751
Could be.
429
00:35:12,215 --> 00:35:13,649
That man knows what he wants.
430
00:35:14,370 --> 00:35:15,910
These are quite perfect.
431
00:35:16,964 --> 00:35:20,009
She hasn't been seen at the club
now for some time, has she?
432
00:35:20,625 --> 00:35:21,920
Neither has he, my pet.
433
00:35:24,481 --> 00:35:27,127
Do you think I haven't noticed the look
in your eyes whenever he's around?
434
00:35:28,328 --> 00:35:29,504
It makes me sick.
435
00:35:30,990 --> 00:35:33,035
I could always tell the moment
he came into the club.
436
00:35:33,162 --> 00:35:35,497
Even your voice would
take on a hungry note.
437
00:35:35,782 --> 00:35:37,810
Like a yowling cat on the tiles.
438
00:35:42,015 --> 00:35:44,754
Tell me Edgar, if you hate him so much.
439
00:35:45,182 --> 00:35:47,795
Why have you slaved on these
dresses all these years?
440
00:35:49,296 --> 00:35:50,658
Why do you crawl to him?
441
00:35:51,845 --> 00:35:53,437
Why do you lick his boots?
442
00:35:54,610 --> 00:35:57,026
Or maybe that's become a habit .. hmm?
443
00:36:02,221 --> 00:36:04,909
[ Telephone ]
444
00:36:09,261 --> 00:36:10,591
The reason is simple, my pet.
445
00:36:11,329 --> 00:36:12,425
I am an artist.
446
00:36:13,153 --> 00:36:14,535
He appreciates my artistry.
447
00:36:15,278 --> 00:36:16,766
And pays well for it.
448
00:36:18,629 --> 00:36:19,301
Hello?
449
00:36:20,280 --> 00:36:22,435
Oh, alright, show him up
quickly .. yes, quickly.
450
00:36:23,753 --> 00:36:25,022
I hope I'm not too early.
451
00:36:25,122 --> 00:36:27,638
No, Mr Mangin. I'm at your
service at any time of the day.
452
00:36:28,657 --> 00:36:31,162
I received your designs.
They're quite perfect.
453
00:36:31,357 --> 00:36:33,692
Piranesi probably thought so,
when he originally designed them.
454
00:36:34,408 --> 00:36:36,507
I want all these costumes
kept in the same style.
455
00:36:36,607 --> 00:36:37,600
Venetian school.
456
00:36:37,700 --> 00:36:40,508
I leave the choice of materials to
you, but they must be kept simple.
457
00:36:40,741 --> 00:36:42,120
May I make a few suggestions?
458
00:36:43,747 --> 00:36:45,155
I'm still here you know.
459
00:36:46,401 --> 00:36:47,959
I beg your pardon. I didn't see you.
460
00:36:50,205 --> 00:36:52,453
There was a time when
you came to the club ..
461
00:36:53,159 --> 00:36:54,746
When you couldn't look at anyone else.
462
00:36:55,651 --> 00:36:57,249
I wasn't looking at you my dear.
463
00:36:57,501 --> 00:36:59,827
I was merely interested in the
play of light on your red hair.
464
00:37:00,217 --> 00:37:03,365
I'm amazed at the vulgarity of an age
that can produce such a type as yours.
465
00:37:06,143 --> 00:37:07,776
This fancy-dress ball of yours.
466
00:37:09,180 --> 00:37:12,180
I'm looking forward to it.
โ Afraid only my friends are invited.
467
00:37:12,350 --> 00:37:14,481
Mr Mangin, perhaps you'd care
to look at kind of velvet?
468
00:37:18,250 --> 00:37:19,314
Oh Edgar.
469
00:37:21,011 --> 00:37:23,315
I was just trying to
explain to Mr Mangin ..
470
00:37:24,381 --> 00:37:26,722
That the costumes might
not be ready in time.
471
00:37:27,698 --> 00:37:28,438
Unless.
472
00:37:30,214 --> 00:37:31,715
Is that also your condition, Orsen?
473
00:37:33,998 --> 00:37:34,680
Yes.
474
00:37:35,792 --> 00:37:36,778
Sorry, Mr Mangin.
475
00:37:40,432 --> 00:37:42,191
I'll arrange to have
the costumes sent for.
476
00:37:53,285 --> 00:37:57,385
[ Musical chimes ]
477
00:38:00,092 --> 00:38:02,370
Who put that on?
โ Must be the young lady, sir.
478
00:38:03,564 --> 00:38:05,323
She asked me not to
tell you she'd arrived.
479
00:38:05,896 --> 00:38:07,970
I think she wanted it to be
a little surprise for you.
480
00:38:09,474 --> 00:38:11,229
Will you be needing
me again tonight, sir?
481
00:38:11,584 --> 00:38:14,025
No, you can go Mortimer.
I will see the lady home.
482
00:38:15,678 --> 00:38:17,300
It's good to see you so happy, sir.
483
00:38:17,615 --> 00:38:20,364
Haven't seen you like this since Italy.
The day you brought the picture home.
484
00:38:20,464 --> 00:38:22,630
That's ten years ago, Mortimer.
A long time.
485
00:38:23,493 --> 00:38:24,794
Yes, it is a long time, sir.
486
00:38:25,435 --> 00:38:28,798
Perhaps this might be the right moment
to ask how much longer I've got to ..
487
00:38:29,307 --> 00:38:30,820
Wear these fancy clothes.
488
00:38:31,848 --> 00:38:34,886
I'm getting a little tired of the way
the trades-people keep laughing at me.
489
00:38:35,532 --> 00:38:37,615
Even the girl in the Grocers
calls me Mr Pickwick.
490
00:38:37,715 --> 00:38:39,180
You should be honoured Mortimer.
491
00:38:39,280 --> 00:38:41,075
Pickwick was Dickens's
favorite character.
492
00:38:44,105 --> 00:38:44,953
Pickwick?
493
00:38:46,136 --> 00:38:46,896
Pickwick?
494
00:39:11,184 --> 00:39:12,145
Charming.
495
00:39:15,399 --> 00:39:16,450
Please don't laugh.
496
00:39:29,236 --> 00:39:30,537
You love dancing, don't you.
497
00:39:31,190 --> 00:39:33,149
Well, I've something here
that might interest you.
498
00:39:33,398 --> 00:39:36,187
I've arranged a ball specially for you.
You'll be able to dance all night long.
499
00:39:37,041 --> 00:39:39,372
I've invited all the most famous
and infamous people in London.
500
00:39:39,563 --> 00:39:42,444
But Paul, how wonderful .. for me?
How do you know they'll all come?
501
00:39:42,544 --> 00:39:44,457
They'll come alright.
If only out of curiosity.
502
00:39:44,750 --> 00:39:46,853
For one night, you and I
will be in our proper setting.
503
00:39:46,953 --> 00:39:48,192
Venice - 400 years ago.
504
00:39:48,860 --> 00:39:50,104
Mind your dress.
โ Sorry.
505
00:39:51,508 --> 00:39:54,242
You know the little piece of canal that
goes through my grounds? โ Yes.
506
00:39:54,342 --> 00:39:55,762
There it is, the Grand Canal.
507
00:39:56,430 --> 00:39:58,908
The dancing, the ballet.
Canale Del Latte.
508
00:39:59,534 --> 00:40:02,126
But a detail will be missing from the
age to which you really belong.
509
00:40:02,973 --> 00:40:04,562
That should make you happy Mifanwy.
510
00:40:04,662 --> 00:40:06,192
What have you chosen for me to wear?
511
00:40:06,965 --> 00:40:08,552
I'll tell you about that after dinner.
512
00:40:29,590 --> 00:40:31,549
I don't know what I should
do if you were to die.
513
00:40:37,629 --> 00:40:38,778
An odd thing to say ..
514
00:40:39,679 --> 00:40:41,295
I should have nothing left to live for.
515
00:40:42,052 --> 00:40:43,680
Do I mean so much to you, Paul?
516
00:40:45,339 --> 00:40:46,861
One day you'll realize how much.
517
00:40:49,103 --> 00:40:50,018
Still raining?
518
00:40:54,554 --> 00:40:57,135
I'm afraid it is .. and
Mortimer isn't back yet.
519
00:40:57,842 --> 00:40:58,485
Paul.
520
00:40:58,878 --> 00:41:01,889
Would you think it very "20th Century"
if I invited myself for the night?
521
00:41:02,472 --> 00:41:03,687
I'm really awfully tired.
522
00:41:04,365 --> 00:41:05,494
Have you a guest-room?
523
00:41:05,679 --> 00:41:07,695
I have, but I'm afraid I can't
supply the chaperone.
524
00:41:08,448 --> 00:41:11,094
I should hate to answer the door to an
irate father shouting for my blood.
525
00:41:11,293 --> 00:41:12,732
Daddy is on holiday in Wales.
526
00:41:13,026 --> 00:41:14,585
Good .. I have a horror of bloodshed.
527
00:41:14,798 --> 00:41:15,813
Especially my own.
528
00:42:12,908 --> 00:42:14,580
No-one has been in this room before.
529
00:42:15,766 --> 00:42:17,270
It was waiting for you.
530
00:43:23,259 --> 00:43:24,296
Goodnight Mifanwy.
531
00:45:23,727 --> 00:45:25,101
My name is Veronica.
532
00:45:26,378 --> 00:45:27,705
Won't you come down?
533
00:45:36,364 --> 00:45:38,332
Sit down .. Mifanwy.
534
00:45:40,577 --> 00:45:42,387
You know my name?
โ Oh yes.
535
00:45:43,642 --> 00:45:44,943
I know everything about you.
536
00:45:51,955 --> 00:45:53,431
Naughty, naughty, Duchess.
537
00:45:53,979 --> 00:45:55,699
This time you've given me away.
538
00:45:56,078 --> 00:45:58,077
So whenever I saw the cat ..
539
00:45:59,454 --> 00:46:01,422
You were near.
โ Oh yes.
540
00:46:02,508 --> 00:46:05,171
Many were the times I wished
that I could talk to you.
541
00:46:09,614 --> 00:46:11,409
You wondered how I knew your name?
542
00:46:13,121 --> 00:46:14,435
I heard him say it.
543
00:46:17,564 --> 00:46:19,329
It sounds beautiful from his lips.
544
00:46:19,720 --> 00:46:20,778
I don't understand.
545
00:46:21,507 --> 00:46:23,409
Paul told me there was
nobody else in the house.
546
00:46:25,246 --> 00:46:26,693
For him, there is no-one.
547
00:46:30,931 --> 00:46:32,384
You will have some tea?
548
00:46:41,377 --> 00:46:44,373
But you had many opportunities of
talking to me, when I was alone.
549
00:46:45,267 --> 00:46:48,047
How could I know that he
wouldn't suddenly appear?
550
00:46:49,478 --> 00:46:53,057
You know how he can appear
quite suddenly from nowhere.
551
00:46:56,127 --> 00:46:58,864
But I can always watch
you without his knowing.
552
00:47:00,611 --> 00:47:04,385
I have a way of flitting from room
to room and about the corridors.
553
00:47:05,795 --> 00:47:07,063
Like a ghost.
554
00:47:10,343 --> 00:47:11,345
Sugar?
555
00:47:13,190 --> 00:47:15,767
Very often, I thought that
you would discover me.
556
00:47:16,596 --> 00:47:19,276
What would happen if Paul were to
find out that you had spoken to me?
557
00:47:20,377 --> 00:47:21,515
He would throw me out.
558
00:47:23,212 --> 00:47:24,444
What's he afraid of?
559
00:47:25,892 --> 00:47:28,152
How old do you think
I am? The truth now ..
560
00:47:28,888 --> 00:47:30,428
About .. fifty?
561
00:47:32,211 --> 00:47:33,484
That's what he's afraid of.
562
00:47:34,152 --> 00:47:37,484
That you might find out, why
a woman of thirty should ..
563
00:47:39,013 --> 00:47:40,114
Look like me.
564
00:47:40,445 --> 00:47:43,024
I'll not listen to you anymore!
I don't believe a word of it.
565
00:47:43,124 --> 00:47:44,082
Oh but you must.
566
00:47:45,090 --> 00:47:47,222
You don't want to become
like me .. do you?
567
00:47:48,255 --> 00:47:50,864
Listen .. he found me
in Italy during the war.
568
00:47:51,554 --> 00:47:53,882
I'd lost my home, and my family.
569
00:47:54,661 --> 00:47:57,894
I was very beautiful. He was very rich.
570
00:47:58,789 --> 00:48:00,182
He said.
571
00:48:01,297 --> 00:48:03,713
That I was what he had
been searching for.
572
00:48:04,812 --> 00:48:08,308
He promised .. that I should
be the mistress of this house.
573
00:48:08,987 --> 00:48:10,758
That I should never want for anything.
574
00:48:11,283 --> 00:48:14,467
That I should have all the clothes
and jewels that I wanted to wear.
575
00:48:15,150 --> 00:48:17,951
I did .. every day I was
dressed up in them.
576
00:48:18,326 --> 00:48:22,374
He never allowed me go outside the house
as he said it would spoil the illusion.
577
00:48:23,987 --> 00:48:25,184
And then ..
578
00:48:27,346 --> 00:48:28,959
He got tired of me.
579
00:48:31,952 --> 00:48:34,527
I was banished below stairs.
580
00:48:46,392 --> 00:48:48,528
You could have run away and left him.
581
00:48:53,227 --> 00:48:55,918
For years, I've been
a prisoner in this house.
582
00:48:57,495 --> 00:48:59,467
I didn't know a soul.
583
00:49:04,338 --> 00:49:08,443
Since that time, there's been
a long procession of girls.
584
00:49:11,606 --> 00:49:15,316
But I always warn them .. in time.
585
00:49:18,566 --> 00:49:20,809
You think he loves you, don't you?
586
00:49:22,417 --> 00:49:24,442
He loves only himself.
587
00:49:25,666 --> 00:49:28,453
It isn't true .. it isn't true.
588
00:49:29,575 --> 00:49:31,150
Paul didn't force me here.
589
00:49:31,594 --> 00:49:34,034
I came and stayed of my own free will.
590
00:49:35,099 --> 00:49:36,573
Of his will.
591
00:49:40,663 --> 00:49:44,512
He's clever .. he makes you
think it is your own will.
592
00:49:45,240 --> 00:49:48,458
He's like a drug.
He makes you see life his way.
593
00:49:49,722 --> 00:49:54,239
And you have to go on, as if you stop,
you'd find the world so cruel and ugly.
594
00:49:54,837 --> 00:49:57,018
That you would have to go
crawling back to him again.
595
00:49:57,419 --> 00:50:00,551
No .. no .. no .. no!
596
00:50:01,185 --> 00:50:03,773
No .. no .. no .. no ..
597
00:50:08,848 --> 00:50:10,656
"Must get out of this house."
598
00:50:10,890 --> 00:50:12,615
"I must change these clothes."
599
00:50:14,692 --> 00:50:16,523
"I must get out.."
"He's like a drug."
600
00:50:16,792 --> 00:50:18,664
"He makes you see life his way."
601
00:50:18,764 --> 00:50:20,849
"There's been a long procession of .."
602
00:50:21,126 --> 00:50:22,990
"Go crawling back to him again."
603
00:50:47,556 --> 00:50:48,987
Come in, Mifanwy.
604
00:50:49,945 --> 00:50:51,330
You've found out where I work.
605
00:50:52,072 --> 00:50:54,916
Come here and tell me what you think of
my designs for the musician's costumes.
606
00:50:55,016 --> 00:50:56,476
I found them in this old book.
607
00:51:00,156 --> 00:51:01,039
Paul.
608
00:51:02,168 --> 00:51:04,017
Is it true about the other girls?
609
00:51:04,533 --> 00:51:06,704
Did they also have black hair like mine?
610
00:51:07,373 --> 00:51:08,980
Did you dress them up as well?
611
00:51:09,344 --> 00:51:11,092
So Veronica has been talking to you.
612
00:51:13,608 --> 00:51:16,823
So it is true.
Everything she told me is true.
613
00:51:17,832 --> 00:51:19,251
You haven't a hold over me.
614
00:51:19,866 --> 00:51:21,367
What are you talking about Mifanwy?
615
00:51:21,736 --> 00:51:23,013
You haven't a hold over me.
616
00:51:23,583 --> 00:51:27,079
You can't make me become like
her, or a slave like all the others.
617
00:51:28,416 --> 00:51:30,777
See .. you can't deny anything.
618
00:51:31,826 --> 00:51:33,241
I've seen how she looks.
619
00:51:33,864 --> 00:51:35,310
I thought she was an old woman.
620
00:51:36,046 --> 00:51:38,921
That's why you kept her hidden.
Because you made her what she is.
621
00:51:40,956 --> 00:51:43,600
She looked as she does now when
Mortimer first found her in the street.
622
00:51:47,464 --> 00:51:49,380
She's a poor creature,
with the mind of a child.
623
00:51:49,746 --> 00:51:50,798
Don't lie to me.
624
00:51:51,556 --> 00:51:52,983
You know you found her in Italy.
625
00:51:53,824 --> 00:51:55,326
She doesn't sound mad at all.
626
00:51:55,796 --> 00:51:58,198
She's afraid of you Mifanwy,
as a child would be afraid.
627
00:51:58,924 --> 00:52:01,446
Her obsession is, that with you
coming here, she will be turned out.
628
00:52:01,861 --> 00:52:03,248
Why should she be afraid of me?
629
00:52:03,623 --> 00:52:05,057
She also warned the others.
630
00:52:05,966 --> 00:52:07,067
There were no others.
631
00:52:08,202 --> 00:52:09,539
I don't believe you.
632
00:52:09,847 --> 00:52:11,120
Aren't I almost a prisoner?
633
00:52:11,262 --> 00:52:13,536
You've done everything you could
to keep me away from people.
634
00:52:13,698 --> 00:52:16,600
I was afraid of losing you .. because
you are the one I've been waiting for.
635
00:52:16,796 --> 00:52:19,041
Afraid of losing me .. no!
636
00:52:19,481 --> 00:52:21,093
In his untiring quest ..
637
00:52:21,600 --> 00:52:24,162
The well-known
connoisseur Paul Mangin ..
638
00:52:24,262 --> 00:52:28,121
Discovered her in a rather expensive
curio shop, took her home and ..
639
00:52:28,221 --> 00:52:32,910
Found she was the exact shape and colour
to fit his unique collection of costumes.
640
00:52:33,422 --> 00:52:37,220
But this marionette has got tired of
the role, before you got tired of her.
641
00:52:37,434 --> 00:52:40,779
Paul, I don't intend becoming one
of those dolls in your cupboards.
642
00:52:41,168 --> 00:52:43,891
I'm getting out of this toyshop.
โ Wait!
643
00:52:45,908 --> 00:52:48,226
Mifanwy .. I've no power to hold you.
644
00:52:50,911 --> 00:52:53,271
What I'm going to tell you may
seem puzzling and strange to you.
645
00:52:54,618 --> 00:52:56,685
You may wonder why I
haven't told you before.
646
00:52:57,892 --> 00:53:00,722
You're young, and I wanted to be sure
that you are ready to accept a miracle.
647
00:53:01,465 --> 00:53:03,416
I don't believe in miracles.
648
00:53:05,209 --> 00:53:06,469
Don't you Mifanwy?
649
00:53:11,270 --> 00:53:12,867
Then what's this?
650
00:53:22,733 --> 00:53:25,248
It's wonderful .. when
did you do this of me?
651
00:53:28,571 --> 00:53:31,376
"Portrait Of A Lady".
Attributed to Cristobano Laurie.
652
00:53:32,174 --> 00:53:33,874
"1486"
653
00:53:36,162 --> 00:53:37,586
I don't understand.
654
00:53:40,233 --> 00:53:43,060
I was in a castle in Italy,
after the last war.
655
00:53:43,609 --> 00:53:45,339
Wounded, with a
shell-splinter in my head.
656
00:53:47,162 --> 00:53:49,121
All the times I lay in bed,
she looked down at me.
657
00:53:50,288 --> 00:53:51,789
In the nights, I dreamed about her.
658
00:53:52,336 --> 00:53:53,710
She filled my imagination.
659
00:53:55,700 --> 00:53:57,287
After the war, I went back to England.
660
00:53:57,502 --> 00:53:59,072
I found no peace and no happiness.
661
00:54:00,322 --> 00:54:01,754
That girl's face haunted me.
662
00:54:03,240 --> 00:54:04,484
She drew me back to Italy.
663
00:54:05,310 --> 00:54:06,411
I had to possess her.
664
00:54:07,818 --> 00:54:08,995
The day I bought her.
665
00:54:09,095 --> 00:54:12,069
An infinite peace and happiness came
over me for the first time in my life.
666
00:54:13,875 --> 00:54:15,577
I was determined to
find out who she was.
667
00:54:16,868 --> 00:54:19,740
They let me search in the archives at
the castle. Then I discovered her name.
668
00:54:20,831 --> 00:54:21,620
"Venetia".
669
00:54:22,371 --> 00:54:23,930
Then something very strange happened.
670
00:54:24,646 --> 00:54:27,406
I became conscious of knowing events in
her life before I had read about them.
671
00:54:28,111 --> 00:54:29,752
If felt that somehow, somewhere ..
672
00:54:29,852 --> 00:54:32,698
I'd known her before. That mirror in her
hand. I felt I'd given it to her myself.
673
00:54:34,494 --> 00:54:36,428
I've always laughed at the
idea of reincarnation.
674
00:54:37,232 --> 00:54:38,561
But this had happened to me.
675
00:54:39,304 --> 00:54:40,634
So I was bound to believe it.
676
00:54:41,880 --> 00:54:44,837
By now, I was convinced that
I had lived 400 years ago.
677
00:54:46,253 --> 00:54:47,812
That I had been Venetia's lover.
678
00:54:49,299 --> 00:54:52,066
You are Paul Mangin,
living here and now.
679
00:54:53,125 --> 00:54:56,140
How could you believe you're that man?
โ Yes, how could I believe?
680
00:54:57,090 --> 00:54:58,591
One part of the puzzle was missing.
681
00:54:59,445 --> 00:55:00,369
That part ..
682
00:55:01,330 --> 00:55:02,119
Was me.
683
00:55:05,079 --> 00:55:06,713
You believe that I'm that girl.
684
00:55:08,733 --> 00:55:09,797
That smile.
685
00:55:10,796 --> 00:55:12,575
It's mocking .. cruel.
686
00:55:13,289 --> 00:55:14,678
Yes, I always hated her smile.
687
00:55:15,707 --> 00:55:17,220
I wonder what she was thinking?
688
00:55:18,159 --> 00:55:20,574
She was cruel .. she was faithless.
689
00:55:21,929 --> 00:55:23,144
I could have changed her.
690
00:55:23,946 --> 00:55:24,904
But she left me.
691
00:55:25,891 --> 00:55:28,099
You speak as if you were really there.
โ As if?
692
00:55:28,614 --> 00:55:30,161
I was there I tell you. I was there!
693
00:55:32,500 --> 00:55:34,243
This time, you won't leave me, Venetia.
694
00:55:35,767 --> 00:55:38,223
No .. I won't leave you.
695
00:55:45,751 --> 00:55:47,203
1486.
696
00:55:51,401 --> 00:55:52,170
No, Paul.
697
00:55:54,107 --> 00:55:55,122
I won't leave you.
698
00:56:19,229 --> 00:56:22,774
"It wasn't easy to lie
to Paul. To leave him."
699
00:56:24,010 --> 00:56:25,311
"But I knew in that moment."
700
00:56:26,039 --> 00:56:28,697
"That if I didn't,
I would never be able to."
701
00:56:30,507 --> 00:56:32,861
"It wasn't so much Paul
who frightened me."
702
00:56:33,713 --> 00:56:36,357
"But what I knew was happening to me."
703
00:56:37,825 --> 00:56:38,840
"And most of all."
704
00:56:39,766 --> 00:56:42,663
"I wanted to be able .. to laugh again."
705
00:57:19,155 --> 00:57:20,339
[ Laughter ]
706
00:57:24,387 --> 00:57:25,761
[ Laughter ]
707
00:57:26,017 --> 00:57:27,490
So you are happy here, aren't you?
708
00:57:27,596 --> 00:57:29,691
Very happy. I never want to leave.
709
00:57:29,917 --> 00:57:30,886
Mifanwy.
โ Hmm?
710
00:57:31,367 --> 00:57:32,640
Have you ever been in love?
711
00:57:32,824 --> 00:57:35,182
Oh, a thousand times, but never in love.
712
00:57:35,618 --> 00:57:38,281
Both cynical and sad.
โ And true.
713
00:57:39,012 --> 00:57:41,772
Here, move over. You use
your wrist more in your cast.
714
00:57:42,675 --> 00:57:44,311
Is that better?
โ No. Dreadful.
715
00:57:46,272 --> 00:57:47,662
Do you think you ever could be?
716
00:57:47,762 --> 00:57:49,031
In love?
โ Yes.
717
00:57:49,557 --> 00:57:50,378
I could be.
718
00:57:50,813 --> 00:57:52,458
But not like the other thousand times?
719
00:57:52,683 --> 00:57:55,474
I'd want it to be different somehow.
โ A thousand and one?
720
00:57:56,195 --> 00:57:57,573
Days and nights.
721
00:58:06,089 --> 00:58:07,711
Heavens! What a country to live in.
722
00:58:07,811 --> 00:58:09,370
No wonder Welshmen are always miners.
723
00:58:09,822 --> 00:58:11,524
It's far better than
living above ground.
724
00:58:11,624 --> 00:58:13,640
Still, I wouldn't live anywhere
else if you paid me.
725
00:58:14,640 --> 00:58:17,264
Now you run up and change your clothes.
I'll get you a hot drink .. here.
726
00:58:17,743 --> 00:58:20,597
Shall I bring your own shoes and socks?
โ They're in the top right-hand drawer.
727
00:58:20,697 --> 00:58:21,505
Heavens.
728
00:58:21,605 --> 00:58:24,470
Any more of this hunting, shooting and
fishing business and I'll be an expert.
729
00:58:25,957 --> 00:58:27,038
Imbecile woman.
730
00:59:00,865 --> 00:59:02,416
What's the matter darling? Bad news?
731
00:59:03,849 --> 00:59:05,531
Owen, I've got to go back to London.
732
00:59:06,226 --> 00:59:08,477
It will only be for a few days,
but I've got to go back.
733
00:59:09,195 --> 00:59:10,885
Disappointing .. even for a few days.
734
00:59:12,732 --> 00:59:14,808
Perhaps it's because of you
that I've got to go back.
735
00:59:15,514 --> 00:59:17,673
I can't explain it.
It wouldn't make sense.
736
00:59:18,788 --> 00:59:20,537
Nothing you do say makes much sense.
737
00:59:20,963 --> 00:59:23,559
You see .. I could never marry someone.
738
00:59:24,514 --> 00:59:26,418
With the shadow of another
man always beside me.
739
00:59:26,518 --> 00:59:29,734
This shadow. You're sure you were
right the other day when you said ..
740
00:59:29,834 --> 00:59:31,414
"A thousand times and never in love".
741
00:59:32,341 --> 00:59:34,276
It's always so difficult
to explain, isn't it?
742
00:59:35,425 --> 00:59:38,830
Perhaps I should have said I
never .. loved anyone before.
743
01:00:06,497 --> 01:00:08,352
So glad you were able to come.
โ Delighted!
744
01:00:10,765 --> 01:00:15,044
My dear, what we've missed by
him hiding himself all these years.
745
01:00:15,415 --> 01:00:17,289
It must have cost him thousands.
746
01:00:17,567 --> 01:00:19,474
I hear that Sir is completely crackers.
747
01:00:20,683 --> 01:00:22,794
I wonder if there is a woman he adores?
748
01:00:30,923 --> 01:00:32,196
Did you hear that Caroline?
749
01:00:32,584 --> 01:00:35,412
He wants to know if Paul has
done all this for the woman.
750
01:00:36,052 --> 01:00:38,876
You ought to know, dear Edgar.
You made the dress.
751
01:00:39,249 --> 01:00:41,439
Well, it's getting late and I
haven't seen it anywhere.
752
01:00:41,905 --> 01:00:43,404
Don't worry, you will.
753
01:00:44,380 --> 01:00:46,318
Even if, according to The Tatler ..
754
01:00:46,810 --> 01:00:49,565
"Mifanwy Conway is spending
a quiet holiday in Wales .."
755
01:00:49,896 --> 01:00:52,682
"With the ever so eligible
mister Owen Rhys."
756
01:00:53,045 --> 01:00:54,772
"The distinguished explorer."
757
01:00:55,185 --> 01:00:57,974
Somehow, I doubt if Paul
Mangin reads The Tatler.
758
01:00:59,132 --> 01:01:01,623
Then, don't think dear Edgar,
that someone should tell him?
759
01:01:33,612 --> 01:01:34,744
Hello Paul.
760
01:01:36,944 --> 01:01:38,341
Looking for someone?
761
01:01:39,229 --> 01:01:41,236
You are looking nice, my
sister Lucrezia Borgia.
762
01:01:41,724 --> 01:01:43,422
Is that intended as a compliment?
763
01:01:43,658 --> 01:01:46,617
Just as you like. She's as handsome as
you are Caroline, and just as dangerous.
764
01:01:47,563 --> 01:01:50,134
And what do I do to live
up to her reputation?
765
01:01:50,329 --> 01:01:52,282
Start out by poisoning
a dozen lovers or so.
766
01:01:53,239 --> 01:01:55,602
Lead me to the bar, I'll start at once.
767
01:01:55,878 --> 01:01:58,239
I'm afraid you'll have to look
elsewhere for your first victim.
768
01:02:17,639 --> 01:02:18,780
I knew you would come.
769
01:02:52,074 --> 01:02:54,772
Good evening Miss Conway.
โ What a lovely costume, Mortimer.
770
01:02:55,052 --> 01:02:57,700
Yes, I'm afraid I make more
noise than a ruddy fire-engine.
771
01:02:58,323 --> 01:02:59,567
Begging your pardon, Miss.
772
01:02:59,707 --> 01:03:02,118
I would have one of those if I were you.
โ I never take it, sir.
773
01:03:52,902 --> 01:03:54,126
[ Man singing: ]
774
01:03:54,532 --> 01:04:05,904
"Black .. black .. black .. is the
colour of my true love's hair."
775
01:04:07,421 --> 01:04:12,922
"Her lips are something wondrous fair."
776
01:04:13,205 --> 01:04:19,994
"The purest eyes and
the daintiest hands."
777
01:04:22,502 --> 01:04:30,094
"I love the grass whereon she stands."
778
01:04:32,875 --> 01:04:36,358
"I grow too troublesome."
779
01:04:36,710 --> 01:04:39,988
"To mourn, to weep."
780
01:04:42,476 --> 01:04:47,654
"But satisfied, I ne'er can sleep."
781
01:04:48,226 --> 01:04:55,645
"I'll write her a letter
in a few little lines."
782
01:04:57,721 --> 01:05:05,014
"I'll suffer death a thousand times."
783
01:05:21,134 --> 01:05:22,874
Well, that's all I have to show you.
784
01:05:23,469 --> 01:05:25,605
You've given them something
they'll never forget, Paul.
785
01:05:25,846 --> 01:05:28,667
Until some bright, young thing comes and
shows them something even more amazing.
786
01:05:30,779 --> 01:05:32,395
But you'll remember, won't you?
โ Yes.
787
01:05:33,440 --> 01:05:34,446
I'll remember.
788
01:05:35,768 --> 01:05:37,848
It's getting rather cold.
Let's go inside.
789
01:07:02,961 --> 01:07:04,204
Stop Paul. Stop!
790
01:07:24,822 --> 01:07:26,765
Well .. it's all over
791
01:07:27,395 --> 01:07:28,304
Not for us.
792
01:07:37,879 --> 01:07:39,568
Give me your hand.
โ Whatever for?
793
01:07:45,530 --> 01:07:46,717
It's an engagement ring.
794
01:07:48,279 --> 01:07:49,307
You don't like it?
795
01:07:56,179 --> 01:07:57,200
How very amusing.
796
01:07:58,822 --> 01:08:00,429
It's awfully .. cute.
797
01:08:01,488 --> 01:08:03,088
It's just like hers. Don't you see?
798
01:08:03,821 --> 01:08:04,838
Just like hers.
799
01:08:04,938 --> 01:08:07,858
Oh for goodness sake Paul.
Stop this nonsense.
800
01:08:08,398 --> 01:08:10,765
This bringing of something of
the present back into the past.
801
01:08:10,865 --> 01:08:13,110
Or the past back into the present.
Whichever way you put it.
802
01:08:13,319 --> 01:08:14,798
It's becoming a bit of a bore.
803
01:08:15,680 --> 01:08:17,856
Have you got a cigarette?
I'm absolutely panting for one.
804
01:08:18,350 --> 01:08:20,566
Oh I'm forgetting.
We don't smoke, do we.
805
01:08:21,782 --> 01:08:23,675
What's the matter with you?
โ Nothing.
806
01:08:25,116 --> 01:08:27,576
It's just that I have the courage
to tell you the truth at last.
807
01:08:28,352 --> 01:08:30,169
You set out to charm me, as you put it.
808
01:08:30,823 --> 01:08:32,028
Well, you succeeded.
809
01:08:32,531 --> 01:08:33,689
I was attracted to you.
810
01:08:34,144 --> 01:08:35,766
I like dressing up. What woman doesn't?
811
01:08:36,377 --> 01:08:38,424
I was in the mood, it was a novelty.
812
01:08:39,193 --> 01:08:40,693
You played up to my vanity.
813
01:08:41,323 --> 01:08:42,367
Yes of course.
814
01:08:43,268 --> 01:08:46,197
It was my vanity which made me
take part in all this madness.
815
01:08:47,699 --> 01:08:51,377
But when you showed me the picture of
this woman, and told me that I was her.
816
01:08:52,573 --> 01:08:54,930
Then things became a bit
too complicated, Paul.
817
01:08:56,742 --> 01:08:58,422
So I went away for a rest-cure.
818
01:08:59,193 --> 01:09:00,551
Why did you come here tonight?
819
01:09:00,732 --> 01:09:02,617
Curiosity .. that was all.
820
01:09:02,812 --> 01:09:05,343
I don't believe it. You came because
you had to .. because I was here.
821
01:09:05,966 --> 01:09:08,152
You came because we can't
live apart from each other.
822
01:09:09,838 --> 01:09:12,096
I'm sorry .. but really.
823
01:09:12,552 --> 01:09:15,767
Just because you're dressed up as
a Borgia, doesn't make me Venetia.
824
01:09:16,762 --> 01:09:19,400
Look. Ours was a very
charming, unique affair.
825
01:09:19,933 --> 01:09:20,805
That was all.
826
01:09:22,461 --> 01:09:24,537
I never intended anything serious.
827
01:09:28,725 --> 01:09:29,874
I love someone else.
828
01:09:32,156 --> 01:09:33,478
I'm going to marry him.
829
01:09:41,457 --> 01:09:43,159
So, you laughed when
I told you my story.
830
01:09:44,251 --> 01:09:45,640
You thought it was very funny.
831
01:09:47,961 --> 01:09:49,017
She laughed too.
832
01:09:50,998 --> 01:09:53,749
I should have known that four centuries
cannot change a woman's soul.
833
01:09:57,205 --> 01:09:59,916
A pity Mifanwy that you inherited
not only her beautiful body.
834
01:10:01,065 --> 01:10:02,814
But also her worthless heart.
835
01:10:03,752 --> 01:10:04,703
Alright Paul.
836
01:10:05,499 --> 01:10:07,790
I'm Venetia .. heart and all.
837
01:10:09,203 --> 01:10:11,079
Didn't you say she went
off with another man?
838
01:10:12,138 --> 01:10:12,803
See?
839
01:10:13,674 --> 01:10:16,393
We've both completed the
full cycle of our destinies.
840
01:10:18,236 --> 01:10:19,022
Not quite.
841
01:10:20,922 --> 01:10:22,619
I didn't tell you the end of her story.
842
01:10:23,630 --> 01:10:25,262
As I hoped yours might be different.
843
01:10:27,472 --> 01:10:28,964
But it's not going to be Mifanwy.
844
01:10:29,143 --> 01:10:30,244
It's not going to be.
845
01:10:33,709 --> 01:10:35,042
You see, he loved her hair.
846
01:10:37,148 --> 01:10:38,943
It was so dark and mysterious.
847
01:10:41,835 --> 01:10:43,169
He strangled her with it.
848
01:10:44,889 --> 01:10:46,820
Do I still make you laugh, Mifanwy?
849
01:10:49,917 --> 01:10:51,994
Do I still make you laugh, Mifanwy?
850
01:11:02,314 --> 01:11:03,418
Venetia!
851
01:11:05,172 --> 01:11:06,081
Mifanwy!
852
01:11:38,967 --> 01:11:43,345
[ Hysterical laughter ]
853
01:11:45,729 --> 01:11:50,829
[ Hysterical laughter ]
854
01:11:52,165 --> 01:11:54,399
[ Hysterical laughter ]
855
01:12:45,619 --> 01:12:48,046
Oh darling, don't look so disappointed.
856
01:12:48,610 --> 01:12:51,193
Aren't you glad to see me?
โ Why haven't you gone home?
857
01:12:51,688 --> 01:12:54,041
Yes, I know. I'm completely plastered.
858
01:12:54,478 --> 01:12:56,932
In fact .. I nearly passed right out.
859
01:12:58,215 --> 01:13:02,035
Oh, don't let that little
society bitch get you down.
860
01:13:02,610 --> 01:13:04,447
I love you .. do you hear?
861
01:13:05,581 --> 01:13:07,755
You've always treated me like dirt.
862
01:13:08,473 --> 01:13:09,734
Well I am a tramp.
863
01:13:10,538 --> 01:13:11,634
But I like it.
864
01:13:12,443 --> 01:13:14,293
Don't look at her, look at me!
865
01:13:14,510 --> 01:13:16,576
You've never said a kind word to me.
866
01:13:17,445 --> 01:13:18,642
You despise me.
867
01:13:19,310 --> 01:13:21,818
I suppose you think I'm
not good enough for you?
868
01:14:12,925 --> 01:14:14,261
[ Man singing: ]
869
01:14:15,786 --> 01:14:23,125
"Black, black is the colour
of my true love's hair."
870
01:14:25,778 --> 01:14:33,891
"Her lips are something wondrous fair."
871
01:15:55,996 --> 01:15:57,012
Caroline!
872
01:15:59,887 --> 01:16:00,804
Caroline!
873
01:16:03,485 --> 01:16:04,506
Caroline!
874
01:16:06,671 --> 01:16:07,490
Caroline!
875
01:16:29,863 --> 01:16:30,706
Caroline!
876
01:16:52,653 --> 01:16:54,193
Mortimer has come back.
877
01:16:54,891 --> 01:16:56,588
There are two gentlemen with him.
878
01:16:59,070 --> 01:17:00,860
Caroline Hart has been murdered.
879
01:17:04,170 --> 01:17:05,570
Why did you do it, Mr Mangin?
880
01:17:12,399 --> 01:17:14,149
Why did you do it, Mr Mangin?
881
01:17:21,288 --> 01:17:22,114
Veronica.
882
01:17:23,015 --> 01:17:26,274
Will you tell the gentlemen I'll be ready
in 5 minutes for them to take me away.
883
01:17:27,633 --> 01:17:28,617
Yes, Mr Mangin.
884
01:19:05,958 --> 01:19:07,212
Only five minutes, Miss.
885
01:19:12,003 --> 01:19:13,091
Why have you come?
886
01:19:14,508 --> 01:19:16,894
Let me tell them.
โ There's nothing to tell.
887
01:19:17,155 --> 01:19:18,299
Yes there is.
888
01:19:18,990 --> 01:19:22,335
About you .. and me .. and Venetia.
889
01:19:22,823 --> 01:19:24,042
That must never be told.
890
01:19:24,284 --> 01:19:25,628
It would help to save you.
891
01:19:25,846 --> 01:19:27,355
From what? The lunatic asylum?
892
01:19:28,418 --> 01:19:29,948
Can you imagine me in a padded cell?
893
01:19:30,926 --> 01:19:33,086
I, who've always surrounded
myself with beautiful things.
894
01:19:34,138 --> 01:19:35,911
Jewels .. pictures.
895
01:19:37,255 --> 01:19:38,464
The sound of music.
896
01:19:39,087 --> 01:19:40,388
The touch of a woman's hair.
897
01:19:41,260 --> 01:19:43,579
Sorry, not quite the most
tactful thing to have mentioned.
898
01:19:47,441 --> 01:19:48,599
Don't you want to live?
899
01:19:50,925 --> 01:19:52,141
Do you love me, Mifanwy?
900
01:20:01,643 --> 01:20:02,505
No ..
901
01:20:05,125 --> 01:20:07,248
Then there's no need for
me to defend myself.
902
01:20:07,849 --> 01:20:09,664
You see, before I was
searching for someone.
903
01:20:10,899 --> 01:20:12,944
I know I must have seemed
mad and frightening to you.
904
01:20:14,040 --> 01:20:16,632
But have you ever thought that everyone,
from the very minute he's born.
905
01:20:16,732 --> 01:20:18,005
Is searching for something.
906
01:20:19,109 --> 01:20:21,013
Most people die without
even knowing what it is.
907
01:20:22,132 --> 01:20:25,396
I knew .. so I'm one of the lucky ones.
908
01:20:26,791 --> 01:20:28,060
But .. Paul ..
909
01:20:28,711 --> 01:20:31,666
All sorts of people before me have
tried to live outside their time.
910
01:20:32,799 --> 01:20:33,881
Quite futile.
911
01:20:36,639 --> 01:20:38,033
There is a time to be born.
912
01:20:38,746 --> 01:20:40,083
And a time to die.
913
01:20:41,912 --> 01:20:44,476
So please don't spoil the
exit I have chosen for myself.
914
01:20:45,744 --> 01:20:48,384
You ought to know .. I always
had a liking for dramatic effects.
915
01:21:10,369 --> 01:21:12,862
Goodbye, Paul.
โ Au revoir, Venetia.
916
01:21:23,475 --> 01:21:24,778
Bring up Paul Mangin.
917
01:21:42,082 --> 01:21:46,539
Paul Mangin, you are charged that
on the night of September 3rd 1938 ..
918
01:21:46,769 --> 01:21:48,653
You wilfully murdered Caroline Hart.
919
01:21:49,675 --> 01:21:51,797
Under this indictment,
what do you plead?
920
01:21:53,164 --> 01:21:54,155
Guilty My Lord.
921
01:21:54,446 --> 01:21:56,652
Oh yes, oh yes, oh yes.
922
01:21:57,048 --> 01:22:01,480
My Lords the King's Justices do strictly
charge and command all persons ..
923
01:22:01,816 --> 01:22:06,325
To keep silence while sentence of death
is passing on the prisoner at the bar ..
924
01:22:06,600 --> 01:22:07,787
On pain of imprisonment.
925
01:22:08,206 --> 01:22:09,370
God save the King.
926
01:22:09,918 --> 01:22:13,427
The sentence of the court is that you
be taken from here to a lawful prison.
927
01:22:14,080 --> 01:22:15,553
And hence to a place of execution.
928
01:22:16,150 --> 01:22:18,132
To there be hanged by
the neck until you be dead.
929
01:22:18,561 --> 01:22:21,121
And your body be afterwards buried
within the precincts of the prison.
930
01:22:21,316 --> 01:22:23,419
In which you have been
confined before your execution.
931
01:22:24,320 --> 01:22:25,936
May the Lord have mercy upon your soul.
932
01:22:26,551 --> 01:22:27,194
Amen.
933
01:22:38,474 --> 01:22:41,469
"Paul Mangin .. the
masked-ball murderer."
934
01:22:42,083 --> 01:22:46,892
"Strangled Caroline Hart with her
own hair. Executed October .."
935
01:22:47,695 --> 01:22:50,739
Oh yes, I remember reading about
that in the News Of The World.
936
01:22:54,413 --> 01:22:55,485
Good afternoon Miss.
937
01:22:56,678 --> 01:22:57,436
Mortimer!
938
01:23:00,143 --> 01:23:01,559
Not quite as we knew him, is it?
939
01:23:02,843 --> 01:23:04,710
So it was you who sent the telegram?
940
01:23:04,810 --> 01:23:06,152
Yes, Miss .. uh Madam.
941
01:23:06,597 --> 01:23:10,139
You see, I discovered Veronica had found
your address and was writing those ..
942
01:23:10,515 --> 01:23:12,159
Threatening letters you've been getting.
943
01:23:13,057 --> 01:23:14,026
Veronica?
944
01:23:16,124 --> 01:23:17,607
Madam, do you believe he did it?
945
01:23:20,761 --> 01:23:21,411
No.
946
01:23:23,018 --> 01:23:24,001
Not always.
947
01:23:26,081 --> 01:23:26,839
Mortimer.
948
01:23:27,522 --> 01:23:30,091
Why should Veronica now
wish to blackmail me?
949
01:23:34,181 --> 01:23:35,675
That was why I sent for you.
950
01:23:41,946 --> 01:23:43,819
Veronica's always been
a little queer, Madam.
951
01:23:44,326 --> 01:23:46,457
She was like that when I found
her and brought her home.
952
01:23:46,674 --> 01:23:47,489
From Italy?
953
01:23:47,650 --> 01:23:49,047
Oh no. That was her story.
954
01:23:50,029 --> 01:23:53,471
He realized that she was mad and it
wasn't safe for her to be out alone.
955
01:23:54,530 --> 01:23:55,878
But lately she's got worse.
956
01:23:56,643 --> 01:23:58,814
She is mad .. dangerously mad.
957
01:23:59,960 --> 01:24:03,636
I sent you the telegram as I was afraid
you might take action against Veronica.
958
01:24:04,419 --> 01:24:06,945
The poor Master's name would be
dragged through the mud again.
959
01:24:07,549 --> 01:24:10,948
Oh Madam .. I wanted to
implore you not to do that.
960
01:24:11,736 --> 01:24:14,710
Because I am .. having
Veronica put away.
961
01:24:16,029 --> 01:24:17,959
Yes, I'm having her put away.
962
01:24:19,995 --> 01:24:21,630
He never wished that but ..
963
01:24:23,335 --> 01:24:26,098
Every evening, just as it's
getting dark she disappears.
964
01:24:26,843 --> 01:24:28,698
A few days ago, I followed her here.
965
01:24:29,571 --> 01:24:31,448
Always at the same time.
966
01:24:31,944 --> 01:24:33,838
Just as this place is going to close.
967
01:24:35,011 --> 01:24:37,256
She wanted to have a
few words with him alone.
968
01:24:38,211 --> 01:24:40,056
[ Tannoy: ]
"Come along ladies and gentlemen."
969
01:24:42,531 --> 01:24:43,670
There she is now.
970
01:24:44,872 --> 01:24:47,995
"Hurry along ladies and gentlemen.
We're closing down."
971
01:24:48,692 --> 01:24:50,211
"Hurry along, please."
972
01:24:54,189 --> 01:24:55,776
"Hurry along, please."
973
01:24:56,539 --> 01:24:59,337
I'm late Paul .. we haven't much time.
974
01:25:00,191 --> 01:25:02,681
That old fool, he will
keep spying on me.
975
01:25:03,372 --> 01:25:05,595
He pretends she's not in the house.
976
01:25:08,550 --> 01:25:10,180
But I know she is there.
977
01:25:11,103 --> 01:25:15,283
I hear her every night. Laughing
and dancing in the corridor.
978
01:25:16,380 --> 01:25:18,627
I hear the music-box playing.
979
01:25:19,673 --> 01:25:21,057
Last night ..
980
01:25:23,678 --> 01:25:24,785
I went after her.
981
01:25:26,241 --> 01:25:28,021
But she fled and hid in the guest-room.
982
01:25:31,211 --> 01:25:34,124
She knows I'm frightened of going there.
983
01:25:36,933 --> 01:25:37,996
But one night.
984
01:25:39,435 --> 01:25:40,817
I won't be.
985
01:25:44,401 --> 01:25:46,051
I couldn't see the last time.
986
01:25:47,245 --> 01:25:48,567
It was too dark.
987
01:25:50,001 --> 01:25:52,289
I couldn't see if she had red hair.
988
01:25:53,937 --> 01:25:56,668
It was the one with the
black hair I wanted.
989
01:25:59,871 --> 01:26:01,043
She's here, Paul.
990
01:26:03,630 --> 01:26:05,289
The one with the black hair.
991
01:26:09,388 --> 01:26:11,551
She still uses the same scent.
992
01:26:34,048 --> 01:26:36,208
Why did you let him die, Veronica?
993
01:26:36,481 --> 01:26:37,855
So that you couldn't have him.
994
01:26:45,550 --> 01:26:46,677
Where are you?
995
01:27:00,061 --> 01:27:01,649
You won't find me Veronica.
996
01:27:03,038 --> 01:27:05,253
You won't be writing
any more letters to me.
997
01:27:06,752 --> 01:27:09,556
Yes, get to know those faces Veronica.
998
01:27:10,420 --> 01:27:11,929
Soon, yours will be one of them.
999
01:27:13,630 --> 01:27:15,566
Look at your own handiwork.
1000
01:27:16,127 --> 01:27:17,329
You say you loved him.
1001
01:27:17,840 --> 01:27:20,754
But you've turned him into
an effigy of horror and wax.
1002
01:27:22,265 --> 01:27:24,037
No good running away, Veronica.
1003
01:27:25,013 --> 01:27:26,906
No good running away.
1004
01:28:03,167 --> 01:28:04,667
Ahhh!
1005
01:28:44,587 --> 01:28:46,087
Ahhh!
1006
01:28:57,997 --> 01:28:59,621
Don't look Miss .. turn away.
1007
01:29:04,628 --> 01:29:06,779
You go now, Miss.
I'll see to everything.
1008
01:29:06,941 --> 01:29:08,829
Mortimer I ..
โ Please, Miss.
1009
01:29:09,419 --> 01:29:10,634
The Master would wish it.
1010
01:29:12,523 --> 01:29:13,538
Alright, Mortimer.
1011
01:29:14,367 --> 01:29:15,182
[ Tannoy: ]
1012
01:29:15,411 --> 01:29:17,510
"Come along ladies and
gentlemen .. all out please."
1013
01:29:20,014 --> 01:29:21,336
Thank you, Mortimer.
1014
01:29:42,860 --> 01:29:44,355
Hello mummy! Mummy!
โ Hello.
1015
01:29:45,864 --> 01:29:47,079
What have you got for us?
1016
01:29:47,896 --> 01:29:49,254
Hello. What's in the that box?
1017
01:29:49,541 --> 01:29:50,765
Hello darlings, darlings.
1018
01:29:51,050 --> 01:29:53,124
I've got lots of presents
for you .. of course I have.
1019
01:30:09,934 --> 01:30:11,149
Well, how did you get on?
1020
01:30:11,871 --> 01:30:13,523
I had a very busy time, darling.
1021
01:30:13,864 --> 01:30:15,554
I spent more than I ought to have done.
1022
01:30:15,892 --> 01:30:18,510
I bought you a new dressing gown
to match mine. โ Thank you.
1023
01:30:18,705 --> 01:30:20,440
How have the children been? Good?
1024
01:30:20,710 --> 01:30:22,485
How's the garden? The tulips out yet?
1025
01:30:22,800 --> 01:30:24,888
Well darling, you haven't
been away a year you know.
1026
01:30:26,575 --> 01:30:28,419
I went into Madame Tussauds.
โ Really?
1027
01:30:30,327 --> 01:30:31,307
You know.
1028
01:30:33,887 --> 01:30:35,245
They've got Paul Mangin there.
1029
01:30:36,461 --> 01:30:38,267
The man who strangled
a woman with her hair.
1030
01:30:38,546 --> 01:30:39,921
Funny you should mention that.
1031
01:30:40,021 --> 01:30:41,962
There was something about
him in the paper this morning.
1032
01:30:42,062 --> 01:30:43,228
He didn't do it at all.
1033
01:30:43,994 --> 01:30:46,389
His old housekeeper coรฑfessed
just before she died.
1034
01:30:46,952 --> 01:30:49,026
She'd thrown herself in
front of a lorry or something.
1035
01:30:49,861 --> 01:30:51,255
You're lucky to hรคve seen him.
1036
01:30:52,367 --> 01:30:54,212
I expect they'll take him
out of Tussauds now.
1037
01:30:54,474 --> 01:30:55,493
They will?
1038
01:30:55,668 --> 01:30:57,538
He must have been a
very attractive person.
1039
01:30:59,081 --> 01:31:00,673
Didn't you think so, Mifanwy?
1040
01:32:16,559 --> 01:32:17,580
T-G รถ
80875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.