All language subtitles for Chicken Run ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,480 --> 00:02:14,920 Shush! 2 00:02:22,760 --> 00:02:25,360 I'm stuck! 3 00:02:33,440 --> 00:02:36,800 Get back. 4 00:03:18,000 --> 00:03:20,880 Mr Tweedy? 5 00:03:20,880 --> 00:03:24,240 What is that chicken doing outside the fence? 6 00:03:24,480 --> 00:03:26,600 Ooh! I don't know, luv, I... 7 00:03:26,840 --> 00:03:28,440 Just deal with it. 8 00:03:28,680 --> 00:03:31,160 Now! 9 00:03:38,040 --> 00:03:42,520 I'll teach you to make a fool out of me. 10 00:03:42,760 --> 00:03:45,320 Ugh! 11 00:03:45,320 --> 00:03:47,840 Now let that be a lesson to the lot of you! 12 00:03:48,080 --> 00:03:53,560 No chicken escapes from Tweedy's farm! 13 00:05:18,480 --> 00:05:21,360 Stop! 14 00:05:22,800 --> 00:05:26,240 Come on! 15 00:05:27,040 --> 00:05:30,160 Oh! 16 00:06:21,600 --> 00:06:24,880 Both: Huh? 17 00:07:02,280 --> 00:07:03,440 Morning, Ginger. 18 00:07:03,680 --> 00:07:05,160 Back from holiday? 19 00:07:05,400 --> 00:07:09,600 I wasn't on holiday, Babs. I was in solitary confinement. 20 00:07:09,840 --> 00:07:12,520 It's nice to get a bit of time to yourself, isn't it? 21 00:07:17,040 --> 00:07:18,880 Roll call! 22 00:07:19,120 --> 00:07:21,600 Come along. You'll be late for parade. 23 00:07:21,840 --> 00:07:23,840 Pip, pip. Quick march. 24 00:07:24,080 --> 00:07:26,200 Left right, left right, left right! 25 00:07:26,440 --> 00:07:28,200 - Come on, smarten up! - Ow! 26 00:07:28,440 --> 00:07:31,200 Discipline! Back in my RAF days, 27 00:07:31,440 --> 00:07:33,880 when the senior officer called for a scramble, 28 00:07:34,120 --> 00:07:37,080 you'd hop in the old crate and tally-ho! Chocks away! 29 00:07:37,320 --> 00:07:40,640 Give over, you old fool! They just want to count us. 30 00:07:40,880 --> 00:07:43,480 How dare you talk back to a senior ranking officer. 31 00:07:43,720 --> 00:07:45,160 Why, back in my RAF days... 32 00:07:45,400 --> 00:07:47,280 Fowler, they're coming. Back in line. 33 00:07:47,520 --> 00:07:50,600 - Right! 34 00:07:50,840 --> 00:07:55,600 There'll be a stern reprimand for you, lad. You're grounded. 35 00:07:55,840 --> 00:07:59,440 Atten... tion! 36 00:08:03,320 --> 00:08:08,160 Welcome back. Is there a new plan? 37 00:08:21,560 --> 00:08:24,920 I thought we tried going under. 38 00:08:25,160 --> 00:08:28,920 Ah, over. Right. 39 00:08:38,240 --> 00:08:39,800 How's the egg count? 40 00:08:40,040 --> 00:08:42,960 I've laid five eggs this morning. Five! Well chuffed, I was. 41 00:08:43,200 --> 00:08:45,880 Shush! 42 00:08:52,520 --> 00:08:54,080 Ginger: Oh, no! 43 00:08:54,320 --> 00:08:57,560 Ginger: Edwina! 44 00:08:57,800 --> 00:08:59,960 Why didn't you give her some of yours? 45 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 I would have. She didn't tell me. 46 00:09:02,440 --> 00:09:04,640 She didn't tell anyone. 47 00:09:13,160 --> 00:09:17,800 Ooh! Is Edwina off on holiday? 48 00:10:12,800 --> 00:10:14,800 We've got to get out of here. 49 00:10:15,040 --> 00:10:17,880 Ginger? Are we still on? 50 00:10:18,120 --> 00:10:21,200 Oh, we're on, all right. Spread the word, Mac. 51 00:10:21,440 --> 00:10:25,080 Meeting tonight in hut 17. 52 00:10:45,040 --> 00:10:47,800 Oh! 53 00:10:50,120 --> 00:10:51,560 Male voice: You called? 54 00:10:51,800 --> 00:10:53,160 - Nick and... - Fetcher 55 00:10:53,400 --> 00:10:57,000 at your service. 56 00:10:59,480 --> 00:11:02,920 Over here. 57 00:11:04,400 --> 00:11:06,000 We need some more things. 58 00:11:06,240 --> 00:11:07,600 Right you are, miss. 59 00:11:07,840 --> 00:11:10,720 How about this quality hand-crafted tea set? 60 00:11:10,960 --> 00:11:12,560 This necklace and pendant? 61 00:11:12,800 --> 00:11:16,840 Or this, all the rage in the fashionable chicken coops of Paris? 62 00:11:17,080 --> 00:11:21,120 Simply pop it on, and as the French hens say, "voil�"! 63 00:11:21,360 --> 00:11:22,360 That is French. 64 00:11:22,600 --> 00:11:25,720 That's two hats in one, miss. For parties. 65 00:11:25,960 --> 00:11:28,120 For weddings. Oh, madame! 66 00:11:28,360 --> 00:11:30,880 You look like a vision. Like a dream. 67 00:11:31,120 --> 00:11:31,840 Like a duck. 68 00:11:32,080 --> 00:11:33,800 Ginger: No, thank you. 69 00:11:34,040 --> 00:11:36,680 We're making this. We need "these" things. 70 00:11:36,920 --> 00:11:38,600 - Can you get them? - Oh... 71 00:11:38,840 --> 00:11:41,000 This is a big job, miss. 72 00:11:41,240 --> 00:11:44,040 Bigger than the others. This is gonna cost. 73 00:11:44,280 --> 00:11:46,680 Same as always. One bag of seed. 74 00:11:46,920 --> 00:11:49,560 - You call this pay? - It's chicken feed. 75 00:11:49,800 --> 00:11:51,440 - What else could we give you? - Eggs. 76 00:11:51,680 --> 00:11:53,160 - Eggs? - Eggs. 77 00:11:53,400 --> 00:11:55,520 No. Our eggs are too valuable. 78 00:11:55,760 --> 00:11:58,920 And so are we. 79 00:11:59,080 --> 00:12:02,360 After you, Fetcher. 80 00:12:02,800 --> 00:12:03,840 After I what? 81 00:12:04,080 --> 00:12:06,360 Move! 82 00:12:13,760 --> 00:12:15,360 Hmm! 83 00:12:15,600 --> 00:12:17,480 Mrs Tweedy: 22 and nine. 84 00:12:17,720 --> 00:12:20,040 14 shillings and thruppence. 85 00:12:20,280 --> 00:12:23,400 Seven and sixpence times three. 86 00:12:23,640 --> 00:12:25,360 Two and nine. 87 00:12:25,600 --> 00:12:28,520 Fourpence ha'penny. 88 00:12:28,760 --> 00:12:32,520 Oh! Stupid, worthless creatures! 89 00:12:32,760 --> 00:12:38,280 I'm sick and tired of making minuscule profits. 90 00:12:47,600 --> 00:12:50,760 Hmm... 91 00:12:54,360 --> 00:12:56,360 Hmm! 92 00:12:56,600 --> 00:12:58,880 Mr Tweedy: Oh, yes. 93 00:12:59,120 --> 00:13:01,320 Those chickens are up to summat. 94 00:13:01,560 --> 00:13:03,920 Quiet. I'm onto something. 95 00:13:04,160 --> 00:13:06,120 They're organised, I know it. 96 00:13:06,360 --> 00:13:07,080 I said quiet. 97 00:13:07,320 --> 00:13:08,480 That ginger one, 98 00:13:08,720 --> 00:13:10,480 I reckon she's their leader. 99 00:13:10,720 --> 00:13:12,600 Mr Tweedy! 100 00:13:12,840 --> 00:13:15,520 I may finally have found a way to make us some real money, 101 00:13:15,760 --> 00:13:17,200 and what are you on about? 102 00:13:17,440 --> 00:13:20,040 Ridiculous notions of escaping chickens. 103 00:13:20,280 --> 00:13:21,680 B-B-But...! 104 00:13:21,920 --> 00:13:24,960 It's all in your head, Mr Tweedy. Say it. 105 00:13:25,200 --> 00:13:27,360 It's all in me head. It's all in me head. 106 00:13:27,600 --> 00:13:29,880 You keep telling yourself that, 107 00:13:30,120 --> 00:13:33,120 because I don't want to hear another word about it. 108 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 Is that clear? 109 00:13:34,600 --> 00:13:36,400 Yes, luv. 110 00:13:36,640 --> 00:13:38,400 But you know that ginger one...? 111 00:13:38,640 --> 00:13:42,200 They're chickens, you dolt! Apart from you, 112 00:13:42,440 --> 00:13:44,800 they're the most stupid creatures on this planet! 113 00:13:45,040 --> 00:13:50,400 They don't plot, they don't scheme, and they are not organised! 114 00:13:51,800 --> 00:13:53,880 Order! Order! 115 00:13:54,120 --> 00:13:56,040 Quiet, everyone! 116 00:13:56,280 --> 00:13:57,880 Settle down. 117 00:13:58,120 --> 00:14:01,040 I would like to call to order... Oh, please! 118 00:14:01,280 --> 00:14:02,600 Fowler: Quiet there! 119 00:14:02,840 --> 00:14:05,080 Let's have some discipline, what, what? 120 00:14:05,320 --> 00:14:06,280 Thank you. 121 00:14:06,520 --> 00:14:10,160 In my RAF days, we had no time for unnecessary chitchat. 122 00:14:10,400 --> 00:14:12,320 Yes, thank you, Fowler. 123 00:14:12,560 --> 00:14:15,680 I... 124 00:14:16,480 --> 00:14:21,000 Right. 125 00:14:21,600 --> 00:14:24,680 Carry on. 126 00:14:24,720 --> 00:14:27,040 Now, I know our last escape attempt 127 00:14:27,280 --> 00:14:28,800 was a bit of a fiasco. 128 00:14:29,040 --> 00:14:31,760 But Mac and I have come up with a brand new plan. 129 00:14:32,000 --> 00:14:33,400 - Show 'em, Mac. - Right. 130 00:14:33,640 --> 00:14:36,600 We tried going under the wire and that didnae work. 131 00:14:36,840 --> 00:14:40,280 So the plan is, we go over it. 132 00:14:41,600 --> 00:14:42,960 This is us, right? 133 00:14:43,200 --> 00:14:45,360 We get in like this, 134 00:14:45,600 --> 00:14:47,040 wind her up, 135 00:14:47,280 --> 00:14:50,320 and let her go! 136 00:14:53,400 --> 00:14:58,600 Good grief! The turnip's bought it. 137 00:14:59,760 --> 00:15:02,200 The farmer's coming! 138 00:15:06,160 --> 00:15:09,880 Operation Cover-Up! 139 00:15:10,320 --> 00:15:12,800 Whee! 140 00:15:13,360 --> 00:15:15,960 Ouch! 141 00:15:25,720 --> 00:15:28,280 Huh? 142 00:15:33,680 --> 00:15:35,400 Mrs Tweedy: Mr Tweedy! 143 00:15:35,640 --> 00:15:37,000 Ooh! Ouch! 144 00:15:37,240 --> 00:15:39,480 Where are you? 145 00:15:39,720 --> 00:15:44,760 It's all in your head. It's all in your head. 146 00:15:47,240 --> 00:15:51,480 Think, everyone, think. What haven't we tried yet? 147 00:15:51,720 --> 00:15:53,840 We haven't tried not trying to escape. 148 00:15:54,080 --> 00:15:56,400 Hmm. That might work. 149 00:15:56,640 --> 00:15:58,400 What about Edwina? 150 00:15:58,640 --> 00:16:02,120 How many more empty nests will it take? 151 00:16:02,360 --> 00:16:05,480 It wouldn't be empty if she'd spent more time laying, 152 00:16:05,720 --> 00:16:08,680 - And less time escaping. - So, laying eggs all your life, 153 00:16:08,920 --> 00:16:12,280 then getting plucked and roasted is good enough for you? 154 00:16:12,520 --> 00:16:14,560 It's a living. 155 00:16:14,800 --> 00:16:18,400 The problem is the fences aren't just round the farm, 156 00:16:18,640 --> 00:16:20,520 they're up here in your heads. 157 00:16:20,760 --> 00:16:22,960 There is a better place out there. 158 00:16:23,200 --> 00:16:25,880 Somewhere beyond that hill. 159 00:16:26,120 --> 00:16:31,560 It has wide-open spaces and lots of trees. And grass. 160 00:16:31,800 --> 00:16:33,800 Can you imagine that? 161 00:16:34,040 --> 00:16:36,320 Cool, green grass. 162 00:16:36,560 --> 00:16:39,600 - Who feeds us? - We feed ourselves. 163 00:16:39,840 --> 00:16:41,800 - Where's the farm? - There is no farm. 164 00:16:42,040 --> 00:16:45,320 - Where does the farmer live? - There is no farmer. 165 00:16:45,560 --> 00:16:46,640 Is he on holiday? 166 00:16:46,880 --> 00:16:49,280 He isn't anywhere. Don't you get it? 167 00:16:49,520 --> 00:16:52,040 There's no egg count, no farmers, no dogs and coops 168 00:16:52,280 --> 00:16:56,640 and keys, and no fences! 169 00:16:56,680 --> 00:17:00,800 In all my life, I've never heard such a fantastic 170 00:17:01,040 --> 00:17:03,880 Ioad of tripe! 171 00:17:04,120 --> 00:17:05,480 Face the facts, ducks. 172 00:17:05,720 --> 00:17:10,400 The chances of us getting out of here are a million to one. 173 00:17:10,640 --> 00:17:14,280 Then there's still a chance. 174 00:17:34,080 --> 00:17:38,240 Oh, no, oh, no! What am I doing? Who are you trying to fool? 175 00:17:38,480 --> 00:17:41,080 You can't lead this bunch of... 176 00:17:44,000 --> 00:17:47,480 Heaven help us. 177 00:17:55,440 --> 00:18:01,200 Freedo-o-o-om! 178 00:18:05,960 --> 00:18:08,880 Aaargh...! 179 00:18:14,440 --> 00:18:15,760 Whoa! 180 00:18:16,000 --> 00:18:17,680 Ladies and gentlemen, 181 00:18:17,920 --> 00:18:20,320 you've been a wonderful audience. 182 00:18:20,560 --> 00:18:21,520 Ouch! 183 00:18:21,760 --> 00:18:25,160 Agnes: By 'eck! 184 00:18:35,280 --> 00:18:37,520 That's it! 185 00:18:38,840 --> 00:18:40,920 Get him inside, quickly! 186 00:18:47,600 --> 00:18:49,720 This is our way out of here. 187 00:18:49,960 --> 00:18:51,520 We'll make posters? 188 00:18:51,760 --> 00:18:56,600 What's on the poster, Babs? What's "on" the poster? We'll fly out. 189 00:18:56,840 --> 00:18:59,240 He must be very important to have his picture taken. 190 00:18:59,480 --> 00:19:00,560 What does he do? 191 00:19:00,800 --> 00:19:03,400 Isn't it obvious? He's a professional flying rooster. 192 00:19:03,640 --> 00:19:05,960 He flies around farms giving demonstrations. 193 00:19:06,200 --> 00:19:09,560 - Do you suppose? - Absolutely. 194 00:19:09,800 --> 00:19:10,840 Rocky: Not in there! 195 00:19:11,080 --> 00:19:12,960 Get out! Got to get... 196 00:19:13,200 --> 00:19:16,640 Uh! Eesh! Argh! 197 00:19:18,680 --> 00:19:21,920 Who are you? Where am I? What's going on? Ouch! 198 00:19:22,160 --> 00:19:23,440 What happened to my wing? 199 00:19:23,680 --> 00:19:24,880 You took a nasty fall. 200 00:19:25,120 --> 00:19:28,440 Spraining a tendon connected to the humerus. 201 00:19:28,680 --> 00:19:29,680 I wrapped her up. 202 00:19:29,920 --> 00:19:32,720 - Was that English? - She fixed your wing. 203 00:19:32,960 --> 00:19:33,920 I made the bandage! 204 00:19:34,160 --> 00:19:35,080 I carried you in! 205 00:19:35,320 --> 00:19:36,520 I held the door open. 206 00:19:36,760 --> 00:19:38,760 Whoa, whoa, whoa, whoa! 207 00:19:39,000 --> 00:19:40,280 Whoa. 208 00:19:40,520 --> 00:19:43,480 Back up and start from the top. Where am I? 209 00:19:43,720 --> 00:19:46,840 Right. How rude of us. We're just very exci... 210 00:19:47,080 --> 00:19:48,320 This is a chicken farm. 211 00:19:48,560 --> 00:19:50,320 And we're the chickens. 212 00:19:50,560 --> 00:19:53,000 I'm with you so far. Chicken farm, chickens. 213 00:19:53,240 --> 00:19:56,680 I don't like the look of him. His eyes are too close together. 214 00:19:56,920 --> 00:19:57,800 Fowler! 215 00:19:58,040 --> 00:19:59,280 And he's a Yank! 216 00:19:59,520 --> 00:20:01,880 Easy. Cockfighting's illegal where I'm from. 217 00:20:02,120 --> 00:20:03,760 Where is that, exactly? 218 00:20:04,000 --> 00:20:06,720 A place I call the land of the free and home of the brave. 219 00:20:06,960 --> 00:20:07,800 Scotland! 220 00:20:08,040 --> 00:20:09,720 No! America. 221 00:20:09,960 --> 00:20:12,200 Chickens: Oooh, America! 222 00:20:12,440 --> 00:20:15,280 Poppycock! Pushy Americans. 223 00:20:15,520 --> 00:20:19,400 Always showing up late for every war. Overpaid, 224 00:20:19,640 --> 00:20:21,840 oversexed and over here! 225 00:20:22,080 --> 00:20:23,640 What's eating Grandpa? 226 00:20:23,880 --> 00:20:26,760 - Don't mind him, Mr...? - The name's Rocky. 227 00:20:27,000 --> 00:20:29,640 Rocky the Rhode Island Red. Rhodes for short. 228 00:20:29,880 --> 00:20:31,360 Rocky Rhodes? 229 00:20:31,600 --> 00:20:33,240 Catchy, ain't it? 230 00:20:33,480 --> 00:20:37,040 Erm, Mr Rhodes, is this you? 231 00:20:37,280 --> 00:20:39,800 Er, who wants to know? 232 00:20:40,040 --> 00:20:43,640 A group of rather desperate chickens. If it is you, 233 00:20:43,880 --> 00:20:46,960 then you might be the answer to our prayers. 234 00:20:49,280 --> 00:20:53,600 Then call me a miracle, doll face, because that's me. 235 00:20:53,840 --> 00:20:54,920 All: Ooh! 236 00:20:55,160 --> 00:20:57,560 And what brings you to England, Mr Rhodes? 237 00:20:57,800 --> 00:21:00,840 Why, all the beautiful English chicks, of course. 238 00:21:01,080 --> 00:21:03,880 Give over! 239 00:21:04,120 --> 00:21:06,240 I'm a traveller by nature. 240 00:21:06,480 --> 00:21:08,920 I did that barnyard thing for a while, 241 00:21:09,160 --> 00:21:13,240 but I couldn't really get into it. Hi, how are you? Nope! 242 00:21:13,480 --> 00:21:15,280 The open road is more my style. 243 00:21:15,520 --> 00:21:19,480 Give me a pack on my back and point me where the wind blows. 244 00:21:21,640 --> 00:21:23,880 You know what they call me back home? 245 00:21:24,120 --> 00:21:26,240 The Lone Free Ranger. 246 00:21:26,480 --> 00:21:27,520 Chickens: Ooh! 247 00:21:27,760 --> 00:21:29,040 Isn't that great? 248 00:21:29,280 --> 00:21:31,960 - I knew it was possible. - It's possible. 249 00:21:32,200 --> 00:21:35,440 I knew the answer would come. We'll "fly" over that fence 250 00:21:35,680 --> 00:21:38,160 and Mr Rhodes will show us how. Right? 251 00:21:38,400 --> 00:21:40,560 That's... Ooh! What?! 252 00:21:40,800 --> 00:21:42,360 Did you say fly? 253 00:21:42,600 --> 00:21:45,200 - You can teach us. - No, I can't. 254 00:21:45,440 --> 00:21:48,520 Listen. Shh! You hear that? 255 00:21:48,760 --> 00:21:51,520 That's the open road calling my name. I have to answer. 256 00:21:51,760 --> 00:21:53,000 Bye. 257 00:21:53,240 --> 00:21:56,720 He must have very good hearing. 258 00:21:57,800 --> 00:22:00,200 Where's the exit? This way. 259 00:22:00,440 --> 00:22:04,560 Mr Rhodes? Perhaps I didn't explain our situation properly. 260 00:22:04,800 --> 00:22:06,760 We lay eggs, day in and day out, 261 00:22:07,000 --> 00:22:09,840 and when we can't lay any more, they kill us. 262 00:22:10,080 --> 00:22:13,320 It's a cruel world, doll face. Get used to it. 263 00:22:13,560 --> 00:22:16,600 Which part of "they kill us" do you not understand? 264 00:22:16,840 --> 00:22:18,640 I got my own set of problems. 265 00:22:18,880 --> 00:22:23,280 This birdcage can't be hard to bust out of. Watch me. 266 00:22:23,520 --> 00:22:27,960 It's not so hard to get one chicken out, or even two. 267 00:22:28,200 --> 00:22:31,000 But this is about all of us. 268 00:22:31,240 --> 00:22:32,080 All of you? 269 00:22:32,320 --> 00:22:33,840 I've been trying to tell you. 270 00:22:34,080 --> 00:22:35,800 Let me get this straight. 271 00:22:36,040 --> 00:22:39,360 You want to get every chicken out of here at the same time?! 272 00:22:39,600 --> 00:22:40,800 Of course. 273 00:22:41,040 --> 00:22:42,480 You're certifiable! 274 00:22:42,720 --> 00:22:45,080 You can't pull off a stunt like that. 275 00:22:45,320 --> 00:22:47,360 - Where there's a will, there's a way. - Couldn't agree more. 276 00:22:47,600 --> 00:22:50,520 And I will be leaving that way. 277 00:22:50,760 --> 00:22:52,800 - Mr Rhodes! - ## I'm the type of guy # 278 00:22:53,040 --> 00:22:57,520 - # That likes to roam around ## 279 00:23:14,200 --> 00:23:17,360 So that's it! You're from the circus. 280 00:23:17,600 --> 00:23:18,720 Shh! 281 00:23:18,960 --> 00:23:21,160 You're on the run, aren't you? 282 00:23:21,400 --> 00:23:24,520 You want to keep it down? I'm trying to lay low. 283 00:23:26,760 --> 00:23:28,800 I should turn you in right now. 284 00:23:29,040 --> 00:23:30,840 You wouldn't. Would you? 285 00:23:31,080 --> 00:23:35,640 - Give me one reason not to. - Because I'm... cute? 286 00:23:38,600 --> 00:23:40,640 What kind of crazy chick are you? 287 00:23:40,880 --> 00:23:43,000 Know what'll happen if he finds me? 288 00:23:43,240 --> 00:23:44,320 It's a cruel world. 289 00:23:44,560 --> 00:23:46,000 I just decided I don't like you. 290 00:23:46,240 --> 00:23:47,920 I just decided I don't care. 291 00:23:48,160 --> 00:23:49,960 - Show us how to fly. - With this wing? 292 00:23:50,200 --> 00:23:51,560 - Teach us, then. - No! 293 00:23:54,320 --> 00:23:56,240 He's valuable, you say? 294 00:23:56,480 --> 00:23:58,640 - Sure. - Get the torch. 295 00:23:58,880 --> 00:24:01,760 Listen, sister. I'm not going back to that life. 296 00:24:02,000 --> 00:24:04,560 I'm a Lone Free Ranger, emphasis on free. 297 00:24:04,800 --> 00:24:08,160 That's what "we" want. Freedom. 298 00:24:10,800 --> 00:24:13,120 Ginger: Fancy that. They're coming. 299 00:24:13,360 --> 00:24:15,280 Oh, no! No! They're onto me! 300 00:24:15,520 --> 00:24:17,520 Teach us to fly and we'll hide you. 301 00:24:17,760 --> 00:24:19,120 And if I don't? 302 00:24:20,440 --> 00:24:22,800 Was your father a vulture? 303 00:24:23,040 --> 00:24:26,520 Do we have a deal? 304 00:24:43,720 --> 00:24:45,200 Time to make good on that deal, doll... 305 00:24:45,440 --> 00:24:49,280 The name is Ginger. 306 00:24:49,480 --> 00:24:52,000 Rocky: Argh! 307 00:25:04,520 --> 00:25:05,320 Comfortable? 308 00:25:05,560 --> 00:25:06,800 Not really. 309 00:25:07,040 --> 00:25:08,400 Maybe this'll help. 310 00:25:08,640 --> 00:25:10,080 Rocky: Ow! 311 00:25:10,320 --> 00:25:11,640 Nice hideout. 312 00:25:11,880 --> 00:25:13,920 Ouch! I had more room in my egg. 313 00:25:14,160 --> 00:25:17,760 We've held up our end of the deal. Tomorrow, you hold up yours. 314 00:25:18,000 --> 00:25:19,360 - What deal? - The flying! 315 00:25:19,600 --> 00:25:23,400 Oh, yeah. I'll teach you everything I know. 316 00:25:23,640 --> 00:25:26,320 Now, which bunk is mine? 317 00:25:26,560 --> 00:25:28,960 All: Me! Here! 318 00:25:29,200 --> 00:25:31,960 Absolutely outrageous! 319 00:25:32,200 --> 00:25:35,080 Asking a senior officer to share his quarters, 320 00:25:35,320 --> 00:25:38,000 and with a non-commissioned Yank, no less! 321 00:25:38,240 --> 00:25:40,120 Why, back in my day, I'd never... 322 00:25:40,360 --> 00:25:42,760 You weren't my first choice, either. 323 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 Rocky: Scoot over. Your wing's on my side of the bunk. 324 00:25:46,240 --> 00:25:47,760 Fowler: Your side of the bunk? 325 00:25:48,000 --> 00:25:51,440 The whole bunk is my side of the bunk! 326 00:25:51,680 --> 00:25:55,040 Rocky: What's that smell? Is that your breath? 327 00:25:55,280 --> 00:25:59,400 Fowler: Absolutely outrageous! 328 00:26:03,360 --> 00:26:06,200 Rocky: So, you want to fly? 329 00:26:06,440 --> 00:26:10,640 Well, it ain't gonna be easy. And it ain't gonna happen overnight, either. 330 00:26:10,880 --> 00:26:13,320 Flying takes three things. Hard work, 331 00:26:13,560 --> 00:26:17,160 perseverance, and... hard work. 332 00:26:17,400 --> 00:26:19,360 You said "hard work" twice! 333 00:26:19,600 --> 00:26:24,040 Because it takes twice as much work as perseverance. 334 00:26:24,280 --> 00:26:25,520 - Codswallop! 335 00:26:25,760 --> 00:26:28,960 Cocky Yanks think they know it all. 336 00:26:29,200 --> 00:26:34,000 Now the most important thing is, we have to work as a team. 337 00:26:34,240 --> 00:26:37,080 Which means you do everything I tell you. 338 00:26:40,440 --> 00:26:45,240 Right! Let's rock'n'roll! 339 00:26:50,960 --> 00:26:51,880 Ooh! 340 00:26:52,120 --> 00:26:55,120 All: Ooh! 341 00:27:07,280 --> 00:27:11,000 Ooh! Ow! 342 00:27:20,680 --> 00:27:23,920 Mrs Tweedy! The chickens are... 343 00:27:25,400 --> 00:27:27,760 Pecking? 344 00:27:28,000 --> 00:27:30,080 Rocky: And left, two, three. 345 00:27:30,320 --> 00:27:32,440 And right, two, three. 346 00:27:32,680 --> 00:27:34,640 And stop right there. 347 00:27:34,880 --> 00:27:36,480 Oh, yeah. Down. 348 00:27:36,720 --> 00:27:38,600 Yeah. Make little circles. 349 00:27:38,840 --> 00:27:40,000 That's it. Faster. 350 00:27:40,240 --> 00:27:41,760 Faster. 351 00:27:42,000 --> 00:27:43,120 Oh, yes. 352 00:27:43,360 --> 00:27:44,920 Perfect. 353 00:27:45,160 --> 00:27:47,360 Oh, that's the spot. 354 00:27:50,720 --> 00:27:52,320 Ginger: Ahem! 355 00:27:52,560 --> 00:27:54,120 All: Ooh! 356 00:27:57,400 --> 00:28:00,440 I thought you were going to teach us how to fly. 357 00:28:00,680 --> 00:28:02,920 That's what I'm doing. 358 00:28:03,160 --> 00:28:05,920 Isn't there usually some flapping involved? 359 00:28:06,160 --> 00:28:09,040 Hey! Do I tell you how to lay eggs? 360 00:28:09,280 --> 00:28:11,600 Relax. We're making progress. 361 00:28:11,840 --> 00:28:16,800 Really? I can't help feeling we're going round in circles. 362 00:28:17,040 --> 00:28:20,720 Cut it out! You're making me dizzy. 363 00:28:20,960 --> 00:28:23,360 I think they're ready to fly now. 364 00:28:23,600 --> 00:28:25,360 Good. Because they can't walk. 365 00:28:28,480 --> 00:28:32,640 Up and at 'em, gals. Let's flap. 366 00:28:36,080 --> 00:28:40,840 Fetcher, let's see if old Attila the Hen has come to her senses. 367 00:28:47,640 --> 00:28:51,120 It's raining hen! 368 00:28:53,520 --> 00:28:55,160 What's this caper, luv? 369 00:28:55,400 --> 00:28:57,840 - We're flying. - Obviously! 370 00:28:58,080 --> 00:29:00,840 Nick: Flippin' hell. Look at this. 371 00:29:01,080 --> 00:29:02,920 Fetcher: They'll kill themselves. 372 00:29:03,160 --> 00:29:04,440 Want to watch? 373 00:29:04,680 --> 00:29:08,040 Yeah, all right. 374 00:29:11,880 --> 00:29:15,680 Nick and Fetcher: Ooh! Aah! 375 00:29:17,000 --> 00:29:20,800 Oi! Careful of those eggs! 376 00:29:24,080 --> 00:29:27,360 Nick: Sunny side up. 377 00:29:28,880 --> 00:29:32,280 Now they're over easy! 378 00:29:32,520 --> 00:29:36,120 Nick: Definitely scrambled. 379 00:29:36,160 --> 00:29:38,120 Go! Go! Go! 380 00:29:38,360 --> 00:29:39,680 Go! Go! Go! Go! 381 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 Go! 382 00:29:41,160 --> 00:29:47,200 Poultry in motion! 383 00:29:57,160 --> 00:30:00,840 Birds of a feather flop together! 384 00:30:06,280 --> 00:30:09,240 Rocky: Great work, ladies. The pain you're feeling is a good thing. 385 00:30:09,480 --> 00:30:11,720 Pain is your friend. It's positive. 386 00:30:11,960 --> 00:30:15,120 Just keep the faith, what was your name? Agnes. 387 00:30:15,360 --> 00:30:17,400 Ducky, you flew four feet today. 388 00:30:17,640 --> 00:30:21,480 Right, yeah, four feet... from the roof to the ground! 389 00:30:21,720 --> 00:30:24,520 All part of the process, ladies. Don't worry. 390 00:30:24,760 --> 00:30:25,880 You cheesy little... 391 00:30:26,120 --> 00:30:29,000 - Oh! 392 00:30:29,240 --> 00:30:31,320 That doesn't sound good. 393 00:30:31,560 --> 00:30:34,400 OK, the ground's shaking. Are we worried? 394 00:30:34,640 --> 00:30:38,120 Are we worried? 395 00:30:43,040 --> 00:30:46,760 The circus! Quick, hide me! Hide me! 396 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Come on. 397 00:30:48,240 --> 00:30:53,920 One isn't awarded a medal like this for flapping about like a lunatic. 398 00:30:54,160 --> 00:30:57,000 See here! This is an officer's quarters! 399 00:30:57,240 --> 00:30:58,520 - In here. - Get out! 400 00:30:58,760 --> 00:31:00,720 Oh, give it a rest, Pops. 401 00:31:00,960 --> 00:31:06,160 Get out. I shall have you on a charge within the week. 402 00:31:41,240 --> 00:31:44,720 Cheers, mate. 403 00:31:49,360 --> 00:31:52,000 It's all in your head. It's all in your head. 404 00:31:52,240 --> 00:31:55,600 It's all in your head. 405 00:31:57,200 --> 00:32:00,000 Ooh! 406 00:32:00,240 --> 00:32:03,240 What... What's all this, then? 407 00:32:03,480 --> 00:32:05,720 This is our future, Mr Tweedy. 408 00:32:05,960 --> 00:32:08,000 No more wasting time with petty egg collection 409 00:32:08,240 --> 00:32:10,840 - And minuscule profits. - No more eggs?! 410 00:32:11,080 --> 00:32:13,320 But we've always been egg farmers. 411 00:32:13,560 --> 00:32:16,200 Me father and his father. And all their fathers. 412 00:32:16,440 --> 00:32:20,520 - They was always... - Poor... worthless... nothings! 413 00:32:20,760 --> 00:32:22,720 But all that's about to change. 414 00:32:22,960 --> 00:32:26,200 This will take Tweedy's farm out of the Dark Ages 415 00:32:26,440 --> 00:32:29,520 and into full-scale automated production. 416 00:32:31,200 --> 00:32:35,120 Melisha Tweedy will be poor no longer. 417 00:32:35,360 --> 00:32:37,320 Ooh! 418 00:32:37,560 --> 00:32:41,680 I'll put it together then, shall I? 419 00:32:46,080 --> 00:32:49,480 Ginger: This isn't good. Whatever's in those boxes is for us. 420 00:32:49,720 --> 00:32:51,600 And I don't think it's softer hay. 421 00:32:51,840 --> 00:32:55,840 Aye. I hate to be the voice of doom, but I've been calculating, 422 00:32:56,080 --> 00:32:58,400 and I just don't think we're built for flying. 423 00:32:58,640 --> 00:33:01,560 But I saw him. He flew in over that fence. 424 00:33:01,800 --> 00:33:03,280 Aye, I believe you. 425 00:33:03,520 --> 00:33:08,200 But if we could see it for ourselves, that might answer some questions. 426 00:33:08,440 --> 00:33:11,120 You're right. We've been at this all week. 427 00:33:11,360 --> 00:33:12,960 We're getting nowhere. 428 00:33:13,200 --> 00:33:16,120 If his wing were better, he could... 429 00:33:16,360 --> 00:33:20,040 I'll have a word with him. 430 00:33:23,920 --> 00:33:25,400 Well, where is he? 431 00:33:25,640 --> 00:33:29,480 They didn't give me this medal for being a Yank nanny. 432 00:33:29,720 --> 00:33:31,520 "I don't know" would suffice. 433 00:33:31,760 --> 00:33:35,040 Beware of that one, young Ginger. 434 00:33:35,280 --> 00:33:37,720 That Yank is not to be trusted. 435 00:33:37,960 --> 00:33:41,880 That Yank is our ticket out of here. 436 00:33:42,120 --> 00:33:45,760 The pig says to the horse, "Hey, fella, why the long face?" 437 00:33:49,280 --> 00:33:51,440 Look, look, look. 438 00:33:51,680 --> 00:33:53,720 Cocktail! 439 00:33:53,960 --> 00:33:56,960 Give over! 440 00:33:57,600 --> 00:34:00,880 Ah. 441 00:34:01,160 --> 00:34:04,080 So, erm, anyway... 442 00:34:04,320 --> 00:34:08,160 Remember those flying tips. They're very important. 443 00:34:08,400 --> 00:34:13,000 And keep thinking those flighty thoughts. 444 00:34:13,240 --> 00:34:14,720 They're swell chicks. 445 00:34:14,960 --> 00:34:17,560 Look at what Babs made me. A beak warmer! 446 00:34:17,800 --> 00:34:20,000 Isn't that the cutest? 447 00:34:20,240 --> 00:34:24,400 And that Bunty, she really packs a pun... 448 00:34:24,640 --> 00:34:27,440 - Is there a problem? - Have we flown over that fence? 449 00:34:27,680 --> 00:34:29,480 - Not quite. - Then there's a problem. 450 00:34:29,720 --> 00:34:33,560 - You'll have to wait, doll face. - Ginger! 451 00:34:41,640 --> 00:34:43,440 OK. How long did it take you? 452 00:34:43,680 --> 00:34:45,800 - To do what? - To learn how to fly. 453 00:34:46,040 --> 00:34:49,040 Apples and oranges. I'm gifted, they're not. 454 00:34:49,280 --> 00:34:51,240 You can't compare the two. 455 00:34:51,480 --> 00:34:54,640 - These things take time. - Which we are running out of. 456 00:34:54,880 --> 00:34:57,400 - We haven't even lifted off. Why? - Mac: Thrust. 457 00:34:57,640 --> 00:35:03,520 I went over my calculations. What we're missing is thrust. 458 00:35:05,240 --> 00:35:06,920 I didn't get a word of that. 459 00:35:07,160 --> 00:35:11,240 Thrust! When ducks and geese take off, what do they have? Thrust! 460 00:35:11,480 --> 00:35:14,040 I swear she ain't using real words. 461 00:35:14,280 --> 00:35:15,800 She said we need more thrust. 462 00:35:16,040 --> 00:35:18,080 Thrust! Of course we need thrust. 463 00:35:18,320 --> 00:35:22,080 Thrust and flying are like this. That's flying, that's thrust. 464 00:35:22,320 --> 00:35:25,840 - Will you excuse us? - Aye. 465 00:35:26,080 --> 00:35:27,040 The wing, the wing! 466 00:35:27,280 --> 00:35:29,240 If we don't see results by tomorrow, 467 00:35:29,480 --> 00:35:31,200 the deal is off. No more hiding. 468 00:35:31,440 --> 00:35:35,400 The farmers will find you, and it's back to the circus, fly boy. 469 00:35:35,640 --> 00:35:40,480 You're the first chick I ever met with the shell still on. 470 00:35:40,720 --> 00:35:45,320 Sleep tight, angel face. The Rock's on the case. 471 00:35:45,560 --> 00:35:48,400 Ginger: Ginger! 472 00:35:48,640 --> 00:35:51,160 Phew! 473 00:35:51,400 --> 00:35:56,080 Fowler: Ahem! Cock-a-doodle-doo! 474 00:35:56,320 --> 00:35:58,600 Fowler: What, what? 475 00:35:58,840 --> 00:36:01,520 Nick: It was a beaut, guv'nor, 476 00:36:01,760 --> 00:36:04,840 - If I say so meself. - Fetcher: I say so meself, too. 477 00:36:05,080 --> 00:36:06,760 I wish I'd seen it. 478 00:36:07,000 --> 00:36:10,360 We slipped into the farmer's room, all quiet. 479 00:36:10,600 --> 00:36:13,360 - Like a fish. - Yeah, and we... 480 00:36:13,600 --> 00:36:15,400 Like a fish? 481 00:36:15,640 --> 00:36:17,920 You stupid Norbert. 482 00:36:18,160 --> 00:36:19,640 Anyway, guv, here it is. 483 00:36:19,880 --> 00:36:21,960 - El merchandiso. - That's Spanish. 484 00:36:22,200 --> 00:36:24,280 What are these two crooks doing here? 485 00:36:24,520 --> 00:36:26,320 So, you know each other? 486 00:36:26,560 --> 00:36:28,640 She don't think we're valuable. 487 00:36:28,880 --> 00:36:31,200 Guys, you are, without a doubt, the sneakiest, 488 00:36:31,440 --> 00:36:33,840 most light-fingered thieving parasites I've ever met. 489 00:36:34,080 --> 00:36:36,320 Oh, don't. Stop it. 490 00:36:36,560 --> 00:36:38,120 I've gone bright red. 491 00:36:38,360 --> 00:36:39,880 So, how about them eggs? 492 00:36:40,120 --> 00:36:41,920 Don't tell me you promised them... 493 00:36:42,160 --> 00:36:44,600 Yep. I promised them every egg I lay this month. 494 00:36:44,840 --> 00:36:47,800 And, uh, when can we expect the first instalment? 495 00:36:48,040 --> 00:36:52,160 I'm brewing one up as we speak. I'll keep you posted. 496 00:36:52,400 --> 00:36:55,040 Pleasure doing business with you, sir. 497 00:36:55,280 --> 00:36:58,160 Sucker. 498 00:36:59,160 --> 00:37:00,840 - What? - You lied to them. 499 00:37:01,080 --> 00:37:02,520 I didn't lie, doll face. 500 00:37:02,760 --> 00:37:06,720 I just omitted certain truths. I'll give them what I promised. 501 00:37:06,960 --> 00:37:09,720 - Which is nothing. - Which is what I'll give them. 502 00:37:09,960 --> 00:37:12,440 And what will you give us? 503 00:37:12,680 --> 00:37:15,800 Thrust! 504 00:37:16,600 --> 00:37:20,640 You okay, sweetheart? Good, good. 505 00:37:21,480 --> 00:37:25,000 This will just get you going. It's a thrust exercise. 506 00:37:25,240 --> 00:37:28,640 - The tension's killing me! - It's gonna kill her. 507 00:37:28,880 --> 00:37:31,760 Release! 508 00:37:35,520 --> 00:37:39,120 Come on! Flap! 509 00:37:40,640 --> 00:37:45,080 You can do it. Flap, flap, flap! 510 00:37:47,280 --> 00:37:50,360 Yes, yes, yes! 511 00:37:51,840 --> 00:37:56,440 Is that your first of-fence? 512 00:38:04,960 --> 00:38:08,440 - Oops. 513 00:38:09,800 --> 00:38:13,280 Roll call! I haven't laid any eggs. 514 00:38:13,520 --> 00:38:15,440 - Hide me. - Three days and not one. 515 00:38:15,680 --> 00:38:16,640 Oh, no! 516 00:38:16,880 --> 00:38:19,760 - Why didn't you tell us? - We've been so busy with the flying. 517 00:38:20,000 --> 00:38:21,520 - They're coming! - Hide me! 518 00:38:21,760 --> 00:38:25,120 Hide yourself! 519 00:38:31,920 --> 00:38:34,400 Oh! 520 00:39:22,880 --> 00:39:24,760 Double their food rations. 521 00:39:25,000 --> 00:39:29,120 I want them all as fat as this one. 522 00:39:32,560 --> 00:39:36,440 All of me life flashed before me eyes! 523 00:39:36,680 --> 00:39:40,160 It was really boring. 524 00:39:40,520 --> 00:39:44,400 Chicken feed! My favourite. 525 00:39:44,640 --> 00:39:47,840 Wait. Wait. 526 00:39:50,120 --> 00:39:52,640 Ooh! 527 00:39:52,880 --> 00:39:55,840 No, wait! 528 00:39:57,560 --> 00:39:59,480 Babs, please! 529 00:39:59,720 --> 00:40:01,400 Stop it! Wait! 530 00:40:01,640 --> 00:40:04,960 Stop! 531 00:40:09,040 --> 00:40:11,600 Stop it! 532 00:40:11,840 --> 00:40:16,360 Something is wrong here. Can't you see that? 533 00:40:16,600 --> 00:40:19,320 Strange boxes arrive. Babs stops laying, 534 00:40:19,560 --> 00:40:22,640 but they don't take her to the chop. Now, extra food. 535 00:40:22,880 --> 00:40:25,960 Don't you see what's happening? They're fattening us up. 536 00:40:26,200 --> 00:40:27,840 They're going to kill us all! 537 00:40:30,000 --> 00:40:32,800 Whoa, whoa! Heavy alert. 538 00:40:33,040 --> 00:40:34,960 She didn't mean that, gals. 539 00:40:35,200 --> 00:40:36,120 Do you mind? 540 00:40:36,360 --> 00:40:38,240 Keep eating. Save some for me. 541 00:40:38,480 --> 00:40:41,440 What are you doing? How dare you! Let go of me! 542 00:40:41,680 --> 00:40:46,560 I've met some hard-boiled eggs before, but you're about 20 minutes! 543 00:40:46,800 --> 00:40:47,880 Meaning what? 544 00:40:48,120 --> 00:40:51,000 Meaning, lighten up. In America we have a rule. 545 00:40:51,240 --> 00:40:54,280 If you want to motivate someone, don't mention death! 546 00:40:54,520 --> 00:40:58,040 Funny. Over here the rule is always tell the truth. 547 00:40:58,280 --> 00:41:00,720 That's been working like a charm! 548 00:41:00,960 --> 00:41:04,320 You want them to perform, tell them what they want to hear. 549 00:41:04,560 --> 00:41:06,720 You mean lie. 550 00:41:06,960 --> 00:41:08,200 Here we go again. 551 00:41:08,440 --> 00:41:12,280 You know what your problem is? You're... difficult! 552 00:41:12,520 --> 00:41:16,040 Why? Because I'm honest? I care about what happens to them. 553 00:41:16,280 --> 00:41:19,560 Something the Lone Free Ranger wouldn't know about. 554 00:41:19,800 --> 00:41:22,360 If that's caring, I hope you never care about me. 555 00:41:22,600 --> 00:41:23,600 I never will. 556 00:41:23,840 --> 00:41:26,320 - Good! - Fine! 557 00:42:12,840 --> 00:42:14,160 What's all this? 558 00:42:14,400 --> 00:42:15,400 Hen: Up your end. 559 00:42:15,640 --> 00:42:18,320 Here she is. Ask and you shall receive. 560 00:42:18,560 --> 00:42:19,880 That's biblical. 561 00:42:20,120 --> 00:42:21,960 That's real craftsmanship. 562 00:42:22,200 --> 00:42:23,920 Solid as a rock. 563 00:42:24,160 --> 00:42:25,440 Oh! 564 00:42:25,680 --> 00:42:27,520 It's supposed to do that. 565 00:42:27,760 --> 00:42:29,800 It's perfect, guys. 566 00:42:30,040 --> 00:42:31,800 How's that egg coming? 567 00:42:32,040 --> 00:42:36,000 This is a double yolker. 568 00:42:43,360 --> 00:42:45,080 I don't see what this has to do with... 569 00:42:45,320 --> 00:42:47,400 You will. 570 00:42:47,640 --> 00:42:49,160 We've been working too hard. 571 00:42:49,400 --> 00:42:52,080 Time to kick back and shake those tail feathers! 572 00:42:52,320 --> 00:42:55,280 Look at him! Nellypodging around like a... 573 00:42:55,520 --> 00:42:58,040 Good heavens! What's happening? 574 00:42:58,280 --> 00:43:02,320 That's called a beat, sister. Feel it pulsing through your body? 575 00:43:02,560 --> 00:43:05,560 Ooh, yes! Pulsing. Fancy that. 576 00:43:05,800 --> 00:43:08,880 Then go with it, baby! 577 00:43:09,120 --> 00:43:11,240 Oh! My! 578 00:43:11,480 --> 00:43:13,320 Look, I'm going with it. 579 00:43:13,560 --> 00:43:16,040 Bunty, what's got into you? 580 00:43:16,280 --> 00:43:18,120 Same thing that's got into you. 581 00:43:18,360 --> 00:43:21,360 Radio: ## Flip, flop and fly, I don't care if I die # 582 00:43:21,600 --> 00:43:24,600 Go with the flow, girls. Let it go! 583 00:43:24,840 --> 00:43:27,720 Radio: # I don't care if I die # 584 00:43:27,960 --> 00:43:30,920 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye ## 585 00:43:31,160 --> 00:43:34,160 Now see here. I don't recall authorising a hop. 586 00:43:34,400 --> 00:43:37,600 Oh, shut up and dance. 587 00:43:43,360 --> 00:43:46,360 What are you sobbing about, you nancy? 588 00:43:46,600 --> 00:43:48,280 Little moments like this, 589 00:43:48,520 --> 00:43:53,160 it's what makes the job all worthwhile. 590 00:43:54,880 --> 00:43:58,360 Want a dance? 591 00:43:59,080 --> 00:44:01,880 Yeah, all right. 592 00:44:02,120 --> 00:44:06,040 Radio: ## Give me one more kiss and hold it a long, long time # 593 00:44:06,280 --> 00:44:11,160 # Give me one more kiss and hold it a long, long time # 594 00:44:11,400 --> 00:44:15,480 # Love me, baby, till the feeling hits my head like wine # 595 00:44:15,720 --> 00:44:20,400 # Flip, flop and fly, I don't care if I die # 596 00:44:20,640 --> 00:44:24,560 # Flip, flop and fly, I don't care if I die # 597 00:44:24,800 --> 00:44:29,240 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye # 598 00:44:29,480 --> 00:44:33,240 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye # 599 00:44:33,480 --> 00:44:37,800 # Yeah, don't ever leave me, don't ever say goodbye ## 600 00:44:44,040 --> 00:44:46,960 Did you see that? I flew! 601 00:44:47,200 --> 00:44:49,920 Atta girl, Babsy! Atta girl. 602 00:44:50,160 --> 00:44:52,160 Your wing. It's better! 603 00:44:52,400 --> 00:44:54,480 Well! How about that? 604 00:44:54,720 --> 00:44:55,760 Fantastic! 605 00:44:56,000 --> 00:44:59,080 You can fly for us tomorrow. 606 00:44:59,320 --> 00:45:01,320 Yeah, so it seems. 607 00:45:01,560 --> 00:45:04,120 I flew! I flew! 608 00:45:04,360 --> 00:45:06,280 It looks like I owe you an apology. 609 00:45:06,520 --> 00:45:08,680 I didn't think you cared about us, 610 00:45:08,920 --> 00:45:12,520 but after all this, well it... seems I was wrong. 611 00:45:12,760 --> 00:45:15,200 Hey, easy, Miss Hard Boiled. 612 00:45:15,440 --> 00:45:19,440 I might think you're turning soft. 613 00:45:22,480 --> 00:45:23,920 Er, listen. 614 00:45:24,160 --> 00:45:27,240 There's something I gotta tell you. I... 615 00:45:33,480 --> 00:45:38,080 No. You'd better wait here. 616 00:45:59,080 --> 00:46:03,080 Ooh! That's champion, that is. What is it? 617 00:46:03,320 --> 00:46:05,960 It's a pie machine, you idiot. 618 00:46:06,200 --> 00:46:08,400 Chickens go in, pies come out. 619 00:46:08,640 --> 00:46:10,520 Oh! What kind of pies? 620 00:46:10,760 --> 00:46:13,160 - Apple. - My favourite! 621 00:46:13,400 --> 00:46:16,240 Chicken pies, you great lummox! 622 00:46:16,480 --> 00:46:19,440 Imagine! In less than a fortnight, 623 00:46:19,680 --> 00:46:23,880 every grocer's in the county will be stocked with box upon box 624 00:46:24,120 --> 00:46:27,160 of Mrs Tweedy's home-made chicken pies. 625 00:46:27,400 --> 00:46:28,720 Just "Mrs"? 626 00:46:28,960 --> 00:46:31,800 Woman's touch. Makes the public feel more comfortable. 627 00:46:32,040 --> 00:46:35,120 Oh, right. How does it work? 628 00:46:35,360 --> 00:46:39,040 Get me a chicken and I'll show you. 629 00:46:39,280 --> 00:46:41,680 I know just the one. 630 00:46:45,600 --> 00:46:48,600 I've got a score to settle with you. 631 00:46:48,840 --> 00:46:52,400 Bloomin' heck! They've got Ginger! 632 00:46:55,600 --> 00:47:00,200 We mustn't panic. We mustn't panic! 633 00:47:01,840 --> 00:47:05,600 Quiet, I say! Let's have discipline, what, what? 634 00:47:05,840 --> 00:47:08,040 The enemy has taken a prisoner. 635 00:47:08,280 --> 00:47:10,800 This calls for retaliation! Retaliation! 636 00:47:11,040 --> 00:47:12,560 What's going on? 637 00:47:12,800 --> 00:47:16,480 They've got Ginger. They're taking her to the chop! 638 00:47:16,720 --> 00:47:18,560 What are you waiting for? 639 00:47:18,800 --> 00:47:20,680 Fly over there. Save her! 640 00:47:20,920 --> 00:47:22,280 Of course. No. No. 641 00:47:22,520 --> 00:47:24,600 That's just what they'd expect. 642 00:47:24,840 --> 00:47:27,680 I say we give them the old element of surprise! 643 00:47:27,920 --> 00:47:30,560 And catch Jerry with his trousers down. 644 00:47:30,800 --> 00:47:32,480 I like that. What's the plan? 645 00:47:32,720 --> 00:47:34,160 The plan. 646 00:47:34,400 --> 00:47:36,760 The plan. The plan! Babs. 647 00:47:37,000 --> 00:47:41,280 Give me that. Bunty, give me a boost. 648 00:47:52,560 --> 00:47:57,160 Whoa! Look at the size of that thing. 649 00:47:59,280 --> 00:48:01,920 Oh, no! 650 00:48:02,160 --> 00:48:04,680 Chickens go in, 651 00:48:04,920 --> 00:48:08,040 pies come out. 652 00:48:10,520 --> 00:48:13,160 Chicken pies. Not apple pies. 653 00:48:13,400 --> 00:48:16,320 Mr Tweedy: Chicken. 654 00:48:21,960 --> 00:48:23,880 Oh, great. Brilliant! 655 00:48:24,120 --> 00:48:25,320 Rocky: Yo, baby doll! 656 00:48:25,560 --> 00:48:26,920 - Rocky! - I'm coming! 657 00:48:27,160 --> 00:48:29,000 Hurry! 658 00:48:29,240 --> 00:48:30,360 I'm still coming! 659 00:48:30,600 --> 00:48:33,680 Come on! Stop this thing! 660 00:48:33,920 --> 00:48:36,760 I'm getting there. 661 00:48:37,440 --> 00:48:39,080 Oh, shoot! 662 00:48:39,320 --> 00:48:41,400 Rocky! 663 00:48:41,640 --> 00:48:44,280 I'll be down before you can say... 664 00:48:44,520 --> 00:48:45,840 mixed vegetables? 665 00:48:57,000 --> 00:49:00,000 Whoa! 666 00:49:07,080 --> 00:49:08,200 D'oh! Get it? 667 00:49:08,440 --> 00:49:10,600 - Dough. - I'm stuck! 668 00:49:10,840 --> 00:49:12,040 Nothing to it. 669 00:49:12,280 --> 00:49:15,160 Oops. 670 00:49:28,320 --> 00:49:31,440 Hang on. 671 00:49:34,200 --> 00:49:37,040 Look out! 672 00:49:38,480 --> 00:49:41,360 Both: Whoa! 673 00:49:50,480 --> 00:49:54,560 Hey! A-ha! 674 00:49:58,280 --> 00:50:01,760 Rocky: Yes! 675 00:50:07,320 --> 00:50:11,640 It's like an oven in here. 676 00:50:17,960 --> 00:50:19,400 Come on! 677 00:50:19,640 --> 00:50:22,760 Wait up! I'm com... 678 00:50:23,000 --> 00:50:24,720 Don't leave! 679 00:50:24,960 --> 00:50:28,600 Get over to the... 680 00:50:36,960 --> 00:50:40,800 The door! Come on. 681 00:51:01,720 --> 00:51:05,280 She's gonna blow! Run! 682 00:51:06,480 --> 00:51:09,040 Huh? 683 00:51:09,200 --> 00:51:11,800 What did you do, you great pudding?! 684 00:51:12,040 --> 00:51:14,960 I didn't do owt! 685 00:51:21,600 --> 00:51:25,840 - Turn it off! - It won't turn off! 686 00:51:47,680 --> 00:51:50,600 - Ouch! - We've got to show the others. 687 00:51:59,360 --> 00:52:03,320 Look! I fixed it. Huh? 688 00:52:05,760 --> 00:52:08,480 Chicken pies? 689 00:52:08,720 --> 00:52:09,840 Yes, but... 690 00:52:10,080 --> 00:52:12,320 I don't want to be a pie. 691 00:52:12,560 --> 00:52:14,520 I don't like gravy. 692 00:52:14,760 --> 00:52:17,680 Ladies, let's not lose our heads. 693 00:52:17,920 --> 00:52:19,240 Lose our heads? 694 00:52:27,200 --> 00:52:28,920 What I meant to say was, 695 00:52:29,160 --> 00:52:32,760 Rocky sabotaged the machine and bought us more time. 696 00:52:33,000 --> 00:52:36,320 Better still, he's going to fly for us tomorrow. 697 00:52:36,560 --> 00:52:39,480 Once we've seen how it's done, we'll get it, I know we will. 698 00:52:39,720 --> 00:52:40,920 So don't worry. 699 00:52:41,160 --> 00:52:46,640 Tomorrow, everything will go much, much smoother. 700 00:52:53,920 --> 00:52:56,280 All right, Pops, what did I do now? 701 00:52:56,520 --> 00:53:00,640 A very brave and honourable deed, sir. 702 00:53:00,880 --> 00:53:04,400 In the light of your action this evening, 703 00:53:04,640 --> 00:53:09,520 I dutifully admit that I have misjudged your character. 704 00:53:09,560 --> 00:53:14,480 I present you with this medal for bravery. 705 00:53:14,760 --> 00:53:18,320 And, I salute you! 706 00:53:19,920 --> 00:53:21,520 In honour of the occasion, 707 00:53:21,760 --> 00:53:24,640 I surrender the bunk entirely. 708 00:53:24,880 --> 00:53:28,680 I shall sleep under the stars. 709 00:53:30,720 --> 00:53:33,720 I await tomorrow's flying demonstration 710 00:53:33,960 --> 00:53:37,800 with great anticipation. 711 00:53:39,080 --> 00:53:42,640 You and me both, Pops. 712 00:53:49,720 --> 00:53:52,920 - I'm sorry. Were you...? - Is this your...? I'll go. 713 00:53:53,160 --> 00:53:56,320 - No, no. Since you're here... - I'm glad you're here. 714 00:53:56,560 --> 00:54:00,440 - You go first. - You go ahead. 715 00:54:01,120 --> 00:54:05,120 I just wanted to say I may have been a bit harsh at first. 716 00:54:05,360 --> 00:54:08,640 Well, what I really mean is, 717 00:54:08,880 --> 00:54:12,760 thank you... for saving my life. 718 00:54:13,000 --> 00:54:15,840 For saving "our" lives. 719 00:54:16,080 --> 00:54:19,480 You know, I come up here every night 720 00:54:19,720 --> 00:54:23,520 and look out to that hill, and imagine what it must be like on the other side. 721 00:54:23,760 --> 00:54:26,240 It's funny, I've... 722 00:54:26,480 --> 00:54:30,280 I've never actually felt grass beneath my feet. I'm sorry. 723 00:54:30,520 --> 00:54:34,520 I'm rambling on about hills and grass, and you had something to say. 724 00:54:34,760 --> 00:54:37,560 Er, yeah. Erm... 725 00:54:37,800 --> 00:54:40,560 It's just that, you know, 726 00:54:40,800 --> 00:54:44,520 life, as I've experienced it, you know, out there, 727 00:54:44,760 --> 00:54:46,880 Ione free ranging and stuff, 728 00:54:47,120 --> 00:54:49,840 it's full of disappointments. 729 00:54:50,080 --> 00:54:52,640 Grass isn't all it's cracked up to be? 730 00:54:52,880 --> 00:54:54,920 Grass. Exactly. Grass. 731 00:54:55,160 --> 00:54:57,760 It's always greener on the other side. 732 00:54:58,000 --> 00:55:01,920 And then you get there and it's brown and prickly. 733 00:55:02,160 --> 00:55:05,600 See what I'm trying to say? 734 00:55:07,160 --> 00:55:11,520 What I'm trying to say is... 735 00:55:12,320 --> 00:55:15,400 You're welcome. 736 00:55:15,640 --> 00:55:19,640 You know, that hill is looking closer tonight 737 00:55:19,880 --> 00:55:23,400 than it ever has before. 738 00:55:23,640 --> 00:55:26,280 Rocky: Ooh! 739 00:55:26,360 --> 00:55:31,160 Ahem. Well, good night, Rocky. 740 00:55:31,400 --> 00:55:32,360 Good night, 741 00:55:32,600 --> 00:55:35,360 Ginger. 742 00:55:56,880 --> 00:56:02,000 Company, atten... tion! 743 00:56:05,280 --> 00:56:07,760 Today's the day. We're going to fly. 744 00:56:08,000 --> 00:56:09,080 I can feel it! 745 00:56:10,680 --> 00:56:14,120 Finally, we get to see a real professional in action. 746 00:56:14,360 --> 00:56:16,960 Better start warming up. I'll get him. 747 00:56:17,200 --> 00:56:19,200 Rocky? Knock, knock. 748 00:56:19,440 --> 00:56:23,480 Everyone's waiting, so I told them to... 749 00:56:26,520 --> 00:56:29,680 Rocky?! 750 00:58:07,560 --> 00:58:09,840 Mac: Oh, a cannon. 751 00:58:10,080 --> 00:58:12,040 That would give you thrust. 752 00:58:12,280 --> 00:58:13,960 I knew he was fake all along. 753 00:58:14,200 --> 00:58:17,840 In fact, I'm not even certain he was American. 754 00:58:18,080 --> 00:58:20,560 So what's the next plan, hen? 755 00:58:20,800 --> 00:58:22,480 Let's face it. 756 00:58:22,720 --> 00:58:26,960 The only way out of here is wrapped in pastry. 757 00:58:27,200 --> 00:58:29,720 Perhaps he just went on holiday. 758 00:58:29,960 --> 00:58:33,520 Perhaps he just went to get away from your infernal knitting! 759 00:58:35,520 --> 00:58:37,680 You were always hitting him. 760 00:58:37,920 --> 00:58:39,360 See how "you" like it. 761 00:58:39,600 --> 00:58:41,320 Don't push me, four-eyes! 762 00:58:43,120 --> 00:58:44,360 Fowler: Quiet! 763 00:58:44,600 --> 00:58:46,440 Quiet, I say! 764 00:58:46,680 --> 00:58:49,880 Dissension in the ranks, precisely what Jerry wants. 765 00:58:50,120 --> 00:58:51,560 Divide and conquer! 766 00:58:51,800 --> 00:58:53,840 A proper squadron work together, 767 00:58:54,080 --> 00:58:56,840 just like we did in my RAF days. 768 00:58:57,080 --> 00:58:59,160 Jocko at the stick, Flappy at the map, 769 00:58:59,400 --> 00:59:00,920 Whizzbang at the tail end. 770 00:59:01,160 --> 00:59:05,160 Wing Co would give the call, hop in the old crate, chocks away! 771 00:59:05,400 --> 00:59:07,320 That's how you get medals! 772 00:59:07,560 --> 00:59:12,400 Will you shut up about your stupid bloomin' medals! 773 00:59:18,280 --> 00:59:20,120 How dare you! 774 00:59:20,360 --> 00:59:25,000 Madam, forgive me. As an officer, I offer my... 775 00:59:40,640 --> 00:59:43,520 Fowler! 776 00:59:45,280 --> 00:59:47,760 Everyone, shut up! 777 00:59:56,160 --> 01:00:00,520 Fowler, what exactly is the RAF? 778 01:00:00,760 --> 01:00:03,000 What do you mean, what is it? 779 01:00:03,240 --> 01:00:05,520 The Royal Air Force is what. 780 01:00:05,760 --> 01:00:09,240 Then what's the "old crate"? 781 01:00:10,960 --> 01:00:14,800 - Ah, there she is. - Ooh! 782 01:00:15,040 --> 01:00:16,480 Gorgeous, isn't she? 783 01:00:16,720 --> 01:00:19,080 You mean, you flew? In one of these? 784 01:00:19,320 --> 01:00:20,640 Beautifully built. 785 01:00:20,880 --> 01:00:23,200 There's a bit of a story to that. 786 01:00:23,440 --> 01:00:24,840 We were out on a recce. 787 01:00:25,080 --> 01:00:28,080 Ops gave the go-ahead, but the weather duffed up. 788 01:00:28,320 --> 01:00:30,560 Yes. Of course. 789 01:00:30,800 --> 01:00:33,600 We might actually be able to pull this off. 790 01:00:33,840 --> 01:00:35,560 We're still flying out of here. 791 01:00:35,800 --> 01:00:36,880 What, what? 792 01:00:37,120 --> 01:00:41,320 - Fowler's provided the answer. - I have? 793 01:00:41,560 --> 01:00:45,440 Oh, yes, of course I have. How have I? 794 01:00:45,680 --> 01:00:49,680 We'll make... a crate. 795 01:00:49,920 --> 01:00:53,000 Mac, you'll handle the engineering. 796 01:00:53,240 --> 01:00:54,720 Babs, manufacturing. 797 01:00:54,960 --> 01:00:58,560 Fowler will be chief aviation advisor. Bunty, eggs. 798 01:00:58,800 --> 01:01:00,200 - Eggs? - Eggs. 799 01:01:00,440 --> 01:01:03,560 Right. Just like the ones that rooster was gonna lay. 800 01:01:03,800 --> 01:01:06,320 Only, roosters don't lay eggs, do they? 801 01:01:06,560 --> 01:01:07,680 - Don't they? - No. 802 01:01:07,920 --> 01:01:10,920 It's a lady thing, apparently. Ask your mum. 803 01:01:11,160 --> 01:01:14,280 One egg per item on the list. First payment in advance. 804 01:01:14,520 --> 01:01:16,520 Both: Right, when do we start? 805 01:01:16,760 --> 01:01:19,880 Nick: Come on! 806 01:01:20,760 --> 01:01:23,640 Nick: Oi! 807 01:01:26,800 --> 01:01:29,160 Huh? 808 01:01:29,400 --> 01:01:32,480 What the dickens? 809 01:01:32,720 --> 01:01:37,000 Oh, gnomes now! 810 01:01:39,600 --> 01:01:42,480 Voil�! 811 01:01:57,200 --> 01:02:01,120 - Yes! 812 01:02:12,680 --> 01:02:16,280 - Ooh! - Right, come on. 813 01:02:25,320 --> 01:02:30,640 - Eggs from heaven! - No, from her bum. 814 01:03:00,040 --> 01:03:00,960 Mrs Tweedy: Idiot! 815 01:03:01,200 --> 01:03:05,160 That was close. Too close. 816 01:03:05,400 --> 01:03:08,040 We can't stop now. Everyone, go for it. 817 01:03:08,280 --> 01:03:12,880 Really go for it. Go, go, go, go! 818 01:03:13,200 --> 01:03:15,800 Mac, we need those calculations, quick. 819 01:03:16,040 --> 01:03:18,240 Agnes, that has to be really secure. 820 01:03:18,480 --> 01:03:21,640 - Careful up there, Fowler! - Fowler: Roger. 821 01:03:21,880 --> 01:03:25,280 Bunty, give him a hand. Well done, Babs. Keep it up. 822 01:03:25,520 --> 01:03:29,240 No problem, doll face. 823 01:03:43,080 --> 01:03:46,920 ## Oh, I'm the type of guy That likes to roam around # 824 01:03:48,480 --> 01:03:51,880 # I'm never in one place I roam from town to town # 825 01:03:52,120 --> 01:03:55,200 # And when I find myself falling for some girl # 826 01:03:55,440 --> 01:03:56,760 # I hop right in the car... ## 827 01:04:10,400 --> 01:04:13,880 Oh, boy! 828 01:04:17,920 --> 01:04:19,480 Come on. 829 01:04:21,960 --> 01:04:23,560 Please! 830 01:04:27,000 --> 01:04:28,600 Oh, no! 831 01:04:28,840 --> 01:04:31,800 He's fixed it! 832 01:04:36,240 --> 01:04:37,960 Get the chickens. 833 01:04:38,200 --> 01:04:40,720 Which ones? 834 01:04:40,960 --> 01:04:43,920 All of them! 835 01:04:49,080 --> 01:04:51,640 Me tools! 836 01:04:51,880 --> 01:04:54,280 Why, you thieving little buggers! 837 01:04:54,520 --> 01:04:58,360 What's the plan? 838 01:05:00,240 --> 01:05:01,760 - Attack! - Huh? 839 01:05:03,800 --> 01:05:06,320 Nice plan. 840 01:05:06,560 --> 01:05:11,360 - Get him! - Mrs Tweedy! 841 01:05:12,480 --> 01:05:16,600 Mrs Tweedy! The chickens are revolting! 842 01:05:16,840 --> 01:05:19,520 Finally, something we agree on. 843 01:05:19,760 --> 01:05:24,280 Help! Mrs... 844 01:05:26,240 --> 01:05:29,360 Under the hut. 845 01:05:35,400 --> 01:05:37,960 - What have we done? - This is it, everyone. 846 01:05:38,200 --> 01:05:40,800 - We're escaping! - What, now? 847 01:05:41,040 --> 01:05:42,160 Now! 848 01:05:42,400 --> 01:05:45,160 - But she's not ready... - Listen! 849 01:05:45,400 --> 01:05:48,240 We'll either die free chickens or die trying. 850 01:05:50,760 --> 01:05:52,640 Are those the only choices? 851 01:05:52,880 --> 01:05:57,560 - Let's do it! - Scramble! 852 01:06:08,080 --> 01:06:11,560 This way! 853 01:06:41,960 --> 01:06:46,040 Mrs Tweedy! 854 01:06:47,240 --> 01:06:49,040 The exits are located here and here. 855 01:06:49,280 --> 01:06:50,960 In the quite likely event of an emergency, 856 01:06:51,200 --> 01:06:53,280 put your head between your knees and... 857 01:06:53,520 --> 01:06:55,320 Kiss your bum goodbye. 858 01:06:55,560 --> 01:06:58,200 All right, Fowler. Ready for takeoff. 859 01:06:58,440 --> 01:07:01,640 Behind you all the way. 860 01:07:01,880 --> 01:07:05,720 But you're supposed to be up there. You're the pilot! 861 01:07:05,960 --> 01:07:09,880 Don't be ridiculous. I can't fly this contraption. 862 01:07:10,120 --> 01:07:12,920 But back in your day, the Royal Air Force. 863 01:07:13,160 --> 01:07:16,000 644 Squadron, Poultry Division. 864 01:07:16,240 --> 01:07:17,640 We were the mascots. 865 01:07:17,880 --> 01:07:20,200 You mean you never flew the plane? 866 01:07:20,440 --> 01:07:23,240 Good heavens, no! I'm a chicken. 867 01:07:24,920 --> 01:07:29,520 The RAF doesn't let chickens behind the controls of a complex aircraft! 868 01:07:29,760 --> 01:07:31,280 We're all gonna die. 869 01:07:31,520 --> 01:07:32,920 You have to fly it. 870 01:07:33,160 --> 01:07:35,920 You always talk about "back in your day". 871 01:07:36,160 --> 01:07:38,800 Well, today is your day. 872 01:07:39,040 --> 01:07:44,120 You can do it, you old sausage. 873 01:07:44,360 --> 01:07:48,200 Wing Commander TI Fowler, reporting for duty. 874 01:07:51,880 --> 01:07:57,240 Come on! What are you waiting for? Let's get this crate off the ground! 875 01:07:57,480 --> 01:07:58,680 Ginger: Fowler, now! 876 01:07:58,920 --> 01:08:02,680 Roger! Contact! 877 01:08:12,600 --> 01:08:16,000 Cleared for takeoff! 878 01:08:21,040 --> 01:08:22,640 Chocks away! 879 01:08:22,880 --> 01:08:26,440 Chocks away! 880 01:08:32,080 --> 01:08:33,320 Full throttle! 881 01:08:33,560 --> 01:08:37,280 Full throttle! 882 01:08:56,000 --> 01:08:58,120 We need more power! 883 01:08:58,360 --> 01:09:04,040 I cannae work miracles. We're giving her all she's got! 884 01:09:11,200 --> 01:09:15,240 - Gotcha! - Hard right! 885 01:09:16,120 --> 01:09:19,160 Ooh, Mother! 886 01:09:22,720 --> 01:09:26,800 Turn her around. I'll get the ramp. 887 01:09:38,160 --> 01:09:40,080 Mrs Tweedy: Put the ramp down. 888 01:09:43,920 --> 01:09:46,000 You are going to be a pie! 889 01:09:49,680 --> 01:09:53,760 Ginge-e-e-er! 890 01:09:53,760 --> 01:09:58,240 Rocky-y-y-y! 891 01:10:03,360 --> 01:10:06,400 Heads up! 892 01:10:18,600 --> 01:10:20,680 Fowler: Look out! 893 01:10:20,920 --> 01:10:23,600 Clear the runway! 894 01:10:41,640 --> 01:10:45,400 Rocky: Ginger! Let's go! 895 01:10:47,840 --> 01:10:51,480 We're flying! 896 01:11:03,400 --> 01:11:05,800 That's for leaving. 897 01:11:06,040 --> 01:11:10,520 And this is for coming back. 898 01:11:13,920 --> 01:11:17,040 - Great Scott! What was that? - A cling-on. 899 01:11:17,280 --> 01:11:21,440 Mac: The engines can't take it! 900 01:11:23,520 --> 01:11:25,000 My goodness. 901 01:11:25,240 --> 01:11:28,120 Babs, scissors! 902 01:11:29,080 --> 01:11:29,960 Bingo! 903 01:11:30,200 --> 01:11:31,600 Lower me down. 904 01:11:31,840 --> 01:11:33,240 - But... - Just do it! 905 01:11:33,480 --> 01:11:35,600 Fowler: Increase velocity! 906 01:11:35,840 --> 01:11:40,920 - What does that mean? - Pedal your flippin' giblets out! 907 01:11:51,840 --> 01:11:55,560 - Lower! - I'm trying! 908 01:12:00,360 --> 01:12:04,120 Fowler, look out! 909 01:12:11,400 --> 01:12:14,480 Ginger! 910 01:12:22,000 --> 01:12:25,240 Fire! Fire! 911 01:12:26,160 --> 01:12:28,800 Oh, me eggs! 912 01:12:36,920 --> 01:12:38,480 More ammo! Hurry! 913 01:12:38,720 --> 01:12:40,160 We got no more eggs! 914 01:12:40,400 --> 01:12:44,480 Ginger, look out! 915 01:12:50,480 --> 01:12:54,680 No-o-o-o! 916 01:13:00,280 --> 01:13:03,240 Oh! 917 01:13:05,040 --> 01:13:05,920 Huh?! 918 01:13:06,160 --> 01:13:07,320 Bye-bye. 919 01:13:08,960 --> 01:13:10,360 Bombs away! 920 01:13:10,600 --> 01:13:11,800 Mr Tweedy! 921 01:13:13,400 --> 01:13:17,360 Oh, that was good! That was good! 922 01:13:18,080 --> 01:13:22,000 The old bird bought it! 923 01:13:22,040 --> 01:13:25,040 Mrs Tweedy! Mrs Tweed... 924 01:13:54,920 --> 01:13:59,960 I told you they was organised. 925 01:14:08,560 --> 01:14:10,240 We did it, everyone! 926 01:14:29,400 --> 01:14:30,480 All: Aaah! 927 01:14:30,720 --> 01:14:31,560 Aargh! 928 01:14:31,800 --> 01:14:37,280 Fowler: Keep pedalling. We're not there yet. 929 01:14:39,680 --> 01:14:44,760 You can't see paradise if you don't pedal. 930 01:14:45,440 --> 01:14:47,680 Put your drumsticks into it. 931 01:14:51,000 --> 01:14:52,720 That's what I told them. 932 01:14:52,960 --> 01:14:57,520 We were losing altitude, and heading for a fearful prang. 933 01:14:59,040 --> 01:15:01,600 This is a lovely holiday. I'll be sad to go back. 934 01:15:01,840 --> 01:15:04,440 Mac: Safety at all times is imperative. 935 01:15:04,680 --> 01:15:06,320 Wind her up and... 936 01:15:06,560 --> 01:15:09,360 - Whee! - Let her go. 937 01:15:09,600 --> 01:15:12,240 So, is it as good as you imagined? 938 01:15:12,480 --> 01:15:14,640 - No. 939 01:15:14,880 --> 01:15:17,440 It's better. 940 01:15:17,680 --> 01:15:22,560 Come on. I'll show you how to play cricket. 941 01:15:24,960 --> 01:15:26,520 Nick: Here's a thought. 942 01:15:26,760 --> 01:15:30,080 Let's get an egg and start our own chicken farm. 943 01:15:30,320 --> 01:15:32,640 We'll have all the eggs we can eat. 944 01:15:32,880 --> 01:15:35,280 Fetcher: Right. We'll need a chicken. 945 01:15:35,520 --> 01:15:37,640 No. We need an egg first. 946 01:15:37,880 --> 01:15:39,960 That's where you get the chicken. 947 01:15:40,200 --> 01:15:43,280 Cobblers. Without a chicken, where do you get an egg? 948 01:15:43,520 --> 01:15:46,200 Nick: From the chicken that comes from the egg. 949 01:15:46,440 --> 01:15:48,560 Fetcher: But you need an egg to have a chicken. 950 01:15:48,800 --> 01:15:50,840 Nick: But you get the chicken to get the egg. 951 01:15:51,080 --> 01:15:54,280 Then you get the egg... the chicken out. 952 01:15:54,520 --> 01:15:58,960 Fetcher: Hang on. Let's go over this again. 953 01:16:10,520 --> 01:16:15,560 ## When I get the blues, gonna get me a rockin' chair # 954 01:16:15,600 --> 01:16:19,840 # When I get the blues, gonna get me a rockin' chair # 955 01:16:20,080 --> 01:16:24,560 # When the blues overtake me, gonna rock on away from here # 956 01:16:24,800 --> 01:16:29,320 # Here comes my baby, flashing a new gold tooth # 957 01:16:29,400 --> 01:16:33,440 # Here comes my baby, flashing a new gold tooth # 958 01:16:33,680 --> 01:16:36,760 # She's so small, she can rumba in a payphone booth # 959 01:16:37,000 --> 01:16:38,320 # That's the truth # 960 01:16:38,560 --> 01:16:43,000 # Flip, flop and fly, I don't care if I die # 961 01:16:43,240 --> 01:16:47,760 # Flip, flop and fly, I don't care if I die # 962 01:16:48,000 --> 01:16:53,400 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye # 963 01:17:21,320 --> 01:17:26,360 # Give me one more kiss and hold it a long, long time # 964 01:17:26,600 --> 01:17:30,520 # Give me one more kiss and hold it a long, long time # 965 01:17:30,760 --> 01:17:34,160 # Love me, baby, till the feeling hits my head like wine # 966 01:17:34,400 --> 01:17:36,240 # So fine, so glad that you're mine # 967 01:17:36,480 --> 01:17:40,320 # Flip, flop and fly, I don't care if I die # 968 01:17:40,560 --> 01:17:44,920 # Flip, flop and fly, I don't care if I die # 969 01:17:45,160 --> 01:17:49,760 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye # 970 01:17:50,000 --> 01:17:52,200 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye # 971 01:17:52,440 --> 01:17:53,880 # Oh my! # 972 01:17:54,120 --> 01:17:57,560 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye # 973 01:17:57,800 --> 01:18:01,360 # Yeah! Bye-bye ## 974 01:19:16,560 --> 01:19:21,400 Nick: The egg, obviously. Rolling along, happy as Larry, then crack! 975 01:19:21,640 --> 01:19:25,880 - Hatches into the first chicken. - Fetcher: But where'd the egg come from? 976 01:19:26,120 --> 01:19:27,440 Nick: What do you mean? 977 01:19:27,680 --> 01:19:29,920 Fetcher: Egg comes rolling along, happy as Larry. 978 01:19:30,160 --> 01:19:32,880 It's wondering, where'd it come from? 979 01:19:33,120 --> 01:19:36,520 Without a chicken, you get no egg to come rolling along. 980 01:19:36,760 --> 01:19:39,240 Nick: Without an egg, you get no chicken 981 01:19:39,480 --> 01:19:43,120 to lay the other egg that hatches into the chicken I mentioned. 982 01:19:43,360 --> 01:19:44,600 Fetcher: We got two eggs now? 983 01:19:44,840 --> 01:19:46,960 Nick: No, we're still talking about the first egg. 984 01:19:47,200 --> 01:19:49,040 Fetcher: What about the first chicken? 985 01:19:49,280 --> 01:19:51,280 It's in the first egg. 986 01:19:51,520 --> 01:19:53,920 Rocky: Er, guys? Guys? 987 01:19:54,160 --> 01:19:56,720 I'm trying to enjoy paradise over here. 988 01:19:56,960 --> 01:19:58,600 - Sorry, guv. - Beg your pardon. 989 01:19:58,840 --> 01:20:01,880 - Won't happen again. - Rocky: Thanks. 990 01:20:02,120 --> 01:20:03,640 - Gitface. - Pillock. 991 01:20:03,880 --> 01:20:07,720 Nick: Thinks he's such a big shot cos he's got his name on a poster. 992 01:20:07,960 --> 01:20:09,680 Showbiz folk are all the same. 993 01:20:09,920 --> 01:20:11,440 Fetcher: The rats are the stars. 994 01:20:11,680 --> 01:20:15,280 Nick: We do all the hard work. He gets all the credit. 995 01:20:15,520 --> 01:20:18,560 Fetcher: He gets everything. You said it, mate. 996 01:20:18,800 --> 01:20:21,040 Nick: I know. 69967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.