Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,480 --> 00:02:14,920
Shush!
2
00:02:22,760 --> 00:02:25,360
I'm stuck!
3
00:02:33,440 --> 00:02:36,800
Get back.
4
00:03:18,000 --> 00:03:20,880
Mr Tweedy?
5
00:03:20,880 --> 00:03:24,240
What is that chicken doing
outside the fence?
6
00:03:24,480 --> 00:03:26,600
Ooh! I don't know, luv, I...
7
00:03:26,840 --> 00:03:28,440
Just deal with it.
8
00:03:28,680 --> 00:03:31,160
Now!
9
00:03:38,040 --> 00:03:42,520
I'll teach you
to make a fool out of me.
10
00:03:42,760 --> 00:03:45,320
Ugh!
11
00:03:45,320 --> 00:03:47,840
Now let that be a lesson
to the lot of you!
12
00:03:48,080 --> 00:03:53,560
No chicken escapes
from Tweedy's farm!
13
00:05:18,480 --> 00:05:21,360
Stop!
14
00:05:22,800 --> 00:05:26,240
Come on!
15
00:05:27,040 --> 00:05:30,160
Oh!
16
00:06:21,600 --> 00:06:24,880
Both: Huh?
17
00:07:02,280 --> 00:07:03,440
Morning, Ginger.
18
00:07:03,680 --> 00:07:05,160
Back from holiday?
19
00:07:05,400 --> 00:07:09,600
I wasn't on holiday, Babs.
I was in solitary confinement.
20
00:07:09,840 --> 00:07:12,520
It's nice to get
a bit of time to yourself, isn't it?
21
00:07:17,040 --> 00:07:18,880
Roll call!
22
00:07:19,120 --> 00:07:21,600
Come along.
You'll be late for parade.
23
00:07:21,840 --> 00:07:23,840
Pip, pip. Quick march.
24
00:07:24,080 --> 00:07:26,200
Left right, left right,
left right!
25
00:07:26,440 --> 00:07:28,200
- Come on, smarten up!
- Ow!
26
00:07:28,440 --> 00:07:31,200
Discipline! Back in my RAF days,
27
00:07:31,440 --> 00:07:33,880
when the senior officer
called for a scramble,
28
00:07:34,120 --> 00:07:37,080
you'd hop in the old crate
and tally-ho! Chocks away!
29
00:07:37,320 --> 00:07:40,640
Give over, you old fool!
They just want to count us.
30
00:07:40,880 --> 00:07:43,480
How dare you talk back
to a senior ranking officer.
31
00:07:43,720 --> 00:07:45,160
Why, back in my RAF days...
32
00:07:45,400 --> 00:07:47,280
Fowler, they're coming.
Back in line.
33
00:07:47,520 --> 00:07:50,600
- Right!
34
00:07:50,840 --> 00:07:55,600
There'll be a stern reprimand
for you, lad. You're grounded.
35
00:07:55,840 --> 00:07:59,440
Atten... tion!
36
00:08:03,320 --> 00:08:08,160
Welcome back.
Is there a new plan?
37
00:08:21,560 --> 00:08:24,920
I thought we tried going under.
38
00:08:25,160 --> 00:08:28,920
Ah, over. Right.
39
00:08:38,240 --> 00:08:39,800
How's the egg count?
40
00:08:40,040 --> 00:08:42,960
I've laid five eggs this morning. Five!
Well chuffed, I was.
41
00:08:43,200 --> 00:08:45,880
Shush!
42
00:08:52,520 --> 00:08:54,080
Ginger: Oh, no!
43
00:08:54,320 --> 00:08:57,560
Ginger: Edwina!
44
00:08:57,800 --> 00:08:59,960
Why didn't you give her
some of yours?
45
00:09:00,200 --> 00:09:02,200
I would have.
She didn't tell me.
46
00:09:02,440 --> 00:09:04,640
She didn't tell anyone.
47
00:09:13,160 --> 00:09:17,800
Ooh! Is Edwina off on holiday?
48
00:10:12,800 --> 00:10:14,800
We've got to get out of here.
49
00:10:15,040 --> 00:10:17,880
Ginger? Are we still on?
50
00:10:18,120 --> 00:10:21,200
Oh, we're on, all right.
Spread the word, Mac.
51
00:10:21,440 --> 00:10:25,080
Meeting tonight in hut 17.
52
00:10:45,040 --> 00:10:47,800
Oh!
53
00:10:50,120 --> 00:10:51,560
Male voice: You called?
54
00:10:51,800 --> 00:10:53,160
- Nick and...
- Fetcher
55
00:10:53,400 --> 00:10:57,000
at your service.
56
00:10:59,480 --> 00:11:02,920
Over here.
57
00:11:04,400 --> 00:11:06,000
We need some more things.
58
00:11:06,240 --> 00:11:07,600
Right you are, miss.
59
00:11:07,840 --> 00:11:10,720
How about this quality
hand-crafted tea set?
60
00:11:10,960 --> 00:11:12,560
This necklace and pendant?
61
00:11:12,800 --> 00:11:16,840
Or this, all the rage in the fashionable
chicken coops of Paris?
62
00:11:17,080 --> 00:11:21,120
Simply pop it on,
and as the French hens say, "voil�"!
63
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
That is French.
64
00:11:22,600 --> 00:11:25,720
That's two hats in one, miss.
For parties.
65
00:11:25,960 --> 00:11:28,120
For weddings. Oh, madame!
66
00:11:28,360 --> 00:11:30,880
You look like a vision.
Like a dream.
67
00:11:31,120 --> 00:11:31,840
Like a duck.
68
00:11:32,080 --> 00:11:33,800
Ginger: No, thank you.
69
00:11:34,040 --> 00:11:36,680
We're making this.
We need "these" things.
70
00:11:36,920 --> 00:11:38,600
- Can you get them?
- Oh...
71
00:11:38,840 --> 00:11:41,000
This is a big job, miss.
72
00:11:41,240 --> 00:11:44,040
Bigger than the others.
This is gonna cost.
73
00:11:44,280 --> 00:11:46,680
Same as always. One bag of seed.
74
00:11:46,920 --> 00:11:49,560
- You call this pay?
- It's chicken feed.
75
00:11:49,800 --> 00:11:51,440
- What else could we give you?
- Eggs.
76
00:11:51,680 --> 00:11:53,160
- Eggs?
- Eggs.
77
00:11:53,400 --> 00:11:55,520
No. Our eggs are too valuable.
78
00:11:55,760 --> 00:11:58,920
And so are we.
79
00:11:59,080 --> 00:12:02,360
After you, Fetcher.
80
00:12:02,800 --> 00:12:03,840
After I what?
81
00:12:04,080 --> 00:12:06,360
Move!
82
00:12:13,760 --> 00:12:15,360
Hmm!
83
00:12:15,600 --> 00:12:17,480
Mrs Tweedy: 22 and nine.
84
00:12:17,720 --> 00:12:20,040
14 shillings and thruppence.
85
00:12:20,280 --> 00:12:23,400
Seven and sixpence times three.
86
00:12:23,640 --> 00:12:25,360
Two and nine.
87
00:12:25,600 --> 00:12:28,520
Fourpence ha'penny.
88
00:12:28,760 --> 00:12:32,520
Oh! Stupid, worthless creatures!
89
00:12:32,760 --> 00:12:38,280
I'm sick and tired
of making minuscule profits.
90
00:12:47,600 --> 00:12:50,760
Hmm...
91
00:12:54,360 --> 00:12:56,360
Hmm!
92
00:12:56,600 --> 00:12:58,880
Mr Tweedy: Oh, yes.
93
00:12:59,120 --> 00:13:01,320
Those chickens are up to summat.
94
00:13:01,560 --> 00:13:03,920
Quiet. I'm onto something.
95
00:13:04,160 --> 00:13:06,120
They're organised, I know it.
96
00:13:06,360 --> 00:13:07,080
I said quiet.
97
00:13:07,320 --> 00:13:08,480
That ginger one,
98
00:13:08,720 --> 00:13:10,480
I reckon she's their leader.
99
00:13:10,720 --> 00:13:12,600
Mr Tweedy!
100
00:13:12,840 --> 00:13:15,520
I may finally have found a way
to make us some real money,
101
00:13:15,760 --> 00:13:17,200
and what are you on about?
102
00:13:17,440 --> 00:13:20,040
Ridiculous notions
of escaping chickens.
103
00:13:20,280 --> 00:13:21,680
B-B-But...!
104
00:13:21,920 --> 00:13:24,960
It's all in your head,
Mr Tweedy. Say it.
105
00:13:25,200 --> 00:13:27,360
It's all in me head.
It's all in me head.
106
00:13:27,600 --> 00:13:29,880
You keep telling yourself that,
107
00:13:30,120 --> 00:13:33,120
because I don't want to hear
another word about it.
108
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
Is that clear?
109
00:13:34,600 --> 00:13:36,400
Yes, luv.
110
00:13:36,640 --> 00:13:38,400
But you know that ginger one...?
111
00:13:38,640 --> 00:13:42,200
They're chickens, you dolt!
Apart from you,
112
00:13:42,440 --> 00:13:44,800
they're the most stupid
creatures on this planet!
113
00:13:45,040 --> 00:13:50,400
They don't plot, they don't scheme,
and they are not organised!
114
00:13:51,800 --> 00:13:53,880
Order! Order!
115
00:13:54,120 --> 00:13:56,040
Quiet, everyone!
116
00:13:56,280 --> 00:13:57,880
Settle down.
117
00:13:58,120 --> 00:14:01,040
I would like to call to order...
Oh, please!
118
00:14:01,280 --> 00:14:02,600
Fowler: Quiet there!
119
00:14:02,840 --> 00:14:05,080
Let's have some discipline,
what, what?
120
00:14:05,320 --> 00:14:06,280
Thank you.
121
00:14:06,520 --> 00:14:10,160
In my RAF days, we had no time
for unnecessary chitchat.
122
00:14:10,400 --> 00:14:12,320
Yes, thank you, Fowler.
123
00:14:12,560 --> 00:14:15,680
I...
124
00:14:16,480 --> 00:14:21,000
Right.
125
00:14:21,600 --> 00:14:24,680
Carry on.
126
00:14:24,720 --> 00:14:27,040
Now, I know
our last escape attempt
127
00:14:27,280 --> 00:14:28,800
was a bit of a fiasco.
128
00:14:29,040 --> 00:14:31,760
But Mac and I
have come up with a brand new plan.
129
00:14:32,000 --> 00:14:33,400
- Show 'em, Mac.
- Right.
130
00:14:33,640 --> 00:14:36,600
We tried going under the wire
and that didnae work.
131
00:14:36,840 --> 00:14:40,280
So the plan is, we go over it.
132
00:14:41,600 --> 00:14:42,960
This is us, right?
133
00:14:43,200 --> 00:14:45,360
We get in like this,
134
00:14:45,600 --> 00:14:47,040
wind her up,
135
00:14:47,280 --> 00:14:50,320
and let her go!
136
00:14:53,400 --> 00:14:58,600
Good grief!
The turnip's bought it.
137
00:14:59,760 --> 00:15:02,200
The farmer's coming!
138
00:15:06,160 --> 00:15:09,880
Operation Cover-Up!
139
00:15:10,320 --> 00:15:12,800
Whee!
140
00:15:13,360 --> 00:15:15,960
Ouch!
141
00:15:25,720 --> 00:15:28,280
Huh?
142
00:15:33,680 --> 00:15:35,400
Mrs Tweedy: Mr Tweedy!
143
00:15:35,640 --> 00:15:37,000
Ooh! Ouch!
144
00:15:37,240 --> 00:15:39,480
Where are you?
145
00:15:39,720 --> 00:15:44,760
It's all in your head.
It's all in your head.
146
00:15:47,240 --> 00:15:51,480
Think, everyone, think.
What haven't we tried yet?
147
00:15:51,720 --> 00:15:53,840
We haven't tried
not trying to escape.
148
00:15:54,080 --> 00:15:56,400
Hmm. That might work.
149
00:15:56,640 --> 00:15:58,400
What about Edwina?
150
00:15:58,640 --> 00:16:02,120
How many more empty nests
will it take?
151
00:16:02,360 --> 00:16:05,480
It wouldn't be empty
if she'd spent more time laying,
152
00:16:05,720 --> 00:16:08,680
- And less time escaping.
- So, laying eggs all your life,
153
00:16:08,920 --> 00:16:12,280
then getting plucked and roasted
is good enough for you?
154
00:16:12,520 --> 00:16:14,560
It's a living.
155
00:16:14,800 --> 00:16:18,400
The problem is
the fences aren't just round the farm,
156
00:16:18,640 --> 00:16:20,520
they're up here in your heads.
157
00:16:20,760 --> 00:16:22,960
There is a better place out there.
158
00:16:23,200 --> 00:16:25,880
Somewhere beyond that hill.
159
00:16:26,120 --> 00:16:31,560
It has wide-open spaces
and lots of trees. And grass.
160
00:16:31,800 --> 00:16:33,800
Can you imagine that?
161
00:16:34,040 --> 00:16:36,320
Cool, green grass.
162
00:16:36,560 --> 00:16:39,600
- Who feeds us?
- We feed ourselves.
163
00:16:39,840 --> 00:16:41,800
- Where's the farm?
- There is no farm.
164
00:16:42,040 --> 00:16:45,320
- Where does the farmer live?
- There is no farmer.
165
00:16:45,560 --> 00:16:46,640
Is he on holiday?
166
00:16:46,880 --> 00:16:49,280
He isn't anywhere.
Don't you get it?
167
00:16:49,520 --> 00:16:52,040
There's no egg count,
no farmers, no dogs and coops
168
00:16:52,280 --> 00:16:56,640
and keys, and no fences!
169
00:16:56,680 --> 00:17:00,800
In all my life,
I've never heard such a fantastic
170
00:17:01,040 --> 00:17:03,880
Ioad of tripe!
171
00:17:04,120 --> 00:17:05,480
Face the facts, ducks.
172
00:17:05,720 --> 00:17:10,400
The chances of us getting out
of here are a million to one.
173
00:17:10,640 --> 00:17:14,280
Then there's still a chance.
174
00:17:34,080 --> 00:17:38,240
Oh, no, oh, no! What am I doing?
Who are you trying to fool?
175
00:17:38,480 --> 00:17:41,080
You can't lead this bunch of...
176
00:17:44,000 --> 00:17:47,480
Heaven help us.
177
00:17:55,440 --> 00:18:01,200
Freedo-o-o-om!
178
00:18:05,960 --> 00:18:08,880
Aaargh...!
179
00:18:14,440 --> 00:18:15,760
Whoa!
180
00:18:16,000 --> 00:18:17,680
Ladies and gentlemen,
181
00:18:17,920 --> 00:18:20,320
you've been
a wonderful audience.
182
00:18:20,560 --> 00:18:21,520
Ouch!
183
00:18:21,760 --> 00:18:25,160
Agnes: By 'eck!
184
00:18:35,280 --> 00:18:37,520
That's it!
185
00:18:38,840 --> 00:18:40,920
Get him inside, quickly!
186
00:18:47,600 --> 00:18:49,720
This is our way out of here.
187
00:18:49,960 --> 00:18:51,520
We'll make posters?
188
00:18:51,760 --> 00:18:56,600
What's on the poster, Babs?
What's "on" the poster? We'll fly out.
189
00:18:56,840 --> 00:18:59,240
He must be very important
to have his picture taken.
190
00:18:59,480 --> 00:19:00,560
What does he do?
191
00:19:00,800 --> 00:19:03,400
Isn't it obvious?
He's a professional flying rooster.
192
00:19:03,640 --> 00:19:05,960
He flies around farms
giving demonstrations.
193
00:19:06,200 --> 00:19:09,560
- Do you suppose?
- Absolutely.
194
00:19:09,800 --> 00:19:10,840
Rocky: Not in there!
195
00:19:11,080 --> 00:19:12,960
Get out! Got to get...
196
00:19:13,200 --> 00:19:16,640
Uh! Eesh! Argh!
197
00:19:18,680 --> 00:19:21,920
Who are you? Where am I?
What's going on? Ouch!
198
00:19:22,160 --> 00:19:23,440
What happened to my wing?
199
00:19:23,680 --> 00:19:24,880
You took a nasty fall.
200
00:19:25,120 --> 00:19:28,440
Spraining a tendon
connected to the humerus.
201
00:19:28,680 --> 00:19:29,680
I wrapped her up.
202
00:19:29,920 --> 00:19:32,720
- Was that English?
- She fixed your wing.
203
00:19:32,960 --> 00:19:33,920
I made the bandage!
204
00:19:34,160 --> 00:19:35,080
I carried you in!
205
00:19:35,320 --> 00:19:36,520
I held the door open.
206
00:19:36,760 --> 00:19:38,760
Whoa, whoa, whoa, whoa!
207
00:19:39,000 --> 00:19:40,280
Whoa.
208
00:19:40,520 --> 00:19:43,480
Back up and start from the top.
Where am I?
209
00:19:43,720 --> 00:19:46,840
Right. How rude of us.
We're just very exci...
210
00:19:47,080 --> 00:19:48,320
This is a chicken farm.
211
00:19:48,560 --> 00:19:50,320
And we're the chickens.
212
00:19:50,560 --> 00:19:53,000
I'm with you so far.
Chicken farm, chickens.
213
00:19:53,240 --> 00:19:56,680
I don't like the look of him.
His eyes are too close together.
214
00:19:56,920 --> 00:19:57,800
Fowler!
215
00:19:58,040 --> 00:19:59,280
And he's a Yank!
216
00:19:59,520 --> 00:20:01,880
Easy. Cockfighting's illegal
where I'm from.
217
00:20:02,120 --> 00:20:03,760
Where is that, exactly?
218
00:20:04,000 --> 00:20:06,720
A place I call the land of
the free and home of the brave.
219
00:20:06,960 --> 00:20:07,800
Scotland!
220
00:20:08,040 --> 00:20:09,720
No! America.
221
00:20:09,960 --> 00:20:12,200
Chickens: Oooh, America!
222
00:20:12,440 --> 00:20:15,280
Poppycock! Pushy Americans.
223
00:20:15,520 --> 00:20:19,400
Always showing up late
for every war. Overpaid,
224
00:20:19,640 --> 00:20:21,840
oversexed and over here!
225
00:20:22,080 --> 00:20:23,640
What's eating Grandpa?
226
00:20:23,880 --> 00:20:26,760
- Don't mind him, Mr...?
- The name's Rocky.
227
00:20:27,000 --> 00:20:29,640
Rocky the Rhode Island Red.
Rhodes for short.
228
00:20:29,880 --> 00:20:31,360
Rocky Rhodes?
229
00:20:31,600 --> 00:20:33,240
Catchy, ain't it?
230
00:20:33,480 --> 00:20:37,040
Erm, Mr Rhodes, is this you?
231
00:20:37,280 --> 00:20:39,800
Er, who wants to know?
232
00:20:40,040 --> 00:20:43,640
A group of rather desperate
chickens. If it is you,
233
00:20:43,880 --> 00:20:46,960
then you might be
the answer to our prayers.
234
00:20:49,280 --> 00:20:53,600
Then call me a miracle,
doll face, because that's me.
235
00:20:53,840 --> 00:20:54,920
All: Ooh!
236
00:20:55,160 --> 00:20:57,560
And what brings you to England,
Mr Rhodes?
237
00:20:57,800 --> 00:21:00,840
Why, all the beautiful
English chicks, of course.
238
00:21:01,080 --> 00:21:03,880
Give over!
239
00:21:04,120 --> 00:21:06,240
I'm a traveller by nature.
240
00:21:06,480 --> 00:21:08,920
I did that barnyard thing
for a while,
241
00:21:09,160 --> 00:21:13,240
but I couldn't really get into it.
Hi, how are you? Nope!
242
00:21:13,480 --> 00:21:15,280
The open road is more my style.
243
00:21:15,520 --> 00:21:19,480
Give me a pack on my back
and point me where the wind blows.
244
00:21:21,640 --> 00:21:23,880
You know what they call me
back home?
245
00:21:24,120 --> 00:21:26,240
The Lone Free Ranger.
246
00:21:26,480 --> 00:21:27,520
Chickens: Ooh!
247
00:21:27,760 --> 00:21:29,040
Isn't that great?
248
00:21:29,280 --> 00:21:31,960
- I knew it was possible.
- It's possible.
249
00:21:32,200 --> 00:21:35,440
I knew the answer would come.
We'll "fly" over that fence
250
00:21:35,680 --> 00:21:38,160
and Mr Rhodes
will show us how. Right?
251
00:21:38,400 --> 00:21:40,560
That's... Ooh! What?!
252
00:21:40,800 --> 00:21:42,360
Did you say fly?
253
00:21:42,600 --> 00:21:45,200
- You can teach us.
- No, I can't.
254
00:21:45,440 --> 00:21:48,520
Listen. Shh! You hear that?
255
00:21:48,760 --> 00:21:51,520
That's the open road calling my name.
I have to answer.
256
00:21:51,760 --> 00:21:53,000
Bye.
257
00:21:53,240 --> 00:21:56,720
He must have very good hearing.
258
00:21:57,800 --> 00:22:00,200
Where's the exit? This way.
259
00:22:00,440 --> 00:22:04,560
Mr Rhodes? Perhaps I didn't
explain our situation properly.
260
00:22:04,800 --> 00:22:06,760
We lay eggs, day in and day out,
261
00:22:07,000 --> 00:22:09,840
and when we can't lay any more,
they kill us.
262
00:22:10,080 --> 00:22:13,320
It's a cruel world, doll face.
Get used to it.
263
00:22:13,560 --> 00:22:16,600
Which part of "they kill us"
do you not understand?
264
00:22:16,840 --> 00:22:18,640
I got my own set of problems.
265
00:22:18,880 --> 00:22:23,280
This birdcage can't be hard
to bust out of. Watch me.
266
00:22:23,520 --> 00:22:27,960
It's not so hard to get
one chicken out, or even two.
267
00:22:28,200 --> 00:22:31,000
But this is about all of us.
268
00:22:31,240 --> 00:22:32,080
All of you?
269
00:22:32,320 --> 00:22:33,840
I've been trying to tell you.
270
00:22:34,080 --> 00:22:35,800
Let me get this straight.
271
00:22:36,040 --> 00:22:39,360
You want to get every chicken
out of here at the same time?!
272
00:22:39,600 --> 00:22:40,800
Of course.
273
00:22:41,040 --> 00:22:42,480
You're certifiable!
274
00:22:42,720 --> 00:22:45,080
You can't pull off
a stunt like that.
275
00:22:45,320 --> 00:22:47,360
- Where there's a will, there's a way.
- Couldn't agree more.
276
00:22:47,600 --> 00:22:50,520
And I will be leaving that way.
277
00:22:50,760 --> 00:22:52,800
- Mr Rhodes!
- ## I'm the type of guy #
278
00:22:53,040 --> 00:22:57,520
- # That likes to roam around ##
279
00:23:14,200 --> 00:23:17,360
So that's it!
You're from the circus.
280
00:23:17,600 --> 00:23:18,720
Shh!
281
00:23:18,960 --> 00:23:21,160
You're on the run, aren't you?
282
00:23:21,400 --> 00:23:24,520
You want to keep it down?
I'm trying to lay low.
283
00:23:26,760 --> 00:23:28,800
I should turn you in right now.
284
00:23:29,040 --> 00:23:30,840
You wouldn't. Would you?
285
00:23:31,080 --> 00:23:35,640
- Give me one reason not to.
- Because I'm... cute?
286
00:23:38,600 --> 00:23:40,640
What kind of crazy chick
are you?
287
00:23:40,880 --> 00:23:43,000
Know what'll happen
if he finds me?
288
00:23:43,240 --> 00:23:44,320
It's a cruel world.
289
00:23:44,560 --> 00:23:46,000
I just decided I don't like you.
290
00:23:46,240 --> 00:23:47,920
I just decided I don't care.
291
00:23:48,160 --> 00:23:49,960
- Show us how to fly.
- With this wing?
292
00:23:50,200 --> 00:23:51,560
- Teach us, then.
- No!
293
00:23:54,320 --> 00:23:56,240
He's valuable, you say?
294
00:23:56,480 --> 00:23:58,640
- Sure.
- Get the torch.
295
00:23:58,880 --> 00:24:01,760
Listen, sister.
I'm not going back to that life.
296
00:24:02,000 --> 00:24:04,560
I'm a Lone Free Ranger,
emphasis on free.
297
00:24:04,800 --> 00:24:08,160
That's what "we" want. Freedom.
298
00:24:10,800 --> 00:24:13,120
Ginger: Fancy that.
They're coming.
299
00:24:13,360 --> 00:24:15,280
Oh, no! No! They're onto me!
300
00:24:15,520 --> 00:24:17,520
Teach us to fly
and we'll hide you.
301
00:24:17,760 --> 00:24:19,120
And if I don't?
302
00:24:20,440 --> 00:24:22,800
Was your father a vulture?
303
00:24:23,040 --> 00:24:26,520
Do we have a deal?
304
00:24:43,720 --> 00:24:45,200
Time to make good
on that deal, doll...
305
00:24:45,440 --> 00:24:49,280
The name is Ginger.
306
00:24:49,480 --> 00:24:52,000
Rocky: Argh!
307
00:25:04,520 --> 00:25:05,320
Comfortable?
308
00:25:05,560 --> 00:25:06,800
Not really.
309
00:25:07,040 --> 00:25:08,400
Maybe this'll help.
310
00:25:08,640 --> 00:25:10,080
Rocky: Ow!
311
00:25:10,320 --> 00:25:11,640
Nice hideout.
312
00:25:11,880 --> 00:25:13,920
Ouch! I had more room in my egg.
313
00:25:14,160 --> 00:25:17,760
We've held up our end of the deal.
Tomorrow, you hold up yours.
314
00:25:18,000 --> 00:25:19,360
- What deal?
- The flying!
315
00:25:19,600 --> 00:25:23,400
Oh, yeah. I'll teach you
everything I know.
316
00:25:23,640 --> 00:25:26,320
Now, which bunk is mine?
317
00:25:26,560 --> 00:25:28,960
All: Me! Here!
318
00:25:29,200 --> 00:25:31,960
Absolutely outrageous!
319
00:25:32,200 --> 00:25:35,080
Asking a senior officer
to share his quarters,
320
00:25:35,320 --> 00:25:38,000
and with a non-commissioned Yank,
no less!
321
00:25:38,240 --> 00:25:40,120
Why, back in my day, I'd never...
322
00:25:40,360 --> 00:25:42,760
You weren't my first choice, either.
323
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
Rocky: Scoot over.
Your wing's on my side of the bunk.
324
00:25:46,240 --> 00:25:47,760
Fowler: Your side of the bunk?
325
00:25:48,000 --> 00:25:51,440
The whole bunk
is my side of the bunk!
326
00:25:51,680 --> 00:25:55,040
Rocky: What's that smell?
Is that your breath?
327
00:25:55,280 --> 00:25:59,400
Fowler: Absolutely outrageous!
328
00:26:03,360 --> 00:26:06,200
Rocky: So, you want to fly?
329
00:26:06,440 --> 00:26:10,640
Well, it ain't gonna be easy.
And it ain't gonna happen overnight, either.
330
00:26:10,880 --> 00:26:13,320
Flying takes three things.
Hard work,
331
00:26:13,560 --> 00:26:17,160
perseverance, and... hard work.
332
00:26:17,400 --> 00:26:19,360
You said "hard work" twice!
333
00:26:19,600 --> 00:26:24,040
Because it takes twice as much
work as perseverance.
334
00:26:24,280 --> 00:26:25,520
- Codswallop!
335
00:26:25,760 --> 00:26:28,960
Cocky Yanks
think they know it all.
336
00:26:29,200 --> 00:26:34,000
Now the most important thing is,
we have to work as a team.
337
00:26:34,240 --> 00:26:37,080
Which means
you do everything I tell you.
338
00:26:40,440 --> 00:26:45,240
Right! Let's rock'n'roll!
339
00:26:50,960 --> 00:26:51,880
Ooh!
340
00:26:52,120 --> 00:26:55,120
All: Ooh!
341
00:27:07,280 --> 00:27:11,000
Ooh! Ow!
342
00:27:20,680 --> 00:27:23,920
Mrs Tweedy! The chickens are...
343
00:27:25,400 --> 00:27:27,760
Pecking?
344
00:27:28,000 --> 00:27:30,080
Rocky: And left, two, three.
345
00:27:30,320 --> 00:27:32,440
And right, two, three.
346
00:27:32,680 --> 00:27:34,640
And stop right there.
347
00:27:34,880 --> 00:27:36,480
Oh, yeah. Down.
348
00:27:36,720 --> 00:27:38,600
Yeah. Make little circles.
349
00:27:38,840 --> 00:27:40,000
That's it. Faster.
350
00:27:40,240 --> 00:27:41,760
Faster.
351
00:27:42,000 --> 00:27:43,120
Oh, yes.
352
00:27:43,360 --> 00:27:44,920
Perfect.
353
00:27:45,160 --> 00:27:47,360
Oh, that's the spot.
354
00:27:50,720 --> 00:27:52,320
Ginger: Ahem!
355
00:27:52,560 --> 00:27:54,120
All: Ooh!
356
00:27:57,400 --> 00:28:00,440
I thought you were going
to teach us how to fly.
357
00:28:00,680 --> 00:28:02,920
That's what I'm doing.
358
00:28:03,160 --> 00:28:05,920
Isn't there usually
some flapping involved?
359
00:28:06,160 --> 00:28:09,040
Hey! Do I tell you
how to lay eggs?
360
00:28:09,280 --> 00:28:11,600
Relax. We're making progress.
361
00:28:11,840 --> 00:28:16,800
Really? I can't help feeling
we're going round in circles.
362
00:28:17,040 --> 00:28:20,720
Cut it out!
You're making me dizzy.
363
00:28:20,960 --> 00:28:23,360
I think they're ready to fly now.
364
00:28:23,600 --> 00:28:25,360
Good. Because they can't walk.
365
00:28:28,480 --> 00:28:32,640
Up and at 'em, gals. Let's flap.
366
00:28:36,080 --> 00:28:40,840
Fetcher, let's see if old
Attila the Hen has come to her senses.
367
00:28:47,640 --> 00:28:51,120
It's raining hen!
368
00:28:53,520 --> 00:28:55,160
What's this caper, luv?
369
00:28:55,400 --> 00:28:57,840
- We're flying.
- Obviously!
370
00:28:58,080 --> 00:29:00,840
Nick: Flippin' hell. Look at this.
371
00:29:01,080 --> 00:29:02,920
Fetcher: They'll kill themselves.
372
00:29:03,160 --> 00:29:04,440
Want to watch?
373
00:29:04,680 --> 00:29:08,040
Yeah, all right.
374
00:29:11,880 --> 00:29:15,680
Nick and Fetcher: Ooh! Aah!
375
00:29:17,000 --> 00:29:20,800
Oi! Careful of those eggs!
376
00:29:24,080 --> 00:29:27,360
Nick: Sunny side up.
377
00:29:28,880 --> 00:29:32,280
Now they're over easy!
378
00:29:32,520 --> 00:29:36,120
Nick: Definitely scrambled.
379
00:29:36,160 --> 00:29:38,120
Go! Go! Go!
380
00:29:38,360 --> 00:29:39,680
Go! Go! Go! Go!
381
00:29:39,920 --> 00:29:40,920
Go!
382
00:29:41,160 --> 00:29:47,200
Poultry in motion!
383
00:29:57,160 --> 00:30:00,840
Birds of a feather flop together!
384
00:30:06,280 --> 00:30:09,240
Rocky: Great work, ladies.
The pain you're feeling is a good thing.
385
00:30:09,480 --> 00:30:11,720
Pain is your friend. It's positive.
386
00:30:11,960 --> 00:30:15,120
Just keep the faith,
what was your name? Agnes.
387
00:30:15,360 --> 00:30:17,400
Ducky, you flew four feet today.
388
00:30:17,640 --> 00:30:21,480
Right, yeah, four feet...
from the roof to the ground!
389
00:30:21,720 --> 00:30:24,520
All part of the process, ladies.
Don't worry.
390
00:30:24,760 --> 00:30:25,880
You cheesy little...
391
00:30:26,120 --> 00:30:29,000
- Oh!
392
00:30:29,240 --> 00:30:31,320
That doesn't sound good.
393
00:30:31,560 --> 00:30:34,400
OK, the ground's shaking.
Are we worried?
394
00:30:34,640 --> 00:30:38,120
Are we worried?
395
00:30:43,040 --> 00:30:46,760
The circus!
Quick, hide me! Hide me!
396
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Come on.
397
00:30:48,240 --> 00:30:53,920
One isn't awarded a medal like this
for flapping about like a lunatic.
398
00:30:54,160 --> 00:30:57,000
See here!
This is an officer's quarters!
399
00:30:57,240 --> 00:30:58,520
- In here.
- Get out!
400
00:30:58,760 --> 00:31:00,720
Oh, give it a rest, Pops.
401
00:31:00,960 --> 00:31:06,160
Get out. I shall have you
on a charge within the week.
402
00:31:41,240 --> 00:31:44,720
Cheers, mate.
403
00:31:49,360 --> 00:31:52,000
It's all in your head.
It's all in your head.
404
00:31:52,240 --> 00:31:55,600
It's all in your head.
405
00:31:57,200 --> 00:32:00,000
Ooh!
406
00:32:00,240 --> 00:32:03,240
What... What's all this, then?
407
00:32:03,480 --> 00:32:05,720
This is our future, Mr Tweedy.
408
00:32:05,960 --> 00:32:08,000
No more wasting time
with petty egg collection
409
00:32:08,240 --> 00:32:10,840
- And minuscule profits.
- No more eggs?!
410
00:32:11,080 --> 00:32:13,320
But we've always
been egg farmers.
411
00:32:13,560 --> 00:32:16,200
Me father and his father.
And all their fathers.
412
00:32:16,440 --> 00:32:20,520
- They was always...
- Poor... worthless... nothings!
413
00:32:20,760 --> 00:32:22,720
But all that's about to change.
414
00:32:22,960 --> 00:32:26,200
This will take Tweedy's farm
out of the Dark Ages
415
00:32:26,440 --> 00:32:29,520
and into full-scale
automated production.
416
00:32:31,200 --> 00:32:35,120
Melisha Tweedy
will be poor no longer.
417
00:32:35,360 --> 00:32:37,320
Ooh!
418
00:32:37,560 --> 00:32:41,680
I'll put it together then, shall I?
419
00:32:46,080 --> 00:32:49,480
Ginger: This isn't good.
Whatever's in those boxes is for us.
420
00:32:49,720 --> 00:32:51,600
And I don't think it's softer hay.
421
00:32:51,840 --> 00:32:55,840
Aye. I hate to be the voice of doom,
but I've been calculating,
422
00:32:56,080 --> 00:32:58,400
and I just don't think
we're built for flying.
423
00:32:58,640 --> 00:33:01,560
But I saw him.
He flew in over that fence.
424
00:33:01,800 --> 00:33:03,280
Aye, I believe you.
425
00:33:03,520 --> 00:33:08,200
But if we could see it for ourselves,
that might answer some questions.
426
00:33:08,440 --> 00:33:11,120
You're right.
We've been at this all week.
427
00:33:11,360 --> 00:33:12,960
We're getting nowhere.
428
00:33:13,200 --> 00:33:16,120
If his wing were better, he could...
429
00:33:16,360 --> 00:33:20,040
I'll have a word with him.
430
00:33:23,920 --> 00:33:25,400
Well, where is he?
431
00:33:25,640 --> 00:33:29,480
They didn't give me this medal
for being a Yank nanny.
432
00:33:29,720 --> 00:33:31,520
"I don't know" would suffice.
433
00:33:31,760 --> 00:33:35,040
Beware of that one,
young Ginger.
434
00:33:35,280 --> 00:33:37,720
That Yank is not to be trusted.
435
00:33:37,960 --> 00:33:41,880
That Yank
is our ticket out of here.
436
00:33:42,120 --> 00:33:45,760
The pig says to the horse,
"Hey, fella, why the long face?"
437
00:33:49,280 --> 00:33:51,440
Look, look, look.
438
00:33:51,680 --> 00:33:53,720
Cocktail!
439
00:33:53,960 --> 00:33:56,960
Give over!
440
00:33:57,600 --> 00:34:00,880
Ah.
441
00:34:01,160 --> 00:34:04,080
So, erm, anyway...
442
00:34:04,320 --> 00:34:08,160
Remember those flying tips.
They're very important.
443
00:34:08,400 --> 00:34:13,000
And keep thinking
those flighty thoughts.
444
00:34:13,240 --> 00:34:14,720
They're swell chicks.
445
00:34:14,960 --> 00:34:17,560
Look at what Babs made me.
A beak warmer!
446
00:34:17,800 --> 00:34:20,000
Isn't that the cutest?
447
00:34:20,240 --> 00:34:24,400
And that Bunty,
she really packs a pun...
448
00:34:24,640 --> 00:34:27,440
- Is there a problem?
- Have we flown over that fence?
449
00:34:27,680 --> 00:34:29,480
- Not quite.
- Then there's a problem.
450
00:34:29,720 --> 00:34:33,560
- You'll have to wait, doll face.
- Ginger!
451
00:34:41,640 --> 00:34:43,440
OK. How long did it take you?
452
00:34:43,680 --> 00:34:45,800
- To do what?
- To learn how to fly.
453
00:34:46,040 --> 00:34:49,040
Apples and oranges.
I'm gifted, they're not.
454
00:34:49,280 --> 00:34:51,240
You can't compare the two.
455
00:34:51,480 --> 00:34:54,640
- These things take time.
- Which we are running out of.
456
00:34:54,880 --> 00:34:57,400
- We haven't even lifted off. Why?
- Mac: Thrust.
457
00:34:57,640 --> 00:35:03,520
I went over my calculations.
What we're missing is thrust.
458
00:35:05,240 --> 00:35:06,920
I didn't get a word of that.
459
00:35:07,160 --> 00:35:11,240
Thrust! When ducks and geese take off,
what do they have? Thrust!
460
00:35:11,480 --> 00:35:14,040
I swear she ain't using real words.
461
00:35:14,280 --> 00:35:15,800
She said we need more thrust.
462
00:35:16,040 --> 00:35:18,080
Thrust!
Of course we need thrust.
463
00:35:18,320 --> 00:35:22,080
Thrust and flying are like this.
That's flying, that's thrust.
464
00:35:22,320 --> 00:35:25,840
- Will you excuse us?
- Aye.
465
00:35:26,080 --> 00:35:27,040
The wing, the wing!
466
00:35:27,280 --> 00:35:29,240
If we don't see results
by tomorrow,
467
00:35:29,480 --> 00:35:31,200
the deal is off. No more hiding.
468
00:35:31,440 --> 00:35:35,400
The farmers will find you,
and it's back to the circus, fly boy.
469
00:35:35,640 --> 00:35:40,480
You're the first chick I ever met
with the shell still on.
470
00:35:40,720 --> 00:35:45,320
Sleep tight, angel face.
The Rock's on the case.
471
00:35:45,560 --> 00:35:48,400
Ginger: Ginger!
472
00:35:48,640 --> 00:35:51,160
Phew!
473
00:35:51,400 --> 00:35:56,080
Fowler: Ahem! Cock-a-doodle-doo!
474
00:35:56,320 --> 00:35:58,600
Fowler: What, what?
475
00:35:58,840 --> 00:36:01,520
Nick: It was a beaut, guv'nor,
476
00:36:01,760 --> 00:36:04,840
- If I say so meself.
- Fetcher: I say so meself, too.
477
00:36:05,080 --> 00:36:06,760
I wish I'd seen it.
478
00:36:07,000 --> 00:36:10,360
We slipped into
the farmer's room, all quiet.
479
00:36:10,600 --> 00:36:13,360
- Like a fish.
- Yeah, and we...
480
00:36:13,600 --> 00:36:15,400
Like a fish?
481
00:36:15,640 --> 00:36:17,920
You stupid Norbert.
482
00:36:18,160 --> 00:36:19,640
Anyway, guv, here it is.
483
00:36:19,880 --> 00:36:21,960
- El merchandiso.
- That's Spanish.
484
00:36:22,200 --> 00:36:24,280
What are these two crooks doing here?
485
00:36:24,520 --> 00:36:26,320
So, you know each other?
486
00:36:26,560 --> 00:36:28,640
She don't think we're valuable.
487
00:36:28,880 --> 00:36:31,200
Guys, you are, without a doubt,
the sneakiest,
488
00:36:31,440 --> 00:36:33,840
most light-fingered
thieving parasites I've ever met.
489
00:36:34,080 --> 00:36:36,320
Oh, don't. Stop it.
490
00:36:36,560 --> 00:36:38,120
I've gone bright red.
491
00:36:38,360 --> 00:36:39,880
So, how about them eggs?
492
00:36:40,120 --> 00:36:41,920
Don't tell me you promised them...
493
00:36:42,160 --> 00:36:44,600
Yep. I promised them
every egg I lay this month.
494
00:36:44,840 --> 00:36:47,800
And, uh, when can we expect
the first instalment?
495
00:36:48,040 --> 00:36:52,160
I'm brewing one up as we speak.
I'll keep you posted.
496
00:36:52,400 --> 00:36:55,040
Pleasure doing business
with you, sir.
497
00:36:55,280 --> 00:36:58,160
Sucker.
498
00:36:59,160 --> 00:37:00,840
- What?
- You lied to them.
499
00:37:01,080 --> 00:37:02,520
I didn't lie, doll face.
500
00:37:02,760 --> 00:37:06,720
I just omitted certain truths.
I'll give them what I promised.
501
00:37:06,960 --> 00:37:09,720
- Which is nothing.
- Which is what I'll give them.
502
00:37:09,960 --> 00:37:12,440
And what will you give us?
503
00:37:12,680 --> 00:37:15,800
Thrust!
504
00:37:16,600 --> 00:37:20,640
You okay, sweetheart?
Good, good.
505
00:37:21,480 --> 00:37:25,000
This will just get you going.
It's a thrust exercise.
506
00:37:25,240 --> 00:37:28,640
- The tension's killing me!
- It's gonna kill her.
507
00:37:28,880 --> 00:37:31,760
Release!
508
00:37:35,520 --> 00:37:39,120
Come on! Flap!
509
00:37:40,640 --> 00:37:45,080
You can do it. Flap, flap, flap!
510
00:37:47,280 --> 00:37:50,360
Yes, yes, yes!
511
00:37:51,840 --> 00:37:56,440
Is that your first of-fence?
512
00:38:04,960 --> 00:38:08,440
- Oops.
513
00:38:09,800 --> 00:38:13,280
Roll call!
I haven't laid any eggs.
514
00:38:13,520 --> 00:38:15,440
- Hide me.
- Three days and not one.
515
00:38:15,680 --> 00:38:16,640
Oh, no!
516
00:38:16,880 --> 00:38:19,760
- Why didn't you tell us?
- We've been so busy with the flying.
517
00:38:20,000 --> 00:38:21,520
- They're coming!
- Hide me!
518
00:38:21,760 --> 00:38:25,120
Hide yourself!
519
00:38:31,920 --> 00:38:34,400
Oh!
520
00:39:22,880 --> 00:39:24,760
Double their food rations.
521
00:39:25,000 --> 00:39:29,120
I want them all
as fat as this one.
522
00:39:32,560 --> 00:39:36,440
All of me life
flashed before me eyes!
523
00:39:36,680 --> 00:39:40,160
It was really boring.
524
00:39:40,520 --> 00:39:44,400
Chicken feed! My favourite.
525
00:39:44,640 --> 00:39:47,840
Wait. Wait.
526
00:39:50,120 --> 00:39:52,640
Ooh!
527
00:39:52,880 --> 00:39:55,840
No, wait!
528
00:39:57,560 --> 00:39:59,480
Babs, please!
529
00:39:59,720 --> 00:40:01,400
Stop it! Wait!
530
00:40:01,640 --> 00:40:04,960
Stop!
531
00:40:09,040 --> 00:40:11,600
Stop it!
532
00:40:11,840 --> 00:40:16,360
Something is wrong here.
Can't you see that?
533
00:40:16,600 --> 00:40:19,320
Strange boxes arrive.
Babs stops laying,
534
00:40:19,560 --> 00:40:22,640
but they don't take her
to the chop. Now, extra food.
535
00:40:22,880 --> 00:40:25,960
Don't you see what's happening?
They're fattening us up.
536
00:40:26,200 --> 00:40:27,840
They're going to kill us all!
537
00:40:30,000 --> 00:40:32,800
Whoa, whoa! Heavy alert.
538
00:40:33,040 --> 00:40:34,960
She didn't mean that, gals.
539
00:40:35,200 --> 00:40:36,120
Do you mind?
540
00:40:36,360 --> 00:40:38,240
Keep eating. Save some for me.
541
00:40:38,480 --> 00:40:41,440
What are you doing?
How dare you! Let go of me!
542
00:40:41,680 --> 00:40:46,560
I've met some hard-boiled eggs before,
but you're about 20 minutes!
543
00:40:46,800 --> 00:40:47,880
Meaning what?
544
00:40:48,120 --> 00:40:51,000
Meaning, lighten up.
In America we have a rule.
545
00:40:51,240 --> 00:40:54,280
If you want to motivate someone,
don't mention death!
546
00:40:54,520 --> 00:40:58,040
Funny. Over here the rule is
always tell the truth.
547
00:40:58,280 --> 00:41:00,720
That's been working like a charm!
548
00:41:00,960 --> 00:41:04,320
You want them to perform,
tell them what they want to hear.
549
00:41:04,560 --> 00:41:06,720
You mean lie.
550
00:41:06,960 --> 00:41:08,200
Here we go again.
551
00:41:08,440 --> 00:41:12,280
You know what your problem is?
You're... difficult!
552
00:41:12,520 --> 00:41:16,040
Why? Because I'm honest?
I care about what happens to them.
553
00:41:16,280 --> 00:41:19,560
Something the Lone Free Ranger
wouldn't know about.
554
00:41:19,800 --> 00:41:22,360
If that's caring,
I hope you never care about me.
555
00:41:22,600 --> 00:41:23,600
I never will.
556
00:41:23,840 --> 00:41:26,320
- Good!
- Fine!
557
00:42:12,840 --> 00:42:14,160
What's all this?
558
00:42:14,400 --> 00:42:15,400
Hen: Up your end.
559
00:42:15,640 --> 00:42:18,320
Here she is.
Ask and you shall receive.
560
00:42:18,560 --> 00:42:19,880
That's biblical.
561
00:42:20,120 --> 00:42:21,960
That's real craftsmanship.
562
00:42:22,200 --> 00:42:23,920
Solid as a rock.
563
00:42:24,160 --> 00:42:25,440
Oh!
564
00:42:25,680 --> 00:42:27,520
It's supposed to do that.
565
00:42:27,760 --> 00:42:29,800
It's perfect, guys.
566
00:42:30,040 --> 00:42:31,800
How's that egg coming?
567
00:42:32,040 --> 00:42:36,000
This is a double yolker.
568
00:42:43,360 --> 00:42:45,080
I don't see what this
has to do with...
569
00:42:45,320 --> 00:42:47,400
You will.
570
00:42:47,640 --> 00:42:49,160
We've been working too hard.
571
00:42:49,400 --> 00:42:52,080
Time to kick back
and shake those tail feathers!
572
00:42:52,320 --> 00:42:55,280
Look at him!
Nellypodging around like a...
573
00:42:55,520 --> 00:42:58,040
Good heavens! What's happening?
574
00:42:58,280 --> 00:43:02,320
That's called a beat, sister.
Feel it pulsing through your body?
575
00:43:02,560 --> 00:43:05,560
Ooh, yes! Pulsing. Fancy that.
576
00:43:05,800 --> 00:43:08,880
Then go with it, baby!
577
00:43:09,120 --> 00:43:11,240
Oh! My!
578
00:43:11,480 --> 00:43:13,320
Look, I'm going with it.
579
00:43:13,560 --> 00:43:16,040
Bunty, what's got into you?
580
00:43:16,280 --> 00:43:18,120
Same thing that's got into you.
581
00:43:18,360 --> 00:43:21,360
Radio: ## Flip, flop and fly,
I don't care if I die #
582
00:43:21,600 --> 00:43:24,600
Go with the flow, girls.
Let it go!
583
00:43:24,840 --> 00:43:27,720
Radio: # I don't care if I die #
584
00:43:27,960 --> 00:43:30,920
# Don't ever leave me,
don't ever say goodbye ##
585
00:43:31,160 --> 00:43:34,160
Now see here. I don't recall
authorising a hop.
586
00:43:34,400 --> 00:43:37,600
Oh, shut up and dance.
587
00:43:43,360 --> 00:43:46,360
What are you sobbing about,
you nancy?
588
00:43:46,600 --> 00:43:48,280
Little moments like this,
589
00:43:48,520 --> 00:43:53,160
it's what makes the job
all worthwhile.
590
00:43:54,880 --> 00:43:58,360
Want a dance?
591
00:43:59,080 --> 00:44:01,880
Yeah, all right.
592
00:44:02,120 --> 00:44:06,040
Radio: ## Give me one more kiss
and hold it a long, long time #
593
00:44:06,280 --> 00:44:11,160
# Give me one more kiss
and hold it a long, long time #
594
00:44:11,400 --> 00:44:15,480
# Love me, baby, till the feeling
hits my head like wine #
595
00:44:15,720 --> 00:44:20,400
# Flip, flop and fly,
I don't care if I die #
596
00:44:20,640 --> 00:44:24,560
# Flip, flop and fly,
I don't care if I die #
597
00:44:24,800 --> 00:44:29,240
# Don't ever leave me,
don't ever say goodbye #
598
00:44:29,480 --> 00:44:33,240
# Don't ever leave me,
don't ever say goodbye #
599
00:44:33,480 --> 00:44:37,800
# Yeah, don't ever leave me,
don't ever say goodbye ##
600
00:44:44,040 --> 00:44:46,960
Did you see that? I flew!
601
00:44:47,200 --> 00:44:49,920
Atta girl, Babsy! Atta girl.
602
00:44:50,160 --> 00:44:52,160
Your wing. It's better!
603
00:44:52,400 --> 00:44:54,480
Well! How about that?
604
00:44:54,720 --> 00:44:55,760
Fantastic!
605
00:44:56,000 --> 00:44:59,080
You can fly for us tomorrow.
606
00:44:59,320 --> 00:45:01,320
Yeah, so it seems.
607
00:45:01,560 --> 00:45:04,120
I flew! I flew!
608
00:45:04,360 --> 00:45:06,280
It looks like
I owe you an apology.
609
00:45:06,520 --> 00:45:08,680
I didn't think
you cared about us,
610
00:45:08,920 --> 00:45:12,520
but after all this,
well it... seems I was wrong.
611
00:45:12,760 --> 00:45:15,200
Hey, easy, Miss Hard Boiled.
612
00:45:15,440 --> 00:45:19,440
I might think
you're turning soft.
613
00:45:22,480 --> 00:45:23,920
Er, listen.
614
00:45:24,160 --> 00:45:27,240
There's something
I gotta tell you. I...
615
00:45:33,480 --> 00:45:38,080
No. You'd better wait here.
616
00:45:59,080 --> 00:46:03,080
Ooh! That's champion, that is.
What is it?
617
00:46:03,320 --> 00:46:05,960
It's a pie machine, you idiot.
618
00:46:06,200 --> 00:46:08,400
Chickens go in, pies come out.
619
00:46:08,640 --> 00:46:10,520
Oh! What kind of pies?
620
00:46:10,760 --> 00:46:13,160
- Apple.
- My favourite!
621
00:46:13,400 --> 00:46:16,240
Chicken pies, you great lummox!
622
00:46:16,480 --> 00:46:19,440
Imagine!
In less than a fortnight,
623
00:46:19,680 --> 00:46:23,880
every grocer's in the county
will be stocked with box upon box
624
00:46:24,120 --> 00:46:27,160
of Mrs Tweedy's
home-made chicken pies.
625
00:46:27,400 --> 00:46:28,720
Just "Mrs"?
626
00:46:28,960 --> 00:46:31,800
Woman's touch. Makes the public
feel more comfortable.
627
00:46:32,040 --> 00:46:35,120
Oh, right. How does it work?
628
00:46:35,360 --> 00:46:39,040
Get me a chicken
and I'll show you.
629
00:46:39,280 --> 00:46:41,680
I know just the one.
630
00:46:45,600 --> 00:46:48,600
I've got a score
to settle with you.
631
00:46:48,840 --> 00:46:52,400
Bloomin' heck!
They've got Ginger!
632
00:46:55,600 --> 00:47:00,200
We mustn't panic.
We mustn't panic!
633
00:47:01,840 --> 00:47:05,600
Quiet, I say!
Let's have discipline, what, what?
634
00:47:05,840 --> 00:47:08,040
The enemy has taken a prisoner.
635
00:47:08,280 --> 00:47:10,800
This calls for retaliation!
Retaliation!
636
00:47:11,040 --> 00:47:12,560
What's going on?
637
00:47:12,800 --> 00:47:16,480
They've got Ginger.
They're taking her to the chop!
638
00:47:16,720 --> 00:47:18,560
What are you waiting for?
639
00:47:18,800 --> 00:47:20,680
Fly over there. Save her!
640
00:47:20,920 --> 00:47:22,280
Of course. No. No.
641
00:47:22,520 --> 00:47:24,600
That's just what they'd expect.
642
00:47:24,840 --> 00:47:27,680
I say we give them
the old element of surprise!
643
00:47:27,920 --> 00:47:30,560
And catch Jerry
with his trousers down.
644
00:47:30,800 --> 00:47:32,480
I like that. What's the plan?
645
00:47:32,720 --> 00:47:34,160
The plan.
646
00:47:34,400 --> 00:47:36,760
The plan. The plan! Babs.
647
00:47:37,000 --> 00:47:41,280
Give me that.
Bunty, give me a boost.
648
00:47:52,560 --> 00:47:57,160
Whoa!
Look at the size of that thing.
649
00:47:59,280 --> 00:48:01,920
Oh, no!
650
00:48:02,160 --> 00:48:04,680
Chickens go in,
651
00:48:04,920 --> 00:48:08,040
pies come out.
652
00:48:10,520 --> 00:48:13,160
Chicken pies. Not apple pies.
653
00:48:13,400 --> 00:48:16,320
Mr Tweedy: Chicken.
654
00:48:21,960 --> 00:48:23,880
Oh, great. Brilliant!
655
00:48:24,120 --> 00:48:25,320
Rocky: Yo, baby doll!
656
00:48:25,560 --> 00:48:26,920
- Rocky!
- I'm coming!
657
00:48:27,160 --> 00:48:29,000
Hurry!
658
00:48:29,240 --> 00:48:30,360
I'm still coming!
659
00:48:30,600 --> 00:48:33,680
Come on! Stop this thing!
660
00:48:33,920 --> 00:48:36,760
I'm getting there.
661
00:48:37,440 --> 00:48:39,080
Oh, shoot!
662
00:48:39,320 --> 00:48:41,400
Rocky!
663
00:48:41,640 --> 00:48:44,280
I'll be down
before you can say...
664
00:48:44,520 --> 00:48:45,840
mixed vegetables?
665
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
Whoa!
666
00:49:07,080 --> 00:49:08,200
D'oh! Get it?
667
00:49:08,440 --> 00:49:10,600
- Dough.
- I'm stuck!
668
00:49:10,840 --> 00:49:12,040
Nothing to it.
669
00:49:12,280 --> 00:49:15,160
Oops.
670
00:49:28,320 --> 00:49:31,440
Hang on.
671
00:49:34,200 --> 00:49:37,040
Look out!
672
00:49:38,480 --> 00:49:41,360
Both: Whoa!
673
00:49:50,480 --> 00:49:54,560
Hey! A-ha!
674
00:49:58,280 --> 00:50:01,760
Rocky: Yes!
675
00:50:07,320 --> 00:50:11,640
It's like an oven in here.
676
00:50:17,960 --> 00:50:19,400
Come on!
677
00:50:19,640 --> 00:50:22,760
Wait up! I'm com...
678
00:50:23,000 --> 00:50:24,720
Don't leave!
679
00:50:24,960 --> 00:50:28,600
Get over to the...
680
00:50:36,960 --> 00:50:40,800
The door! Come on.
681
00:51:01,720 --> 00:51:05,280
She's gonna blow! Run!
682
00:51:06,480 --> 00:51:09,040
Huh?
683
00:51:09,200 --> 00:51:11,800
What did you do,
you great pudding?!
684
00:51:12,040 --> 00:51:14,960
I didn't do owt!
685
00:51:21,600 --> 00:51:25,840
- Turn it off!
- It won't turn off!
686
00:51:47,680 --> 00:51:50,600
- Ouch!
- We've got to show the others.
687
00:51:59,360 --> 00:52:03,320
Look! I fixed it. Huh?
688
00:52:05,760 --> 00:52:08,480
Chicken pies?
689
00:52:08,720 --> 00:52:09,840
Yes, but...
690
00:52:10,080 --> 00:52:12,320
I don't want to be a pie.
691
00:52:12,560 --> 00:52:14,520
I don't like gravy.
692
00:52:14,760 --> 00:52:17,680
Ladies,
let's not lose our heads.
693
00:52:17,920 --> 00:52:19,240
Lose our heads?
694
00:52:27,200 --> 00:52:28,920
What I meant to say was,
695
00:52:29,160 --> 00:52:32,760
Rocky sabotaged the machine
and bought us more time.
696
00:52:33,000 --> 00:52:36,320
Better still, he's going
to fly for us tomorrow.
697
00:52:36,560 --> 00:52:39,480
Once we've seen how it's done,
we'll get it, I know we will.
698
00:52:39,720 --> 00:52:40,920
So don't worry.
699
00:52:41,160 --> 00:52:46,640
Tomorrow, everything will go
much, much smoother.
700
00:52:53,920 --> 00:52:56,280
All right, Pops,
what did I do now?
701
00:52:56,520 --> 00:53:00,640
A very brave
and honourable deed, sir.
702
00:53:00,880 --> 00:53:04,400
In the light of
your action this evening,
703
00:53:04,640 --> 00:53:09,520
I dutifully admit that
I have misjudged your character.
704
00:53:09,560 --> 00:53:14,480
I present you
with this medal for bravery.
705
00:53:14,760 --> 00:53:18,320
And, I salute you!
706
00:53:19,920 --> 00:53:21,520
In honour of the occasion,
707
00:53:21,760 --> 00:53:24,640
I surrender the bunk entirely.
708
00:53:24,880 --> 00:53:28,680
I shall sleep under the stars.
709
00:53:30,720 --> 00:53:33,720
I await tomorrow's
flying demonstration
710
00:53:33,960 --> 00:53:37,800
with great anticipation.
711
00:53:39,080 --> 00:53:42,640
You and me both, Pops.
712
00:53:49,720 --> 00:53:52,920
- I'm sorry. Were you...?
- Is this your...? I'll go.
713
00:53:53,160 --> 00:53:56,320
- No, no. Since you're here...
- I'm glad you're here.
714
00:53:56,560 --> 00:54:00,440
- You go first.
- You go ahead.
715
00:54:01,120 --> 00:54:05,120
I just wanted to say
I may have been a bit harsh at first.
716
00:54:05,360 --> 00:54:08,640
Well, what I really mean is,
717
00:54:08,880 --> 00:54:12,760
thank you... for saving my life.
718
00:54:13,000 --> 00:54:15,840
For saving "our" lives.
719
00:54:16,080 --> 00:54:19,480
You know,
I come up here every night
720
00:54:19,720 --> 00:54:23,520
and look out to that hill, and imagine
what it must be like on the other side.
721
00:54:23,760 --> 00:54:26,240
It's funny, I've...
722
00:54:26,480 --> 00:54:30,280
I've never actually felt grass
beneath my feet. I'm sorry.
723
00:54:30,520 --> 00:54:34,520
I'm rambling on about hills and grass,
and you had something to say.
724
00:54:34,760 --> 00:54:37,560
Er, yeah. Erm...
725
00:54:37,800 --> 00:54:40,560
It's just that, you know,
726
00:54:40,800 --> 00:54:44,520
life, as I've experienced it,
you know, out there,
727
00:54:44,760 --> 00:54:46,880
Ione free ranging and stuff,
728
00:54:47,120 --> 00:54:49,840
it's full of disappointments.
729
00:54:50,080 --> 00:54:52,640
Grass isn't all
it's cracked up to be?
730
00:54:52,880 --> 00:54:54,920
Grass. Exactly. Grass.
731
00:54:55,160 --> 00:54:57,760
It's always greener
on the other side.
732
00:54:58,000 --> 00:55:01,920
And then you get there
and it's brown and prickly.
733
00:55:02,160 --> 00:55:05,600
See what I'm trying to say?
734
00:55:07,160 --> 00:55:11,520
What I'm trying to say is...
735
00:55:12,320 --> 00:55:15,400
You're welcome.
736
00:55:15,640 --> 00:55:19,640
You know, that hill
is looking closer tonight
737
00:55:19,880 --> 00:55:23,400
than it ever has before.
738
00:55:23,640 --> 00:55:26,280
Rocky: Ooh!
739
00:55:26,360 --> 00:55:31,160
Ahem. Well, good night, Rocky.
740
00:55:31,400 --> 00:55:32,360
Good night,
741
00:55:32,600 --> 00:55:35,360
Ginger.
742
00:55:56,880 --> 00:56:02,000
Company, atten... tion!
743
00:56:05,280 --> 00:56:07,760
Today's the day.
We're going to fly.
744
00:56:08,000 --> 00:56:09,080
I can feel it!
745
00:56:10,680 --> 00:56:14,120
Finally, we get to see
a real professional in action.
746
00:56:14,360 --> 00:56:16,960
Better start warming up. I'll get him.
747
00:56:17,200 --> 00:56:19,200
Rocky? Knock, knock.
748
00:56:19,440 --> 00:56:23,480
Everyone's waiting,
so I told them to...
749
00:56:26,520 --> 00:56:29,680
Rocky?!
750
00:58:07,560 --> 00:58:09,840
Mac: Oh, a cannon.
751
00:58:10,080 --> 00:58:12,040
That would give you thrust.
752
00:58:12,280 --> 00:58:13,960
I knew he was fake all along.
753
00:58:14,200 --> 00:58:17,840
In fact, I'm not even certain
he was American.
754
00:58:18,080 --> 00:58:20,560
So what's the next plan, hen?
755
00:58:20,800 --> 00:58:22,480
Let's face it.
756
00:58:22,720 --> 00:58:26,960
The only way out of here
is wrapped in pastry.
757
00:58:27,200 --> 00:58:29,720
Perhaps he just went on holiday.
758
00:58:29,960 --> 00:58:33,520
Perhaps he just went
to get away from your infernal knitting!
759
00:58:35,520 --> 00:58:37,680
You were always hitting him.
760
00:58:37,920 --> 00:58:39,360
See how "you" like it.
761
00:58:39,600 --> 00:58:41,320
Don't push me, four-eyes!
762
00:58:43,120 --> 00:58:44,360
Fowler: Quiet!
763
00:58:44,600 --> 00:58:46,440
Quiet, I say!
764
00:58:46,680 --> 00:58:49,880
Dissension in the ranks,
precisely what Jerry wants.
765
00:58:50,120 --> 00:58:51,560
Divide and conquer!
766
00:58:51,800 --> 00:58:53,840
A proper squadron work together,
767
00:58:54,080 --> 00:58:56,840
just like we did in my RAF days.
768
00:58:57,080 --> 00:58:59,160
Jocko at the stick,
Flappy at the map,
769
00:58:59,400 --> 00:59:00,920
Whizzbang at the tail end.
770
00:59:01,160 --> 00:59:05,160
Wing Co would give the call,
hop in the old crate, chocks away!
771
00:59:05,400 --> 00:59:07,320
That's how you get medals!
772
00:59:07,560 --> 00:59:12,400
Will you shut up about
your stupid bloomin' medals!
773
00:59:18,280 --> 00:59:20,120
How dare you!
774
00:59:20,360 --> 00:59:25,000
Madam, forgive me.
As an officer, I offer my...
775
00:59:40,640 --> 00:59:43,520
Fowler!
776
00:59:45,280 --> 00:59:47,760
Everyone, shut up!
777
00:59:56,160 --> 01:00:00,520
Fowler,
what exactly is the RAF?
778
01:00:00,760 --> 01:00:03,000
What do you mean, what is it?
779
01:00:03,240 --> 01:00:05,520
The Royal Air Force is what.
780
01:00:05,760 --> 01:00:09,240
Then what's the "old crate"?
781
01:00:10,960 --> 01:00:14,800
- Ah, there she is.
- Ooh!
782
01:00:15,040 --> 01:00:16,480
Gorgeous, isn't she?
783
01:00:16,720 --> 01:00:19,080
You mean, you flew?
In one of these?
784
01:00:19,320 --> 01:00:20,640
Beautifully built.
785
01:00:20,880 --> 01:00:23,200
There's a bit of a story to that.
786
01:00:23,440 --> 01:00:24,840
We were out on a recce.
787
01:00:25,080 --> 01:00:28,080
Ops gave the go-ahead,
but the weather duffed up.
788
01:00:28,320 --> 01:00:30,560
Yes. Of course.
789
01:00:30,800 --> 01:00:33,600
We might actually be able
to pull this off.
790
01:00:33,840 --> 01:00:35,560
We're still flying out of here.
791
01:00:35,800 --> 01:00:36,880
What, what?
792
01:00:37,120 --> 01:00:41,320
- Fowler's provided the answer.
- I have?
793
01:00:41,560 --> 01:00:45,440
Oh, yes, of course I have.
How have I?
794
01:00:45,680 --> 01:00:49,680
We'll make... a crate.
795
01:00:49,920 --> 01:00:53,000
Mac, you'll handle the engineering.
796
01:00:53,240 --> 01:00:54,720
Babs, manufacturing.
797
01:00:54,960 --> 01:00:58,560
Fowler will be chief aviation advisor.
Bunty, eggs.
798
01:00:58,800 --> 01:01:00,200
- Eggs?
- Eggs.
799
01:01:00,440 --> 01:01:03,560
Right. Just like the ones
that rooster was gonna lay.
800
01:01:03,800 --> 01:01:06,320
Only, roosters don't lay eggs, do they?
801
01:01:06,560 --> 01:01:07,680
- Don't they?
- No.
802
01:01:07,920 --> 01:01:10,920
It's a lady thing, apparently.
Ask your mum.
803
01:01:11,160 --> 01:01:14,280
One egg per item on the list.
First payment in advance.
804
01:01:14,520 --> 01:01:16,520
Both: Right, when do we start?
805
01:01:16,760 --> 01:01:19,880
Nick: Come on!
806
01:01:20,760 --> 01:01:23,640
Nick: Oi!
807
01:01:26,800 --> 01:01:29,160
Huh?
808
01:01:29,400 --> 01:01:32,480
What the dickens?
809
01:01:32,720 --> 01:01:37,000
Oh, gnomes now!
810
01:01:39,600 --> 01:01:42,480
Voil�!
811
01:01:57,200 --> 01:02:01,120
- Yes!
812
01:02:12,680 --> 01:02:16,280
- Ooh!
- Right, come on.
813
01:02:25,320 --> 01:02:30,640
- Eggs from heaven!
- No, from her bum.
814
01:03:00,040 --> 01:03:00,960
Mrs Tweedy: Idiot!
815
01:03:01,200 --> 01:03:05,160
That was close. Too close.
816
01:03:05,400 --> 01:03:08,040
We can't stop now.
Everyone, go for it.
817
01:03:08,280 --> 01:03:12,880
Really go for it.
Go, go, go, go!
818
01:03:13,200 --> 01:03:15,800
Mac, we need those calculations, quick.
819
01:03:16,040 --> 01:03:18,240
Agnes, that has to be really secure.
820
01:03:18,480 --> 01:03:21,640
- Careful up there, Fowler!
- Fowler: Roger.
821
01:03:21,880 --> 01:03:25,280
Bunty, give him a hand.
Well done, Babs. Keep it up.
822
01:03:25,520 --> 01:03:29,240
No problem, doll face.
823
01:03:43,080 --> 01:03:46,920
## Oh, I'm the type of guy
That likes to roam around #
824
01:03:48,480 --> 01:03:51,880
# I'm never in one place
I roam from town to town #
825
01:03:52,120 --> 01:03:55,200
# And when I find myself
falling for some girl #
826
01:03:55,440 --> 01:03:56,760
# I hop right in the car... ##
827
01:04:10,400 --> 01:04:13,880
Oh, boy!
828
01:04:17,920 --> 01:04:19,480
Come on.
829
01:04:21,960 --> 01:04:23,560
Please!
830
01:04:27,000 --> 01:04:28,600
Oh, no!
831
01:04:28,840 --> 01:04:31,800
He's fixed it!
832
01:04:36,240 --> 01:04:37,960
Get the chickens.
833
01:04:38,200 --> 01:04:40,720
Which ones?
834
01:04:40,960 --> 01:04:43,920
All of them!
835
01:04:49,080 --> 01:04:51,640
Me tools!
836
01:04:51,880 --> 01:04:54,280
Why, you thieving little buggers!
837
01:04:54,520 --> 01:04:58,360
What's the plan?
838
01:05:00,240 --> 01:05:01,760
- Attack!
- Huh?
839
01:05:03,800 --> 01:05:06,320
Nice plan.
840
01:05:06,560 --> 01:05:11,360
- Get him!
- Mrs Tweedy!
841
01:05:12,480 --> 01:05:16,600
Mrs Tweedy!
The chickens are revolting!
842
01:05:16,840 --> 01:05:19,520
Finally, something we agree on.
843
01:05:19,760 --> 01:05:24,280
Help! Mrs...
844
01:05:26,240 --> 01:05:29,360
Under the hut.
845
01:05:35,400 --> 01:05:37,960
- What have we done?
- This is it, everyone.
846
01:05:38,200 --> 01:05:40,800
- We're escaping!
- What, now?
847
01:05:41,040 --> 01:05:42,160
Now!
848
01:05:42,400 --> 01:05:45,160
- But she's not ready...
- Listen!
849
01:05:45,400 --> 01:05:48,240
We'll either die free chickens
or die trying.
850
01:05:50,760 --> 01:05:52,640
Are those the only choices?
851
01:05:52,880 --> 01:05:57,560
- Let's do it!
- Scramble!
852
01:06:08,080 --> 01:06:11,560
This way!
853
01:06:41,960 --> 01:06:46,040
Mrs Tweedy!
854
01:06:47,240 --> 01:06:49,040
The exits are located here and here.
855
01:06:49,280 --> 01:06:50,960
In the quite likely event
of an emergency,
856
01:06:51,200 --> 01:06:53,280
put your head between your knees and...
857
01:06:53,520 --> 01:06:55,320
Kiss your bum goodbye.
858
01:06:55,560 --> 01:06:58,200
All right, Fowler.
Ready for takeoff.
859
01:06:58,440 --> 01:07:01,640
Behind you all the way.
860
01:07:01,880 --> 01:07:05,720
But you're supposed to be up there.
You're the pilot!
861
01:07:05,960 --> 01:07:09,880
Don't be ridiculous.
I can't fly this contraption.
862
01:07:10,120 --> 01:07:12,920
But back in your day,
the Royal Air Force.
863
01:07:13,160 --> 01:07:16,000
644 Squadron, Poultry Division.
864
01:07:16,240 --> 01:07:17,640
We were the mascots.
865
01:07:17,880 --> 01:07:20,200
You mean
you never flew the plane?
866
01:07:20,440 --> 01:07:23,240
Good heavens, no! I'm a chicken.
867
01:07:24,920 --> 01:07:29,520
The RAF doesn't let chickens
behind the controls of a complex aircraft!
868
01:07:29,760 --> 01:07:31,280
We're all gonna die.
869
01:07:31,520 --> 01:07:32,920
You have to fly it.
870
01:07:33,160 --> 01:07:35,920
You always talk about
"back in your day".
871
01:07:36,160 --> 01:07:38,800
Well, today is your day.
872
01:07:39,040 --> 01:07:44,120
You can do it, you old sausage.
873
01:07:44,360 --> 01:07:48,200
Wing Commander TI Fowler,
reporting for duty.
874
01:07:51,880 --> 01:07:57,240
Come on! What are you waiting for?
Let's get this crate off the ground!
875
01:07:57,480 --> 01:07:58,680
Ginger: Fowler, now!
876
01:07:58,920 --> 01:08:02,680
Roger! Contact!
877
01:08:12,600 --> 01:08:16,000
Cleared for takeoff!
878
01:08:21,040 --> 01:08:22,640
Chocks away!
879
01:08:22,880 --> 01:08:26,440
Chocks away!
880
01:08:32,080 --> 01:08:33,320
Full throttle!
881
01:08:33,560 --> 01:08:37,280
Full throttle!
882
01:08:56,000 --> 01:08:58,120
We need more power!
883
01:08:58,360 --> 01:09:04,040
I cannae work miracles.
We're giving her all she's got!
884
01:09:11,200 --> 01:09:15,240
- Gotcha!
- Hard right!
885
01:09:16,120 --> 01:09:19,160
Ooh, Mother!
886
01:09:22,720 --> 01:09:26,800
Turn her around.
I'll get the ramp.
887
01:09:38,160 --> 01:09:40,080
Mrs Tweedy: Put the ramp down.
888
01:09:43,920 --> 01:09:46,000
You are going to be a pie!
889
01:09:49,680 --> 01:09:53,760
Ginge-e-e-er!
890
01:09:53,760 --> 01:09:58,240
Rocky-y-y-y!
891
01:10:03,360 --> 01:10:06,400
Heads up!
892
01:10:18,600 --> 01:10:20,680
Fowler: Look out!
893
01:10:20,920 --> 01:10:23,600
Clear the runway!
894
01:10:41,640 --> 01:10:45,400
Rocky: Ginger! Let's go!
895
01:10:47,840 --> 01:10:51,480
We're flying!
896
01:11:03,400 --> 01:11:05,800
That's for leaving.
897
01:11:06,040 --> 01:11:10,520
And this is for coming back.
898
01:11:13,920 --> 01:11:17,040
- Great Scott! What was that?
- A cling-on.
899
01:11:17,280 --> 01:11:21,440
Mac: The engines can't take it!
900
01:11:23,520 --> 01:11:25,000
My goodness.
901
01:11:25,240 --> 01:11:28,120
Babs, scissors!
902
01:11:29,080 --> 01:11:29,960
Bingo!
903
01:11:30,200 --> 01:11:31,600
Lower me down.
904
01:11:31,840 --> 01:11:33,240
- But...
- Just do it!
905
01:11:33,480 --> 01:11:35,600
Fowler: Increase velocity!
906
01:11:35,840 --> 01:11:40,920
- What does that mean?
- Pedal your flippin' giblets out!
907
01:11:51,840 --> 01:11:55,560
- Lower!
- I'm trying!
908
01:12:00,360 --> 01:12:04,120
Fowler, look out!
909
01:12:11,400 --> 01:12:14,480
Ginger!
910
01:12:22,000 --> 01:12:25,240
Fire! Fire!
911
01:12:26,160 --> 01:12:28,800
Oh, me eggs!
912
01:12:36,920 --> 01:12:38,480
More ammo! Hurry!
913
01:12:38,720 --> 01:12:40,160
We got no more eggs!
914
01:12:40,400 --> 01:12:44,480
Ginger, look out!
915
01:12:50,480 --> 01:12:54,680
No-o-o-o!
916
01:13:00,280 --> 01:13:03,240
Oh!
917
01:13:05,040 --> 01:13:05,920
Huh?!
918
01:13:06,160 --> 01:13:07,320
Bye-bye.
919
01:13:08,960 --> 01:13:10,360
Bombs away!
920
01:13:10,600 --> 01:13:11,800
Mr Tweedy!
921
01:13:13,400 --> 01:13:17,360
Oh, that was good!
That was good!
922
01:13:18,080 --> 01:13:22,000
The old bird bought it!
923
01:13:22,040 --> 01:13:25,040
Mrs Tweedy! Mrs Tweed...
924
01:13:54,920 --> 01:13:59,960
I told you they was organised.
925
01:14:08,560 --> 01:14:10,240
We did it, everyone!
926
01:14:29,400 --> 01:14:30,480
All: Aaah!
927
01:14:30,720 --> 01:14:31,560
Aargh!
928
01:14:31,800 --> 01:14:37,280
Fowler: Keep pedalling.
We're not there yet.
929
01:14:39,680 --> 01:14:44,760
You can't see paradise
if you don't pedal.
930
01:14:45,440 --> 01:14:47,680
Put your drumsticks into it.
931
01:14:51,000 --> 01:14:52,720
That's what I told them.
932
01:14:52,960 --> 01:14:57,520
We were losing altitude,
and heading for a fearful prang.
933
01:14:59,040 --> 01:15:01,600
This is a lovely holiday.
I'll be sad to go back.
934
01:15:01,840 --> 01:15:04,440
Mac: Safety at all times
is imperative.
935
01:15:04,680 --> 01:15:06,320
Wind her up and...
936
01:15:06,560 --> 01:15:09,360
- Whee!
- Let her go.
937
01:15:09,600 --> 01:15:12,240
So, is it as good
as you imagined?
938
01:15:12,480 --> 01:15:14,640
- No.
939
01:15:14,880 --> 01:15:17,440
It's better.
940
01:15:17,680 --> 01:15:22,560
Come on. I'll show you
how to play cricket.
941
01:15:24,960 --> 01:15:26,520
Nick: Here's a thought.
942
01:15:26,760 --> 01:15:30,080
Let's get an egg
and start our own chicken farm.
943
01:15:30,320 --> 01:15:32,640
We'll have all the eggs we can eat.
944
01:15:32,880 --> 01:15:35,280
Fetcher: Right. We'll need a chicken.
945
01:15:35,520 --> 01:15:37,640
No. We need an egg first.
946
01:15:37,880 --> 01:15:39,960
That's where you get the chicken.
947
01:15:40,200 --> 01:15:43,280
Cobblers. Without a chicken,
where do you get an egg?
948
01:15:43,520 --> 01:15:46,200
Nick: From the chicken
that comes from the egg.
949
01:15:46,440 --> 01:15:48,560
Fetcher: But you need an egg
to have a chicken.
950
01:15:48,800 --> 01:15:50,840
Nick: But you get the chicken
to get the egg.
951
01:15:51,080 --> 01:15:54,280
Then you get the egg... the chicken out.
952
01:15:54,520 --> 01:15:58,960
Fetcher: Hang on.
Let's go over this again.
953
01:16:10,520 --> 01:16:15,560
## When I get the blues,
gonna get me a rockin' chair #
954
01:16:15,600 --> 01:16:19,840
# When I get the blues,
gonna get me a rockin' chair #
955
01:16:20,080 --> 01:16:24,560
# When the blues overtake me,
gonna rock on away from here #
956
01:16:24,800 --> 01:16:29,320
# Here comes my baby,
flashing a new gold tooth #
957
01:16:29,400 --> 01:16:33,440
# Here comes my baby,
flashing a new gold tooth #
958
01:16:33,680 --> 01:16:36,760
# She's so small, she can rumba
in a payphone booth #
959
01:16:37,000 --> 01:16:38,320
# That's the truth #
960
01:16:38,560 --> 01:16:43,000
# Flip, flop and fly,
I don't care if I die #
961
01:16:43,240 --> 01:16:47,760
# Flip, flop and fly,
I don't care if I die #
962
01:16:48,000 --> 01:16:53,400
# Don't ever leave me,
don't ever say goodbye #
963
01:17:21,320 --> 01:17:26,360
# Give me one more kiss
and hold it a long, long time #
964
01:17:26,600 --> 01:17:30,520
# Give me one more kiss
and hold it a long, long time #
965
01:17:30,760 --> 01:17:34,160
# Love me, baby, till the
feeling hits my head like wine #
966
01:17:34,400 --> 01:17:36,240
# So fine,
so glad that you're mine #
967
01:17:36,480 --> 01:17:40,320
# Flip, flop and fly,
I don't care if I die #
968
01:17:40,560 --> 01:17:44,920
# Flip, flop and fly,
I don't care if I die #
969
01:17:45,160 --> 01:17:49,760
# Don't ever leave me,
don't ever say goodbye #
970
01:17:50,000 --> 01:17:52,200
# Don't ever leave me,
don't ever say goodbye #
971
01:17:52,440 --> 01:17:53,880
# Oh my! #
972
01:17:54,120 --> 01:17:57,560
# Don't ever leave me,
don't ever say goodbye #
973
01:17:57,800 --> 01:18:01,360
# Yeah! Bye-bye ##
974
01:19:16,560 --> 01:19:21,400
Nick: The egg, obviously. Rolling along,
happy as Larry, then crack!
975
01:19:21,640 --> 01:19:25,880
- Hatches into the first chicken.
- Fetcher: But where'd the egg come from?
976
01:19:26,120 --> 01:19:27,440
Nick: What do you mean?
977
01:19:27,680 --> 01:19:29,920
Fetcher: Egg comes rolling along,
happy as Larry.
978
01:19:30,160 --> 01:19:32,880
It's wondering,
where'd it come from?
979
01:19:33,120 --> 01:19:36,520
Without a chicken,
you get no egg to come rolling along.
980
01:19:36,760 --> 01:19:39,240
Nick: Without an egg,
you get no chicken
981
01:19:39,480 --> 01:19:43,120
to lay the other egg that hatches
into the chicken I mentioned.
982
01:19:43,360 --> 01:19:44,600
Fetcher: We got two eggs now?
983
01:19:44,840 --> 01:19:46,960
Nick: No, we're still talking
about the first egg.
984
01:19:47,200 --> 01:19:49,040
Fetcher:
What about the first chicken?
985
01:19:49,280 --> 01:19:51,280
It's in the first egg.
986
01:19:51,520 --> 01:19:53,920
Rocky: Er, guys? Guys?
987
01:19:54,160 --> 01:19:56,720
I'm trying to enjoy paradise
over here.
988
01:19:56,960 --> 01:19:58,600
- Sorry, guv.
- Beg your pardon.
989
01:19:58,840 --> 01:20:01,880
- Won't happen again.
- Rocky: Thanks.
990
01:20:02,120 --> 01:20:03,640
- Gitface.
- Pillock.
991
01:20:03,880 --> 01:20:07,720
Nick: Thinks he's such a big shot
cos he's got his name on a poster.
992
01:20:07,960 --> 01:20:09,680
Showbiz folk are all the same.
993
01:20:09,920 --> 01:20:11,440
Fetcher:
The rats are the stars.
994
01:20:11,680 --> 01:20:15,280
Nick: We do all the hard work.
He gets all the credit.
995
01:20:15,520 --> 01:20:18,560
Fetcher: He gets everything.
You said it, mate.
996
01:20:18,800 --> 01:20:21,040
Nick: I know.
69967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.