All language subtitles for Chicago.Fire.S01E24.A.Hell.Of.A.Ride.720p.BluRay.x264.AC3.5.1-LeRalouf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:05,046 Severide! You need to pull her up! Pull! 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,839 Previously on Chicago Fire... 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,925 I'm gonna push to fast-track Peter Mills to Squad. 4 00:00:09,093 --> 00:00:10,093 Why's it so important to you? 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,053 'Cause I want to be an elite firefighter, sir. 6 00:00:12,221 --> 00:00:14,889 And this has got nothing to do with your father? This is about me. 7 00:00:15,057 --> 00:00:16,099 Can we talk? 8 00:00:16,725 --> 00:00:19,852 Boden and my mom? And you knew about this how long? 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,396 I wish you would have told me when you found out. 10 00:00:21,563 --> 00:00:24,607 It wasn't my business. It was your business. I was your boyfriend. 11 00:00:24,775 --> 00:00:26,859 Was? I think I need some time. 12 00:00:27,778 --> 00:00:30,530 Stabilize that car so you can get that woman out. 13 00:00:30,698 --> 00:00:31,948 Ma'am, you need to remain still. 14 00:00:32,574 --> 00:00:35,785 I've been dating a Japanese woman. We haven't actually met yet. 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,578 An Internet girlfriend? 16 00:00:37,746 --> 00:00:40,206 Part of me feels horrible because of what Casey's going through. 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,791 Here I am with butterflies in my stomach 18 00:00:41,959 --> 00:00:43,751 because I'm getting ready to go get pregnant... 19 00:00:45,838 --> 00:00:47,213 Hallie! 20 00:00:51,760 --> 00:00:53,469 Let me ask you something. 21 00:00:53,637 --> 00:00:56,389 What kind of equipment do you use for your podcast? 22 00:00:56,557 --> 00:00:59,475 Oh, the podcast you call "Dummy Vision"? Now you're interested? 23 00:01:00,811 --> 00:01:03,187 All right, listen. The baby's due in a couple of weeks, 24 00:01:03,355 --> 00:01:07,734 and Cindy, she wants me to set up a video journal or something. 25 00:01:07,901 --> 00:01:09,610 You got a video camera I can use? 26 00:01:09,778 --> 00:01:12,029 Herrmann, you got a high-def camera on your phone. 27 00:01:12,197 --> 00:01:14,532 Why don't you just take some footage? I'll edit it for you. 28 00:01:14,700 --> 00:01:18,619 Ah... Thank you, Otis. Yeah. All right. 29 00:01:20,664 --> 00:01:23,833 Ladies' night specials? You're kidding me. 30 00:01:24,001 --> 00:01:27,837 See? I told you she'd be pissed. You know why? 'Cause it's sexist! 31 00:01:28,005 --> 00:01:32,925 Yeah, sexist against men! It just feels a little desperate. 32 00:01:39,808 --> 00:01:41,100 Oh, look at the new shop! 33 00:01:43,645 --> 00:01:45,813 Great. Great! Now there's going to be construction traffic 34 00:01:45,981 --> 00:01:47,648 that's going to clog up the block? 35 00:01:47,816 --> 00:01:51,444 Hey, easy, negative Nancy. This is gonna be good for us. 36 00:01:51,862 --> 00:01:55,990 You know, it's probably going to be a bunch of new condos, or nature food places. 37 00:01:56,158 --> 00:02:02,538 I told you guys, the neighborhood, it's up and coming. Yup. 38 00:02:03,040 --> 00:02:05,792 You're messing with me. No! Women love it. 39 00:02:05,959 --> 00:02:08,836 You would not believe how many nerve endings are... 40 00:02:10,631 --> 00:02:11,923 Morning, Lieutenant. 41 00:02:12,966 --> 00:02:15,092 Don't stop with the sex advice on my account. 42 00:02:18,347 --> 00:02:23,810 How you doing? You know, just taking it day by day. 43 00:02:38,116 --> 00:02:39,909 Lieutenant... 44 00:02:40,786 --> 00:02:42,411 I'm fine, really. 45 00:02:47,709 --> 00:02:49,335 If there's anything I can do... 46 00:02:52,589 --> 00:02:54,298 Thanks, man. 47 00:03:01,223 --> 00:03:04,100 Hey. Sorry I'm late. 48 00:03:05,477 --> 00:03:10,064 Leslie Shay. Did you get your blood drawn this morning? Yeah. 49 00:03:10,232 --> 00:03:14,068 Yeah? Where are you in your cycle? Um, I'm a day late. 50 00:03:16,655 --> 00:03:18,865 I didn't want to take a home test, 'cause they're not 100%, 51 00:03:19,032 --> 00:03:21,784 so Kelly and I went to the doctor and they're gonna call us later with the results. 52 00:03:21,952 --> 00:03:24,871 Oh, my God. I get to throw the baby shower, right? 53 00:03:25,038 --> 00:03:27,582 Don't jinx this! It's too soon to be talking about that stuff. 54 00:03:32,671 --> 00:03:35,631 You and Mills ignoring each other? Uh, not completely. I mean, 55 00:03:35,799 --> 00:03:39,343 we pass each other in the halls and say "Good morning," "See you later." 56 00:03:39,511 --> 00:03:42,138 You were trying to protect him. He's crazy if he can't forgive you. 57 00:03:43,098 --> 00:03:45,516 Well, you've got to be able to trust the person you're with, right? 58 00:03:46,518 --> 00:03:48,019 And if you can't... 59 00:03:52,107 --> 00:03:55,109 Mills! Wanted to give you a heads-up. 60 00:03:56,194 --> 00:03:58,654 Boden got word squad decisions are being made today. 61 00:03:58,822 --> 00:04:00,531 This could be your last shift on truck. 62 00:04:03,869 --> 00:04:06,245 Hey, Severide, I got something for ya. 63 00:04:06,413 --> 00:04:08,164 What the hell is this? 64 00:04:08,332 --> 00:04:09,874 It's a pregnancy pillow. 65 00:04:10,042 --> 00:04:13,878 Cindy used it up until the seventh month. It helps with back issues and whatnot. 66 00:04:14,046 --> 00:04:17,673 You give that to Shay when the time comes, and you will be her hero. 67 00:04:18,508 --> 00:04:19,800 Okay. Thanks. 68 00:04:19,968 --> 00:04:25,514 All right. Hey, having a kid is the best thing you'll ever do. 69 00:04:26,141 --> 00:04:28,976 Yeah, that's what I hear. 70 00:04:29,144 --> 00:04:33,272 Squad 3, Truck 81, Engine 51, Ambulance 61, Battalion 25. 71 00:04:33,440 --> 00:04:37,109 Structure fire, 3015 South California Avenue. 72 00:04:46,078 --> 00:04:49,997 Don't worry, Mills. These kind of calls usually aren't too serious. 73 00:04:50,582 --> 00:04:52,083 What kind of calls? 74 00:05:04,388 --> 00:05:06,639 - Up against the curb! - You in charge? 75 00:05:06,807 --> 00:05:09,850 Facility director, Rick Esposito. Okay, what are we looking at? 76 00:05:10,018 --> 00:05:13,521 We got smoke in Pod Four, a dorm area we set up for overcrowding. 77 00:05:13,689 --> 00:05:16,190 Are you evacuating? Well, I pulled most of my staff out, 78 00:05:16,358 --> 00:05:17,775 but I think it's best we don't move the inmates. 79 00:05:17,943 --> 00:05:19,777 We have vents that'll draw away the smoke. 80 00:05:19,945 --> 00:05:23,239 Have the sprinklers turned on? Inmates were turning them on to cause trouble, 81 00:05:23,407 --> 00:05:27,118 so I had 'em deactivated. Will you turn them back on now, please? Right now. 82 00:05:27,619 --> 00:05:29,787 Find Roy. Tell him to turn the sprinklers back on. 83 00:05:29,955 --> 00:05:32,081 Casey, build a small team together to go inside. 84 00:05:32,916 --> 00:05:34,959 Severide, I want Squad standing by for RIT rescue. 85 00:05:35,377 --> 00:05:38,546 RIT Rescue? Rapid intervention team. 86 00:05:38,714 --> 00:05:41,298 All right. Cruz, Herrmann, Mills... leave your irons. 87 00:05:41,466 --> 00:05:45,094 Bring your pry ax, pike pole, two silver bullets, a one-and-three-quarter hose. 88 00:05:51,852 --> 00:05:54,311 Back off! Come on, follow me. 89 00:05:54,813 --> 00:05:55,730 What the hell you looking at? 90 00:05:55,897 --> 00:05:58,733 Mills, keep your eyes open and your back to the wall. 91 00:05:58,900 --> 00:06:01,736 And don't take any lip from anybody. Got it? 92 00:06:14,541 --> 00:06:19,295 I wanted to thank you for not spilling the beans about my ladyfriend in Japan. 93 00:06:20,088 --> 00:06:23,632 Your steamy online affair's still going? As a matter of fact, 94 00:06:23,800 --> 00:06:26,969 Mari lands at O'Hare tomorrow. We're finally going to meet. 95 00:06:27,137 --> 00:06:29,847 Mary? That doesn't sound very Japanese. 96 00:06:30,015 --> 00:06:31,557 M-A-R-I. 97 00:06:32,017 --> 00:06:35,478 Now, did "Mary" ask you to carry anything back to Japan for her? 98 00:06:35,645 --> 00:06:38,689 Or, you know, make deliveries of any kind here in the States? 99 00:06:40,567 --> 00:06:44,195 Right. Understand. I'll let Herrmann know. 100 00:06:45,739 --> 00:06:49,033 Christopher Herrmann, can you read me? What's up, Chief? 101 00:06:49,201 --> 00:06:52,912 Cindy just went into labor. Her folks are bringing her to Lakeshore right now. 102 00:06:53,080 --> 00:06:57,041 How 'bout that? For once in her life, a woman's early. 103 00:06:57,209 --> 00:06:58,918 I'm sending someone in to come get you right now. 104 00:06:59,086 --> 00:07:03,089 Nah. That'll take too long and we're almost there. I can smell the smoke. 105 00:07:03,548 --> 00:07:06,092 Master Control, what do you see in Pod Four overflow? 106 00:07:06,259 --> 00:07:10,262 Can't see anything, too much smoke. Let's go, let's go. 107 00:07:16,394 --> 00:07:20,022 We gotta get into Pod Four overflow now! Copy that. 108 00:07:21,024 --> 00:07:24,068 Mills, locate a standpipe. Yeah. 109 00:07:25,445 --> 00:07:27,363 What happened to the exhaust unit? I don't know. 110 00:07:27,531 --> 00:07:29,865 Get back! On the floor! 111 00:07:31,368 --> 00:07:36,122 All right! Get down! Back up! Get low, and let these guys work! On the floor! 112 00:07:40,919 --> 00:07:42,336 We've gotta get these guys out of here! 113 00:07:42,504 --> 00:07:45,714 I got to clear that through Master Control! Then clear it! 114 00:07:45,882 --> 00:07:49,260 Man down! Man down! Lieutenant, this guy's hurt! 115 00:07:56,977 --> 00:07:57,935 I said back off! 116 00:07:58,103 --> 00:08:00,855 We gotta get this guy out. We can't wait for permission! 117 00:08:01,314 --> 00:08:03,107 Okay, who started the fire? 118 00:08:03,275 --> 00:08:05,484 This is Lucci again. We're coming out with an injured guy! 119 00:08:05,652 --> 00:08:07,361 Cruz, clear off that vent! 120 00:08:08,280 --> 00:08:09,113 Got it! Herrmann! 121 00:08:23,086 --> 00:08:24,211 He's all yours, candidate! 122 00:08:25,130 --> 00:08:30,009 Hey, I need your help, man. We got to put pressure on his wounds. Hey, I need your help! 123 00:08:30,177 --> 00:08:31,927 Put pressure on these! Come on! 124 00:08:36,057 --> 00:08:38,058 Stay down, stay down, all right? 125 00:08:39,144 --> 00:08:41,228 Chief, we got a victim in here with multiple stab wounds. 126 00:08:41,646 --> 00:08:45,107 Mills, can you transport the victim out? No, negative, Chief! 127 00:08:45,275 --> 00:08:47,318 Bleeding's too heavy. Hang tight, Mills. 128 00:08:47,485 --> 00:08:48,944 Shay and Dawson are on their way in to you. 129 00:08:50,363 --> 00:08:52,781 I'll grab the bag, you grab the chair. Okay. 130 00:08:56,119 --> 00:08:58,162 Stay down, buddy. Keep holding him. 131 00:09:03,627 --> 00:09:07,129 Hey, what's wrong with you, huh? You want to die? 132 00:09:07,964 --> 00:09:10,466 Knock it off! Where the hell's Lucci? 133 00:09:10,634 --> 00:09:12,593 We're going to get you to a hospital, okay? Hang in there. 134 00:09:12,761 --> 00:09:15,304 Hey, what's your name? What's your name? Bite me. 135 00:09:15,472 --> 00:09:16,472 His name's Randall. 136 00:09:19,976 --> 00:09:21,477 Get the flames out! 137 00:09:22,479 --> 00:09:24,897 - I'm out! - Yeah, me too! 138 00:09:27,984 --> 00:09:29,818 - Stay back. - Get going! 139 00:09:31,696 --> 00:09:33,614 Lucci, where you at? Up here! 140 00:09:36,952 --> 00:09:39,328 Hey there, you got a name? 141 00:09:39,496 --> 00:09:42,957 Yeah. It's Randall. What's yours, sweetheart? 142 00:09:43,124 --> 00:09:44,458 Now you change your tune, right? 143 00:09:45,627 --> 00:09:47,878 Ah. Okay. 144 00:09:48,463 --> 00:09:52,716 We got stab wounds to the thorax, left flank, left, right abdomen. 145 00:09:52,884 --> 00:09:54,760 Right. Get me gauze. Lots. Yep. 146 00:09:54,928 --> 00:09:56,637 Hey, I got to get back in there to my lieutenant, man. 147 00:09:56,805 --> 00:09:58,347 Fojas, you got this? Yeah. 148 00:09:58,515 --> 00:10:01,225 Open up Pod Four. Give us a few seconds, Lucci. Stand by. 149 00:10:01,935 --> 00:10:03,852 All right. This is going to hurt. 150 00:10:05,230 --> 00:10:07,773 What's going to hurt, baby? 151 00:10:07,941 --> 00:10:11,110 - You don't feel this? - No. 152 00:10:12,862 --> 00:10:15,864 How's your back feel, Randall? Did you take a fall during that scuffle? 153 00:10:16,032 --> 00:10:18,284 Forget the stair chair. He's not going anywhere without a backboard. 154 00:10:18,451 --> 00:10:22,204 Okay. I got to get out. I can't leave her alone with him. 155 00:10:24,499 --> 00:10:28,460 Mills, stick with Dawson. Let's go. 156 00:10:45,270 --> 00:10:47,354 Okay, we're done. Let's go. 157 00:10:47,522 --> 00:10:48,939 Amen to that. 158 00:11:13,923 --> 00:11:16,175 Oh, this ain't good. 159 00:11:24,893 --> 00:11:29,271 Hey guys, what's going on with the power here? We'd really like to get out of here now. 160 00:11:29,439 --> 00:11:30,981 We have no way to open that door. 161 00:11:31,149 --> 00:11:34,777 I advise you let yourself into the pod and wait for a power reset. 162 00:11:36,654 --> 00:11:37,738 This way. 163 00:11:38,823 --> 00:11:40,532 Deeper into this hellhole? 164 00:11:42,327 --> 00:11:43,994 Okay, let's go. All right, it's going to be a minute, now. 165 00:11:44,162 --> 00:11:45,621 We got a power outage, Shay, stand by. 166 00:11:45,789 --> 00:11:47,998 Dawson and Mills are alone in there, Chief. We got to get back inside. 167 00:11:48,166 --> 00:11:51,085 You can't. The perimeter doors failsafe to a locked position. 168 00:11:51,836 --> 00:11:52,920 Don't you have a backup generator? 169 00:11:53,088 --> 00:11:55,130 It's not a problem with the grid. The system just shut itself down. 170 00:11:55,298 --> 00:11:56,465 It will reset soon. Hold tight. 171 00:11:57,926 --> 00:12:01,845 Get me the blueprints to this prison. We need to find a way out for my guys. 172 00:12:14,776 --> 00:12:18,070 Okay, this is creepy as hell. 173 00:12:19,531 --> 00:12:21,407 All right, Lucci can move about within the pod, 174 00:12:21,574 --> 00:12:24,701 but every point of exit is remotely operated, which requires power. 175 00:12:24,869 --> 00:12:26,745 Is anyone trying to get the power back? 176 00:12:26,913 --> 00:12:29,665 Well, Roy, my facilities guy, he went down to the basement 177 00:12:29,833 --> 00:12:31,375 to deal with the sprinklers and now he's trapped. 178 00:12:31,543 --> 00:12:33,585 We're trying to reach our other guy, but he's off-site today. 179 00:12:33,753 --> 00:12:36,797 Do you have an emergency plan to get my firefighters out of there? 180 00:12:36,965 --> 00:12:40,884 My emergency response team is ready to go, but until the power's back up... 181 00:12:44,639 --> 00:12:45,597 Hello? 182 00:12:51,104 --> 00:12:52,813 Lovely clientele you have here. 183 00:12:52,981 --> 00:12:54,982 Yeah, smoke up the place just to conceal a shivving. 184 00:12:55,150 --> 00:12:59,069 They did it by tampering with an outlet. Must be what overloaded the system. 185 00:12:59,237 --> 00:13:03,574 Don't worry, it'll reset itself. Any minute now. 186 00:13:03,741 --> 00:13:06,827 Hey, Chief, this is Mills. Any idea how much longer this is going to be? 187 00:13:06,995 --> 00:13:08,412 Our victim is bleeding out in here. 188 00:13:08,580 --> 00:13:11,498 Just do what you can for him, Mills. We'll get you out as soon as we possibly can. 189 00:13:11,666 --> 00:13:14,042 We are not waiting anymore. Do what you got to do, Chief. 190 00:13:14,210 --> 00:13:16,003 Get them out, Lieutenant. Yup. 191 00:13:21,801 --> 00:13:25,846 Was that the doctor? Yeah. It didn't take. 192 00:13:27,891 --> 00:13:29,683 Damn. 193 00:13:39,068 --> 00:13:42,029 It's official. We're trapped until further notice. 194 00:13:42,197 --> 00:13:42,863 Nice. 195 00:13:43,031 --> 00:13:46,825 Hey, hey! Easy, player. You want me to finish what those guys started? 196 00:13:47,994 --> 00:13:51,205 Hey, Randall. Randall, you with me? Hey! 197 00:13:56,669 --> 00:13:57,669 That sound. 198 00:14:01,132 --> 00:14:05,052 Yeah, that's stridor. He's got a hematoma pressing on his trachea. 199 00:14:05,220 --> 00:14:06,970 We need to intubate. All right. 200 00:14:11,935 --> 00:14:18,524 Come on! No, he's fighting me. Um, we gotta do a nasotracheal intubation. 201 00:14:18,691 --> 00:14:21,318 Get me a size seven ET tube. 202 00:14:25,490 --> 00:14:29,117 Have you done this before? In the OR room, in training. 203 00:14:30,203 --> 00:14:33,038 Okay, hold his head back for me, do not let him move 204 00:14:33,206 --> 00:14:35,040 and keep that flashlight on his face. 205 00:14:37,752 --> 00:14:40,379 Come on... 206 00:14:45,760 --> 00:14:48,470 Boy, they don't make this easy, do they? That's kind of the idea. 207 00:14:48,638 --> 00:14:50,889 Well, the bolt's pretty hard to get to. I'm gonna take the hinges instead. 208 00:14:51,057 --> 00:14:52,599 Shield. 209 00:15:02,193 --> 00:15:04,319 Chief, you got any updates on Cindy? 210 00:15:04,487 --> 00:15:05,487 Shay. 211 00:15:07,865 --> 00:15:10,450 Shay's going to call the hospital right now. Hang on in there, Herrmann. 212 00:15:10,618 --> 00:15:12,494 Thanks, Chief. 213 00:15:14,664 --> 00:15:17,916 Hello. Can I get an update on Cindy Herrmann up in Maternity? 214 00:15:20,712 --> 00:15:23,171 Hey, guys? Close that door? 215 00:15:24,173 --> 00:15:25,924 Whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa, what the hell is this? 216 00:15:26,092 --> 00:15:28,927 We'll check upstairs. Come on, move back. What are you guys doing out here? 217 00:15:29,095 --> 00:15:31,555 We were getting smoked out. Corbett opened the cells. 218 00:15:31,723 --> 00:15:34,308 So where's Corbett? He just opened up your cells and left? 219 00:15:37,645 --> 00:15:40,897 Corbett, where are you, buddy? You got a little bit of explaining to do. 220 00:15:46,112 --> 00:15:47,696 There's smoke here, too. 221 00:15:48,281 --> 00:15:52,909 Chief, we got a second fire smoldering somewhere in the HVAC system. 222 00:15:53,077 --> 00:15:56,455 Probably an electrical fire caused by the inmates tampering with the outlet. 223 00:15:57,206 --> 00:16:00,584 Copy that, 81. See if you can locate that fire. 224 00:16:01,336 --> 00:16:04,046 Severide, you making any progress? 225 00:16:04,213 --> 00:16:07,591 Hey, Chief, just finishing the first door now, but we're going through a lot of blades. 226 00:16:10,803 --> 00:16:13,347 Security studs? You watched me cut through all these hinges 227 00:16:13,514 --> 00:16:15,849 and you didn't tell me that they got security studs? 228 00:16:16,017 --> 00:16:17,184 I didn't build the place. 229 00:16:19,228 --> 00:16:21,813 Hey, Capp, prep the torch. We've got to cut through this bolt after all. 230 00:16:21,981 --> 00:16:22,981 All right, you got it. 231 00:16:27,153 --> 00:16:29,321 Is it in? Ah, I think so. 232 00:16:31,366 --> 00:16:34,534 Attach the ambu bag, give me a few breaths. Here. 233 00:16:37,372 --> 00:16:42,459 I can't... I don't know, I can't tell if it's in the trachea or not, 234 00:16:42,627 --> 00:16:45,379 I hear breathing sounds everywhere. I gotta get in there to see. 235 00:16:48,716 --> 00:16:52,010 Yeah, that might work. Hold that steady. Uh-huh. 236 00:16:54,430 --> 00:16:57,224 Okay hand me that stylet. 237 00:17:12,448 --> 00:17:15,200 If the tube's in the right place, we'll see the light shining through his skin. 238 00:17:22,792 --> 00:17:24,584 Oh, Gabby, Gabby! It's in! 239 00:17:27,714 --> 00:17:29,423 Oh, my God. 240 00:17:35,054 --> 00:17:38,140 Chief, if the fire is electrical it might be keeping the power from resetting. 241 00:17:38,307 --> 00:17:40,600 We should try shutting down the cell block circuit. 242 00:17:40,768 --> 00:17:42,853 Got it. Keep looking for that fire. 243 00:17:43,771 --> 00:17:45,981 If it gets out of control, we will not be able to evacuate. 244 00:17:46,858 --> 00:17:49,735 Hey, Chief. Any news about Cindy? 245 00:17:51,779 --> 00:17:52,779 Stand by, Herrmann. 246 00:17:54,031 --> 00:17:56,950 The baby is in distress. They have to do an emergency C-section. 247 00:18:01,706 --> 00:18:03,123 No news yet, Christopher. 248 00:18:08,671 --> 00:18:10,964 Esposito, where's your substation? 249 00:18:12,175 --> 00:18:13,967 ComEd should have someone over here in about 40 minutes. 250 00:18:14,135 --> 00:18:17,387 But if you want to give it a shot, the substation and and switchgear box 251 00:18:17,555 --> 00:18:18,847 are on the east side. 252 00:18:19,015 --> 00:18:20,056 Go. 253 00:18:26,105 --> 00:18:28,690 Don't worry, Herrmann, we'll get out of here. 254 00:18:31,027 --> 00:18:34,946 Hey, Lucci, is this some kind of maintenance access? Yeah. 255 00:18:35,114 --> 00:18:36,323 Thanks. 256 00:18:41,621 --> 00:18:42,829 Whoa! 257 00:18:51,255 --> 00:18:55,801 This guy's cold. Chief, we got a real bad situation here. 258 00:18:55,968 --> 00:18:59,596 We've got an officer down. Looks like his throat's been cut. 259 00:19:00,306 --> 00:19:02,641 He's dead. Bled out. 260 00:19:09,899 --> 00:19:10,899 Corbett! 261 00:19:21,327 --> 00:19:26,581 Where are his keys? Hey! Hey! They got his keys! 262 00:19:29,210 --> 00:19:30,210 Hey! 263 00:19:33,840 --> 00:19:38,009 Holy cow. What happened to the old-fashioned fuse box? 264 00:19:38,177 --> 00:19:40,136 Do you remember the power outage at the Superbowl? 265 00:19:40,847 --> 00:19:44,224 We're the guys everyone's waiting on to fix it. Great, no pressure. 266 00:19:46,269 --> 00:19:50,522 Hey! Who did it, huh? Which one of you scumbags did it? 267 00:19:50,690 --> 00:19:53,191 On the floor! On the floor, now! 268 00:19:56,237 --> 00:19:58,905 Get down! On the floor, now! 269 00:19:59,407 --> 00:20:00,907 Everybody! Let's go! 270 00:20:10,251 --> 00:20:11,793 Got it? I got it! 271 00:20:16,799 --> 00:20:19,050 Hey, Chief, we're through the first door, maybe we should turn back 272 00:20:19,218 --> 00:20:20,385 and start cutting our way to Casey. 273 00:20:20,803 --> 00:20:24,764 Negative. That would take too long. You keep going. Find Mills and Dawson. 274 00:20:24,932 --> 00:20:25,932 Copy. 275 00:20:32,982 --> 00:20:34,941 This whole thing with Boden and your mom... 276 00:20:37,904 --> 00:20:43,241 I messed up, but I had good intentions. 277 00:20:45,995 --> 00:20:47,621 I appreciate that. 278 00:20:49,624 --> 00:20:54,252 So maybe we put it past us and start over? 279 00:20:56,130 --> 00:20:58,924 Day one, clean slate, right here? 280 00:21:03,054 --> 00:21:04,220 You want a clean slate? 281 00:21:06,766 --> 00:21:10,602 You just tell me, honestly, that you don't have feelings for Casey. 282 00:21:15,274 --> 00:21:18,902 You tell me that, and this right here becomes day one. 283 00:21:23,366 --> 00:21:25,450 Dawson, Mills, you in there? 284 00:21:39,757 --> 00:21:42,258 You! Acevedo! You did it? No! No, man! 285 00:21:42,426 --> 00:21:44,594 Then tell me who did, or you're going down! 286 00:21:44,762 --> 00:21:45,971 You're all going down for this! 287 00:21:46,138 --> 00:21:47,973 Everybody just take it easy. 288 00:21:49,892 --> 00:21:51,017 On the floor! 289 00:21:53,813 --> 00:21:55,897 Whoa, whoa, hey! Nobody move. Nobody move. 290 00:22:04,865 --> 00:22:05,907 Back off! You understand me? 291 00:22:06,075 --> 00:22:08,785 You're going down, Rios. Hard! 292 00:22:08,953 --> 00:22:10,745 Everybody just take it easy. 293 00:22:10,913 --> 00:22:14,708 You think you're going to get away with this 'cause the cameras are down? No way! 294 00:22:14,875 --> 00:22:17,752 Back off! And you, get us out of this smoke. 295 00:22:19,714 --> 00:22:26,136 Hey. Lucci. Here's what we do. Is there some place we can move these guys? 296 00:22:27,096 --> 00:22:28,930 You want to move these lowlifes? 297 00:22:29,098 --> 00:22:31,891 Yeah, let's get out of the smoke, give them some place they can calm down a bit. 298 00:22:33,644 --> 00:22:35,020 Lucci! 299 00:22:35,187 --> 00:22:39,691 Okay. We can move them to the chapel. 300 00:22:40,901 --> 00:22:42,152 All right. 301 00:22:45,322 --> 00:22:48,283 Everybody just take it easy. All right! 302 00:22:49,660 --> 00:22:51,494 We're heading to the to the chapel. 303 00:22:51,662 --> 00:22:53,830 One of the inmates has a knife to Herrmann's throat. 304 00:22:53,998 --> 00:22:57,542 You tell them we have a hostage situation and they have got one of my men! 305 00:22:57,710 --> 00:23:00,420 Their guy's still a half hour away. We don't have half an hour! 306 00:23:01,130 --> 00:23:04,007 Now, there has got to be somebody at ComEd who can talk us through this procedure. 307 00:23:04,175 --> 00:23:06,092 They're not familiar with our setup. 308 00:23:17,438 --> 00:23:18,855 He's barely hanging on. 309 00:23:26,197 --> 00:23:28,073 Chief, victim's on his way out to you. 310 00:23:29,575 --> 00:23:33,328 Thank you, Severide. Now you get to the basement and the quicker, the better. 311 00:23:34,163 --> 00:23:37,540 'Cause apparently, this facilities guy is the only one who can get the power back up. 312 00:23:44,423 --> 00:23:45,799 Come on. 313 00:23:50,721 --> 00:23:54,349 Okay? Smoke's not so bad in here. 314 00:23:54,517 --> 00:23:59,104 Let's talk. Now. Now let my man go. 315 00:23:59,271 --> 00:24:01,064 Uh-uh. 316 00:24:06,403 --> 00:24:07,695 Rios. 317 00:24:10,032 --> 00:24:13,493 My guy there, he's got a baby on the way. 318 00:24:13,661 --> 00:24:18,414 He's got four more kids at home. Let him go. 319 00:24:25,297 --> 00:24:28,675 Fine. You want a hostage? 320 00:24:34,140 --> 00:24:36,307 I'll be your hostage. Casey, don't. 321 00:24:36,725 --> 00:24:39,018 But you let my man go. Don't. 322 00:24:39,854 --> 00:24:43,815 I don't want you. Then what do you want? Huh? 323 00:24:44,900 --> 00:24:46,234 I want him. 324 00:24:51,198 --> 00:24:54,450 I'm going down, might as well finish what I started. 325 00:25:01,667 --> 00:25:05,503 I am not handing someone over so you can kill them. 326 00:25:06,172 --> 00:25:08,131 Then you ain't getting your man back. 327 00:25:24,773 --> 00:25:29,319 Hey, yo, mister fireman! You want to trade or what? 328 00:25:33,240 --> 00:25:34,532 Huh? 329 00:25:38,746 --> 00:25:41,831 How do you reason with these guys? Reason with them? 330 00:25:42,333 --> 00:25:45,460 They're animals, they just don't like their zookeeper. 331 00:25:48,923 --> 00:25:50,882 Do not leave his side, Fojas. 332 00:26:04,355 --> 00:26:05,939 Gabby. 333 00:26:09,235 --> 00:26:12,111 I can't tell you what you need to hear. It wouldn't be the truth. 334 00:26:15,366 --> 00:26:16,866 I'm sorry. 335 00:26:39,765 --> 00:26:44,352 Hello? Roy? Anybody down here? 336 00:26:44,520 --> 00:26:47,021 Over here! 337 00:26:47,189 --> 00:26:50,900 Down here! I'm trapped! Help! Hey, Chief, we found facilities Roy. 338 00:26:51,902 --> 00:26:54,237 Good news. Get his ass out here. 339 00:26:58,158 --> 00:27:01,869 We're out of cutting rods. Damn it. 340 00:27:02,413 --> 00:27:05,957 Hey, can you talk someone through resetting the electrical system? 341 00:27:06,667 --> 00:27:07,875 That's against union rules. 342 00:27:08,043 --> 00:27:11,254 There's a firefighter being held hostage. I think they'll give you a pass. 343 00:27:12,339 --> 00:27:14,882 Chief, he's going to relay instructions. 344 00:27:15,050 --> 00:27:18,219 Mouch, Otis, you listening? 345 00:27:18,387 --> 00:27:19,679 Yeah, we're ready. 346 00:27:21,849 --> 00:27:25,143 Uh, first, uh, look at the indicator panel on the switchgear. 347 00:27:25,311 --> 00:27:28,146 Make sure that it's green. That means it's ready for operation. 348 00:27:29,315 --> 00:27:34,277 Okay, look at the indicator on the switchgear panel and make sure that it's green. 349 00:27:34,945 --> 00:27:36,279 And then it's ready for operation. 350 00:27:36,447 --> 00:27:39,699 Looking for an indicator. You see a green indicator? Is that it? Where is it? 351 00:27:39,867 --> 00:27:41,784 Right here! Right here! 352 00:27:43,078 --> 00:27:44,954 Okay, got it. Go ahead. 353 00:27:45,914 --> 00:27:47,582 Got the report, is the airway secure? 354 00:27:47,750 --> 00:27:49,125 Think so. Sats are 100%. 355 00:27:50,336 --> 00:27:53,338 Nasotracheal intubation. Get him to room one. 356 00:27:55,716 --> 00:27:59,677 Excuse me, I need the status of a patient up in maternity. Cindy Herrmann. 357 00:28:01,180 --> 00:28:02,347 Casey. 358 00:28:02,514 --> 00:28:05,725 The power reset's going to take a minute, but Otis and Mouch have their instructions. 359 00:28:05,893 --> 00:28:06,893 Thanks. 360 00:28:11,648 --> 00:28:14,901 Hey, Severide, if you're still in the basement, 361 00:28:15,069 --> 00:28:17,987 see if you can locate the supply duct for Pod Four. 362 00:28:18,155 --> 00:28:20,156 You got it. 363 00:28:23,410 --> 00:28:26,829 Yo, what are you talking to him about, huh? Huh? 364 00:28:27,664 --> 00:28:29,916 We still have a fire burning in the vent system somewhere. 365 00:28:30,084 --> 00:28:33,336 I'm trying to put it out before the smoke kills all of us! What do you think? 366 00:28:33,504 --> 00:28:34,462 Casey... 367 00:28:34,630 --> 00:28:36,089 Can Herrmann hear me? 368 00:28:40,469 --> 00:28:42,512 Yeah, what's up, Chief? 369 00:28:42,679 --> 00:28:44,305 Go ahead, Shay. 370 00:28:46,558 --> 00:28:49,936 Christopher. They performed an emergency C-section on Cindy. 371 00:28:51,146 --> 00:28:52,438 It's a baby boy. 372 00:29:00,489 --> 00:29:03,366 There were some complications. The baby's in ICU. 373 00:29:03,534 --> 00:29:05,410 Back up! I don't care about no damn baby! 374 00:29:05,577 --> 00:29:08,454 Are they okay? Is everyone okay? 375 00:29:09,373 --> 00:29:10,665 I'm trying to get more details. 376 00:29:10,833 --> 00:29:11,833 Back away! 377 00:29:14,795 --> 00:29:16,003 Hold them off! 378 00:29:17,923 --> 00:29:18,923 Come on! In here! 379 00:29:26,473 --> 00:29:28,099 Lucci, you ain't coming out of here alive! 380 00:29:29,101 --> 00:29:31,561 Severide! Did you find that supply duct? 381 00:29:36,817 --> 00:29:40,069 Yeah, good call, Casey. We got the fire, we're putting it out now. 382 00:29:40,821 --> 00:29:44,198 No, not yet! We need the smoke. There should be a smoke damper. 383 00:29:44,783 --> 00:29:46,617 It should have closed when the fire alarms went off. 384 00:29:46,785 --> 00:29:48,369 You, Lucci! I'll kill you! 385 00:29:51,832 --> 00:29:55,209 Smoke damper! Severide! Right there! 386 00:29:56,628 --> 00:29:59,839 We got it! Okay, break the linkage on the damper and open it manually. 387 00:30:00,007 --> 00:30:04,093 Hurry! Otis, Mouch! Get that power up! We need the fan to start blowing! 388 00:30:10,559 --> 00:30:11,642 Damper's open! 389 00:30:11,810 --> 00:30:14,854 Otis, Mouch! Where's the power? 390 00:30:15,606 --> 00:30:19,066 Uh, it's coming up, uh, momentarily. 391 00:30:31,538 --> 00:30:33,915 All right! The fan is going, Casey! 392 00:30:34,082 --> 00:30:36,542 Power's back up. Get my men out. Go! 393 00:30:55,812 --> 00:31:02,026 Rios! Rios! Let me and my firefighters go! You can have Lucci. 394 00:31:02,194 --> 00:31:05,988 We're not dying for him! Just let us go! Deal. 395 00:31:24,258 --> 00:31:25,758 Come on out, Lucci! 396 00:31:48,031 --> 00:31:49,031 Thank you. 397 00:31:53,620 --> 00:31:55,371 Herrmann, it's the hospital. 398 00:31:55,539 --> 00:31:57,873 Yeah, this is Christopher Herrmann. What's happening? 399 00:31:58,041 --> 00:32:03,879 Uh-huh? Okay, yeah. Got it, I'm on my way, I'll be right there. 400 00:32:04,923 --> 00:32:07,592 They said the baby's not getting enough oxygen. Get him out of here! 401 00:32:35,245 --> 00:32:38,539 My wife, Cindy Herrmann, and my baby boy? 402 00:32:38,707 --> 00:32:40,875 310. But sir! 403 00:32:51,303 --> 00:32:54,722 Christopher. Cindy. 404 00:32:57,100 --> 00:33:01,062 What... What happened, honey? 405 00:33:12,157 --> 00:33:13,157 Oh. 406 00:33:14,034 --> 00:33:15,534 Say hello to your son! 407 00:33:15,702 --> 00:33:17,453 Oh, man. 408 00:33:21,917 --> 00:33:24,001 Hey! Oh! 409 00:33:29,591 --> 00:33:33,094 Look at him. He's beautiful. 410 00:33:38,642 --> 00:33:41,769 We got a real good one here, huh? 411 00:33:53,657 --> 00:33:55,449 - Hey, Pops. - Isn't he cute? 412 00:33:55,617 --> 00:33:58,160 Hey! Oh, my God. 413 00:33:58,328 --> 00:33:59,912 Look at this boy. 414 00:34:03,542 --> 00:34:04,792 What do you think, Chief? 415 00:34:06,545 --> 00:34:08,003 Fantastic. 416 00:34:10,882 --> 00:34:12,049 Boden. 417 00:34:14,636 --> 00:34:18,723 Herrmann, this kid's the cutest thing I've ever seen. He's so perfect. 418 00:34:18,890 --> 00:34:22,268 Even with that W.C. Fields face? Who's that? 419 00:34:24,688 --> 00:34:27,648 Mills? Can I talk to you? 420 00:34:34,281 --> 00:34:35,865 I just got a call from the higher-ups. 421 00:34:38,827 --> 00:34:41,078 Unfortunately, you did not make Squad this time around. 422 00:34:45,083 --> 00:34:48,169 These things are political. New names float to the top of the list. 423 00:34:48,336 --> 00:34:50,963 This is not a reflection on you, or your hard work. 424 00:34:56,303 --> 00:35:00,389 I have seen men brood, lose focus when they didn't make it into Squad. 425 00:35:00,807 --> 00:35:03,058 I'm hoping that you can rise above all that. 426 00:35:03,226 --> 00:35:05,519 You keep working hard, you keep up with the latest training methods, 427 00:35:05,687 --> 00:35:09,064 and I am sure your chance is going to come back around. 428 00:35:12,277 --> 00:35:13,402 It's good to hear. 429 00:35:17,908 --> 00:35:19,158 So, anything else? 430 00:35:21,036 --> 00:35:24,079 No. That's all. 431 00:35:31,171 --> 00:35:32,922 You got something you want to say? 432 00:35:40,055 --> 00:35:41,096 No. 433 00:35:51,024 --> 00:35:53,067 I'm going to take him back to the room, all right? 434 00:35:54,486 --> 00:35:55,986 Oh, hey, hey, hey! You guys? 435 00:35:57,197 --> 00:35:59,448 Cindy wants to see you for a minute, okay? 436 00:36:05,121 --> 00:36:06,247 Hey there. 437 00:36:06,748 --> 00:36:08,749 Come here, you guys. 438 00:36:12,087 --> 00:36:14,213 Congrats. Thank you. 439 00:36:14,381 --> 00:36:15,965 Knock it off. 440 00:36:18,927 --> 00:36:22,263 So, Cindy and I wanted to know if you, well... 441 00:36:23,932 --> 00:36:25,683 We were hoping that... 442 00:36:25,851 --> 00:36:27,643 We want you to be Kenny's godparents. 443 00:36:30,272 --> 00:36:33,816 You don't have to answer right now. I'd be honored! 444 00:36:33,984 --> 00:36:36,026 Yeah. Hell yeah, man. Me, too. Thank you. 445 00:36:42,200 --> 00:36:43,659 - Thank you. - Thank you. 446 00:36:45,203 --> 00:36:46,203 Thank you. 447 00:36:48,039 --> 00:36:49,039 Yeah. 448 00:36:53,044 --> 00:36:53,961 What the hell? 449 00:36:54,129 --> 00:36:56,797 Is your finger blocking that circle on top? 450 00:36:56,965 --> 00:36:58,257 'Cause that's the camera, honey... 451 00:36:58,425 --> 00:37:00,092 Cindy, I know that. 452 00:37:01,761 --> 00:37:04,430 Oh. Oops. 453 00:37:04,931 --> 00:37:06,807 Your ma's kind of a control freak. 454 00:37:06,975 --> 00:37:07,975 Christopher! 455 00:37:10,979 --> 00:37:14,356 But you'll learn quick. We do whatever the lady says, so 456 00:37:15,025 --> 00:37:20,654 she wants me to impart some wisdom to you to start you off right, and so here we go. 457 00:37:23,575 --> 00:37:27,161 Day one. Little Kenny James Herrmann. 458 00:37:30,165 --> 00:37:34,919 It was kind of a rough one, at least until you came along. 459 00:37:42,177 --> 00:37:44,219 You've got to be kidding me. 460 00:37:50,435 --> 00:37:53,145 A bunch of us took some whacks today, 461 00:37:53,313 --> 00:37:55,189 but that's the way it goes sometimes. 462 00:37:55,357 --> 00:37:56,690 You might as well hear it now. 463 00:38:08,495 --> 00:38:10,079 I'd like an application, please. 464 00:38:19,047 --> 00:38:21,840 You came along and you made a lot of people really happy. 465 00:38:22,801 --> 00:38:24,051 Not just your old man. 466 00:38:54,457 --> 00:38:55,791 Konnichiwa. 467 00:39:05,427 --> 00:39:07,094 You're a lucky guy. 468 00:39:08,596 --> 00:39:11,056 You were born into a really big family. 469 00:39:12,058 --> 00:39:14,893 A lot of people are going to have your back, no matter what. 470 00:39:36,666 --> 00:39:47,134 Casey? 471 00:40:03,902 --> 00:40:05,736 Nothing... 472 00:40:08,531 --> 00:40:10,157 It doesn't make sense. 473 00:40:29,803 --> 00:40:31,303 I know. 474 00:40:40,897 --> 00:40:45,651 Like I said, it's not going to be all sunshine and roses... 475 00:40:47,862 --> 00:40:51,240 But I can promise it's going to be a hell of a ride. 476 00:40:51,908 --> 00:40:53,408 You okay? Mmm-hmm. 477 00:40:53,576 --> 00:40:55,119 You sure? Yeah. 478 00:40:57,413 --> 00:40:58,539 Renee. 479 00:40:59,165 --> 00:41:00,332 Hi. 480 00:41:01,584 --> 00:41:05,212 I didn't... I didn't know that you'd be in town. 481 00:41:07,674 --> 00:41:12,094 Well, I just wanted to tell you in person. 37019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.