Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,245 --> 00:00:13,085
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:21,325 --> 00:01:22,365
{\an8}Пули принадлежат нам.
3
00:01:22,685 --> 00:01:23,965
Боска застрелен полицейским.
4
00:01:25,205 --> 00:01:27,485
Ты можешь делать только одно -верить мне.
5
00:01:28,085 --> 00:01:29,805
Может, это другого полицейского.
6
00:01:30,645 --> 00:01:31,645
Я люблю тебя.
7
00:01:36,645 --> 00:01:37,485
Эй.
8
00:01:38,045 --> 00:01:38,885
{\an8}Эй.
9
00:01:39,405 --> 00:01:40,245
{\an8}Ложись.
10
00:01:41,325 --> 00:01:42,165
Ложись.
11
00:01:56,005 --> 00:01:57,325
{\an8}Еда идет.
12
00:01:59,765 --> 00:02:02,365
{\an8}Вот, киски. Налетайте.
13
00:02:16,525 --> 00:02:17,485
{\an8}Идите. Так...
14
00:02:18,005 --> 00:02:19,485
{\an8}...они сейчас заняты.
15
00:02:38,325 --> 00:02:39,525
Где они, черт возьми?
16
00:02:46,885 --> 00:02:48,245
{\an8}Замолчи и шагай.
17
00:02:49,805 --> 00:02:50,645
Давай.
18
00:02:51,845 --> 00:02:55,885
{\an8}Вспомним старые добрые времена
и Данило Боску.
19
00:02:56,405 --> 00:02:58,165
Тридцать лет прошло.
20
00:02:58,245 --> 00:03:01,005
{\an8}Он снова актуален, после того как нашли
его останки.
21
00:03:25,925 --> 00:03:26,765
- Эй.
- Эй.
22
00:03:28,165 --> 00:03:29,005
{\an8}- Всё хорошо?
- Да.
23
00:03:31,725 --> 00:03:32,565
{\an8}Сделаю кофе.
24
00:03:35,885 --> 00:03:37,525
Боска не походил на остальных.
25
00:03:38,205 --> 00:03:40,205
Он много какие наркотики продавал.
26
00:03:40,565 --> 00:03:41,445
Отличные наркотики.
27
00:03:42,525 --> 00:03:43,845
Но ты не мог поймать его.
28
00:03:45,085 --> 00:03:46,725
Сотрудничество с ним было гарантией.
29
00:03:46,805 --> 00:03:48,125
Где он доставал наркотики?
30
00:03:49,285 --> 00:03:51,885
- Ты меня спрашиваешь?
- У тебя есть предположение.
31
00:03:54,765 --> 00:03:56,605
Что? Сейчас молчишь?
32
00:03:58,125 --> 00:04:01,325
{\an8}СКРЫТЫЕ ИСТИНЫ
33
00:04:09,685 --> 00:04:10,525
Эй.
34
00:04:17,645 --> 00:04:19,085
Люблю, когда ты меня обнимаешь.
35
00:04:20,325 --> 00:04:21,485
Мне становится спокойно.
36
00:04:34,845 --> 00:04:35,685
Марио.
37
00:04:43,565 --> 00:04:44,885
Я говорил с Логарцо.
38
00:04:46,005 --> 00:04:48,525
Боска узнал про какой-то экстази.
39
00:04:48,965 --> 00:04:50,765
Который исчез вслед за ним.
40
00:04:51,045 --> 00:04:53,765
Затем в декабре умерла девушка
от этого же наркотика.
41
00:04:54,125 --> 00:04:56,045
Но в декабре Клара и Боска были мертвы.
42
00:04:56,125 --> 00:04:56,965
Да.
43
00:04:58,685 --> 00:05:00,645
Я должен сказать тебе кое-что о Кларе.
44
00:05:00,965 --> 00:05:01,805
Что именно?
45
00:05:02,525 --> 00:05:04,365
Это она снабжала Боску наркотиком.
46
00:05:04,805 --> 00:05:06,845
Она хотела украсть его
из хранилища суда.
47
00:05:07,085 --> 00:05:09,045
- И ты прикрыл ее?
- Ни за что.
48
00:05:10,285 --> 00:05:11,645
Я хотел, чтобы она созналась.
49
00:05:11,725 --> 00:05:14,885
Я думал помочь ей, дождаться ее...
50
00:05:16,285 --> 00:05:18,045
Потом эта записка, а дальше ты знаешь.
51
00:05:18,885 --> 00:05:19,845
Что теперь?
52
00:05:20,565 --> 00:05:23,485
У Клары, должно быть, был сообщник.
53
00:05:24,405 --> 00:05:28,125
Кто бы он ни был, он продолжил
сбывать наркотики даже после их смерти.
54
00:05:28,485 --> 00:05:30,485
И Логарцо не знает, кто этот третий?
55
00:05:31,125 --> 00:05:31,965
По-видимому, нет.
56
00:05:32,445 --> 00:05:33,365
Знаешь, что странно?
57
00:05:34,005 --> 00:05:37,765
Карта и Де Франки ведут расследование,
но на допрос тебя не вызывали.
58
00:05:37,845 --> 00:05:41,445
Это не странно. Они собирают улики,
чтобы подставить меня.
59
00:05:41,725 --> 00:05:43,205
И им почти удалось.
60
00:05:43,845 --> 00:05:47,165
Мне нужно хоть что-то выяснить,
и этот наркотик - единственная зацепка.
61
00:05:47,565 --> 00:05:51,405
Нужно выяснить, кто была та девушка,
и кто продал ей наркотик.
62
00:05:52,285 --> 00:05:54,005
Раньше их, желательно.
63
00:06:14,005 --> 00:06:16,725
Всё должно быть готово к шести вечера.
64
00:06:16,805 --> 00:06:18,405
- Хорошо.
- Постарайся, пожалуйста.
65
00:06:18,605 --> 00:06:19,565
Да, директор.
66
00:06:22,285 --> 00:06:24,645
- Я начну здесь, потом поможешь мне.
- Хорошо.
67
00:06:25,485 --> 00:06:26,525
Переставь это.
68
00:06:34,525 --> 00:06:35,725
- Спасибо.
- Конечно.
69
00:06:38,045 --> 00:06:39,805
- Хорошо, спасибо.
- Нет проблем.
70
00:06:40,005 --> 00:06:44,365
Орландо Глориани, 33 года. Сын Витторио
Глориани, производителя пасты.
71
00:06:44,805 --> 00:06:45,645
Я знаю его.
72
00:06:46,485 --> 00:06:50,285
На нем была поясная сумка
с ключами от клуба. Телефона нет.
73
00:06:50,885 --> 00:06:53,285
- Странно, правда?
- Может, потерял в воде?
74
00:06:53,485 --> 00:06:55,645
Вот что я подумал.
Может, ему стало плохо.
75
00:06:56,005 --> 00:06:58,765
Хотел позвонить, позвать на помощь,
но не вышло.
76
00:06:58,845 --> 00:07:00,685
Но поясная сумка была застегнута.
77
00:07:01,205 --> 00:07:03,925
Если тебе плохо, ты не будешь
застегивать сумку обратно.
78
00:07:07,325 --> 00:07:09,605
Отличная работа. Я не шучу.
79
00:07:09,965 --> 00:07:11,805
- Спасибо.
- Логично.
80
00:07:12,325 --> 00:07:13,165
Очень умно.
81
00:07:14,125 --> 00:07:16,765
- Кто его нашел?
- Директор клуба.
82
00:07:17,005 --> 00:07:17,845
Он ждет.
83
00:07:19,325 --> 00:07:22,125
Они приехали сюда вместе,
на случай, если вам интересно.
84
00:07:22,445 --> 00:07:24,365
Расскажи мне то, чего я не знаю.
85
00:07:25,845 --> 00:07:29,045
Я высоко оценил тебя после
рассказа о сумке, но сейчас...
86
00:07:31,725 --> 00:07:33,765
Что насчет травмы головы?
87
00:07:34,645 --> 00:07:35,725
Пока не поняла.
88
00:07:36,405 --> 00:07:38,285
Может, упал.
89
00:07:39,445 --> 00:07:42,365
- Время смерти?
- Между шестью и десятью часами утра.
90
00:07:42,525 --> 00:07:44,645
- Нужно время установить причину.
- Как обычно.
91
00:07:44,845 --> 00:07:45,685
Да.
92
00:07:51,445 --> 00:07:54,405
Директор, вы были здесь,
когда Глориани приехал?
93
00:07:54,605 --> 00:07:58,405
Нет, не видел его. Я приехал
в начале десятого.
94
00:07:59,165 --> 00:08:01,005
Должно быть, он открыл своими ключами.
95
00:08:01,085 --> 00:08:04,005
- Все члены клуба имеют дубликат?
- Нет, только руководство.
96
00:08:05,125 --> 00:08:07,125
Вы были одни, когда нашли тело?
97
00:08:07,205 --> 00:08:08,725
Да, там никого не было.
98
00:08:09,485 --> 00:08:10,925
Когда последний раз видели его?
99
00:08:11,605 --> 00:08:14,165
Три дня назад он был здесь с отцом.
100
00:08:14,645 --> 00:08:16,085
- Он тоже член клуба?
- Да.
101
00:08:17,005 --> 00:08:18,685
А также мой близкий друг.
102
00:08:19,965 --> 00:08:22,365
К сожалению, в последнее время
он редко приходил.
103
00:08:23,485 --> 00:08:24,805
Другие его дети не приходили.
104
00:08:25,245 --> 00:08:26,405
Какая у него машина?
105
00:08:26,725 --> 00:08:28,325
Черный кабриолет.
106
00:08:29,605 --> 00:08:30,965
- Спасибо.
- Пойдемте.
107
00:08:31,045 --> 00:08:31,885
Хорошо.
108
00:08:32,565 --> 00:08:33,645
- Алло?
- Кантабелла,
109
00:08:33,725 --> 00:08:36,125
проверь, машина Глориани
припаркована на улице?
110
00:08:36,205 --> 00:08:38,525
- Сейчас?
- Да, черный кабриолет.
111
00:08:38,645 --> 00:08:39,485
Сейчас посмотрю.
112
00:08:42,485 --> 00:08:43,645
Выяснили по машине?
113
00:08:44,005 --> 00:08:45,885
Ничего. Машины нет даже у его дома.
114
00:08:45,965 --> 00:08:50,365
Его сестра сказала, он ездил
только на ней. Ни велика, ни байка.
115
00:08:50,645 --> 00:08:52,885
- Пешком из дома он не мог добраться.
- Да.
116
00:08:52,965 --> 00:08:55,765
Он мог взять такси.
Узнаем по записи с камер.
117
00:08:56,045 --> 00:08:57,525
Чинция, проверь.
118
00:08:58,325 --> 00:08:59,165
Доброе утро.
119
00:08:59,525 --> 00:09:01,085
Хорошо, что вы все здесь.
120
00:09:02,565 --> 00:09:04,645
Мне придется делать то,
что терпеть не могу.
121
00:09:05,285 --> 00:09:07,485
Семья Глориани - очень влиятельная.
122
00:09:07,565 --> 00:09:10,045
Нужно быть осторожными.
Прокурор тоже так считает.
123
00:09:10,325 --> 00:09:11,165
И что?
124
00:09:11,805 --> 00:09:14,165
То, что мы подождем
результатов вскрытия.
125
00:09:14,765 --> 00:09:18,205
Если поймем, что это
не несчастный случай - продолжим.
126
00:09:19,365 --> 00:09:22,125
В любом случае ждите приказа,
прежде чем что-то делать.
127
00:09:22,725 --> 00:09:23,965
Благодарю.
128
00:09:28,605 --> 00:09:30,165
Когда вернусь, мне нужны записи.
129
00:09:30,605 --> 00:09:35,285
Проверьте камеры на въезде в клуб
и финансы семьи.
130
00:09:35,365 --> 00:09:38,725
Хочу о них всё знать.
Родственники, друзья, питомцы.
131
00:09:39,845 --> 00:09:42,285
Малик, пошли со мной.
Побеседуем с семьей.
132
00:09:42,565 --> 00:09:43,405
Не переживай.
133
00:09:48,085 --> 00:09:50,285
Люблю, когда он так делает.
134
00:09:50,765 --> 00:09:53,805
Ты его слышала, да?
Питомцы в том числе.
135
00:09:58,165 --> 00:09:59,485
Иди. Спокойно.
136
00:10:03,565 --> 00:10:05,085
- Не просто, а?
- Что?
137
00:10:05,605 --> 00:10:07,245
Игнорировать приказы Карты.
138
00:10:07,325 --> 00:10:10,405
Вот почему вы позвали с собой?
Спровоцировать меня?
139
00:10:13,405 --> 00:10:16,645
Знаю, ты сказал Альбе, что я скрыл
записку ее матери, чтобы защитить.
140
00:10:17,885 --> 00:10:19,045
И что ты утешил ее.
141
00:10:20,085 --> 00:10:20,925
Спасибо.
142
00:10:21,805 --> 00:10:24,045
Ничего особенного. Я люблю ее.
143
00:10:24,565 --> 00:10:25,725
Я поделился мнением.
144
00:10:26,285 --> 00:10:28,765
И я не поделюсь с ней своим мнением
о тебе.
145
00:10:38,845 --> 00:10:39,925
Что у нас тут?
146
00:10:41,085 --> 00:10:46,525
Большая травма и сильный отек мозга,
что не характерно утоплению.
147
00:10:49,445 --> 00:10:52,245
Я поговорила с отцом.
Мне уже полегчало.
148
00:10:53,245 --> 00:10:56,085
Хорошо, тогда я снова могу быть
стервой.
149
00:10:56,565 --> 00:10:59,165
Так что шагом марш, и дай проверю,
что ты наговорила.
150
00:11:06,125 --> 00:11:06,965
Заходите.
151
00:11:08,085 --> 00:11:09,165
Это...
152
00:11:10,205 --> 00:11:11,045
Это была...
153
00:11:11,845 --> 00:11:13,605
...квартира моего сына Орландо.
154
00:11:15,445 --> 00:11:18,965
Я живу в средней части виллы,
с тех пор как умерла жена.
155
00:11:19,685 --> 00:11:24,125
Я переделал боковые части
для него и младшей дочери Орнеллы.
156
00:11:26,005 --> 00:11:27,805
Делайте что должны.
157
00:11:28,765 --> 00:11:30,725
Нам нечего скрывать.
158
00:11:32,605 --> 00:11:34,845
Мой старший сын, Саверио,
159
00:11:35,245 --> 00:11:37,365
живет в нашем доме в Кампаньяно.
160
00:11:38,885 --> 00:11:39,725
Но он нездоров.
161
00:11:40,365 --> 00:11:41,525
Он в клинике.
162
00:11:42,045 --> 00:11:42,885
Жаль слышать.
163
00:11:46,085 --> 00:11:48,365
Ваш сын ночевал здесь прошлой ночью?
164
00:11:48,925 --> 00:11:49,765
Нет.
165
00:11:49,845 --> 00:11:52,005
Он часто не ночевал дома.
166
00:11:52,805 --> 00:11:53,645
Встречался?
167
00:11:53,725 --> 00:11:56,525
Он был достаточно взрослым
и не делился своими делами со мной.
168
00:11:57,885 --> 00:11:59,765
В клубе была только его одежда.
169
00:12:00,125 --> 00:12:03,365
Его портмоне, телефон и машина пропали.
170
00:12:03,445 --> 00:12:06,605
Да, моя дочь сказала мне, что вы
звонили, но...
171
00:12:07,125 --> 00:12:08,845
Я не знаю, что сказать.
172
00:12:10,205 --> 00:12:11,845
Он ладил с братьями и сестрой?
173
00:12:12,605 --> 00:12:17,085
Я поручил Орландо
управление нашей недвижимостью.
174
00:12:17,165 --> 00:12:19,765
- Мы это знаем.
- Если вы это имеете ввиду,
175
00:12:20,205 --> 00:12:21,725
то Саверио и Орнелла
176
00:12:22,045 --> 00:12:24,285
не противились этому,
хотя им могло не нравиться.
177
00:12:24,845 --> 00:12:25,685
Откуда вы знаете?
178
00:12:25,765 --> 00:12:29,445
Никому не нравится чувствовать себя
брошенным и безвластным.
179
00:12:30,365 --> 00:12:33,005
Но они никогда бы не навредили
Орландо за это.
180
00:12:34,445 --> 00:12:35,285
Я понимаю.
181
00:12:38,445 --> 00:12:39,565
Мисс Орнелла?
182
00:12:40,885 --> 00:12:43,005
- Наши соболезнования.
- Спасибо.
183
00:12:44,685 --> 00:12:47,445
- Извините, я всё время курю.
- Не переживайте.
184
00:12:48,605 --> 00:12:50,525
К сожалению, у нас несколько вопросов.
185
00:12:50,885 --> 00:12:52,085
Да, без проблем.
186
00:12:53,525 --> 00:12:55,365
Когда вы последний раз видели брата?
187
00:12:56,525 --> 00:12:57,365
Вчера.
188
00:12:57,765 --> 00:12:58,605
В офисе.
189
00:12:59,645 --> 00:13:01,445
Он всегда заглядывал поздороваться.
190
00:13:01,925 --> 00:13:02,885
Вы были дружны?
191
00:13:04,005 --> 00:13:04,845
Да.
192
00:13:05,125 --> 00:13:05,965
Были.
193
00:13:06,605 --> 00:13:08,525
Он критиковал всё, что я делала.
194
00:13:08,965 --> 00:13:09,805
Да.
195
00:13:11,605 --> 00:13:13,325
Что вам известно о его личной жизни?
196
00:13:14,525 --> 00:13:15,365
Немного.
197
00:13:16,045 --> 00:13:17,085
Орландо же, наоборот,
198
00:13:17,885 --> 00:13:18,845
всё знал про мою.
199
00:13:19,165 --> 00:13:20,685
Даже немного информации поможет.
200
00:13:22,685 --> 00:13:24,125
Он встречался с моделью.
201
00:13:25,445 --> 00:13:27,765
Ее зовут Людовика Ренда... Кажется.
202
00:13:28,485 --> 00:13:29,605
Где нам найти ее?
203
00:13:30,405 --> 00:13:32,885
Я не знаю. Я только несколько раз
ее видела.
204
00:13:33,485 --> 00:13:35,605
Нам нужно поговорить с вашим братом
Саверио.
205
00:13:35,765 --> 00:13:36,645
Он нездоров.
206
00:13:36,725 --> 00:13:40,365
- Я знаю, ваш отец сказал нам, но...
- Так что не надо.
207
00:13:40,445 --> 00:13:42,245
Мы сами решим.
208
00:13:43,005 --> 00:13:45,645
Где вы были этим утром
с шести до девяти?
209
00:13:50,245 --> 00:13:52,125
- Вы спрашиваете про мое алиби?
- Нет.
210
00:13:53,525 --> 00:13:55,685
Пока мы спрашиваем, где вы были
сегодня утром.
211
00:13:56,205 --> 00:14:01,205
Алиби будет, если выясним,
что смерть брата - не случайность.
212
00:14:03,245 --> 00:14:04,085
Я спала.
213
00:14:05,525 --> 00:14:07,925
Пока отец не пришел и не сказал мне,
что Орландо умер.
214
00:14:09,205 --> 00:14:10,725
Хорошо. Спасибо.
215
00:14:17,885 --> 00:14:19,125
- Здравствуй, Карло?
- Да.
216
00:14:19,205 --> 00:14:22,885
Подруга Глориани живет
на Виа Гобетти 35, квартира Б.
217
00:14:23,725 --> 00:14:25,325
Ей 26, у нее четырехлетний ребенок.
218
00:14:25,405 --> 00:14:26,245
Судимости?
219
00:14:26,325 --> 00:14:29,405
Когда она жила в Милане,
то работала в эскорт-услугах.
220
00:14:29,845 --> 00:14:31,285
Она жила в Риме год.
221
00:14:31,565 --> 00:14:33,645
Спасибо, держи меня в курсе.
222
00:14:33,725 --> 00:14:35,645
Хорошо, буду.
223
00:14:35,725 --> 00:14:36,565
- Пока.
- Пока.
224
00:14:39,325 --> 00:14:40,165
Где Муцо?
225
00:14:40,845 --> 00:14:41,685
Без понятия.
226
00:14:42,525 --> 00:14:43,365
Он странный.
227
00:14:44,005 --> 00:14:45,365
Слишком. Как и Карло.
228
00:14:46,205 --> 00:14:47,525
Я видел их в кафе.
229
00:14:47,885 --> 00:14:51,125
Нервно разговаривали. Прошли мимо меня
и даже не заметили.
230
00:14:51,365 --> 00:14:53,525
Ладно, давай займемся нашим делом.
231
00:14:53,725 --> 00:14:54,565
Да, конечно.
232
00:14:58,245 --> 00:14:59,725
А что о нашем деле?
233
00:15:01,165 --> 00:15:02,525
Моем и твоем, имею ввиду...
234
00:15:05,725 --> 00:15:08,405
Пойду возьму горячего шоколада.
Так лучше.
235
00:15:17,085 --> 00:15:19,365
Это в десяти минутах ходьбы от клуба.
236
00:15:24,685 --> 00:15:25,845
- Доброе утро.
- Доброе.
237
00:15:25,925 --> 00:15:27,805
- Мисс Ренда здесь живет?
- Да.
238
00:15:28,165 --> 00:15:29,925
- Она дома?
- Нет.
239
00:15:30,365 --> 00:15:31,565
- Могу взглянуть?
- Да.
240
00:15:31,645 --> 00:15:32,485
Спасибо.
241
00:15:36,445 --> 00:15:38,005
- Инспектор?
- Кантабелла.
242
00:15:38,125 --> 00:15:40,845
- Да.
- Девушки дома нет,
243
00:15:41,125 --> 00:15:43,045
так что найди ее и доставь в участок.
244
00:15:43,165 --> 00:15:44,005
Хорошо.
245
00:15:44,085 --> 00:15:46,565
Еще, кажется, мы нашли машину.
246
00:15:46,645 --> 00:15:47,725
Это она.
247
00:15:48,005 --> 00:15:50,285
- Конец поисков. Пока.
- Хорошо. Пока.
248
00:15:52,285 --> 00:15:54,765
Если ничего не случится за два дня,
249
00:15:54,845 --> 00:15:58,365
я конфискую машину и проберусь
в квартиру.
250
00:16:03,285 --> 00:16:04,125
Простите.
251
00:16:04,965 --> 00:16:07,005
- Что вы делаете?
- А что? Вы кто?
252
00:16:07,645 --> 00:16:09,205
- Я живу здесь.
- Полиция.
253
00:16:10,085 --> 00:16:11,445
Почему вас волнует эта машина?
254
00:16:12,605 --> 00:16:13,445
Это моего...
255
00:16:15,325 --> 00:16:16,165
...любовника.
256
00:16:19,325 --> 00:16:20,485
Можем поговорить?
257
00:16:21,565 --> 00:16:22,405
Да.
258
00:16:22,925 --> 00:16:25,325
Я бы не смог позволить себе такую
квартиру.
259
00:16:27,845 --> 00:16:28,685
Это Орландо.
260
00:16:29,845 --> 00:16:30,805
Может, хотите чего?
261
00:16:31,085 --> 00:16:32,245
Стакан воды.
262
00:16:33,885 --> 00:16:35,365
Как долго вы жили здесь?
263
00:16:36,725 --> 00:16:37,925
Полгода,
264
00:16:38,765 --> 00:16:39,925
а вместе около двух лет.
265
00:16:43,205 --> 00:16:44,245
Орландо боялся.
266
00:16:45,525 --> 00:16:46,765
Не хотел, чтобы люди знали.
267
00:16:47,405 --> 00:16:49,005
Его отец не принял бы это.
268
00:16:50,445 --> 00:16:52,485
Людовика Ренда живет прямо напротив.
269
00:16:53,565 --> 00:16:54,765
Они с Орландо дружили.
270
00:16:55,285 --> 00:16:58,805
Он говорила всем, что она его девушка,
чтобы он мог приходить сюда.
271
00:17:01,245 --> 00:17:02,325
Где она сейчас?
272
00:17:02,965 --> 00:17:03,845
В Берлине.
273
00:17:04,725 --> 00:17:06,805
Два дня назад она увезла дочку
навестить отца.
274
00:17:09,324 --> 00:17:10,645
Мы поссорились утром.
275
00:17:11,765 --> 00:17:12,604
Я работаю в баре.
276
00:17:13,285 --> 00:17:14,525
Он хотел, чтобы я бросил.
277
00:17:15,885 --> 00:17:19,084
Я спросил, ему постыднее быть геем
или с барменом.
278
00:17:23,005 --> 00:17:25,324
Потом я хотел извиниться,
но он забыл свой телефон.
279
00:17:25,565 --> 00:17:26,765
И что, вы пошли в клуб?
280
00:17:27,324 --> 00:17:28,844
Я увидел полицию, скорую.
281
00:17:30,485 --> 00:17:32,445
Я спросил горничную, которая уходила.
282
00:17:34,885 --> 00:17:35,725
И узнал.
283
00:17:38,245 --> 00:17:41,205
Телефон и ключи здесь?
284
00:17:42,765 --> 00:17:43,605
Да.
285
00:17:50,605 --> 00:17:53,645
Чинция, поищи Никколо Зану...
286
00:17:54,565 --> 00:17:55,725
Нашла еще 15 минут назад.
287
00:17:56,365 --> 00:18:01,405
Я не читаю твои мысли. Записи показали,
что они постоянно разговаривали.
288
00:18:01,485 --> 00:18:02,925
Да, потому что он его парень.
289
00:18:03,365 --> 00:18:06,205
Вот почему он никогда не звонил
своей девушке... Это прикрытие?
290
00:18:06,965 --> 00:18:08,125
Да. Что выяснила о парне?
291
00:18:08,925 --> 00:18:10,925
Ничего особенного.
Похоже, хороший парень.
292
00:18:11,485 --> 00:18:14,645
{\an8}Хотя и не богатый...
Работает в баре в Пиньето.
293
00:18:14,725 --> 00:18:17,485
Если бы он и был богатый,
отцу Орландо было бы все равно.
294
00:18:17,565 --> 00:18:20,605
Не могу дозвониться до девушки.
Телефон отключен.
295
00:18:20,685 --> 00:18:23,405
Она в Берлине. Продолжай.
Ей придется вернуться, если нужно.
296
00:18:24,365 --> 00:18:25,205
Можно?
297
00:18:25,405 --> 00:18:26,445
- Доброе утро.
- Эй.
298
00:18:26,685 --> 00:18:28,645
Привет. У меня важные новости.
299
00:18:29,365 --> 00:18:31,965
Рана вызвана несчастным случаем.
300
00:18:32,805 --> 00:18:35,925
Глориани потерял сознание,
ударился головой и упал в воду.
301
00:18:36,005 --> 00:18:38,005
- Значит, он утонул?
- Нет.
302
00:18:38,445 --> 00:18:39,765
Анафилактический шок.
303
00:18:40,925 --> 00:18:43,085
Тесты показали следы амоксициллина.
304
00:18:43,445 --> 00:18:46,365
Антибиотик широкого действия.
Но у Глориани на него аллергия.
305
00:18:46,445 --> 00:18:50,765
Я говорила подождать до вскрытия.
Но вы сделали наоборот.
306
00:18:50,845 --> 00:18:54,245
Сестра жертвы скандалит.
Вы даже спросили ее про алиби.
307
00:18:54,405 --> 00:18:56,805
Вот и аутопсия. Взгляните.
308
00:18:58,605 --> 00:19:02,725
Я не умею расследовать по-тихому,
как вы,
309
00:19:02,925 --> 00:19:06,005
и если всё еще хотите, чтобы я вел
дело, я буду делать как пожелаю.
310
00:19:07,045 --> 00:19:08,525
Иначе расследуйте сами.
311
00:19:12,605 --> 00:19:13,445
Хорошего дня.
312
00:19:21,405 --> 00:19:23,085
- Спасибо, Сара.
- Всегда пожалуйста.
313
00:19:25,565 --> 00:19:27,565
Спасибо. Давно не видела тебя
в такой ярости.
314
00:19:29,045 --> 00:19:30,045
Я сделал глупость.
315
00:19:30,525 --> 00:19:31,965
Так себя вел у тебя на глазах.
316
00:19:32,325 --> 00:19:34,605
Почему? Я не выношу эту женщину.
317
00:19:34,925 --> 00:19:36,485
Она на меня странно посматривает.
318
00:19:36,725 --> 00:19:38,805
Ей завидно. Ты симпатичнее её.
319
00:19:41,085 --> 00:19:42,925
- Может, сядем?
- Давай.
320
00:19:43,005 --> 00:19:43,845
Давай.
321
00:19:44,325 --> 00:19:45,925
Не увидишь Малика сегодня?
322
00:19:46,165 --> 00:19:48,445
Папа, я вижу его, когда захочу.
323
00:19:49,005 --> 00:19:51,685
Ой, ты хочешь убить меня...
324
00:19:52,005 --> 00:19:53,725
Ты вел себя так даже с Риккардо.
325
00:19:54,325 --> 00:19:55,685
С Риккардо чуть меньше.
326
00:19:56,565 --> 00:19:57,925
Да, с ним меньше.
327
00:19:58,925 --> 00:20:01,525
Я не хочу потерять тебя.
328
00:20:10,365 --> 00:20:12,605
Извини, что обидел тебя
с этой запиской.
329
00:20:15,645 --> 00:20:16,565
Я уже в порядке.
330
00:20:17,645 --> 00:20:19,125
Ты сказал мне правду.
331
00:20:20,805 --> 00:20:22,285
Это больно, но всё нормально.
332
00:20:25,485 --> 00:20:27,525
К тому же, хватит опекать меня.
333
00:20:27,685 --> 00:20:29,605
Я никогда не перестану.
334
00:20:30,765 --> 00:20:33,365
Пока ты не начнешь печься обо мне.
335
00:20:33,885 --> 00:20:34,925
В смысле?
336
00:20:35,965 --> 00:20:38,725
- Ну, при деменции...
- Вау...
337
00:20:39,725 --> 00:20:41,605
- Да.
- Я отправлю тебя в хоспис.
338
00:20:46,085 --> 00:20:47,645
- Почему?
- А почему это так важно?
339
00:20:47,725 --> 00:20:49,685
Это важно.
340
00:20:49,765 --> 00:20:51,365
Мне дико хочется в туалет.
341
00:20:51,645 --> 00:20:52,645
Хорошо, сейчас мы...
342
00:20:53,085 --> 00:20:54,125
- Эй.
- Привет.
343
00:20:54,605 --> 00:20:57,805
Я была рядом и подумала доехать
с вами. Привет, Эмма.
344
00:20:59,965 --> 00:21:00,805
Я поведу.
345
00:21:01,245 --> 00:21:03,565
Если они продлят мой контракт,
купим новую машину.
346
00:21:03,645 --> 00:21:05,205
Вдруг тоже родим ребенка.
347
00:21:05,525 --> 00:21:07,365
Одной машины недостаточно.
348
00:21:07,445 --> 00:21:10,645
Ой! Я забыла, одна моя подружка
едет за мной.
349
00:21:11,005 --> 00:21:13,485
Тебе не придется объезжать весь Рим.
350
00:21:14,485 --> 00:21:16,765
Спасибо. До завтра.
351
00:21:16,965 --> 00:21:17,805
Пока.
352
00:21:20,285 --> 00:21:21,125
Чинция.
353
00:21:22,445 --> 00:21:25,245
Разве ты не должна ехать с Кантабеллой?
354
00:21:25,605 --> 00:21:27,005
Да, но я бы не хотела.
355
00:21:27,365 --> 00:21:29,525
- Пойдем, я отвезу тебя.
- Нет, я в порядке.
356
00:21:29,605 --> 00:21:31,405
Я настаиваю. Сделай мне одолжение.
357
00:21:32,565 --> 00:21:35,045
- Какое?
- Мне нужно выбрать подарок женщине.
358
00:21:36,205 --> 00:21:37,045
Хорошо.
359
00:21:40,205 --> 00:21:41,045
Тогда я согласна.
360
00:21:52,725 --> 00:21:53,965
- Здравствуйте.
- Для вас.
361
00:21:54,725 --> 00:21:56,285
- Спасибо.
- До свидания.
362
00:22:02,925 --> 00:22:06,045
Жди меня в «Миджьяни» в 21:00. Карло.
363
00:22:36,805 --> 00:22:37,645
Спасибо.
364
00:22:39,325 --> 00:22:40,165
Отлично выглядишь.
365
00:22:40,725 --> 00:22:42,725
- Ты тоже вполне ничего.
- Спасибо.
366
00:22:47,485 --> 00:22:48,605
- Привет.
- Добрый вечер.
367
00:22:49,005 --> 00:22:49,845
Добро пожаловать.
368
00:22:50,605 --> 00:22:52,445
- Нам туда.
- Как мило.
369
00:22:53,365 --> 00:22:54,845
Я попросил друга об одолжении.
370
00:22:55,285 --> 00:22:57,565
Вломиться сюда
и притвориться грабителем.
371
00:22:57,645 --> 00:22:59,165
И мы уйдем, не заплатив.
372
00:22:59,565 --> 00:23:00,765
Ну и глупый же ты.
373
00:23:02,645 --> 00:23:03,485
Что ж,
374
00:23:03,565 --> 00:23:05,205
- отличное платье.
- Спасибо.
375
00:23:10,445 --> 00:23:11,365
Я хочу быть с тобой.
376
00:23:14,005 --> 00:23:15,645
- Добрый вечер. Сюда.
- Добрый вечер.
377
00:23:16,925 --> 00:23:17,765
Спасибо.
378
00:23:25,685 --> 00:23:28,885
{\an8}Как мог Ахмед так исчезнуть?
379
00:23:31,085 --> 00:23:32,605
Прости,
380
00:23:33,085 --> 00:23:36,045
но твои коллеги ничего не сделали,
чтобы найти его.
381
00:23:36,565 --> 00:23:39,605
Думаешь, эти листовки помогут?
382
00:23:40,485 --> 00:23:41,325
Малик?
383
00:23:43,445 --> 00:23:44,285
Извини, мама.
384
00:23:45,125 --> 00:23:45,965
Что с тобой?
385
00:23:54,885 --> 00:23:55,805
Что это значит?
386
00:23:58,285 --> 00:24:01,165
Я залез в дом Карло и выстрелил
из его пистолета.
387
00:24:02,885 --> 00:24:06,725
Он благодарил меня за помощь,
а я забрал его пули.
388
00:24:08,525 --> 00:24:10,565
Решил продолжить расследование.
389
00:24:11,685 --> 00:24:14,005
Ты хотел знать, да?
390
00:24:14,525 --> 00:24:15,885
Теперь я ничего не знаю, мама.
391
00:24:17,965 --> 00:24:19,445
Я утром был с Альбой,
392
00:24:19,525 --> 00:24:22,565
и всё, о чем я мог думать -
что ее отца подставили.
393
00:24:23,285 --> 00:24:24,125
Я в растерянности.
394
00:24:28,165 --> 00:24:30,165
Чтобы ты сделал, если бы он не был
ее отцом?
395
00:24:40,405 --> 00:24:41,325
Алина Нести.
396
00:24:41,925 --> 00:24:47,085
Умерла в декабре 1993 года
от наркотиков, которые продавал Боска.
397
00:24:47,165 --> 00:24:50,085
Если он умер в сентябре,
кто продолжал их сбывать?
398
00:24:50,205 --> 00:24:52,445
Мне конец, если мы ничего не найдем.
399
00:24:53,005 --> 00:24:54,925
Партия, которую вы ищете,
400
00:24:55,245 --> 00:24:58,925
прибыла в Италию из Голландии.
Был изъята в марте 1993 года.
401
00:24:59,805 --> 00:25:01,205
Наркотик - фенациламин.
402
00:25:01,445 --> 00:25:03,605
Его хранили на складе в здании суда
в Риме.
403
00:25:03,845 --> 00:25:04,925
Откуда ты знаешь?
404
00:25:05,325 --> 00:25:07,485
Ты проверяешь мои вещи узнать,
изменяю ли я,
405
00:25:07,565 --> 00:25:08,805
- Я перестал.
- я - твои.
406
00:25:09,405 --> 00:25:11,685
Просто спросила у подруги
из Наркоконтроля.
407
00:25:12,485 --> 00:25:13,685
Что еще она рассказала?
408
00:25:14,885 --> 00:25:17,925
Это странно. Сначала
они распространили новость о краже.
409
00:25:18,725 --> 00:25:19,805
Потом замолчали.
410
00:25:20,165 --> 00:25:22,765
Может, расследование
ни к чему не привело.
411
00:25:25,005 --> 00:25:27,325
Веришь, что Клара украла наркотики?
412
00:25:28,565 --> 00:25:30,645
После того, как поклялась мне,
что завязала...
413
00:25:32,325 --> 00:25:33,645
Увидимся в участке.
414
00:25:34,325 --> 00:25:35,165
Спасибо, Ольга.
415
00:25:43,245 --> 00:25:44,445
Я беспокоюсь за него.
416
00:25:46,045 --> 00:25:47,165
А я за тебя.
417
00:25:49,925 --> 00:25:50,765
Почему?
418
00:25:52,605 --> 00:25:54,925
Неделю назад Де Франки и Карта
419
00:25:55,685 --> 00:25:58,405
запрашивали баллистический отчет
по твоему оружию тоже.
420
00:26:01,005 --> 00:26:01,845
Откуда ты знаешь?
421
00:26:02,405 --> 00:26:03,245
Знаю.
422
00:26:05,765 --> 00:26:06,765
Сволочи.
423
00:26:19,445 --> 00:26:20,445
Грегорио Нести?
424
00:26:20,925 --> 00:26:22,165
- Да.
- Здравствуйте.
425
00:26:22,365 --> 00:26:25,525
Инспектор Гуэррьери. Нужно поговорить.
426
00:26:25,805 --> 00:26:26,645
О чем?
427
00:26:26,845 --> 00:26:28,925
О том, что случилось
с вашей дочерью Алиной.
428
00:26:29,325 --> 00:26:31,005
Вас она никогда не волновала,
429
00:26:31,085 --> 00:26:34,165
иначе выяснили бы,
кто продал ей смертельный наркотик.
430
00:26:34,245 --> 00:26:35,165
Отстаньте от меня.
431
00:26:35,245 --> 00:26:38,525
На этот раз мы действительно можем
найти виновного.
432
00:26:38,605 --> 00:26:39,605
Мне нужна ваша помощь.
433
00:26:39,685 --> 00:26:41,805
Я больше не верю вам. Я не верю никому.
434
00:26:41,885 --> 00:26:42,765
Мистер Нести...
435
00:26:43,965 --> 00:26:45,765
Мне правда очень важно это дело.
436
00:26:46,245 --> 00:26:47,885
На карту поставлена моя жизнь.
437
00:26:47,965 --> 00:26:50,165
Моя закончилась, когда умерла Алина.
438
00:26:51,245 --> 00:26:52,965
Чувствую вашу боль. У меня тоже дочь.
439
00:26:54,125 --> 00:26:56,925
Надеюсь, вы никогда не пройдете
через то, через что прошел я.
440
00:27:07,725 --> 00:27:08,565
Спасибо.
441
00:27:09,845 --> 00:27:10,765
Инспектор.
442
00:27:11,205 --> 00:27:12,045
Доброе утро.
443
00:27:12,645 --> 00:27:14,565
Я поговорил с вашей начальницей.
444
00:27:15,325 --> 00:27:18,645
Орландо знал, что у него аллергия
на этот антибиотик.
445
00:27:19,205 --> 00:27:21,885
Он бы ни за что не сделал это
добровольно.
446
00:27:22,925 --> 00:27:24,205
И теперь я хочу, чтобы вы...
447
00:27:24,845 --> 00:27:26,045
...расследовали дальше.
448
00:27:27,005 --> 00:27:28,565
Несмотря ни на что.
449
00:27:30,525 --> 00:27:31,725
- Хорошо.
- Спасибо.
450
00:27:31,805 --> 00:27:32,645
До скорого.
451
00:27:58,245 --> 00:27:59,085
Эй...
452
00:28:00,405 --> 00:28:01,405
Ты на меня злишься?
453
00:28:02,765 --> 00:28:04,685
Не разговариваешь со мной
и не смотришь.
454
00:28:06,085 --> 00:28:06,925
Нет.
455
00:28:07,685 --> 00:28:09,525
Я занята нашим общим делом.
Не переживай.
456
00:28:15,325 --> 00:28:16,405
Хочешь правду?
457
00:28:17,445 --> 00:28:18,285
Да.
458
00:28:18,885 --> 00:28:20,245
Ты сводишь меня с ума.
459
00:28:20,765 --> 00:28:25,485
Ты весь такой милый, смотришь на меня
и уделяешь много внимания.
460
00:28:25,805 --> 00:28:27,085
Ясно, что я тебе нравлюсь.
461
00:28:28,165 --> 00:28:30,485
Даже несмотря на то, что я кит.
462
00:28:32,285 --> 00:28:33,445
Ты не кит.
463
00:28:34,085 --> 00:28:37,205
И... Будет лучше, если ты оставишь меня
в покое.
464
00:28:39,725 --> 00:28:40,565
Я порву с Бьянкой.
465
00:28:45,565 --> 00:28:46,405
Марко?
466
00:28:47,205 --> 00:28:48,685
У нас есть ордер на обыск.
467
00:28:48,885 --> 00:28:52,725
Карло и Муцо поехали к Глориани,
мы с тобой - к Занусси.
468
00:29:13,285 --> 00:29:14,525
- Нашли что-нибудь?
- Нет.
469
00:29:17,005 --> 00:29:18,685
- Ничего в ванной.
- Ясно.
470
00:29:19,525 --> 00:29:20,765
Проверь кладовку.
471
00:29:20,845 --> 00:29:22,085
- С ящиками закончили?
- Да.
472
00:29:22,245 --> 00:29:23,605
- А здесь?
- Еще нет.
473
00:29:23,805 --> 00:29:24,645
Ванная.
474
00:29:24,805 --> 00:29:25,965
Я проверю.
475
00:29:36,245 --> 00:29:37,405
Они ничего не нашли.
476
00:29:41,605 --> 00:29:44,165
Когда вы узнали насчет вашего сына
и Занусси?
477
00:29:44,965 --> 00:29:46,245
Несколько месяцев назад.
478
00:29:47,045 --> 00:29:50,125
Дочь сказала, надеясь,
что я передумаю...
479
00:29:51,285 --> 00:29:54,365
...но Орладно был единственным,
кто мог управлять фирмой.
480
00:29:55,965 --> 00:29:57,845
Я подумал об этом и промолчал.
481
00:29:58,645 --> 00:30:00,125
Вы поговорили с сыном?
482
00:30:01,645 --> 00:30:02,485
Нет.
483
00:30:03,485 --> 00:30:05,325
Нет, я не смог.
484
00:30:07,365 --> 00:30:09,325
Думаете, я старых правил, да?
485
00:30:10,325 --> 00:30:11,165
Нет.
486
00:30:11,805 --> 00:30:13,525
Я думаю, что время летит.
487
00:30:14,445 --> 00:30:17,005
И у нас его так мало,
чтобы всё исправить.
488
00:30:23,645 --> 00:30:24,925
- Да, Малик.
- Карло.
489
00:30:25,325 --> 00:30:29,085
Мы нашли немного амоксициллина
в чемодане в гардеробе.
490
00:30:32,125 --> 00:30:34,085
- Отведите его в камеру.
- Хорошо.
491
00:30:35,365 --> 00:30:36,205
Вот она.
492
00:30:37,685 --> 00:30:41,205
Это серьезно. У нее отчет
о моем оружии.
493
00:30:41,845 --> 00:30:43,645
Извини, что втянул тебя в это дерьмо.
494
00:30:43,845 --> 00:30:47,285
Не переживай, это не твоя вина.
Может, это из-за твоего парня.
495
00:30:47,645 --> 00:30:48,485
Я говорил тебе.
496
00:30:49,085 --> 00:30:51,445
Он помог мне с Альбой. Успокоил ее.
497
00:30:51,525 --> 00:30:55,165
Не стоит доверять ему.
Хоть раз ко мне прислушайся!
498
00:30:55,485 --> 00:30:56,325
Гуэррьери.
499
00:30:58,285 --> 00:30:59,485
Здравствуй.
500
00:31:01,605 --> 00:31:04,845
Перед допросом Занусси взгляни на это.
501
00:31:05,965 --> 00:31:07,525
Откуда это?
502
00:31:07,925 --> 00:31:11,765
Адвокат Орландо Глориани дал мне.
Оно подписано несколько недель назад.
503
00:31:12,645 --> 00:31:14,885
Занусси мог унаследовать
целое состояние.
504
00:31:16,565 --> 00:31:17,405
Спасибо.
505
00:31:17,685 --> 00:31:18,605
Не за что.
506
00:31:22,165 --> 00:31:23,645
Я клянусь, я не знал.
507
00:31:24,365 --> 00:31:26,685
Вы ладили, вместе жили,
508
00:31:26,765 --> 00:31:30,005
имели фальшивую подружку
для отвода глаз.
509
00:31:30,085 --> 00:31:33,165
Но понятия не имели,
как извлечь выгоду.
510
00:31:33,445 --> 00:31:34,365
Зачем мне лгать?
511
00:31:34,645 --> 00:31:35,645
На кону миллионы.
512
00:31:35,885 --> 00:31:36,965
Он сделал это втайне.
513
00:31:37,205 --> 00:31:38,925
Вы знали про аллергию на амоксициллин?
514
00:31:39,365 --> 00:31:40,685
Нет, он никогда не говорил.
515
00:31:41,565 --> 00:31:45,725
Вы очень мало знаете о том,
что происходит вокруг вас.
516
00:31:46,445 --> 00:31:49,285
Вы также без понятия про антибиотик
в чемодане?
517
00:31:49,565 --> 00:31:52,085
Доктор выписал их мне, но я
понятия не имел, что это.
518
00:31:52,285 --> 00:31:55,365
- Зачем было их прятать?
- Я не прятал. Это вы так думаете.
519
00:31:58,645 --> 00:32:00,365
Два месяца назад мы отдыхали на Ибице.
520
00:32:01,045 --> 00:32:03,525
Я заболел и забыл таблетки
в кармане чемодана.
521
00:32:03,605 --> 00:32:05,125
Глориани знал, что они там?
522
00:32:05,205 --> 00:32:07,805
Да, он убирал чемоданы.
523
00:32:08,405 --> 00:32:09,685
Во сколько он вчера уехал?
524
00:32:10,605 --> 00:32:11,445
В восемь утра.
525
00:32:12,325 --> 00:32:15,125
Я проверил время. Это было раньше,
чем обычно.
526
00:32:15,565 --> 00:32:19,245
- Он никогда не уходил раньше 9:00.
- Он нервничал, был напряжен?
527
00:32:21,165 --> 00:32:22,005
Озабочен.
528
00:32:23,165 --> 00:32:24,445
Вы сказали, что поспорили.
529
00:32:24,525 --> 00:32:25,365
Я спорил.
530
00:32:26,765 --> 00:32:28,085
Он был заботлив, как обычно.
531
00:32:28,805 --> 00:32:31,245
И теперь вдруг у вас слова
благодарности.
532
00:32:33,565 --> 00:32:35,045
Мы можем сделать перерыв, прошу?
533
00:32:35,685 --> 00:32:37,485
Мне нужно две минуты, мне нехорошо.
534
00:32:40,325 --> 00:32:41,165
Ладно.
535
00:32:49,885 --> 00:32:51,165
Не запирайте дверь.
536
00:32:51,245 --> 00:32:52,085
Хорошо.
537
00:32:56,525 --> 00:32:57,365
Что думаешь?
538
00:32:57,845 --> 00:33:01,605
Камера на входе клуба подтверждает
его версию. О времени, как минимум.
539
00:33:02,285 --> 00:33:05,325
Он был на входе в 8:10 утра, так что
он правда ушел из дома в 8:00.
540
00:33:05,725 --> 00:33:07,765
Я спросил, что ты думаешь о нем.
541
00:33:08,925 --> 00:33:09,765
Что он не виновен.
542
00:33:10,485 --> 00:33:11,845
Но прокурору нужны факты.
543
00:33:12,325 --> 00:33:13,765
А тебе - верить своему чутью.
544
00:33:14,605 --> 00:33:15,445
Позвоню Альбе.
545
00:33:15,525 --> 00:33:17,445
Хочу знать больше об антибиотике.
546
00:33:29,445 --> 00:33:30,685
Не думаю, что это возможно.
547
00:33:31,605 --> 00:33:35,325
Если бы его партнер кинул антибиотик
в сок за завтраком,
548
00:33:35,965 --> 00:33:37,525
он бы умер через пять минут.
549
00:33:38,405 --> 00:33:40,525
Если ты аллергик -
реакция незамедлительная.
550
00:33:40,765 --> 00:33:43,605
Мог он дать их ему другим способом?
Перед его уходом?
551
00:33:43,845 --> 00:33:44,685
Нет.
552
00:33:44,845 --> 00:33:47,205
В клубе, в раздевалке, у него была
бутылка воды.
553
00:33:47,605 --> 00:33:48,725
Может, в ней?
554
00:33:48,925 --> 00:33:49,885
Не думаю.
555
00:33:50,645 --> 00:33:52,725
Начнем с того что, попробовав
лекарство,
556
00:33:53,205 --> 00:33:54,965
он бы не добрался до пирса.
557
00:33:55,645 --> 00:33:57,005
Он принял их, пока был в воде.
558
00:33:57,365 --> 00:33:58,445
Добровольно?
559
00:33:58,685 --> 00:34:00,605
Да. Не вижу другого способа.
560
00:34:01,125 --> 00:34:02,605
Он знал, что он аллергик.
561
00:34:03,605 --> 00:34:04,725
Так это суицид?
562
00:34:05,365 --> 00:34:07,645
Да, но почему?
563
00:34:07,725 --> 00:34:11,645
Может, депрессовал, устав притворяться.
564
00:34:11,725 --> 00:34:13,644
Для суицида должна быть причина.
565
00:34:29,085 --> 00:34:30,525
- До завтра.
- До завтра.
566
00:34:35,965 --> 00:34:36,805
Вот инспектор.
567
00:34:38,325 --> 00:34:39,525
- Я разберусь.
- Хорошо.
568
00:34:40,005 --> 00:34:43,125
- Здравствуйте, простите за утро.
- Ничего.
569
00:34:43,644 --> 00:34:46,724
Алина была хорошей девочкой.
Ее выставили наркоманкой,
570
00:34:47,085 --> 00:34:48,405
но она была полна жизни.
571
00:34:48,765 --> 00:34:50,085
Мы можем пойти поговорить...
572
00:34:50,365 --> 00:34:52,485
Жизнь моей дочери здесь.
573
00:34:52,765 --> 00:34:55,005
- Надеюсь, это сможет помочь.
- Конечно.
574
00:34:55,605 --> 00:34:56,445
Пойдемте со мной.
575
00:35:29,245 --> 00:35:31,005
У меня срочное личное расследование.
576
00:35:31,405 --> 00:35:32,725
- Засекреченное?
- Нет.
577
00:35:33,165 --> 00:35:35,765
- Просто личное.
- Хорошо, но за тобой должок.
578
00:35:52,085 --> 00:35:53,085
НАЧИНАЕМ С НУЛЯ!
579
00:35:58,965 --> 00:36:00,405
Я встретила Маттео.
580
00:36:22,645 --> 00:36:24,365
Вечеринка с Маттео.
581
00:36:30,805 --> 00:36:31,765
Они соответствуют.
582
00:36:32,525 --> 00:36:34,165
Из этого же оружия стреляли в Боску.
583
00:36:48,605 --> 00:36:50,605
Держи рот на замке. Меня здесь не было.
584
00:36:51,725 --> 00:36:52,565
Ладно.
585
00:37:07,885 --> 00:37:11,845
Привет, жди меня в лаборатории.Провела пару тестов, есть кое-что.
586
00:37:12,045 --> 00:37:13,805
Папа тоже едет. Люблю тебя.
587
00:37:32,005 --> 00:37:33,445
Орландо Глориани был болен.
588
00:37:34,005 --> 00:37:35,165
Глиобластома.
589
00:37:35,365 --> 00:37:37,485
Редкая и агрессивная форма рака.
590
00:37:38,365 --> 00:37:39,445
Ему оставалось недолго.
591
00:37:40,525 --> 00:37:43,925
Возможно ли, что близкие
не знали об этом?
592
00:37:44,005 --> 00:37:45,245
Да, определенно.
593
00:37:45,525 --> 00:37:48,645
У человека сильные головные боли
и усталость.
594
00:37:49,245 --> 00:37:51,685
Но вскоре он бы не смог это скрывать.
595
00:37:53,085 --> 00:37:54,125
Что думаешь?
596
00:37:54,965 --> 00:37:56,445
Он знал, раз написал завещание.
597
00:37:57,245 --> 00:37:58,525
Суицид имеет смысл.
598
00:37:59,045 --> 00:38:01,365
Однако, не делает его партнера
невиновным.
599
00:38:01,445 --> 00:38:02,685
Может, говорил с врачами,
600
00:38:03,205 --> 00:38:05,485
наводил справки об эвтаназии
за границей.
601
00:38:05,565 --> 00:38:08,685
Надо изучить его компьютер
и выяснить, знал ли он.
602
00:38:09,045 --> 00:38:10,845
Альба, передохни. Ты уставшая.
603
00:38:11,285 --> 00:38:12,125
Пока, Малик.
604
00:38:12,405 --> 00:38:13,245
Пока.
605
00:38:16,125 --> 00:38:16,965
Эй.
606
00:38:18,205 --> 00:38:19,645
- Эй.
- Что такое?
607
00:38:20,525 --> 00:38:21,365
Ничего.
608
00:38:22,765 --> 00:38:24,965
- Вы, ребята, поссорились?
- Нет. Мы в порядке.
609
00:38:25,165 --> 00:38:26,845
- Что-то еще случилось?
- Нет.
610
00:38:28,445 --> 00:38:30,165
- Уверен?
- Да. Не переживай.
611
00:38:37,165 --> 00:38:38,365
Ты меня задушишь.
612
00:38:39,565 --> 00:38:40,685
Не хочу отпускать тебя.
613
00:38:49,685 --> 00:38:50,525
Пойдем домой.
614
00:38:51,445 --> 00:38:52,285
Хорошо.
615
00:38:53,245 --> 00:38:54,085
Иди, я приду.
616
00:39:29,965 --> 00:39:30,805
Привет.
617
00:39:32,205 --> 00:39:33,045
Привет.
618
00:39:34,725 --> 00:39:36,605
Надо же, две ночи подряд...
619
00:39:38,805 --> 00:39:40,685
- Это плохо?
- Нет.
620
00:39:53,645 --> 00:39:54,485
Что случилось?
621
00:39:55,765 --> 00:39:56,605
Я тебя знаю...
622
00:40:03,805 --> 00:40:05,285
Я совершил ошибку с Альбой.
623
00:40:07,085 --> 00:40:08,325
Надо было с ней поговорить.
624
00:40:10,565 --> 00:40:12,285
Ты еще можешь это сделать.
625
00:40:12,885 --> 00:40:13,725
Нет.
626
00:40:14,565 --> 00:40:17,885
По какой-то причине, в душе я чувствую,
что у меня совсем мало времени.
627
00:40:21,045 --> 00:40:23,205
Не накручивай себя. Это бессмысленно.
628
00:40:25,525 --> 00:40:26,365
Давай.
629
00:40:27,645 --> 00:40:29,885
Иди ко мне, постарайся поспать. Иди.
630
00:40:56,085 --> 00:40:57,685
- Доброе утро.
- Привет.
631
00:41:02,525 --> 00:41:03,365
Я ушел от Бьянки.
632
00:41:07,405 --> 00:41:08,245
Она тебя ударила?
633
00:41:08,845 --> 00:41:11,005
Нет, швырнула в меня...
634
00:41:11,485 --> 00:41:12,445
...пару книг.
635
00:41:13,325 --> 00:41:14,405
Одна попала.
636
00:41:16,685 --> 00:41:17,525
- Серьезно?
- Да.
637
00:41:43,605 --> 00:41:44,925
У Карло есть другой пистолет.
638
00:41:45,445 --> 00:41:47,525
Из него застрелили Боску.
639
00:41:49,525 --> 00:41:50,365
И где он.
640
00:41:51,205 --> 00:41:52,045
В его доме.
641
00:41:52,605 --> 00:41:53,965
В ящике под лестницей.
642
00:41:56,445 --> 00:41:57,485
Что теперь будет?
643
00:41:59,405 --> 00:42:00,605
Что ты хочешь, чтобы было?
644
00:42:03,445 --> 00:42:05,165
Не здесь и не перед всеми.
645
00:42:08,085 --> 00:42:08,925
Хорошо.
646
00:42:09,805 --> 00:42:11,005
Я поговорю с Де Франки.
647
00:42:11,525 --> 00:42:14,645
Мы найдем оружие, притворившись,
что искали что-то еще.
648
00:42:15,445 --> 00:42:16,765
Никто не узнает про тебя.
649
00:42:17,245 --> 00:42:18,605
Ни Гуэррьери, ни его дочь.
650
00:42:18,925 --> 00:42:20,085
За это же ты переживаешь.
651
00:42:20,805 --> 00:42:21,845
Иди ты, Микаэла.
652
00:42:33,405 --> 00:42:34,245
Войдите.
653
00:42:35,325 --> 00:42:36,285
- Ну...
- Эй.
654
00:42:38,605 --> 00:42:41,205
Глориани общался с онкологом в Милане.
655
00:42:41,725 --> 00:42:44,845
Мы нашли письма и тесты
на его компьютере.
656
00:42:46,405 --> 00:42:48,925
- Отлично.
- Хоть это было непросто.
657
00:42:49,165 --> 00:42:51,405
Переписка с онкологом была удалена.
658
00:42:51,645 --> 00:42:55,525
Кем? Ноутбук у криминалистов.
Он у них со дня смерти.
659
00:42:55,605 --> 00:42:58,485
Тем, у кого был пароль
и доступ к почте.
660
00:42:59,245 --> 00:43:03,125
Но не только эта переписка исчезла.
661
00:43:05,645 --> 00:43:07,045
- Хорошо.
- Оставлю это у тебя.
662
00:43:07,125 --> 00:43:07,965
Спасибо.
663
00:43:16,725 --> 00:43:19,125
«Нелегко понимать, что ты вот-вот
потеряешь всё.
664
00:43:21,965 --> 00:43:25,845
Что не сможешь смотреть
на того, кого любишь и обнять ее.
665
00:43:26,285 --> 00:43:29,925
Что не сможешь сделать то,
что планировали».
666
00:43:31,045 --> 00:43:32,565
Мне продолжать?
667
00:43:33,965 --> 00:43:34,805
И что?
668
00:43:35,405 --> 00:43:37,005
Зачем мне говорить вам о болезни?
669
00:43:37,925 --> 00:43:39,325
Орландо не хотел, чтобы знали.
670
00:43:39,885 --> 00:43:41,605
Вы думаете, что это я убила его.
671
00:43:42,085 --> 00:43:43,845
Орландо хотел быть понятым.
672
00:43:44,325 --> 00:43:45,885
И не отправить любовника в тюрьму.
673
00:43:46,925 --> 00:43:49,765
Вы правда думаете, что удалить письма
было достаточно?
674
00:43:50,885 --> 00:43:53,485
Я зашла в его почту
со своего компьютера.
675
00:43:54,205 --> 00:43:55,725
Просто взять пару адресов.
676
00:43:56,165 --> 00:43:57,325
Сообщить плохую новость.
677
00:43:58,405 --> 00:43:59,685
Он дал мне пароль.
678
00:44:00,365 --> 00:44:01,205
Я нервничала.
679
00:44:02,165 --> 00:44:04,005
Я могла удалить что-то по ошибке.
680
00:44:04,485 --> 00:44:08,165
Ошибка, которая обеспечила бы вам
наследство Занусси в случае его вины.
681
00:44:08,885 --> 00:44:09,925
Мне нечего сказать.
682
00:44:11,565 --> 00:44:13,205
Обращаетесь со мной как с убийцей.
683
00:44:13,565 --> 00:44:16,645
Вы скрыли намерения брата
покончить с собой.
684
00:44:16,725 --> 00:44:18,965
Но хуже всего, вы даже не пытались
остановить его.
685
00:44:19,685 --> 00:44:21,085
Вам было всё равно?
686
00:44:21,885 --> 00:44:23,165
Орландо попросил меня.
687
00:44:24,485 --> 00:44:25,325
Он был безнадежен.
688
00:44:25,725 --> 00:44:26,965
Я выполнила его желание.
689
00:44:27,045 --> 00:44:31,685
Услышав, что мы нашли антибиотик,
решили, что можете забрать всё.
690
00:44:31,765 --> 00:44:34,445
Вот почему удалили улики,
доказывающие невиновность Занусси.
691
00:44:34,645 --> 00:44:36,005
Он - деревенщина.
692
00:44:36,565 --> 00:44:37,845
Жил за счет Орландо.
693
00:44:38,165 --> 00:44:40,485
Вы сказали, что уважили желание брата,
694
00:44:41,125 --> 00:44:43,205
но по закону - это пособничество
в суициде.
695
00:44:44,045 --> 00:44:49,365
В этом случае вам грозит 12 лет тюрьмы,
и, думаю, вы их заслужили.
696
00:44:52,125 --> 00:44:53,525
Потому что вы - подлая.
697
00:44:53,965 --> 00:44:55,085
Мне вас не жаль.
698
00:45:01,085 --> 00:45:02,045
Теперь уходите.
699
00:45:02,725 --> 00:45:03,685
Пойдемте.
700
00:45:15,845 --> 00:45:16,765
К черту наследство.
701
00:45:17,205 --> 00:45:18,885
Не хочу их денег. Я презираю их.
702
00:45:20,405 --> 00:45:22,245
Но вы хотите уйти отсюда, не так ли?
703
00:45:23,525 --> 00:45:25,445
Я возьму ваши вещи...
704
00:45:26,765 --> 00:45:29,205
...и, может, вы еще передумаете.
705
00:45:29,845 --> 00:45:31,405
Нет. На него я тоже зол.
706
00:45:32,485 --> 00:45:34,605
Когда любишь, нельзя ничего скрывать.
707
00:45:35,965 --> 00:45:37,765
Орландо полностью не открывался никому.
708
00:45:38,325 --> 00:45:40,325
Он делился немного с кем-то
709
00:45:40,965 --> 00:45:42,005
и немного со мной.
710
00:45:43,245 --> 00:45:45,565
Я, возможно, единственный,
кто мог бы помочь ему.
711
00:45:46,805 --> 00:45:48,125
Но он не посчитался со мной.
712
00:45:49,445 --> 00:45:51,245
Может, не хотел причинить страдания.
713
00:45:51,325 --> 00:45:53,565
Я мог помочь ему выдержать всё это.
714
00:45:55,445 --> 00:45:56,925
Или утешать до конца.
715
00:46:01,285 --> 00:46:02,125
Прощайте.
716
00:46:02,325 --> 00:46:03,165
Прощайте.
717
00:46:11,805 --> 00:46:12,805
Никколо Занусси?
718
00:46:14,085 --> 00:46:15,085
Я отец Орландо.
719
00:46:15,925 --> 00:46:17,805
Да. Я знаю, кто вы.
720
00:46:18,965 --> 00:46:19,805
Мне жаль.
721
00:46:21,085 --> 00:46:22,205
Вы немного поздно.
722
00:46:22,885 --> 00:46:25,725
Я сказал, мне жаль. Я просто хотел
поговорить об Орландо.
723
00:46:31,205 --> 00:46:32,045
Хорошо.
724
00:46:33,125 --> 00:46:33,965
Давайте уйдем.
725
00:46:54,245 --> 00:46:55,245
- Алло?
- Альба.
726
00:46:55,765 --> 00:46:56,605
Привет, папа.
727
00:46:57,565 --> 00:46:59,485
- Не хочешь перекусить?
- Давай.
728
00:47:00,045 --> 00:47:01,645
Увидимся в баре около участка.
729
00:47:40,685 --> 00:47:41,685
- Привет, ребята.
- Эй.
730
00:47:43,085 --> 00:47:44,125
- Эй.
- Поешь с нами?
731
00:47:44,925 --> 00:47:46,005
Нет, с Альбой.
732
00:47:47,885 --> 00:47:49,245
- Как ты?
- Хорошо, а ты?
733
00:47:49,805 --> 00:47:51,765
Хорошо, что нового?
734
00:47:51,885 --> 00:47:55,085
Она расстраивается, когда я не рядом...
735
00:47:55,325 --> 00:47:57,445
Обыщите кухню и ванную.
736
00:47:58,165 --> 00:47:59,005
И зал.
737
00:48:25,325 --> 00:48:27,005
- Отличный шрам. Сексуально.
- Да?
738
00:48:51,485 --> 00:48:52,325
Альба!
739
00:48:53,485 --> 00:48:54,325
Эй.
740
00:48:55,765 --> 00:48:56,605
- Привет.
- Привет.
741
00:49:00,925 --> 00:49:02,805
Не возражаешь, если я пообедаю с папой?
742
00:49:03,085 --> 00:49:04,565
Нет, если вам надо поговорить...
743
00:49:05,245 --> 00:49:06,245
Спасибо.
744
00:49:06,365 --> 00:49:09,285
Он попросил, мы давно не были одни...
745
00:49:09,485 --> 00:49:11,685
- Так что...
- Стой. Сначала пошли со мной.
746
00:49:11,965 --> 00:49:14,645
- Дай я хотя бы скажу ему.
- Может, позже.
747
00:49:14,725 --> 00:49:16,405
- Малик, что-то случилось?
- Нет.
748
00:49:16,485 --> 00:49:18,325
Тогда подожди. Две секунды.
749
00:49:19,645 --> 00:49:20,605
- Привет.
- Привет.
750
00:49:21,205 --> 00:49:22,045
- Привет.
- Привет.
751
00:49:23,725 --> 00:49:24,965
Инспектор Карло Гуэррьери?
752
00:49:26,485 --> 00:49:27,725
Вы арестованы.
753
00:49:31,045 --> 00:49:32,845
- Инспектор...
- Что происходит?
754
00:49:32,925 --> 00:49:33,765
...ваше оружие.
755
00:49:35,085 --> 00:49:35,925
Папа...
756
00:49:40,245 --> 00:49:41,085
Папа...
757
00:49:45,645 --> 00:49:46,485
Папа!
758
00:52:30,125 --> 00:52:32,605
Перевод субтитров: Лисицина Екатерина
68984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.