All language subtitles for Carlo.And.Malik.S01E10.FRENCH.WEBRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,245 --> 00:00:13,085 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:21,325 --> 00:01:22,365 {\an8}Пули принадлежат нам. 3 00:01:22,685 --> 00:01:23,965 Боска застрелен полицейским. 4 00:01:25,205 --> 00:01:27,485 Ты можешь делать только одно - верить мне. 5 00:01:28,085 --> 00:01:29,805 Может, это другого полицейского. 6 00:01:30,645 --> 00:01:31,645 Я люблю тебя. 7 00:01:36,645 --> 00:01:37,485 Эй. 8 00:01:38,045 --> 00:01:38,885 {\an8}Эй. 9 00:01:39,405 --> 00:01:40,245 {\an8}Ложись. 10 00:01:41,325 --> 00:01:42,165 Ложись. 11 00:01:56,005 --> 00:01:57,325 {\an8}Еда идет. 12 00:01:59,765 --> 00:02:02,365 {\an8}Вот, киски. Налетайте. 13 00:02:16,525 --> 00:02:17,485 {\an8}Идите. Так... 14 00:02:18,005 --> 00:02:19,485 {\an8}...они сейчас заняты. 15 00:02:38,325 --> 00:02:39,525 Где они, черт возьми? 16 00:02:46,885 --> 00:02:48,245 {\an8}Замолчи и шагай. 17 00:02:49,805 --> 00:02:50,645 Давай. 18 00:02:51,845 --> 00:02:55,885 {\an8}Вспомним старые добрые времена и Данило Боску. 19 00:02:56,405 --> 00:02:58,165 Тридцать лет прошло. 20 00:02:58,245 --> 00:03:01,005 {\an8}Он снова актуален, после того как нашли его останки. 21 00:03:25,925 --> 00:03:26,765 - Эй. - Эй. 22 00:03:28,165 --> 00:03:29,005 {\an8}- Всё хорошо? - Да. 23 00:03:31,725 --> 00:03:32,565 {\an8}Сделаю кофе. 24 00:03:35,885 --> 00:03:37,525 Боска не походил на остальных. 25 00:03:38,205 --> 00:03:40,205 Он много какие наркотики продавал. 26 00:03:40,565 --> 00:03:41,445 Отличные наркотики. 27 00:03:42,525 --> 00:03:43,845 Но ты не мог поймать его. 28 00:03:45,085 --> 00:03:46,725 Сотрудничество с ним было гарантией. 29 00:03:46,805 --> 00:03:48,125 Где он доставал наркотики? 30 00:03:49,285 --> 00:03:51,885 - Ты меня спрашиваешь? - У тебя есть предположение. 31 00:03:54,765 --> 00:03:56,605 Что? Сейчас молчишь? 32 00:03:58,125 --> 00:04:01,325 {\an8}СКРЫТЫЕ ИСТИНЫ 33 00:04:09,685 --> 00:04:10,525 Эй. 34 00:04:17,645 --> 00:04:19,085 Люблю, когда ты меня обнимаешь. 35 00:04:20,325 --> 00:04:21,485 Мне становится спокойно. 36 00:04:34,845 --> 00:04:35,685 Марио. 37 00:04:43,565 --> 00:04:44,885 Я говорил с Логарцо. 38 00:04:46,005 --> 00:04:48,525 Боска узнал про какой-то экстази. 39 00:04:48,965 --> 00:04:50,765 Который исчез вслед за ним. 40 00:04:51,045 --> 00:04:53,765 Затем в декабре умерла девушка от этого же наркотика. 41 00:04:54,125 --> 00:04:56,045 Но в декабре Клара и Боска были мертвы. 42 00:04:56,125 --> 00:04:56,965 Да. 43 00:04:58,685 --> 00:05:00,645 Я должен сказать тебе кое-что о Кларе. 44 00:05:00,965 --> 00:05:01,805 Что именно? 45 00:05:02,525 --> 00:05:04,365 Это она снабжала Боску наркотиком. 46 00:05:04,805 --> 00:05:06,845 Она хотела украсть его из хранилища суда. 47 00:05:07,085 --> 00:05:09,045 - И ты прикрыл ее? - Ни за что. 48 00:05:10,285 --> 00:05:11,645 Я хотел, чтобы она созналась. 49 00:05:11,725 --> 00:05:14,885 Я думал помочь ей, дождаться ее... 50 00:05:16,285 --> 00:05:18,045 Потом эта записка, а дальше ты знаешь. 51 00:05:18,885 --> 00:05:19,845 Что теперь? 52 00:05:20,565 --> 00:05:23,485 У Клары, должно быть, был сообщник. 53 00:05:24,405 --> 00:05:28,125 Кто бы он ни был, он продолжил сбывать наркотики даже после их смерти. 54 00:05:28,485 --> 00:05:30,485 И Логарцо не знает, кто этот третий? 55 00:05:31,125 --> 00:05:31,965 По-видимому, нет. 56 00:05:32,445 --> 00:05:33,365 Знаешь, что странно? 57 00:05:34,005 --> 00:05:37,765 Карта и Де Франки ведут расследование, но на допрос тебя не вызывали. 58 00:05:37,845 --> 00:05:41,445 Это не странно. Они собирают улики, чтобы подставить меня. 59 00:05:41,725 --> 00:05:43,205 И им почти удалось. 60 00:05:43,845 --> 00:05:47,165 Мне нужно хоть что-то выяснить, и этот наркотик - единственная зацепка. 61 00:05:47,565 --> 00:05:51,405 Нужно выяснить, кто была та девушка, и кто продал ей наркотик. 62 00:05:52,285 --> 00:05:54,005 Раньше их, желательно. 63 00:06:14,005 --> 00:06:16,725 Всё должно быть готово к шести вечера. 64 00:06:16,805 --> 00:06:18,405 - Хорошо. - Постарайся, пожалуйста. 65 00:06:18,605 --> 00:06:19,565 Да, директор. 66 00:06:22,285 --> 00:06:24,645 - Я начну здесь, потом поможешь мне. - Хорошо. 67 00:06:25,485 --> 00:06:26,525 Переставь это. 68 00:06:34,525 --> 00:06:35,725 - Спасибо. - Конечно. 69 00:06:38,045 --> 00:06:39,805 - Хорошо, спасибо. - Нет проблем. 70 00:06:40,005 --> 00:06:44,365 Орландо Глориани, 33 года. Сын Витторио Глориани, производителя пасты. 71 00:06:44,805 --> 00:06:45,645 Я знаю его. 72 00:06:46,485 --> 00:06:50,285 На нем была поясная сумка с ключами от клуба. Телефона нет. 73 00:06:50,885 --> 00:06:53,285 - Странно, правда? - Может, потерял в воде? 74 00:06:53,485 --> 00:06:55,645 Вот что я подумал. Может, ему стало плохо. 75 00:06:56,005 --> 00:06:58,765 Хотел позвонить, позвать на помощь, но не вышло. 76 00:06:58,845 --> 00:07:00,685 Но поясная сумка была застегнута. 77 00:07:01,205 --> 00:07:03,925 Если тебе плохо, ты не будешь застегивать сумку обратно. 78 00:07:07,325 --> 00:07:09,605 Отличная работа. Я не шучу. 79 00:07:09,965 --> 00:07:11,805 - Спасибо. - Логично. 80 00:07:12,325 --> 00:07:13,165 Очень умно. 81 00:07:14,125 --> 00:07:16,765 - Кто его нашел? - Директор клуба. 82 00:07:17,005 --> 00:07:17,845 Он ждет. 83 00:07:19,325 --> 00:07:22,125 Они приехали сюда вместе, на случай, если вам интересно. 84 00:07:22,445 --> 00:07:24,365 Расскажи мне то, чего я не знаю. 85 00:07:25,845 --> 00:07:29,045 Я высоко оценил тебя после рассказа о сумке, но сейчас... 86 00:07:31,725 --> 00:07:33,765 Что насчет травмы головы? 87 00:07:34,645 --> 00:07:35,725 Пока не поняла. 88 00:07:36,405 --> 00:07:38,285 Может, упал. 89 00:07:39,445 --> 00:07:42,365 - Время смерти? - Между шестью и десятью часами утра. 90 00:07:42,525 --> 00:07:44,645 - Нужно время установить причину. - Как обычно. 91 00:07:44,845 --> 00:07:45,685 Да. 92 00:07:51,445 --> 00:07:54,405 Директор, вы были здесь, когда Глориани приехал? 93 00:07:54,605 --> 00:07:58,405 Нет, не видел его. Я приехал в начале десятого. 94 00:07:59,165 --> 00:08:01,005 Должно быть, он открыл своими ключами. 95 00:08:01,085 --> 00:08:04,005 - Все члены клуба имеют дубликат? - Нет, только руководство. 96 00:08:05,125 --> 00:08:07,125 Вы были одни, когда нашли тело? 97 00:08:07,205 --> 00:08:08,725 Да, там никого не было. 98 00:08:09,485 --> 00:08:10,925 Когда последний раз видели его? 99 00:08:11,605 --> 00:08:14,165 Три дня назад он был здесь с отцом. 100 00:08:14,645 --> 00:08:16,085 - Он тоже член клуба? - Да. 101 00:08:17,005 --> 00:08:18,685 А также мой близкий друг. 102 00:08:19,965 --> 00:08:22,365 К сожалению, в последнее время он редко приходил. 103 00:08:23,485 --> 00:08:24,805 Другие его дети не приходили. 104 00:08:25,245 --> 00:08:26,405 Какая у него машина? 105 00:08:26,725 --> 00:08:28,325 Черный кабриолет. 106 00:08:29,605 --> 00:08:30,965 - Спасибо. - Пойдемте. 107 00:08:31,045 --> 00:08:31,885 Хорошо. 108 00:08:32,565 --> 00:08:33,645 - Алло? - Кантабелла, 109 00:08:33,725 --> 00:08:36,125 проверь, машина Глориани припаркована на улице? 110 00:08:36,205 --> 00:08:38,525 - Сейчас? - Да, черный кабриолет. 111 00:08:38,645 --> 00:08:39,485 Сейчас посмотрю. 112 00:08:42,485 --> 00:08:43,645 Выяснили по машине? 113 00:08:44,005 --> 00:08:45,885 Ничего. Машины нет даже у его дома. 114 00:08:45,965 --> 00:08:50,365 Его сестра сказала, он ездил только на ней. Ни велика, ни байка. 115 00:08:50,645 --> 00:08:52,885 - Пешком из дома он не мог добраться. - Да. 116 00:08:52,965 --> 00:08:55,765 Он мог взять такси. Узнаем по записи с камер. 117 00:08:56,045 --> 00:08:57,525 Чинция, проверь. 118 00:08:58,325 --> 00:08:59,165 Доброе утро. 119 00:08:59,525 --> 00:09:01,085 Хорошо, что вы все здесь. 120 00:09:02,565 --> 00:09:04,645 Мне придется делать то, что терпеть не могу. 121 00:09:05,285 --> 00:09:07,485 Семья Глориани - очень влиятельная. 122 00:09:07,565 --> 00:09:10,045 Нужно быть осторожными. Прокурор тоже так считает. 123 00:09:10,325 --> 00:09:11,165 И что? 124 00:09:11,805 --> 00:09:14,165 То, что мы подождем результатов вскрытия. 125 00:09:14,765 --> 00:09:18,205 Если поймем, что это не несчастный случай - продолжим. 126 00:09:19,365 --> 00:09:22,125 В любом случае ждите приказа, прежде чем что-то делать. 127 00:09:22,725 --> 00:09:23,965 Благодарю. 128 00:09:28,605 --> 00:09:30,165 Когда вернусь, мне нужны записи. 129 00:09:30,605 --> 00:09:35,285 Проверьте камеры на въезде в клуб и финансы семьи. 130 00:09:35,365 --> 00:09:38,725 Хочу о них всё знать. Родственники, друзья, питомцы. 131 00:09:39,845 --> 00:09:42,285 Малик, пошли со мной. Побеседуем с семьей. 132 00:09:42,565 --> 00:09:43,405 Не переживай. 133 00:09:48,085 --> 00:09:50,285 Люблю, когда он так делает. 134 00:09:50,765 --> 00:09:53,805 Ты его слышала, да? Питомцы в том числе. 135 00:09:58,165 --> 00:09:59,485 Иди. Спокойно. 136 00:10:03,565 --> 00:10:05,085 - Не просто, а? - Что? 137 00:10:05,605 --> 00:10:07,245 Игнорировать приказы Карты. 138 00:10:07,325 --> 00:10:10,405 Вот почему вы позвали с собой? Спровоцировать меня? 139 00:10:13,405 --> 00:10:16,645 Знаю, ты сказал Альбе, что я скрыл записку ее матери, чтобы защитить. 140 00:10:17,885 --> 00:10:19,045 И что ты утешил ее. 141 00:10:20,085 --> 00:10:20,925 Спасибо. 142 00:10:21,805 --> 00:10:24,045 Ничего особенного. Я люблю ее. 143 00:10:24,565 --> 00:10:25,725 Я поделился мнением. 144 00:10:26,285 --> 00:10:28,765 И я не поделюсь с ней своим мнением о тебе. 145 00:10:38,845 --> 00:10:39,925 Что у нас тут? 146 00:10:41,085 --> 00:10:46,525 Большая травма и сильный отек мозга, что не характерно утоплению. 147 00:10:49,445 --> 00:10:52,245 Я поговорила с отцом. Мне уже полегчало. 148 00:10:53,245 --> 00:10:56,085 Хорошо, тогда я снова могу быть стервой. 149 00:10:56,565 --> 00:10:59,165 Так что шагом марш, и дай проверю, что ты наговорила. 150 00:11:06,125 --> 00:11:06,965 Заходите. 151 00:11:08,085 --> 00:11:09,165 Это... 152 00:11:10,205 --> 00:11:11,045 Это была... 153 00:11:11,845 --> 00:11:13,605 ...квартира моего сына Орландо. 154 00:11:15,445 --> 00:11:18,965 Я живу в средней части виллы, с тех пор как умерла жена. 155 00:11:19,685 --> 00:11:24,125 Я переделал боковые части для него и младшей дочери Орнеллы. 156 00:11:26,005 --> 00:11:27,805 Делайте что должны. 157 00:11:28,765 --> 00:11:30,725 Нам нечего скрывать. 158 00:11:32,605 --> 00:11:34,845 Мой старший сын, Саверио, 159 00:11:35,245 --> 00:11:37,365 живет в нашем доме в Кампаньяно. 160 00:11:38,885 --> 00:11:39,725 Но он нездоров. 161 00:11:40,365 --> 00:11:41,525 Он в клинике. 162 00:11:42,045 --> 00:11:42,885 Жаль слышать. 163 00:11:46,085 --> 00:11:48,365 Ваш сын ночевал здесь прошлой ночью? 164 00:11:48,925 --> 00:11:49,765 Нет. 165 00:11:49,845 --> 00:11:52,005 Он часто не ночевал дома. 166 00:11:52,805 --> 00:11:53,645 Встречался? 167 00:11:53,725 --> 00:11:56,525 Он был достаточно взрослым и не делился своими делами со мной. 168 00:11:57,885 --> 00:11:59,765 В клубе была только его одежда. 169 00:12:00,125 --> 00:12:03,365 Его портмоне, телефон и машина пропали. 170 00:12:03,445 --> 00:12:06,605 Да, моя дочь сказала мне, что вы звонили, но... 171 00:12:07,125 --> 00:12:08,845 Я не знаю, что сказать. 172 00:12:10,205 --> 00:12:11,845 Он ладил с братьями и сестрой? 173 00:12:12,605 --> 00:12:17,085 Я поручил Орландо управление нашей недвижимостью. 174 00:12:17,165 --> 00:12:19,765 - Мы это знаем. - Если вы это имеете ввиду, 175 00:12:20,205 --> 00:12:21,725 то Саверио и Орнелла 176 00:12:22,045 --> 00:12:24,285 не противились этому, хотя им могло не нравиться. 177 00:12:24,845 --> 00:12:25,685 Откуда вы знаете? 178 00:12:25,765 --> 00:12:29,445 Никому не нравится чувствовать себя брошенным и безвластным. 179 00:12:30,365 --> 00:12:33,005 Но они никогда бы не навредили Орландо за это. 180 00:12:34,445 --> 00:12:35,285 Я понимаю. 181 00:12:38,445 --> 00:12:39,565 Мисс Орнелла? 182 00:12:40,885 --> 00:12:43,005 - Наши соболезнования. - Спасибо. 183 00:12:44,685 --> 00:12:47,445 - Извините, я всё время курю. - Не переживайте. 184 00:12:48,605 --> 00:12:50,525 К сожалению, у нас несколько вопросов. 185 00:12:50,885 --> 00:12:52,085 Да, без проблем. 186 00:12:53,525 --> 00:12:55,365 Когда вы последний раз видели брата? 187 00:12:56,525 --> 00:12:57,365 Вчера. 188 00:12:57,765 --> 00:12:58,605 В офисе. 189 00:12:59,645 --> 00:13:01,445 Он всегда заглядывал поздороваться. 190 00:13:01,925 --> 00:13:02,885 Вы были дружны? 191 00:13:04,005 --> 00:13:04,845 Да. 192 00:13:05,125 --> 00:13:05,965 Были. 193 00:13:06,605 --> 00:13:08,525 Он критиковал всё, что я делала. 194 00:13:08,965 --> 00:13:09,805 Да. 195 00:13:11,605 --> 00:13:13,325 Что вам известно о его личной жизни? 196 00:13:14,525 --> 00:13:15,365 Немного. 197 00:13:16,045 --> 00:13:17,085 Орландо же, наоборот, 198 00:13:17,885 --> 00:13:18,845 всё знал про мою. 199 00:13:19,165 --> 00:13:20,685 Даже немного информации поможет. 200 00:13:22,685 --> 00:13:24,125 Он встречался с моделью. 201 00:13:25,445 --> 00:13:27,765 Ее зовут Людовика Ренда... Кажется. 202 00:13:28,485 --> 00:13:29,605 Где нам найти ее? 203 00:13:30,405 --> 00:13:32,885 Я не знаю. Я только несколько раз ее видела. 204 00:13:33,485 --> 00:13:35,605 Нам нужно поговорить с вашим братом Саверио. 205 00:13:35,765 --> 00:13:36,645 Он нездоров. 206 00:13:36,725 --> 00:13:40,365 - Я знаю, ваш отец сказал нам, но... - Так что не надо. 207 00:13:40,445 --> 00:13:42,245 Мы сами решим. 208 00:13:43,005 --> 00:13:45,645 Где вы были этим утром с шести до девяти? 209 00:13:50,245 --> 00:13:52,125 - Вы спрашиваете про мое алиби? - Нет. 210 00:13:53,525 --> 00:13:55,685 Пока мы спрашиваем, где вы были сегодня утром. 211 00:13:56,205 --> 00:14:01,205 Алиби будет, если выясним, что смерть брата - не случайность. 212 00:14:03,245 --> 00:14:04,085 Я спала. 213 00:14:05,525 --> 00:14:07,925 Пока отец не пришел и не сказал мне, что Орландо умер. 214 00:14:09,205 --> 00:14:10,725 Хорошо. Спасибо. 215 00:14:17,885 --> 00:14:19,125 - Здравствуй, Карло? - Да. 216 00:14:19,205 --> 00:14:22,885 Подруга Глориани живет на Виа Гобетти 35, квартира Б. 217 00:14:23,725 --> 00:14:25,325 Ей 26, у нее четырехлетний ребенок. 218 00:14:25,405 --> 00:14:26,245 Судимости? 219 00:14:26,325 --> 00:14:29,405 Когда она жила в Милане, то работала в эскорт-услугах. 220 00:14:29,845 --> 00:14:31,285 Она жила в Риме год. 221 00:14:31,565 --> 00:14:33,645 Спасибо, держи меня в курсе. 222 00:14:33,725 --> 00:14:35,645 Хорошо, буду. 223 00:14:35,725 --> 00:14:36,565 - Пока. - Пока. 224 00:14:39,325 --> 00:14:40,165 Где Муцо? 225 00:14:40,845 --> 00:14:41,685 Без понятия. 226 00:14:42,525 --> 00:14:43,365 Он странный. 227 00:14:44,005 --> 00:14:45,365 Слишком. Как и Карло. 228 00:14:46,205 --> 00:14:47,525 Я видел их в кафе. 229 00:14:47,885 --> 00:14:51,125 Нервно разговаривали. Прошли мимо меня и даже не заметили. 230 00:14:51,365 --> 00:14:53,525 Ладно, давай займемся нашим делом. 231 00:14:53,725 --> 00:14:54,565 Да, конечно. 232 00:14:58,245 --> 00:14:59,725 А что о нашем деле? 233 00:15:01,165 --> 00:15:02,525 Моем и твоем, имею ввиду... 234 00:15:05,725 --> 00:15:08,405 Пойду возьму горячего шоколада. Так лучше. 235 00:15:17,085 --> 00:15:19,365 Это в десяти минутах ходьбы от клуба. 236 00:15:24,685 --> 00:15:25,845 - Доброе утро. - Доброе. 237 00:15:25,925 --> 00:15:27,805 - Мисс Ренда здесь живет? - Да. 238 00:15:28,165 --> 00:15:29,925 - Она дома? - Нет. 239 00:15:30,365 --> 00:15:31,565 - Могу взглянуть? - Да. 240 00:15:31,645 --> 00:15:32,485 Спасибо. 241 00:15:36,445 --> 00:15:38,005 - Инспектор? - Кантабелла. 242 00:15:38,125 --> 00:15:40,845 - Да. - Девушки дома нет, 243 00:15:41,125 --> 00:15:43,045 так что найди ее и доставь в участок. 244 00:15:43,165 --> 00:15:44,005 Хорошо. 245 00:15:44,085 --> 00:15:46,565 Еще, кажется, мы нашли машину. 246 00:15:46,645 --> 00:15:47,725 Это она. 247 00:15:48,005 --> 00:15:50,285 - Конец поисков. Пока. - Хорошо. Пока. 248 00:15:52,285 --> 00:15:54,765 Если ничего не случится за два дня, 249 00:15:54,845 --> 00:15:58,365 я конфискую машину и проберусь в квартиру. 250 00:16:03,285 --> 00:16:04,125 Простите. 251 00:16:04,965 --> 00:16:07,005 - Что вы делаете? - А что? Вы кто? 252 00:16:07,645 --> 00:16:09,205 - Я живу здесь. - Полиция. 253 00:16:10,085 --> 00:16:11,445 Почему вас волнует эта машина? 254 00:16:12,605 --> 00:16:13,445 Это моего... 255 00:16:15,325 --> 00:16:16,165 ...любовника. 256 00:16:19,325 --> 00:16:20,485 Можем поговорить? 257 00:16:21,565 --> 00:16:22,405 Да. 258 00:16:22,925 --> 00:16:25,325 Я бы не смог позволить себе такую квартиру. 259 00:16:27,845 --> 00:16:28,685 Это Орландо. 260 00:16:29,845 --> 00:16:30,805 Может, хотите чего? 261 00:16:31,085 --> 00:16:32,245 Стакан воды. 262 00:16:33,885 --> 00:16:35,365 Как долго вы жили здесь? 263 00:16:36,725 --> 00:16:37,925 Полгода, 264 00:16:38,765 --> 00:16:39,925 а вместе около двух лет. 265 00:16:43,205 --> 00:16:44,245 Орландо боялся. 266 00:16:45,525 --> 00:16:46,765 Не хотел, чтобы люди знали. 267 00:16:47,405 --> 00:16:49,005 Его отец не принял бы это. 268 00:16:50,445 --> 00:16:52,485 Людовика Ренда живет прямо напротив. 269 00:16:53,565 --> 00:16:54,765 Они с Орландо дружили. 270 00:16:55,285 --> 00:16:58,805 Он говорила всем, что она его девушка, чтобы он мог приходить сюда. 271 00:17:01,245 --> 00:17:02,325 Где она сейчас? 272 00:17:02,965 --> 00:17:03,845 В Берлине. 273 00:17:04,725 --> 00:17:06,805 Два дня назад она увезла дочку навестить отца. 274 00:17:09,324 --> 00:17:10,645 Мы поссорились утром. 275 00:17:11,765 --> 00:17:12,604 Я работаю в баре. 276 00:17:13,285 --> 00:17:14,525 Он хотел, чтобы я бросил. 277 00:17:15,885 --> 00:17:19,084 Я спросил, ему постыднее быть геем или с барменом. 278 00:17:23,005 --> 00:17:25,324 Потом я хотел извиниться, но он забыл свой телефон. 279 00:17:25,565 --> 00:17:26,765 И что, вы пошли в клуб? 280 00:17:27,324 --> 00:17:28,844 Я увидел полицию, скорую. 281 00:17:30,485 --> 00:17:32,445 Я спросил горничную, которая уходила. 282 00:17:34,885 --> 00:17:35,725 И узнал. 283 00:17:38,245 --> 00:17:41,205 Телефон и ключи здесь? 284 00:17:42,765 --> 00:17:43,605 Да. 285 00:17:50,605 --> 00:17:53,645 Чинция, поищи Никколо Зану... 286 00:17:54,565 --> 00:17:55,725 Нашла еще 15 минут назад. 287 00:17:56,365 --> 00:18:01,405 Я не читаю твои мысли. Записи показали, что они постоянно разговаривали. 288 00:18:01,485 --> 00:18:02,925 Да, потому что он его парень. 289 00:18:03,365 --> 00:18:06,205 Вот почему он никогда не звонил своей девушке... Это прикрытие? 290 00:18:06,965 --> 00:18:08,125 Да. Что выяснила о парне? 291 00:18:08,925 --> 00:18:10,925 Ничего особенного. Похоже, хороший парень. 292 00:18:11,485 --> 00:18:14,645 {\an8}Хотя и не богатый... Работает в баре в Пиньето. 293 00:18:14,725 --> 00:18:17,485 Если бы он и был богатый, отцу Орландо было бы все равно. 294 00:18:17,565 --> 00:18:20,605 Не могу дозвониться до девушки. Телефон отключен. 295 00:18:20,685 --> 00:18:23,405 Она в Берлине. Продолжай. Ей придется вернуться, если нужно. 296 00:18:24,365 --> 00:18:25,205 Можно? 297 00:18:25,405 --> 00:18:26,445 - Доброе утро. - Эй. 298 00:18:26,685 --> 00:18:28,645 Привет. У меня важные новости. 299 00:18:29,365 --> 00:18:31,965 Рана вызвана несчастным случаем. 300 00:18:32,805 --> 00:18:35,925 Глориани потерял сознание, ударился головой и упал в воду. 301 00:18:36,005 --> 00:18:38,005 - Значит, он утонул? - Нет. 302 00:18:38,445 --> 00:18:39,765 Анафилактический шок. 303 00:18:40,925 --> 00:18:43,085 Тесты показали следы амоксициллина. 304 00:18:43,445 --> 00:18:46,365 Антибиотик широкого действия. Но у Глориани на него аллергия. 305 00:18:46,445 --> 00:18:50,765 Я говорила подождать до вскрытия. Но вы сделали наоборот. 306 00:18:50,845 --> 00:18:54,245 Сестра жертвы скандалит. Вы даже спросили ее про алиби. 307 00:18:54,405 --> 00:18:56,805 Вот и аутопсия. Взгляните. 308 00:18:58,605 --> 00:19:02,725 Я не умею расследовать по-тихому, как вы, 309 00:19:02,925 --> 00:19:06,005 и если всё еще хотите, чтобы я вел дело, я буду делать как пожелаю. 310 00:19:07,045 --> 00:19:08,525 Иначе расследуйте сами. 311 00:19:12,605 --> 00:19:13,445 Хорошего дня. 312 00:19:21,405 --> 00:19:23,085 - Спасибо, Сара. - Всегда пожалуйста. 313 00:19:25,565 --> 00:19:27,565 Спасибо. Давно не видела тебя в такой ярости. 314 00:19:29,045 --> 00:19:30,045 Я сделал глупость. 315 00:19:30,525 --> 00:19:31,965 Так себя вел у тебя на глазах. 316 00:19:32,325 --> 00:19:34,605 Почему? Я не выношу эту женщину. 317 00:19:34,925 --> 00:19:36,485 Она на меня странно посматривает. 318 00:19:36,725 --> 00:19:38,805 Ей завидно. Ты симпатичнее её. 319 00:19:41,085 --> 00:19:42,925 - Может, сядем? - Давай. 320 00:19:43,005 --> 00:19:43,845 Давай. 321 00:19:44,325 --> 00:19:45,925 Не увидишь Малика сегодня? 322 00:19:46,165 --> 00:19:48,445 Папа, я вижу его, когда захочу. 323 00:19:49,005 --> 00:19:51,685 Ой, ты хочешь убить меня... 324 00:19:52,005 --> 00:19:53,725 Ты вел себя так даже с Риккардо. 325 00:19:54,325 --> 00:19:55,685 С Риккардо чуть меньше. 326 00:19:56,565 --> 00:19:57,925 Да, с ним меньше. 327 00:19:58,925 --> 00:20:01,525 Я не хочу потерять тебя. 328 00:20:10,365 --> 00:20:12,605 Извини, что обидел тебя с этой запиской. 329 00:20:15,645 --> 00:20:16,565 Я уже в порядке. 330 00:20:17,645 --> 00:20:19,125 Ты сказал мне правду. 331 00:20:20,805 --> 00:20:22,285 Это больно, но всё нормально. 332 00:20:25,485 --> 00:20:27,525 К тому же, хватит опекать меня. 333 00:20:27,685 --> 00:20:29,605 Я никогда не перестану. 334 00:20:30,765 --> 00:20:33,365 Пока ты не начнешь печься обо мне. 335 00:20:33,885 --> 00:20:34,925 В смысле? 336 00:20:35,965 --> 00:20:38,725 - Ну, при деменции... - Вау... 337 00:20:39,725 --> 00:20:41,605 - Да. - Я отправлю тебя в хоспис. 338 00:20:46,085 --> 00:20:47,645 - Почему? - А почему это так важно? 339 00:20:47,725 --> 00:20:49,685 Это важно. 340 00:20:49,765 --> 00:20:51,365 Мне дико хочется в туалет. 341 00:20:51,645 --> 00:20:52,645 Хорошо, сейчас мы... 342 00:20:53,085 --> 00:20:54,125 - Эй. - Привет. 343 00:20:54,605 --> 00:20:57,805 Я была рядом и подумала доехать с вами. Привет, Эмма. 344 00:20:59,965 --> 00:21:00,805 Я поведу. 345 00:21:01,245 --> 00:21:03,565 Если они продлят мой контракт, купим новую машину. 346 00:21:03,645 --> 00:21:05,205 Вдруг тоже родим ребенка. 347 00:21:05,525 --> 00:21:07,365 Одной машины недостаточно. 348 00:21:07,445 --> 00:21:10,645 Ой! Я забыла, одна моя подружка едет за мной. 349 00:21:11,005 --> 00:21:13,485 Тебе не придется объезжать весь Рим. 350 00:21:14,485 --> 00:21:16,765 Спасибо. До завтра. 351 00:21:16,965 --> 00:21:17,805 Пока. 352 00:21:20,285 --> 00:21:21,125 Чинция. 353 00:21:22,445 --> 00:21:25,245 Разве ты не должна ехать с Кантабеллой? 354 00:21:25,605 --> 00:21:27,005 Да, но я бы не хотела. 355 00:21:27,365 --> 00:21:29,525 - Пойдем, я отвезу тебя. - Нет, я в порядке. 356 00:21:29,605 --> 00:21:31,405 Я настаиваю. Сделай мне одолжение. 357 00:21:32,565 --> 00:21:35,045 - Какое? - Мне нужно выбрать подарок женщине. 358 00:21:36,205 --> 00:21:37,045 Хорошо. 359 00:21:40,205 --> 00:21:41,045 Тогда я согласна. 360 00:21:52,725 --> 00:21:53,965 - Здравствуйте. - Для вас. 361 00:21:54,725 --> 00:21:56,285 - Спасибо. - До свидания. 362 00:22:02,925 --> 00:22:06,045 Жди меня в «Миджьяни» в 21:00. Карло. 363 00:22:36,805 --> 00:22:37,645 Спасибо. 364 00:22:39,325 --> 00:22:40,165 Отлично выглядишь. 365 00:22:40,725 --> 00:22:42,725 - Ты тоже вполне ничего. - Спасибо. 366 00:22:47,485 --> 00:22:48,605 - Привет. - Добрый вечер. 367 00:22:49,005 --> 00:22:49,845 Добро пожаловать. 368 00:22:50,605 --> 00:22:52,445 - Нам туда. - Как мило. 369 00:22:53,365 --> 00:22:54,845 Я попросил друга об одолжении. 370 00:22:55,285 --> 00:22:57,565 Вломиться сюда и притвориться грабителем. 371 00:22:57,645 --> 00:22:59,165 И мы уйдем, не заплатив. 372 00:22:59,565 --> 00:23:00,765 Ну и глупый же ты. 373 00:23:02,645 --> 00:23:03,485 Что ж, 374 00:23:03,565 --> 00:23:05,205 - отличное платье. - Спасибо. 375 00:23:10,445 --> 00:23:11,365 Я хочу быть с тобой. 376 00:23:14,005 --> 00:23:15,645 - Добрый вечер. Сюда. - Добрый вечер. 377 00:23:16,925 --> 00:23:17,765 Спасибо. 378 00:23:25,685 --> 00:23:28,885 {\an8}Как мог Ахмед так исчезнуть? 379 00:23:31,085 --> 00:23:32,605 Прости, 380 00:23:33,085 --> 00:23:36,045 но твои коллеги ничего не сделали, чтобы найти его. 381 00:23:36,565 --> 00:23:39,605 Думаешь, эти листовки помогут? 382 00:23:40,485 --> 00:23:41,325 Малик? 383 00:23:43,445 --> 00:23:44,285 Извини, мама. 384 00:23:45,125 --> 00:23:45,965 Что с тобой? 385 00:23:54,885 --> 00:23:55,805 Что это значит? 386 00:23:58,285 --> 00:24:01,165 Я залез в дом Карло и выстрелил из его пистолета. 387 00:24:02,885 --> 00:24:06,725 Он благодарил меня за помощь, а я забрал его пули. 388 00:24:08,525 --> 00:24:10,565 Решил продолжить расследование. 389 00:24:11,685 --> 00:24:14,005 Ты хотел знать, да? 390 00:24:14,525 --> 00:24:15,885 Теперь я ничего не знаю, мама. 391 00:24:17,965 --> 00:24:19,445 Я утром был с Альбой, 392 00:24:19,525 --> 00:24:22,565 и всё, о чем я мог думать - что ее отца подставили. 393 00:24:23,285 --> 00:24:24,125 Я в растерянности. 394 00:24:28,165 --> 00:24:30,165 Чтобы ты сделал, если бы он не был ее отцом? 395 00:24:40,405 --> 00:24:41,325 Алина Нести. 396 00:24:41,925 --> 00:24:47,085 Умерла в декабре 1993 года от наркотиков, которые продавал Боска. 397 00:24:47,165 --> 00:24:50,085 Если он умер в сентябре, кто продолжал их сбывать? 398 00:24:50,205 --> 00:24:52,445 Мне конец, если мы ничего не найдем. 399 00:24:53,005 --> 00:24:54,925 Партия, которую вы ищете, 400 00:24:55,245 --> 00:24:58,925 прибыла в Италию из Голландии. Был изъята в марте 1993 года. 401 00:24:59,805 --> 00:25:01,205 Наркотик - фенациламин. 402 00:25:01,445 --> 00:25:03,605 Его хранили на складе в здании суда в Риме. 403 00:25:03,845 --> 00:25:04,925 Откуда ты знаешь? 404 00:25:05,325 --> 00:25:07,485 Ты проверяешь мои вещи узнать, изменяю ли я, 405 00:25:07,565 --> 00:25:08,805 - Я перестал. - я - твои. 406 00:25:09,405 --> 00:25:11,685 Просто спросила у подруги из Наркоконтроля. 407 00:25:12,485 --> 00:25:13,685 Что еще она рассказала? 408 00:25:14,885 --> 00:25:17,925 Это странно. Сначала они распространили новость о краже. 409 00:25:18,725 --> 00:25:19,805 Потом замолчали. 410 00:25:20,165 --> 00:25:22,765 Может, расследование ни к чему не привело. 411 00:25:25,005 --> 00:25:27,325 Веришь, что Клара украла наркотики? 412 00:25:28,565 --> 00:25:30,645 После того, как поклялась мне, что завязала... 413 00:25:32,325 --> 00:25:33,645 Увидимся в участке. 414 00:25:34,325 --> 00:25:35,165 Спасибо, Ольга. 415 00:25:43,245 --> 00:25:44,445 Я беспокоюсь за него. 416 00:25:46,045 --> 00:25:47,165 А я за тебя. 417 00:25:49,925 --> 00:25:50,765 Почему? 418 00:25:52,605 --> 00:25:54,925 Неделю назад Де Франки и Карта 419 00:25:55,685 --> 00:25:58,405 запрашивали баллистический отчет по твоему оружию тоже. 420 00:26:01,005 --> 00:26:01,845 Откуда ты знаешь? 421 00:26:02,405 --> 00:26:03,245 Знаю. 422 00:26:05,765 --> 00:26:06,765 Сволочи. 423 00:26:19,445 --> 00:26:20,445 Грегорио Нести? 424 00:26:20,925 --> 00:26:22,165 - Да. - Здравствуйте. 425 00:26:22,365 --> 00:26:25,525 Инспектор Гуэррьери. Нужно поговорить. 426 00:26:25,805 --> 00:26:26,645 О чем? 427 00:26:26,845 --> 00:26:28,925 О том, что случилось с вашей дочерью Алиной. 428 00:26:29,325 --> 00:26:31,005 Вас она никогда не волновала, 429 00:26:31,085 --> 00:26:34,165 иначе выяснили бы, кто продал ей смертельный наркотик. 430 00:26:34,245 --> 00:26:35,165 Отстаньте от меня. 431 00:26:35,245 --> 00:26:38,525 На этот раз мы действительно можем найти виновного. 432 00:26:38,605 --> 00:26:39,605 Мне нужна ваша помощь. 433 00:26:39,685 --> 00:26:41,805 Я больше не верю вам. Я не верю никому. 434 00:26:41,885 --> 00:26:42,765 Мистер Нести... 435 00:26:43,965 --> 00:26:45,765 Мне правда очень важно это дело. 436 00:26:46,245 --> 00:26:47,885 На карту поставлена моя жизнь. 437 00:26:47,965 --> 00:26:50,165 Моя закончилась, когда умерла Алина. 438 00:26:51,245 --> 00:26:52,965 Чувствую вашу боль. У меня тоже дочь. 439 00:26:54,125 --> 00:26:56,925 Надеюсь, вы никогда не пройдете через то, через что прошел я. 440 00:27:07,725 --> 00:27:08,565 Спасибо. 441 00:27:09,845 --> 00:27:10,765 Инспектор. 442 00:27:11,205 --> 00:27:12,045 Доброе утро. 443 00:27:12,645 --> 00:27:14,565 Я поговорил с вашей начальницей. 444 00:27:15,325 --> 00:27:18,645 Орландо знал, что у него аллергия на этот антибиотик. 445 00:27:19,205 --> 00:27:21,885 Он бы ни за что не сделал это добровольно. 446 00:27:22,925 --> 00:27:24,205 И теперь я хочу, чтобы вы... 447 00:27:24,845 --> 00:27:26,045 ...расследовали дальше. 448 00:27:27,005 --> 00:27:28,565 Несмотря ни на что. 449 00:27:30,525 --> 00:27:31,725 - Хорошо. - Спасибо. 450 00:27:31,805 --> 00:27:32,645 До скорого. 451 00:27:58,245 --> 00:27:59,085 Эй... 452 00:28:00,405 --> 00:28:01,405 Ты на меня злишься? 453 00:28:02,765 --> 00:28:04,685 Не разговариваешь со мной и не смотришь. 454 00:28:06,085 --> 00:28:06,925 Нет. 455 00:28:07,685 --> 00:28:09,525 Я занята нашим общим делом. Не переживай. 456 00:28:15,325 --> 00:28:16,405 Хочешь правду? 457 00:28:17,445 --> 00:28:18,285 Да. 458 00:28:18,885 --> 00:28:20,245 Ты сводишь меня с ума. 459 00:28:20,765 --> 00:28:25,485 Ты весь такой милый, смотришь на меня и уделяешь много внимания. 460 00:28:25,805 --> 00:28:27,085 Ясно, что я тебе нравлюсь. 461 00:28:28,165 --> 00:28:30,485 Даже несмотря на то, что я кит. 462 00:28:32,285 --> 00:28:33,445 Ты не кит. 463 00:28:34,085 --> 00:28:37,205 И... Будет лучше, если ты оставишь меня в покое. 464 00:28:39,725 --> 00:28:40,565 Я порву с Бьянкой. 465 00:28:45,565 --> 00:28:46,405 Марко? 466 00:28:47,205 --> 00:28:48,685 У нас есть ордер на обыск. 467 00:28:48,885 --> 00:28:52,725 Карло и Муцо поехали к Глориани, мы с тобой - к Занусси. 468 00:29:13,285 --> 00:29:14,525 - Нашли что-нибудь? - Нет. 469 00:29:17,005 --> 00:29:18,685 - Ничего в ванной. - Ясно. 470 00:29:19,525 --> 00:29:20,765 Проверь кладовку. 471 00:29:20,845 --> 00:29:22,085 - С ящиками закончили? - Да. 472 00:29:22,245 --> 00:29:23,605 - А здесь? - Еще нет. 473 00:29:23,805 --> 00:29:24,645 Ванная. 474 00:29:24,805 --> 00:29:25,965 Я проверю. 475 00:29:36,245 --> 00:29:37,405 Они ничего не нашли. 476 00:29:41,605 --> 00:29:44,165 Когда вы узнали насчет вашего сына и Занусси? 477 00:29:44,965 --> 00:29:46,245 Несколько месяцев назад. 478 00:29:47,045 --> 00:29:50,125 Дочь сказала, надеясь, что я передумаю... 479 00:29:51,285 --> 00:29:54,365 ...но Орладно был единственным, кто мог управлять фирмой. 480 00:29:55,965 --> 00:29:57,845 Я подумал об этом и промолчал. 481 00:29:58,645 --> 00:30:00,125 Вы поговорили с сыном? 482 00:30:01,645 --> 00:30:02,485 Нет. 483 00:30:03,485 --> 00:30:05,325 Нет, я не смог. 484 00:30:07,365 --> 00:30:09,325 Думаете, я старых правил, да? 485 00:30:10,325 --> 00:30:11,165 Нет. 486 00:30:11,805 --> 00:30:13,525 Я думаю, что время летит. 487 00:30:14,445 --> 00:30:17,005 И у нас его так мало, чтобы всё исправить. 488 00:30:23,645 --> 00:30:24,925 - Да, Малик. - Карло. 489 00:30:25,325 --> 00:30:29,085 Мы нашли немного амоксициллина в чемодане в гардеробе. 490 00:30:32,125 --> 00:30:34,085 - Отведите его в камеру. - Хорошо. 491 00:30:35,365 --> 00:30:36,205 Вот она. 492 00:30:37,685 --> 00:30:41,205 Это серьезно. У нее отчет о моем оружии. 493 00:30:41,845 --> 00:30:43,645 Извини, что втянул тебя в это дерьмо. 494 00:30:43,845 --> 00:30:47,285 Не переживай, это не твоя вина. Может, это из-за твоего парня. 495 00:30:47,645 --> 00:30:48,485 Я говорил тебе. 496 00:30:49,085 --> 00:30:51,445 Он помог мне с Альбой. Успокоил ее. 497 00:30:51,525 --> 00:30:55,165 Не стоит доверять ему. Хоть раз ко мне прислушайся! 498 00:30:55,485 --> 00:30:56,325 Гуэррьери. 499 00:30:58,285 --> 00:30:59,485 Здравствуй. 500 00:31:01,605 --> 00:31:04,845 Перед допросом Занусси взгляни на это. 501 00:31:05,965 --> 00:31:07,525 Откуда это? 502 00:31:07,925 --> 00:31:11,765 Адвокат Орландо Глориани дал мне. Оно подписано несколько недель назад. 503 00:31:12,645 --> 00:31:14,885 Занусси мог унаследовать целое состояние. 504 00:31:16,565 --> 00:31:17,405 Спасибо. 505 00:31:17,685 --> 00:31:18,605 Не за что. 506 00:31:22,165 --> 00:31:23,645 Я клянусь, я не знал. 507 00:31:24,365 --> 00:31:26,685 Вы ладили, вместе жили, 508 00:31:26,765 --> 00:31:30,005 имели фальшивую подружку для отвода глаз. 509 00:31:30,085 --> 00:31:33,165 Но понятия не имели, как извлечь выгоду. 510 00:31:33,445 --> 00:31:34,365 Зачем мне лгать? 511 00:31:34,645 --> 00:31:35,645 На кону миллионы. 512 00:31:35,885 --> 00:31:36,965 Он сделал это втайне. 513 00:31:37,205 --> 00:31:38,925 Вы знали про аллергию на амоксициллин? 514 00:31:39,365 --> 00:31:40,685 Нет, он никогда не говорил. 515 00:31:41,565 --> 00:31:45,725 Вы очень мало знаете о том, что происходит вокруг вас. 516 00:31:46,445 --> 00:31:49,285 Вы также без понятия про антибиотик в чемодане? 517 00:31:49,565 --> 00:31:52,085 Доктор выписал их мне, но я понятия не имел, что это. 518 00:31:52,285 --> 00:31:55,365 - Зачем было их прятать? - Я не прятал. Это вы так думаете. 519 00:31:58,645 --> 00:32:00,365 Два месяца назад мы отдыхали на Ибице. 520 00:32:01,045 --> 00:32:03,525 Я заболел и забыл таблетки в кармане чемодана. 521 00:32:03,605 --> 00:32:05,125 Глориани знал, что они там? 522 00:32:05,205 --> 00:32:07,805 Да, он убирал чемоданы. 523 00:32:08,405 --> 00:32:09,685 Во сколько он вчера уехал? 524 00:32:10,605 --> 00:32:11,445 В восемь утра. 525 00:32:12,325 --> 00:32:15,125 Я проверил время. Это было раньше, чем обычно. 526 00:32:15,565 --> 00:32:19,245 - Он никогда не уходил раньше 9:00. - Он нервничал, был напряжен? 527 00:32:21,165 --> 00:32:22,005 Озабочен. 528 00:32:23,165 --> 00:32:24,445 Вы сказали, что поспорили. 529 00:32:24,525 --> 00:32:25,365 Я спорил. 530 00:32:26,765 --> 00:32:28,085 Он был заботлив, как обычно. 531 00:32:28,805 --> 00:32:31,245 И теперь вдруг у вас слова благодарности. 532 00:32:33,565 --> 00:32:35,045 Мы можем сделать перерыв, прошу? 533 00:32:35,685 --> 00:32:37,485 Мне нужно две минуты, мне нехорошо. 534 00:32:40,325 --> 00:32:41,165 Ладно. 535 00:32:49,885 --> 00:32:51,165 Не запирайте дверь. 536 00:32:51,245 --> 00:32:52,085 Хорошо. 537 00:32:56,525 --> 00:32:57,365 Что думаешь? 538 00:32:57,845 --> 00:33:01,605 Камера на входе клуба подтверждает его версию. О времени, как минимум. 539 00:33:02,285 --> 00:33:05,325 Он был на входе в 8:10 утра, так что он правда ушел из дома в 8:00. 540 00:33:05,725 --> 00:33:07,765 Я спросил, что ты думаешь о нем. 541 00:33:08,925 --> 00:33:09,765 Что он не виновен. 542 00:33:10,485 --> 00:33:11,845 Но прокурору нужны факты. 543 00:33:12,325 --> 00:33:13,765 А тебе - верить своему чутью. 544 00:33:14,605 --> 00:33:15,445 Позвоню Альбе. 545 00:33:15,525 --> 00:33:17,445 Хочу знать больше об антибиотике. 546 00:33:29,445 --> 00:33:30,685 Не думаю, что это возможно. 547 00:33:31,605 --> 00:33:35,325 Если бы его партнер кинул антибиотик в сок за завтраком, 548 00:33:35,965 --> 00:33:37,525 он бы умер через пять минут. 549 00:33:38,405 --> 00:33:40,525 Если ты аллергик - реакция незамедлительная. 550 00:33:40,765 --> 00:33:43,605 Мог он дать их ему другим способом? Перед его уходом? 551 00:33:43,845 --> 00:33:44,685 Нет. 552 00:33:44,845 --> 00:33:47,205 В клубе, в раздевалке, у него была бутылка воды. 553 00:33:47,605 --> 00:33:48,725 Может, в ней? 554 00:33:48,925 --> 00:33:49,885 Не думаю. 555 00:33:50,645 --> 00:33:52,725 Начнем с того что, попробовав лекарство, 556 00:33:53,205 --> 00:33:54,965 он бы не добрался до пирса. 557 00:33:55,645 --> 00:33:57,005 Он принял их, пока был в воде. 558 00:33:57,365 --> 00:33:58,445 Добровольно? 559 00:33:58,685 --> 00:34:00,605 Да. Не вижу другого способа. 560 00:34:01,125 --> 00:34:02,605 Он знал, что он аллергик. 561 00:34:03,605 --> 00:34:04,725 Так это суицид? 562 00:34:05,365 --> 00:34:07,645 Да, но почему? 563 00:34:07,725 --> 00:34:11,645 Может, депрессовал, устав притворяться. 564 00:34:11,725 --> 00:34:13,644 Для суицида должна быть причина. 565 00:34:29,085 --> 00:34:30,525 - До завтра. - До завтра. 566 00:34:35,965 --> 00:34:36,805 Вот инспектор. 567 00:34:38,325 --> 00:34:39,525 - Я разберусь. - Хорошо. 568 00:34:40,005 --> 00:34:43,125 - Здравствуйте, простите за утро. - Ничего. 569 00:34:43,644 --> 00:34:46,724 Алина была хорошей девочкой. Ее выставили наркоманкой, 570 00:34:47,085 --> 00:34:48,405 но она была полна жизни. 571 00:34:48,765 --> 00:34:50,085 Мы можем пойти поговорить... 572 00:34:50,365 --> 00:34:52,485 Жизнь моей дочери здесь. 573 00:34:52,765 --> 00:34:55,005 - Надеюсь, это сможет помочь. - Конечно. 574 00:34:55,605 --> 00:34:56,445 Пойдемте со мной. 575 00:35:29,245 --> 00:35:31,005 У меня срочное личное расследование. 576 00:35:31,405 --> 00:35:32,725 - Засекреченное? - Нет. 577 00:35:33,165 --> 00:35:35,765 - Просто личное. - Хорошо, но за тобой должок. 578 00:35:52,085 --> 00:35:53,085 НАЧИНАЕМ С НУЛЯ! 579 00:35:58,965 --> 00:36:00,405 Я встретила Маттео. 580 00:36:22,645 --> 00:36:24,365 Вечеринка с Маттео. 581 00:36:30,805 --> 00:36:31,765 Они соответствуют. 582 00:36:32,525 --> 00:36:34,165 Из этого же оружия стреляли в Боску. 583 00:36:48,605 --> 00:36:50,605 Держи рот на замке. Меня здесь не было. 584 00:36:51,725 --> 00:36:52,565 Ладно. 585 00:37:07,885 --> 00:37:11,845 Привет, жди меня в лаборатории. Провела пару тестов, есть кое-что. 586 00:37:12,045 --> 00:37:13,805 Папа тоже едет. Люблю тебя. 587 00:37:32,005 --> 00:37:33,445 Орландо Глориани был болен. 588 00:37:34,005 --> 00:37:35,165 Глиобластома. 589 00:37:35,365 --> 00:37:37,485 Редкая и агрессивная форма рака. 590 00:37:38,365 --> 00:37:39,445 Ему оставалось недолго. 591 00:37:40,525 --> 00:37:43,925 Возможно ли, что близкие не знали об этом? 592 00:37:44,005 --> 00:37:45,245 Да, определенно. 593 00:37:45,525 --> 00:37:48,645 У человека сильные головные боли и усталость. 594 00:37:49,245 --> 00:37:51,685 Но вскоре он бы не смог это скрывать. 595 00:37:53,085 --> 00:37:54,125 Что думаешь? 596 00:37:54,965 --> 00:37:56,445 Он знал, раз написал завещание. 597 00:37:57,245 --> 00:37:58,525 Суицид имеет смысл. 598 00:37:59,045 --> 00:38:01,365 Однако, не делает его партнера невиновным. 599 00:38:01,445 --> 00:38:02,685 Может, говорил с врачами, 600 00:38:03,205 --> 00:38:05,485 наводил справки об эвтаназии за границей. 601 00:38:05,565 --> 00:38:08,685 Надо изучить его компьютер и выяснить, знал ли он. 602 00:38:09,045 --> 00:38:10,845 Альба, передохни. Ты уставшая. 603 00:38:11,285 --> 00:38:12,125 Пока, Малик. 604 00:38:12,405 --> 00:38:13,245 Пока. 605 00:38:16,125 --> 00:38:16,965 Эй. 606 00:38:18,205 --> 00:38:19,645 - Эй. - Что такое? 607 00:38:20,525 --> 00:38:21,365 Ничего. 608 00:38:22,765 --> 00:38:24,965 - Вы, ребята, поссорились? - Нет. Мы в порядке. 609 00:38:25,165 --> 00:38:26,845 - Что-то еще случилось? - Нет. 610 00:38:28,445 --> 00:38:30,165 - Уверен? - Да. Не переживай. 611 00:38:37,165 --> 00:38:38,365 Ты меня задушишь. 612 00:38:39,565 --> 00:38:40,685 Не хочу отпускать тебя. 613 00:38:49,685 --> 00:38:50,525 Пойдем домой. 614 00:38:51,445 --> 00:38:52,285 Хорошо. 615 00:38:53,245 --> 00:38:54,085 Иди, я приду. 616 00:39:29,965 --> 00:39:30,805 Привет. 617 00:39:32,205 --> 00:39:33,045 Привет. 618 00:39:34,725 --> 00:39:36,605 Надо же, две ночи подряд... 619 00:39:38,805 --> 00:39:40,685 - Это плохо? - Нет. 620 00:39:53,645 --> 00:39:54,485 Что случилось? 621 00:39:55,765 --> 00:39:56,605 Я тебя знаю... 622 00:40:03,805 --> 00:40:05,285 Я совершил ошибку с Альбой. 623 00:40:07,085 --> 00:40:08,325 Надо было с ней поговорить. 624 00:40:10,565 --> 00:40:12,285 Ты еще можешь это сделать. 625 00:40:12,885 --> 00:40:13,725 Нет. 626 00:40:14,565 --> 00:40:17,885 По какой-то причине, в душе я чувствую, что у меня совсем мало времени. 627 00:40:21,045 --> 00:40:23,205 Не накручивай себя. Это бессмысленно. 628 00:40:25,525 --> 00:40:26,365 Давай. 629 00:40:27,645 --> 00:40:29,885 Иди ко мне, постарайся поспать. Иди. 630 00:40:56,085 --> 00:40:57,685 - Доброе утро. - Привет. 631 00:41:02,525 --> 00:41:03,365 Я ушел от Бьянки. 632 00:41:07,405 --> 00:41:08,245 Она тебя ударила? 633 00:41:08,845 --> 00:41:11,005 Нет, швырнула в меня... 634 00:41:11,485 --> 00:41:12,445 ...пару книг. 635 00:41:13,325 --> 00:41:14,405 Одна попала. 636 00:41:16,685 --> 00:41:17,525 - Серьезно? - Да. 637 00:41:43,605 --> 00:41:44,925 У Карло есть другой пистолет. 638 00:41:45,445 --> 00:41:47,525 Из него застрелили Боску. 639 00:41:49,525 --> 00:41:50,365 И где он. 640 00:41:51,205 --> 00:41:52,045 В его доме. 641 00:41:52,605 --> 00:41:53,965 В ящике под лестницей. 642 00:41:56,445 --> 00:41:57,485 Что теперь будет? 643 00:41:59,405 --> 00:42:00,605 Что ты хочешь, чтобы было? 644 00:42:03,445 --> 00:42:05,165 Не здесь и не перед всеми. 645 00:42:08,085 --> 00:42:08,925 Хорошо. 646 00:42:09,805 --> 00:42:11,005 Я поговорю с Де Франки. 647 00:42:11,525 --> 00:42:14,645 Мы найдем оружие, притворившись, что искали что-то еще. 648 00:42:15,445 --> 00:42:16,765 Никто не узнает про тебя. 649 00:42:17,245 --> 00:42:18,605 Ни Гуэррьери, ни его дочь. 650 00:42:18,925 --> 00:42:20,085 За это же ты переживаешь. 651 00:42:20,805 --> 00:42:21,845 Иди ты, Микаэла. 652 00:42:33,405 --> 00:42:34,245 Войдите. 653 00:42:35,325 --> 00:42:36,285 - Ну... - Эй. 654 00:42:38,605 --> 00:42:41,205 Глориани общался с онкологом в Милане. 655 00:42:41,725 --> 00:42:44,845 Мы нашли письма и тесты на его компьютере. 656 00:42:46,405 --> 00:42:48,925 - Отлично. - Хоть это было непросто. 657 00:42:49,165 --> 00:42:51,405 Переписка с онкологом была удалена. 658 00:42:51,645 --> 00:42:55,525 Кем? Ноутбук у криминалистов. Он у них со дня смерти. 659 00:42:55,605 --> 00:42:58,485 Тем, у кого был пароль и доступ к почте. 660 00:42:59,245 --> 00:43:03,125 Но не только эта переписка исчезла. 661 00:43:05,645 --> 00:43:07,045 - Хорошо. - Оставлю это у тебя. 662 00:43:07,125 --> 00:43:07,965 Спасибо. 663 00:43:16,725 --> 00:43:19,125 «Нелегко понимать, что ты вот-вот потеряешь всё. 664 00:43:21,965 --> 00:43:25,845 Что не сможешь смотреть на того, кого любишь и обнять ее. 665 00:43:26,285 --> 00:43:29,925 Что не сможешь сделать то, что планировали». 666 00:43:31,045 --> 00:43:32,565 Мне продолжать? 667 00:43:33,965 --> 00:43:34,805 И что? 668 00:43:35,405 --> 00:43:37,005 Зачем мне говорить вам о болезни? 669 00:43:37,925 --> 00:43:39,325 Орландо не хотел, чтобы знали. 670 00:43:39,885 --> 00:43:41,605 Вы думаете, что это я убила его. 671 00:43:42,085 --> 00:43:43,845 Орландо хотел быть понятым. 672 00:43:44,325 --> 00:43:45,885 И не отправить любовника в тюрьму. 673 00:43:46,925 --> 00:43:49,765 Вы правда думаете, что удалить письма было достаточно? 674 00:43:50,885 --> 00:43:53,485 Я зашла в его почту со своего компьютера. 675 00:43:54,205 --> 00:43:55,725 Просто взять пару адресов. 676 00:43:56,165 --> 00:43:57,325 Сообщить плохую новость. 677 00:43:58,405 --> 00:43:59,685 Он дал мне пароль. 678 00:44:00,365 --> 00:44:01,205 Я нервничала. 679 00:44:02,165 --> 00:44:04,005 Я могла удалить что-то по ошибке. 680 00:44:04,485 --> 00:44:08,165 Ошибка, которая обеспечила бы вам наследство Занусси в случае его вины. 681 00:44:08,885 --> 00:44:09,925 Мне нечего сказать. 682 00:44:11,565 --> 00:44:13,205 Обращаетесь со мной как с убийцей. 683 00:44:13,565 --> 00:44:16,645 Вы скрыли намерения брата покончить с собой. 684 00:44:16,725 --> 00:44:18,965 Но хуже всего, вы даже не пытались остановить его. 685 00:44:19,685 --> 00:44:21,085 Вам было всё равно? 686 00:44:21,885 --> 00:44:23,165 Орландо попросил меня. 687 00:44:24,485 --> 00:44:25,325 Он был безнадежен. 688 00:44:25,725 --> 00:44:26,965 Я выполнила его желание. 689 00:44:27,045 --> 00:44:31,685 Услышав, что мы нашли антибиотик, решили, что можете забрать всё. 690 00:44:31,765 --> 00:44:34,445 Вот почему удалили улики, доказывающие невиновность Занусси. 691 00:44:34,645 --> 00:44:36,005 Он - деревенщина. 692 00:44:36,565 --> 00:44:37,845 Жил за счет Орландо. 693 00:44:38,165 --> 00:44:40,485 Вы сказали, что уважили желание брата, 694 00:44:41,125 --> 00:44:43,205 но по закону - это пособничество в суициде. 695 00:44:44,045 --> 00:44:49,365 В этом случае вам грозит 12 лет тюрьмы, и, думаю, вы их заслужили. 696 00:44:52,125 --> 00:44:53,525 Потому что вы - подлая. 697 00:44:53,965 --> 00:44:55,085 Мне вас не жаль. 698 00:45:01,085 --> 00:45:02,045 Теперь уходите. 699 00:45:02,725 --> 00:45:03,685 Пойдемте. 700 00:45:15,845 --> 00:45:16,765 К черту наследство. 701 00:45:17,205 --> 00:45:18,885 Не хочу их денег. Я презираю их. 702 00:45:20,405 --> 00:45:22,245 Но вы хотите уйти отсюда, не так ли? 703 00:45:23,525 --> 00:45:25,445 Я возьму ваши вещи... 704 00:45:26,765 --> 00:45:29,205 ...и, может, вы еще передумаете. 705 00:45:29,845 --> 00:45:31,405 Нет. На него я тоже зол. 706 00:45:32,485 --> 00:45:34,605 Когда любишь, нельзя ничего скрывать. 707 00:45:35,965 --> 00:45:37,765 Орландо полностью не открывался никому. 708 00:45:38,325 --> 00:45:40,325 Он делился немного с кем-то 709 00:45:40,965 --> 00:45:42,005 и немного со мной. 710 00:45:43,245 --> 00:45:45,565 Я, возможно, единственный, кто мог бы помочь ему. 711 00:45:46,805 --> 00:45:48,125 Но он не посчитался со мной. 712 00:45:49,445 --> 00:45:51,245 Может, не хотел причинить страдания. 713 00:45:51,325 --> 00:45:53,565 Я мог помочь ему выдержать всё это. 714 00:45:55,445 --> 00:45:56,925 Или утешать до конца. 715 00:46:01,285 --> 00:46:02,125 Прощайте. 716 00:46:02,325 --> 00:46:03,165 Прощайте. 717 00:46:11,805 --> 00:46:12,805 Никколо Занусси? 718 00:46:14,085 --> 00:46:15,085 Я отец Орландо. 719 00:46:15,925 --> 00:46:17,805 Да. Я знаю, кто вы. 720 00:46:18,965 --> 00:46:19,805 Мне жаль. 721 00:46:21,085 --> 00:46:22,205 Вы немного поздно. 722 00:46:22,885 --> 00:46:25,725 Я сказал, мне жаль. Я просто хотел поговорить об Орландо. 723 00:46:31,205 --> 00:46:32,045 Хорошо. 724 00:46:33,125 --> 00:46:33,965 Давайте уйдем. 725 00:46:54,245 --> 00:46:55,245 - Алло? - Альба. 726 00:46:55,765 --> 00:46:56,605 Привет, папа. 727 00:46:57,565 --> 00:46:59,485 - Не хочешь перекусить? - Давай. 728 00:47:00,045 --> 00:47:01,645 Увидимся в баре около участка. 729 00:47:40,685 --> 00:47:41,685 - Привет, ребята. - Эй. 730 00:47:43,085 --> 00:47:44,125 - Эй. - Поешь с нами? 731 00:47:44,925 --> 00:47:46,005 Нет, с Альбой. 732 00:47:47,885 --> 00:47:49,245 - Как ты? - Хорошо, а ты? 733 00:47:49,805 --> 00:47:51,765 Хорошо, что нового? 734 00:47:51,885 --> 00:47:55,085 Она расстраивается, когда я не рядом... 735 00:47:55,325 --> 00:47:57,445 Обыщите кухню и ванную. 736 00:47:58,165 --> 00:47:59,005 И зал. 737 00:48:25,325 --> 00:48:27,005 - Отличный шрам. Сексуально. - Да? 738 00:48:51,485 --> 00:48:52,325 Альба! 739 00:48:53,485 --> 00:48:54,325 Эй. 740 00:48:55,765 --> 00:48:56,605 - Привет. - Привет. 741 00:49:00,925 --> 00:49:02,805 Не возражаешь, если я пообедаю с папой? 742 00:49:03,085 --> 00:49:04,565 Нет, если вам надо поговорить... 743 00:49:05,245 --> 00:49:06,245 Спасибо. 744 00:49:06,365 --> 00:49:09,285 Он попросил, мы давно не были одни... 745 00:49:09,485 --> 00:49:11,685 - Так что... - Стой. Сначала пошли со мной. 746 00:49:11,965 --> 00:49:14,645 - Дай я хотя бы скажу ему. - Может, позже. 747 00:49:14,725 --> 00:49:16,405 - Малик, что-то случилось? - Нет. 748 00:49:16,485 --> 00:49:18,325 Тогда подожди. Две секунды. 749 00:49:19,645 --> 00:49:20,605 - Привет. - Привет. 750 00:49:21,205 --> 00:49:22,045 - Привет. - Привет. 751 00:49:23,725 --> 00:49:24,965 Инспектор Карло Гуэррьери? 752 00:49:26,485 --> 00:49:27,725 Вы арестованы. 753 00:49:31,045 --> 00:49:32,845 - Инспектор... - Что происходит? 754 00:49:32,925 --> 00:49:33,765 ...ваше оружие. 755 00:49:35,085 --> 00:49:35,925 Папа... 756 00:49:40,245 --> 00:49:41,085 Папа... 757 00:49:45,645 --> 00:49:46,485 Папа! 758 00:52:30,125 --> 00:52:32,605 Перевод субтитров: Лисицина Екатерина 68984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.