Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,245 --> 00:00:13,044
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:17,245 --> 00:01:18,445
{\an8}НАРКОТОРГОВЛЯ В...
3
00:01:28,005 --> 00:01:30,725
АЛЬБА
4
00:01:38,005 --> 00:01:43,765
{\an8}ИНСТИТУТ СУДЕБНОЙ МЕДИЦИНЫ
5
00:01:50,005 --> 00:01:53,845
{\an8}Старший инспектор Гуэррьери. Я не могусейчас ответить. Оставьте сообщение.
6
00:02:13,725 --> 00:02:15,644
Давай же, давай!
7
00:02:16,005 --> 00:02:17,845
{\an8}Да, давай, мне, мне!
8
00:02:18,045 --> 00:02:19,965
{\an8}А теперь... Лови!
9
00:02:20,565 --> 00:02:22,165
{\an8}- Он потрясающий.
- Я знаю.
10
00:02:25,245 --> 00:02:26,685
{\an8}- Что он натворил?
- Ничего.
11
00:02:27,245 --> 00:02:28,805
Но мне нужно, чтоб ты его нашла.
12
00:02:28,885 --> 00:02:30,285
{\an8}Он мог изменить образ жизни.
13
00:02:30,365 --> 00:02:32,645
{\an8}Умереть. Исчезнуть. Я не знаю.
14
00:02:33,365 --> 00:02:37,085
{\an8}Когда я последний раз арестовывал его,
он был наркодилером у Боски.
15
00:02:38,045 --> 00:02:40,565
{\an8}- У скелета с площадки в Торревеккье?
- Да.
16
00:02:41,125 --> 00:02:43,565
{\an8}Если точнее,
он был наркодилером в Остии.
17
00:02:43,845 --> 00:02:45,165
Я должна поехать в Остию?
18
00:02:45,245 --> 00:02:47,525
{\an8}Если будет необходимо, да.
19
00:02:47,765 --> 00:02:49,245
{\an8}Там море, пляж...
20
00:02:49,325 --> 00:02:50,405
{\an8}Как я туда доберусь?
21
00:02:50,965 --> 00:02:53,685
Наверное, на машине,
желательно не на краденой.
22
00:02:59,525 --> 00:03:01,925
- Ну как? Нравится мячик?
- Да.
23
00:03:02,005 --> 00:03:04,245
{\an8}А теперь я с тобой разделаюсь.
Берегись!
24
00:03:05,005 --> 00:03:07,165
{\an8}Не бери его в школу, украдут.
25
00:03:07,245 --> 00:03:09,165
Спасибо за мячик.
26
00:03:09,245 --> 00:03:10,205
Не за что.
27
00:03:17,325 --> 00:03:18,485
Пойдем.
28
00:03:27,205 --> 00:03:28,045
{\an8}Папа!
29
00:03:35,125 --> 00:03:36,085
Папа, ты здесь?
30
00:03:39,325 --> 00:03:40,165
{\an8}Папа!
31
00:03:52,165 --> 00:03:55,965
{\an8}МОЛОДОЖЕНЫ
32
00:04:01,525 --> 00:04:02,965
НАРКОТИКИ В ОСТИЕНСЕ
33
00:04:03,045 --> 00:04:04,485
НАРКОТОРГОВЛЯ В ОСТИИ
34
00:04:20,805 --> 00:04:23,125
«Карло, я больше не могу жить.
35
00:04:23,205 --> 00:04:26,325
Ты сильнее. Позаботься об Альбеи прости меня, если сможешь.
36
00:04:27,245 --> 00:04:29,445
Люблю тебя. Клара».
37
00:04:48,605 --> 00:04:50,725
- Привет.
- Приехал, как только смог.
38
00:04:51,685 --> 00:04:55,325
Прости, что просила поспешить...
Я не могла оставаться одна.
39
00:04:55,885 --> 00:04:57,405
Что случилось? Вы поругались?
40
00:04:57,645 --> 00:05:00,245
Нет. Я пришла домой, а его не было.
41
00:05:01,125 --> 00:05:02,645
Так почему ты плачешь?
42
00:05:03,765 --> 00:05:05,485
Я нашла записку своей матери.
43
00:05:07,845 --> 00:05:10,165
Мне всегда говорили,
это был несчастный случай.
44
00:05:12,005 --> 00:05:13,525
Оказалось, она покончила с собой!
45
00:05:25,045 --> 00:05:26,165
Где ты ее нашла?
46
00:05:27,765 --> 00:05:30,285
В коробке на столе.
47
00:05:31,965 --> 00:05:34,285
Эту коробку отец всегда хранит в шкафу.
48
00:05:35,405 --> 00:05:38,205
В детстве он не разрешал мне
ее трогать.
49
00:05:38,525 --> 00:05:41,605
Я всегда думала,
это из-за старого пистолета в ней.
50
00:05:43,445 --> 00:05:45,645
Оказывается, дело было в записке.
51
00:05:49,765 --> 00:05:52,285
- Тебе надо поговорить с отцом.
- Нет!
52
00:05:53,845 --> 00:05:56,325
- Нет, я не хочу. Он меня предал.
- Он не предавал.
53
00:05:56,405 --> 00:05:57,245
Предал.
54
00:05:57,485 --> 00:06:00,045
Он лгал мне. Я же не ребенок.
55
00:06:00,125 --> 00:06:01,805
Альба, он защищал тебя.
56
00:06:02,485 --> 00:06:04,325
От правды, которая ранила бы сильнее.
57
00:06:04,405 --> 00:06:06,205
Он твой отец. Он живет ради тебя.
58
00:06:14,405 --> 00:06:15,485
Иди сюда...
59
00:06:26,845 --> 00:06:29,405
От: Хассан Анкууд
60
00:06:53,925 --> 00:06:55,485
- Доброе утро.- Привет, Марко.
61
00:06:55,645 --> 00:06:57,765
Жертву звали Хассан Анкууд.
62
00:06:57,845 --> 00:07:01,125
Нам позвонила его жена.
Ей прислали видео нападения.
63
00:07:01,685 --> 00:07:03,485
Когда мы приехали, было уже поздно.
64
00:07:04,165 --> 00:07:05,925
Владельцы живут здесь.
65
00:07:06,565 --> 00:07:08,805
Это Вера Фабиоли и ее сын Анджело.
66
00:07:08,885 --> 00:07:10,845
Мы звонили, но никто не отвечает.
67
00:07:11,765 --> 00:07:13,845
Кем погибший работал в ресторане?
68
00:07:13,925 --> 00:07:14,885
Управляющим.
69
00:07:15,485 --> 00:07:18,325
Он работал с женой.
Как на кухне, так и в зале.
70
00:07:18,405 --> 00:07:22,365
Но у них был официант...
Людовико Чарди, 20 лет, не судимый.
71
00:07:22,965 --> 00:07:25,045
Кто вчера последним видел жертву?
72
00:07:25,285 --> 00:07:27,365
Никто. Ресторан был закрыт.
73
00:07:31,205 --> 00:07:34,325
- Они пришли вместе?
- Кто?
74
00:07:35,805 --> 00:07:36,645
А... Нет.
75
00:07:38,285 --> 00:07:40,245
То есть да. Они пришли вместе.
76
00:07:40,765 --> 00:07:42,525
Теперь и ты врешь?
77
00:07:47,845 --> 00:07:50,325
Можно мне пройти?
Это ресторан моей матери!
78
00:07:50,405 --> 00:07:51,405
Что здесь происходит?
79
00:07:51,485 --> 00:07:53,965
- Парень хочет войти.
- Я инспектор Гуэррьери. А вы?
80
00:07:54,485 --> 00:07:56,405
Анджело Фабиоли. Я тут живу.
81
00:07:57,005 --> 00:07:59,565
- Моя мать - владелица ресторана.
- Проходите.
82
00:07:59,765 --> 00:08:00,605
Спасибо.
83
00:08:01,685 --> 00:08:04,805
К сожалению, в вашем ресторане
совершено убийство.
84
00:08:05,685 --> 00:08:06,885
Убийство?
85
00:08:07,805 --> 00:08:09,685
- Кого...
- Хассана Анкууда.
86
00:08:11,125 --> 00:08:13,485
- Да вы что!
- Когда вы последний раз видели его?
87
00:08:16,365 --> 00:08:19,005
Два дня назад, но...
С ним все было нормально.
88
00:08:19,325 --> 00:08:20,765
Мы поболтали немного...
89
00:08:20,885 --> 00:08:23,405
Вы сказали, что живете здесь.
Ваша мать дома?
90
00:08:23,725 --> 00:08:24,805
Нет.
91
00:08:25,165 --> 00:08:27,685
Я отвез ее в Латину к сестре.
92
00:08:27,765 --> 00:08:28,725
Только вернулся.
93
00:08:29,285 --> 00:08:31,165
- Прошлой ночью вы были дома?
- Да.
94
00:08:31,685 --> 00:08:33,845
И ничего не слышали и не заметили?
95
00:08:33,925 --> 00:08:34,765
Ничего.
96
00:08:35,845 --> 00:08:37,845
Скажите, вы хорошо знали Хассана?
97
00:08:38,405 --> 00:08:40,804
Он арендовал у нас ресторан
полгода назад.
98
00:08:41,285 --> 00:08:44,804
Хотя у матери и были возражения,
но проблем у нас не возникало.
99
00:08:45,405 --> 00:08:47,164
Что значит «возражения»?
100
00:08:47,445 --> 00:08:50,125
У нее свои представления.
Вы же понимаете?
101
00:08:50,205 --> 00:08:52,805
Иностранцам все еще не доверяют.
102
00:08:53,605 --> 00:08:55,925
Нам нужно поговорить с вашей матерью.
103
00:08:56,525 --> 00:09:00,245
Будьте на связи. Я не пущу вас внутрь,
эксперты еще работают.
104
00:09:00,565 --> 00:09:02,765
- Спасибо, до скорого.
- До свидания.
105
00:09:13,045 --> 00:09:15,125
Я искала тебя.
106
00:09:15,405 --> 00:09:16,565
Нашла. Выкладывай.
107
00:09:17,805 --> 00:09:21,045
Он истек кровью примерно
между девятью вечера и часом ночи.
108
00:09:21,245 --> 00:09:24,725
Убийца действовал очень аккуратно,
чтобы не повредить главные артерии.
109
00:09:24,925 --> 00:09:26,525
В смысле «очень аккуратно»?
110
00:09:26,605 --> 00:09:29,405
Тот, кто это сделал, хотел,
чтобы он помучился.
111
00:09:29,885 --> 00:09:32,445
Иначе его бы сразу прикончили.
112
00:09:34,485 --> 00:09:36,725
Он защищался? Есть следы борьбы?
113
00:09:36,805 --> 00:09:39,605
Нет, вряд ли. Следов борьбы нет.
114
00:09:43,525 --> 00:09:45,125
Больше добавить нечего.
115
00:09:45,645 --> 00:09:46,485
Хорошо.
116
00:09:48,085 --> 00:09:49,085
Инспектор?
117
00:09:50,045 --> 00:09:51,325
Пока. Иду.
118
00:09:54,405 --> 00:09:55,805
Вот орудие убийства.
119
00:09:56,365 --> 00:09:58,085
- Кухонный нож?
- Да.
120
00:09:58,685 --> 00:10:01,685
Отпечатков нет.
На видео тот парень в перчатках.
121
00:10:02,165 --> 00:10:04,205
В остальном,
на месте преступления хаос.
122
00:10:04,285 --> 00:10:05,485
Его жена приходила сюда,
123
00:10:05,565 --> 00:10:07,685
пыталась развязать его,
опрокинула стул...
124
00:10:07,765 --> 00:10:09,125
Зачем я вам это объясняю?
125
00:10:09,205 --> 00:10:10,845
- Спасибо.
- Пожалуйста.
126
00:10:14,925 --> 00:10:16,885
- Что у нас здесь?
- Его вскрыли.
127
00:10:26,245 --> 00:10:29,005
Похоже, он держал это,
когда на него напали.
128
00:10:29,245 --> 00:10:31,125
Возможно, он ждал кого-то.
129
00:10:33,605 --> 00:10:35,765
- Касса?
- Не тронули.
130
00:10:35,845 --> 00:10:38,525
Как и деньги в кошельке,
у него было 300 евро.
131
00:10:39,085 --> 00:10:41,845
- Где жена?
- В другой комнате. Я ее позову.
132
00:10:44,125 --> 00:10:47,165
Нет, никто ему не угрожал.
Все его любили.
133
00:10:47,765 --> 00:10:51,245
Как шли дела? Почему он был здесь,
если ресторан закрыт?
134
00:10:52,725 --> 00:10:54,165
Он не сказал.
135
00:10:54,685 --> 00:10:57,205
В ресторане все хорошо.
У него проблем не было.
136
00:10:57,645 --> 00:11:01,005
А вы не забеспокоились,
когда он вчера не вернулся?
137
00:11:01,965 --> 00:11:03,805
Мы поссорились. Я не ночевала дома.
138
00:11:03,925 --> 00:11:05,805
Это вчера вечером случилось?
139
00:11:05,925 --> 00:11:06,885
Пару дней назад.
140
00:11:08,365 --> 00:11:11,565
Моя подруга уехала, оставила мне жилье.
141
00:11:11,765 --> 00:11:12,805
Почему вы поссорились?
142
00:11:14,165 --> 00:11:17,845
Из-за ресторана. Так бывает,
когда муж и жена вместе работают.
143
00:11:19,165 --> 00:11:21,285
Вы были в отношениях
до знакомства с Хассаном?
144
00:11:21,645 --> 00:11:22,685
Нет. А что?
145
00:11:22,845 --> 00:11:26,245
Может, кто-то был против вашего брака?
Семья, например.
146
00:11:27,165 --> 00:11:29,365
Моей семье плевать на то, что я делаю.
147
00:11:30,125 --> 00:11:32,645
Я их годами не видела и не слышала.
148
00:11:38,125 --> 00:11:39,685
Ты это из-за меня сказал?
149
00:11:40,085 --> 00:11:40,925
Что?
150
00:11:41,005 --> 00:11:43,645
Что семья могла быть против.
Ты из-за меня так сказал?
151
00:11:43,725 --> 00:11:47,365
Заблуждаешься. Ты не нравился бы мне,
даже будь ты шведом.
152
00:11:48,085 --> 00:11:50,325
Альба взрослая и делает, что хочет.
153
00:11:50,765 --> 00:11:53,045
Если будет страдать из-за тебя,
башку тебе оторву.
154
00:11:53,125 --> 00:11:54,365
Карло, поговори с ней.
155
00:11:54,445 --> 00:11:56,165
Может, она страдает не из-за меня.
156
00:11:56,245 --> 00:11:59,045
Я ее отец и хочу,
чтобы она была счастлива.
157
00:11:59,885 --> 00:12:02,405
А чего хочешь ты, я еще не разобрался.
158
00:12:03,765 --> 00:12:07,765
Поезжай с экспертами к жертве домой.
Увидимся в участке.
159
00:12:18,645 --> 00:12:19,965
Чтобы так убивать,
160
00:12:20,045 --> 00:12:22,765
надо либо быть чокнутым,
либо очень его ненавидеть.
161
00:12:23,325 --> 00:12:24,725
Или все сразу.
162
00:12:25,925 --> 00:12:29,605
А после столь блестящей догадки...
Перерыв на кофе.
163
00:12:31,685 --> 00:12:33,685
Вы знали мою мать?
164
00:12:36,285 --> 00:12:40,525
Да, то есть... Я часто ее видела,
но не сказала бы, что хорошо знала.
165
00:12:41,885 --> 00:12:43,805
Вы знали, что она покончила с собой?
166
00:12:46,325 --> 00:12:47,285
Пойдем со мной.
167
00:12:49,005 --> 00:12:51,965
Я знаю твоего отца почти 30 лет.
168
00:12:52,485 --> 00:12:54,485
Но в те годы мы не работали вместе,
169
00:12:54,565 --> 00:12:59,165
он служил в Остии,
где и встретил Клару.
170
00:12:59,925 --> 00:13:01,965
Два месяца спустя они поженились.
171
00:13:03,885 --> 00:13:06,045
А потом...
После того, как они приехали в Рим,
172
00:13:06,325 --> 00:13:08,725
мы стали чаще пересекаться.
173
00:13:09,565 --> 00:13:11,245
- Какой она была?
- Твоя мама?
174
00:13:11,765 --> 00:13:14,405
Вылитая ты. Красивая.
175
00:13:19,205 --> 00:13:21,805
- Она была несчастна?
- Нет-нет.
176
00:13:21,885 --> 00:13:26,125
Она не была несчастна.
Она была, знаешь... отстраненной.
177
00:13:28,725 --> 00:13:30,085
А мой папа?
178
00:13:31,005 --> 00:13:33,165
Без ума от нее. Совсем.
179
00:13:34,845 --> 00:13:37,085
Потом я вернулась в Милан,
180
00:13:37,165 --> 00:13:39,765
а когда приехала сюда на эту работу,
181
00:13:40,645 --> 00:13:42,045
твоей мамы уже не стало.
182
00:13:43,125 --> 00:13:46,525
А с ним всегда было невозможно
об этом разговаривать.
183
00:13:47,965 --> 00:13:49,925
Но самоубийство - не пустяк.
184
00:13:50,645 --> 00:13:52,845
Неужели это слово
ни разу не прозвучало?
185
00:13:52,925 --> 00:13:56,325
Нет, послушай... Все говорили об этом
как о «происшествии».
186
00:13:56,725 --> 00:13:59,485
Твоя мама взяла пару выходных,
и ведь...
187
00:13:59,885 --> 00:14:02,205
Никто не знает,
что случилось на том пароме.
188
00:14:02,285 --> 00:14:04,645
Она... Ее так и не нашли.
189
00:14:07,085 --> 00:14:09,165
Поговори об этом с отцом.
190
00:14:09,245 --> 00:14:12,845
Наверное, только он сможет объяснить,
что случилось.
191
00:14:18,805 --> 00:14:19,925
Спасибо.
192
00:14:35,525 --> 00:14:37,925
Вот момент, который нам интересен.
193
00:14:38,445 --> 00:14:40,485
Кроме него ничего важного.
194
00:14:40,645 --> 00:14:44,885
Ясно видно, что парень толкает дверь,
будто думает, что она открыта.
195
00:14:45,725 --> 00:14:48,525
Видно бутылку, бокалы...
Там точно была встреча.
196
00:14:48,605 --> 00:14:51,165
- Давайте же установим личность.
- Конечно.
197
00:14:51,365 --> 00:14:53,205
Что по телефону жертвы?
198
00:14:53,285 --> 00:14:55,765
Ничего.
Его выключили вчера после убийства
199
00:14:55,845 --> 00:14:58,645
и включили, чтобы отправить
сообщение жене. На пару секунд.
200
00:14:58,725 --> 00:15:01,525
Будем надеяться,
этого хватит для отслеживания.
201
00:15:04,485 --> 00:15:06,325
Выглядит как казнь.
202
00:15:06,525 --> 00:15:07,805
У меня интересные новости.
203
00:15:07,885 --> 00:15:11,725
Хассан Анкууд хранил в кофейной банке
не менее 50 тысяч евро.
204
00:15:12,645 --> 00:15:16,085
Не похоже, чтобы у него в доме
жила женщина.
205
00:15:16,165 --> 00:15:18,565
Его жена ведь говорила
о временном разъезде?
206
00:15:18,645 --> 00:15:21,565
Кажется, разъезд долговременный.
207
00:15:21,645 --> 00:15:24,365
Они поженились полгода назад.
А соседи почти не видели ее.
208
00:15:24,725 --> 00:15:26,525
- Вызовем ее.
- Нет. Подождем.
209
00:15:27,165 --> 00:15:30,205
Это сделали с мужем,
но видео послали жене,
210
00:15:30,285 --> 00:15:31,965
это неспроста.
211
00:15:32,725 --> 00:15:35,885
Давайте выясним, почему она лгала нам,
и предъявим ей.
212
00:15:40,605 --> 00:15:43,325
Хорошо, Гуэррьери.
Сделаем, как ты говоришь.
213
00:15:45,125 --> 00:15:46,285
Держите меня в курсе.
214
00:15:54,685 --> 00:15:57,485
Она лучше тебя притворяется.
215
00:15:57,725 --> 00:15:58,565
Я знаю.
216
00:15:59,765 --> 00:16:01,285
Как мы это сделаем?
217
00:16:08,925 --> 00:16:11,125
- И?
- Может, подругу спросишь?
218
00:16:14,765 --> 00:16:16,525
- Что происходит?
- Что происходит?
219
00:16:17,085 --> 00:16:20,845
Нам было лучше, пока тут не было
Малика и Карты.
220
00:16:20,965 --> 00:16:23,365
Официант здесь. Отвести его к Карло?
221
00:16:23,445 --> 00:16:24,925
Нет, я займусь им.
222
00:16:26,765 --> 00:16:29,485
- Здравствуйте. Пойдемте.
- Доброе утро. Хорошо.
223
00:16:29,685 --> 00:16:30,685
Скучаешь по нему?
224
00:16:31,325 --> 00:16:33,045
По Маттео? Нет.
225
00:16:33,605 --> 00:16:36,085
Когда я смотрю на него,
понять не могу, о чем я думала.
226
00:16:37,165 --> 00:16:40,605
- Я тоже порой не могу понять.
- Что, ты тоже от него забеременел?
227
00:16:40,685 --> 00:16:42,845
Нет, я говорю о Бьянке.
228
00:16:45,165 --> 00:16:47,485
Дела в ресторане не шли хорошо.
Вовсе нет.
229
00:16:47,565 --> 00:16:49,165
Часто там было как на кладбище.
230
00:16:49,245 --> 00:16:52,645
Но у Хассана всегда было много денег,
и он любил ими сорить.
231
00:16:52,845 --> 00:16:55,165
Откуда, по-вашему, он брал деньги?
232
00:16:55,805 --> 00:16:56,645
Без понятия.
233
00:16:56,885 --> 00:16:58,525
Самому было интересно.
234
00:16:58,965 --> 00:17:00,245
Наркотики?
235
00:17:00,325 --> 00:17:01,685
Нет, насколько я знаю.
236
00:17:02,245 --> 00:17:04,765
Каким был Хассан? Вы ладили?
237
00:17:04,845 --> 00:17:07,245
Он был высокомерным.
Обращался со мной как с мусором.
238
00:17:07,965 --> 00:17:11,765
Говорил, что нанимает белых, потому что
любит смотреть, как они служат черным.
239
00:17:12,084 --> 00:17:15,525
Я понимаю, вы злитесь, но... В общем...
240
00:17:15,645 --> 00:17:17,485
Не все реагируют как Хассан.
241
00:17:19,405 --> 00:17:22,165
- Какие приходили клиенты?
- Разные.
242
00:17:22,565 --> 00:17:24,965
Он предпочитал чернокожих,
но приходили разные.
243
00:17:25,045 --> 00:17:27,045
Он ведь женился на белой женщине.
244
00:17:27,205 --> 00:17:30,844
Да, но... Они хотели расстаться.
Вечно ссорились. Она жутко ревновала.
245
00:17:31,604 --> 00:17:34,885
И чем больше она ревновала,
тем больше он хулиганил при ней.
246
00:17:35,405 --> 00:17:37,285
Ему нравилось унижать других.
247
00:17:38,565 --> 00:17:40,125
Вы когда-нибудь видели его?
248
00:17:46,325 --> 00:17:47,525
Нет.
249
00:17:47,965 --> 00:17:49,205
Вряд ли.
250
00:17:49,285 --> 00:17:51,485
Где вы были вчера вечером? Что делали?
251
00:17:51,565 --> 00:17:52,845
Я был в «Виксене».
252
00:17:53,645 --> 00:17:57,085
Это диско-паб. Я там работаю,
когда ресторан закрыт.
253
00:17:57,725 --> 00:18:00,525
Если что, у меня куча свидетелей.
254
00:18:02,605 --> 00:18:05,085
- Попроси документ и принеси мне.
- Будет сделано.
255
00:18:06,525 --> 00:18:07,445
Малик?
256
00:18:12,045 --> 00:18:14,205
- Как идет расследование?
- Оно идет.
257
00:18:14,805 --> 00:18:17,445
Теперь я знаю, что площадка
в Торревеккье, где нашли кости,
258
00:18:17,525 --> 00:18:18,525
закрыта много лет.
259
00:18:19,085 --> 00:18:21,485
Я еще не выяснил дату,
но когда ее бетонировали,
260
00:18:21,565 --> 00:18:22,965
Боска уже был там.
261
00:18:24,965 --> 00:18:28,285
Мы заказали экспертизу
старого пистолета Муцо...
262
00:18:28,445 --> 00:18:29,445
И?
263
00:18:29,565 --> 00:18:32,005
И пуля не совпадает с той,
которой убили Боску.
264
00:18:33,765 --> 00:18:36,165
Не смешно. Найди тот пистолет.
265
00:18:43,765 --> 00:18:45,965
Я занят сейчас. Извините.
266
00:18:47,445 --> 00:18:49,125
Привет. Как ты?
267
00:18:50,685 --> 00:18:51,525
Ну...
268
00:18:53,205 --> 00:18:55,165
Все время думаю о той записке.
269
00:18:57,085 --> 00:18:58,885
- Но у меня новости.
- Слушаю.
270
00:18:59,645 --> 00:19:01,765
Он у себя. Пойдем.
271
00:19:02,165 --> 00:19:04,565
Мне не нравится,
как эта женщина смотрит на меня.
272
00:19:04,965 --> 00:19:07,925
Я не в восторге от того,
как на меня смотрит твой отец.
273
00:19:08,005 --> 00:19:10,125
При чем тут это? Отец - это отец.
274
00:19:10,365 --> 00:19:12,245
А она - просто твоя начальница.
275
00:19:17,485 --> 00:19:20,245
Убийца неожиданно напал сзади,
используя хлороформ...
276
00:19:20,805 --> 00:19:22,965
Хассан упал вперед,
он не сопротивлялся.
277
00:19:23,485 --> 00:19:27,125
Раны на его лице - следы от порезов
теми бокалами.
278
00:19:27,405 --> 00:19:29,085
След сильно вдавленный,
279
00:19:29,165 --> 00:19:31,645
значит,
нападавший одного роста с жертвой.
280
00:19:32,205 --> 00:19:34,365
- Мужчина, стало быть?
- Думаю да.
281
00:19:35,925 --> 00:19:36,765
Хорошо.
282
00:19:39,405 --> 00:19:40,965
- Я пошла.
- Пока, Альба.
283
00:19:42,205 --> 00:19:43,565
- Пока, папа.
- Пока.
284
00:19:43,645 --> 00:19:44,485
Пока.
285
00:19:45,325 --> 00:19:46,405
- Можно?
- Конечно.
286
00:19:46,485 --> 00:19:47,325
- Привет.
- Привет.
287
00:19:48,725 --> 00:19:50,365
- Выкладывай.
- Значит...
288
00:19:51,005 --> 00:19:52,765
Запись смерти Хассана
289
00:19:52,845 --> 00:19:57,405
послали с его мобильника
некой Габриэлле Симонди.
290
00:19:58,005 --> 00:19:58,845
Кто это?
291
00:19:59,045 --> 00:20:02,085
У нее в Палаурелио
агентство по оформлению документов.
292
00:20:03,165 --> 00:20:06,805
Но если посмотреть на количество
ее разговоров с Хассаном...
293
00:20:06,885 --> 00:20:08,885
...я бы предложил ее допросить.
294
00:20:12,085 --> 00:20:12,925
Да?
295
00:20:13,365 --> 00:20:14,845
Мадам, что такое? Здравствуйте.
296
00:20:17,565 --> 00:20:18,925
ОФОРМЛЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ
297
00:20:19,005 --> 00:20:20,325
Нет, послушайте...
298
00:20:20,845 --> 00:20:23,725
Я могу перезвонить вам позже?
299
00:20:25,165 --> 00:20:26,125
Да, спасибо.
300
00:20:26,445 --> 00:20:28,445
- Большое спасибо.
- Габриэлла Симонди?
301
00:20:29,125 --> 00:20:29,965
Да.
302
00:20:30,085 --> 00:20:32,925
Я инспектор Гуэррьери,
участок Рионе Монти.
303
00:20:33,325 --> 00:20:34,405
Это мой коллега Муцо.
304
00:20:35,325 --> 00:20:38,525
Мы хотели бы задать пару вопросов
о смерти Хассана Анкууда.
305
00:20:38,605 --> 00:20:41,565
И о видео, которое вы получили
сегодня утром в 8:23.
306
00:20:42,045 --> 00:20:44,325
Извините, я не понимаю, о чем вы.
307
00:20:44,405 --> 00:20:46,725
Даже не пытайтесь.
У нас есть расшифровки.
308
00:20:46,805 --> 00:20:49,845
И в них все ваши созвоны друг с другом.
309
00:20:53,605 --> 00:20:56,045
Да. У нас с Хассаном были отношения.
310
00:20:57,405 --> 00:20:58,245
Как давно?
311
00:21:00,205 --> 00:21:02,125
Завтра было бы четыре месяца.
312
00:21:02,805 --> 00:21:04,285
Извините, мадам, но...
313
00:21:04,365 --> 00:21:07,845
Почему вы не позвонили в полицию утром,
когда получили видео?
314
00:21:08,725 --> 00:21:10,045
Я расстроилась.
315
00:21:10,605 --> 00:21:11,965
Поспешила в ресторан.
316
00:21:12,325 --> 00:21:15,045
Там уже были вы. И Петра тоже.
Его жена, которая...
317
00:21:15,605 --> 00:21:17,845
- Притворялась, что плачет.
- Притворялась?
318
00:21:18,405 --> 00:21:19,245
Да.
319
00:21:20,085 --> 00:21:22,365
Она его ненавидела.
Уверена, это ее рук дело.
320
00:21:24,245 --> 00:21:28,325
Вы знаете, что жене Хассана
прислали то же видео в то же время?
321
00:21:29,845 --> 00:21:33,525
Мадам, если вы как-то связаны
с женой Хассана, скажите нам.
322
00:21:33,605 --> 00:21:37,085
- Похоже, кто-то хотел отомстить.
- Нет.
323
00:21:37,685 --> 00:21:38,525
Никто.
324
00:21:40,205 --> 00:21:43,085
Я не могу стереть...
эту картинку из памяти...
325
00:21:45,245 --> 00:21:48,565
Давали бы по центу за каждую ложь,
что я слышал, я бы разбогател.
326
00:21:48,765 --> 00:21:50,165
Проверим кое-что.
327
00:21:51,165 --> 00:21:52,325
И следи за ней.
328
00:21:53,165 --> 00:21:54,125
Что это?
329
00:21:54,845 --> 00:21:55,925
Я пообещал Ольге.
330
00:21:56,845 --> 00:21:58,005
Я должен бросить курить.
331
00:21:59,085 --> 00:22:01,125
Мы хотим завести ребенка.
332
00:22:01,365 --> 00:22:02,805
- Да ну?
- Я предложил.
333
00:22:04,965 --> 00:22:06,525
- Ты?
- А почему нет?
334
00:22:07,645 --> 00:22:10,645
Может, мои биологические часики тикают.
Как знать?
335
00:22:11,005 --> 00:22:15,605
И несколько месяцев она будет пухлой
как Репола, на нее не будут пялиться...
336
00:22:17,405 --> 00:22:19,565
Это я хотел Альбу.
337
00:22:20,925 --> 00:22:23,605
А теперь я не общаюсь с ней
из-за этого урода...
338
00:22:23,685 --> 00:22:26,205
Из-за себя. Ты не рассказываешь правду.
339
00:22:26,725 --> 00:22:30,245
Ты не собирался рассказывать Альбе,
как все было. Но почему?
340
00:22:30,605 --> 00:22:32,125
Я сейчас очень зол.
341
00:22:33,085 --> 00:22:35,205
Когда я увидел, как они целуются...
342
00:22:36,005 --> 00:22:37,725
...я обоих хотел придушить.
343
00:22:39,325 --> 00:22:43,645
Я не должен лезть не в свои дела...
но я не хочу, чтобы она страдала.
344
00:22:45,885 --> 00:22:49,245
Может, съездим куда-нибудь на выходные?
На пляж?
345
00:22:50,085 --> 00:22:51,805
Мне нравится там даже в несезон!
346
00:22:56,165 --> 00:22:57,685
Ты меня слышал?
347
00:23:00,325 --> 00:23:01,165
Что скажешь?
348
00:23:03,245 --> 00:23:06,245
- Что ты делаешь?
- Ничего. Хотел сделать сюрприз.
349
00:23:06,325 --> 00:23:07,245
Но ты застукала.
350
00:23:08,205 --> 00:23:09,205
В смысле?
351
00:23:10,445 --> 00:23:11,725
Сама посмотри.
352
00:23:17,805 --> 00:23:18,965
Шарм на счастье.
353
00:23:21,965 --> 00:23:22,805
А теперь...
354
00:23:25,005 --> 00:23:27,605
...закрой глаза и загадай желание.
355
00:23:38,125 --> 00:23:39,045
Готово.
356
00:23:41,125 --> 00:23:41,965
Спасибо.
357
00:24:28,445 --> 00:24:30,325
Куда собрался сейчас?
358
00:24:31,245 --> 00:24:34,205
Надо проверить
кое-какие документы для Карло.
359
00:24:34,285 --> 00:24:36,445
Лучше прийти раньше остальных.
360
00:24:38,205 --> 00:24:39,045
Хорошо.
361
00:24:44,645 --> 00:24:46,525
Зачем? Свет чудесный.
362
00:24:46,805 --> 00:24:49,525
Я знаю, но ты тоже чудесная...
363
00:24:50,085 --> 00:24:51,965
...и ты фланируешь тут обнаженная...
364
00:24:52,045 --> 00:24:53,845
Я поняла, но что будем делать летом?
365
00:24:53,925 --> 00:24:54,925
Уедем в горы.
366
00:25:28,205 --> 00:25:29,045
Привет, милый.
367
00:25:30,085 --> 00:25:30,925
Доброе утро.
368
00:25:38,805 --> 00:25:40,925
Через минуту буду готова.
369
00:25:43,805 --> 00:25:45,565
- Спасибо.
- Вот ваш кофе.
370
00:25:47,805 --> 00:25:50,245
Я нашел информацию, которую ты искал.
371
00:25:51,445 --> 00:25:53,525
Теперь мы знаем, когда умер Боска.
372
00:26:02,405 --> 00:26:06,045
Площадка в Торревеккье
предназначалась для социального жилья.
373
00:26:06,285 --> 00:26:10,245
Первая заливка бетона,
под которой нашли кости Боски,
374
00:26:10,325 --> 00:26:13,485
датируется 15 сентября 1993 года.
375
00:26:13,965 --> 00:26:15,565
После этого работы прекратились.
376
00:26:15,805 --> 00:26:18,485
Возобновились только пару месяцев назад
с полного демонтажа.
377
00:26:18,565 --> 00:26:21,085
«Подготовка к первой заливке.
1993 год».
378
00:26:22,565 --> 00:26:25,845
Значит, кости Боски находились там
с первой заливки.
379
00:26:26,165 --> 00:26:27,885
Той, что была 15 сентября 1993-го.
380
00:26:29,765 --> 00:26:32,365
Клара пропала три дня спустя,
18 сентября.
381
00:26:33,165 --> 00:26:35,325
Никто не говорил, что это связано.
382
00:26:35,405 --> 00:26:36,245
Я говорю.
383
00:26:36,805 --> 00:26:38,965
- Клара сбежала, испугавшись.
- Сбежала?
384
00:26:39,445 --> 00:26:42,485
Одному Богу известно,
чем эта парочка занималась в Риме.
385
00:26:42,565 --> 00:26:45,045
Она клялась,
что покончила с этим дерьмом.
386
00:26:45,485 --> 00:26:47,205
Думаешь, Клара сбежала?
387
00:26:48,765 --> 00:26:51,365
Я никогда не верил, что Клара мертва.
388
00:26:52,885 --> 00:26:55,085
Даже когда казалось,
что я в этом убежден.
389
00:26:57,085 --> 00:26:59,205
Не знаю, Марио... Не могу тебе сказать.
390
00:27:00,045 --> 00:27:01,565
«Начало работ: июль 1993-го».
391
00:27:02,285 --> 00:27:03,645
Ты это сделал. Молодец.
392
00:27:04,445 --> 00:27:06,125
Де Франки будет рад.
393
00:27:06,445 --> 00:27:09,165
Не только я знаю, когда умер Боска.
394
00:27:09,885 --> 00:27:13,925
Большая часть этих документов
находилась в ящике стола Муцо.
395
00:27:15,205 --> 00:27:16,925
- Как такое может быть?
- Запросто.
396
00:27:17,405 --> 00:27:19,445
Муцо ведет расследование с Карло.
397
00:27:20,245 --> 00:27:23,405
Это может означать,
что Карло непричастен к смерти Боски.
398
00:27:23,525 --> 00:27:25,765
Что он сам пытается выяснить,
кто убийца.
399
00:27:25,845 --> 00:27:28,765
Или они пытаются все скрыть.
400
00:27:43,005 --> 00:27:44,045
- Привет.
- Привет.
401
00:27:44,125 --> 00:27:46,645
Не смотри на меня, я страшная.
Я не спала.
402
00:27:46,725 --> 00:27:48,325
Я не знаю, как улечься.
403
00:27:48,405 --> 00:27:50,485
Ты красавица, не говори ерунду.
404
00:27:51,285 --> 00:27:53,485
Нашли парня с видео.
405
00:27:54,085 --> 00:27:57,005
Набиль Селлими. Из Туниса. Несудимый.
406
00:27:57,085 --> 00:27:58,165
Где его нашли?
407
00:27:58,245 --> 00:28:00,485
Владелица ресторана заметила его
у входа,
408
00:28:00,565 --> 00:28:03,485
а когда он попытался прошмыгнуть,
вызвала полицию.
409
00:28:05,325 --> 00:28:07,485
Хорошо. Сообщи, когда его привезут.
410
00:28:08,845 --> 00:28:10,925
Ты в порядке, Карло?
411
00:28:13,085 --> 00:28:14,045
А ты?
412
00:28:14,925 --> 00:28:17,005
Ночью я подумала, что, может,
413
00:28:17,085 --> 00:28:19,725
в декрете я буду по всем вам
немножко скучать.
414
00:28:21,805 --> 00:28:24,365
Наверное, это все гормоны,
ведь я еще и плакала...
415
00:28:24,445 --> 00:28:25,285
Погоди...
416
00:28:26,365 --> 00:28:29,885
Может быть, тебе страшновато
не справиться в одиночку?
417
00:28:32,725 --> 00:28:33,565
Может быть.
418
00:28:35,365 --> 00:28:37,045
Но ты очень сильная.
419
00:28:38,645 --> 00:28:39,485
Иди сюда.
420
00:28:46,725 --> 00:28:47,565
Иди работай.
421
00:28:56,725 --> 00:28:58,645
Начнем с простого вопроса:
422
00:28:59,405 --> 00:29:01,165
что вы делали в ресторане утром?
423
00:29:01,405 --> 00:29:04,005
Я искал Хассана.
Я не знал, что он мертв.
424
00:29:04,125 --> 00:29:05,125
Почему сбежали?
425
00:29:05,645 --> 00:29:08,525
Таких, как я, вечно делают виноватыми,
даже если мы невиновны.
426
00:29:08,805 --> 00:29:10,365
Факт, что я тут - подтверждение.
427
00:29:12,085 --> 00:29:13,205
Мой коллега.
428
00:29:14,005 --> 00:29:14,845
И?
429
00:29:15,085 --> 00:29:18,605
Документы в порядке,
но вид на жительство почти просрочен.
430
00:29:19,245 --> 00:29:20,325
Вы поэтому сбежали?
431
00:29:20,725 --> 00:29:24,045
Нет! Чувак обещал меня нанять.
У меня нет проблем с визой.
432
00:29:24,605 --> 00:29:25,445
Чувак. Какой?
433
00:29:25,525 --> 00:29:29,125
Как зовут, не помню. Я должен был
прийти к нему в понедельник.
434
00:29:29,405 --> 00:29:30,725
Зачем вы искали Хассана?
435
00:29:31,325 --> 00:29:34,405
Я завтра женюсь.
Отмечать должны были в его ресторане.
436
00:29:34,485 --> 00:29:35,725
Поздравляю.
437
00:29:36,965 --> 00:29:39,565
Где вы были ночью,
после посещения ресторана?
438
00:29:39,645 --> 00:29:42,365
Дома! Нас там четверо живет.
Они все меня видели.
439
00:29:43,085 --> 00:29:44,765
Как зовут вашу невесту?
440
00:29:46,885 --> 00:29:48,525
Лара. Лара Донато.
441
00:29:49,565 --> 00:29:51,845
Она из Рима. Мы год как помолвлены.
442
00:29:51,925 --> 00:29:53,405
Мы встретились в Малаге.
443
00:29:53,765 --> 00:29:56,605
Хорошо-хорошо. Мы вас не задерживаем,
можете идти.
444
00:29:57,405 --> 00:29:59,045
Но будьте на связи.
445
00:30:04,165 --> 00:30:05,005
Хорошо.
446
00:30:55,925 --> 00:30:58,925
Оттавия, с каких это пор тебя
надо разыскивать, чтобы поговорить?
447
00:30:59,005 --> 00:31:01,125
Зачем я буду звонить,
если ничего не нашла?
448
00:31:01,205 --> 00:31:02,525
Так ищи!
449
00:31:06,325 --> 00:31:08,125
- Зайти позже?
- Нет-нет, заходи.
450
00:31:08,205 --> 00:31:10,365
- Хотел рассказать новости по делу.
- Давай.
451
00:31:11,285 --> 00:31:15,445
Значит, Хассан захотел разъехаться
через два месяца после свадьбы.
452
00:31:15,805 --> 00:31:18,565
Сначала они договорились,
потом она передумала.
453
00:31:18,845 --> 00:31:22,245
- Позвони ей, скажи, что у нас новости.
- Да, но это не все.
454
00:31:23,045 --> 00:31:25,325
Хассан - второй муж Петры.
455
00:31:25,405 --> 00:31:28,845
Первый был албанец,
и они были женаты еще меньше.
456
00:31:30,165 --> 00:31:32,165
Ясно. Есть расшифровки звонков Петры?
457
00:31:32,245 --> 00:31:34,965
Да. Как раз хотел о них поговорить.
458
00:31:35,045 --> 00:31:39,485
Между ней и сыном владелицы ресторана
было несколько странных звонков.
459
00:31:39,965 --> 00:31:41,765
- «Несколько»?
- Немало.
460
00:31:41,845 --> 00:31:44,045
Ни одного в день убийства.
Ни одного вчера.
461
00:31:44,125 --> 00:31:47,605
Один сегодня утром...
Очень странный график.
462
00:31:47,765 --> 00:31:50,845
Такой уж был Хассан.
Но, тем не менее, я его любила.
463
00:31:52,765 --> 00:31:55,565
Но странною любовью,
464
00:31:55,645 --> 00:31:59,125
раз решили разъехаться
и жили в разных домах.
465
00:31:59,205 --> 00:32:00,965
Вообще-то, я передумала.
466
00:32:01,965 --> 00:32:04,205
Но с первым мужем вы не передумали.
467
00:32:04,285 --> 00:32:07,045
А он здесь при чем? Он меня бил.
468
00:32:08,965 --> 00:32:10,765
Вы знаете Габриэллу Симонди?
469
00:32:10,845 --> 00:32:11,685
Да.
470
00:32:12,045 --> 00:32:14,245
Она помогала Хассану с документами.
471
00:32:14,405 --> 00:32:16,845
Ее компания этим занимается.
472
00:32:17,125 --> 00:32:21,245
Она не только помогала с документами.
У них был четырехмесячный роман.
473
00:32:22,805 --> 00:32:24,125
Она была одной из многих.
474
00:32:24,685 --> 00:32:27,485
Вы знаете,
что ей послали то же видео, что и вам?
475
00:32:28,485 --> 00:32:29,925
Откуда мне это знать?
476
00:32:32,085 --> 00:32:35,405
Не знаете, может,
кто-то хотел припугнуть вас обеих?
477
00:32:36,765 --> 00:32:39,405
Нет, я не знаю... Не приходит в голову.
478
00:32:40,165 --> 00:32:43,845
В доме вашего мужа
мы нашли 50 тысяч евро наличными.
479
00:32:44,925 --> 00:32:46,845
Хассан о своих делах не рассказывал.
480
00:32:47,125 --> 00:32:49,125
А вы рассказывали ему о звонках
481
00:32:49,205 --> 00:32:51,125
сыну владелицы ресторана?
482
00:32:52,845 --> 00:32:54,445
Анджело - хороший человек.
483
00:32:54,845 --> 00:32:57,285
Он звонил, чтобы сказать,
когда придет на ужин.
484
00:32:57,365 --> 00:32:58,205
И ночью тоже?
485
00:33:01,245 --> 00:33:04,285
Это длилось недолго. Потому что...
486
00:33:05,645 --> 00:33:09,565
Он встретил меня на улице. Я плакала.
Он подошел, и мы разговорились.
487
00:33:10,885 --> 00:33:11,805
Мы подружились.
488
00:33:12,285 --> 00:33:15,085
Когда вы начали дружить
с женой Хассана?
489
00:33:15,725 --> 00:33:19,125
Смотря что вы имеете в виду.
Иногда я ужинал в ресторане.
490
00:33:19,205 --> 00:33:21,085
И иногда вы часто звонили ей.
491
00:33:22,445 --> 00:33:23,765
Да, бывало, мы общались.
492
00:33:24,445 --> 00:33:25,285
Это правда.
493
00:33:25,925 --> 00:33:27,125
Она была несчастна.
494
00:33:27,765 --> 00:33:30,205
Она только вышла замуж,
а они уже расходились.
495
00:33:30,285 --> 00:33:31,245
И вы утешали ее.
496
00:33:31,925 --> 00:33:34,525
Не так, как вы думаете.
Я давал ей советы.
497
00:33:36,405 --> 00:33:38,565
Мне покоя не давала одна мысль...
498
00:33:38,645 --> 00:33:39,565
Посмотрите на фото.
499
00:33:40,045 --> 00:33:41,845
Отличаются только жених и невеста.
500
00:33:42,085 --> 00:33:44,365
Гости, черные или белые,
всегда одинаковые.
501
00:33:44,765 --> 00:33:45,805
- Ложные свадьбы?
- Да.
502
00:33:45,885 --> 00:33:48,085
Да, ради вида на жительство.
503
00:33:48,165 --> 00:33:50,525
Обычно это делается так:
по 100 евро гостям
504
00:33:50,605 --> 00:33:52,045
и от 2000 до 3000 молодоженам.
505
00:33:52,125 --> 00:33:54,445
А после свадьбы
каждый идет своей дорогой.
506
00:33:54,925 --> 00:33:57,645
А фирма Симонди это организует.
507
00:33:57,765 --> 00:34:00,565
Мы обнаружили связь между ней,
Хассаном и его женой.
508
00:34:00,645 --> 00:34:04,365
Предположим, Петра дважды
выходила замуж таким образом...
509
00:34:04,925 --> 00:34:07,365
А владелица агентства имела дела
с покойным.
510
00:34:07,445 --> 00:34:09,325
Мы должны выяснить,
кто его убил и за что.
511
00:34:09,405 --> 00:34:12,365
Кто-то из этого окружения.
Кто-то, кому Хассан не заплатил.
512
00:34:12,725 --> 00:34:15,485
А пока нужно привести этого Набиля
и его невесту.
513
00:34:15,565 --> 00:34:17,644
Я бы сказал, обоих разом.
514
00:34:18,085 --> 00:34:20,724
Не объедайтесь.
Завтра мы едем на свадьбу.
515
00:34:45,005 --> 00:34:45,965
- Привет.
- Привет.
516
00:34:47,485 --> 00:34:48,965
Ты красивая. И элегантная.
517
00:34:49,244 --> 00:34:50,885
- Спасибо.
- Куда-то собираешься?
518
00:34:50,965 --> 00:34:52,845
Я не сижу дома в таком виде.
519
00:34:52,925 --> 00:34:55,405
- Хорошо. Зайду в другой раз.
- Нет-нет. Проходи.
520
00:34:55,724 --> 00:34:58,525
- Закончу собираться.
- Как скажешь. Спасибо.
521
00:35:05,725 --> 00:35:08,365
Кристина, я знаю, это не...
522
00:35:08,445 --> 00:35:10,445
...неправильно так вламываться к тебе.
523
00:35:11,405 --> 00:35:12,965
Но я хотел сказать тебе...
524
00:35:13,045 --> 00:35:16,125
...я думал об этом,
ты была права, говоря...
525
00:35:16,205 --> 00:35:18,285
...что все эти годы
я ничего тебе не давал.
526
00:35:19,205 --> 00:35:20,325
Я такого не говорила.
527
00:35:21,445 --> 00:35:24,125
На самом деле, когда ты начала
говорить о будущем...
528
00:35:24,765 --> 00:35:27,525
...на меня тут же обрушилось прошлое.
529
00:35:27,725 --> 00:35:30,525
Что значит «обрушилось прошлое»?
530
00:35:31,565 --> 00:35:33,765
Против меня начали расследование.
531
00:35:34,325 --> 00:35:38,125
Из-за давнего убийства наркодилера.
532
00:35:38,645 --> 00:35:40,965
У него был роман с Кларой.
533
00:35:41,045 --> 00:35:43,085
И она помогала ему в наркобизнесе.
534
00:35:44,085 --> 00:35:45,925
Когда я женился на ней...
535
00:35:46,005 --> 00:35:48,325
...думал, что с этим покончено, но увы.
536
00:35:48,645 --> 00:35:51,125
Я узнал,
что она продолжает помогать ему.
537
00:35:51,205 --> 00:35:52,725
Что тебе пришлось сделать?
538
00:35:54,245 --> 00:35:56,525
Я отметелил его и...
539
00:35:57,685 --> 00:35:59,965
А теперь я стащил доказательство...
540
00:36:00,245 --> 00:36:01,685
...я вынул рапорт...
541
00:36:02,365 --> 00:36:04,405
- Зачем?
- Чтобы защитить Альбу.
542
00:36:06,205 --> 00:36:10,245
Правда все эти годы была передо мной,
а я ее не замечал.
543
00:36:21,005 --> 00:36:23,765
Я много думала о нас в последнее время.
544
00:36:24,565 --> 00:36:25,525
И что думала?
545
00:36:26,485 --> 00:36:28,245
Я хочу начать все сначала.
546
00:36:32,045 --> 00:36:32,885
Я скучал по тебе.
547
00:36:34,845 --> 00:36:35,845
Что это было?
548
00:36:37,565 --> 00:36:38,925
Я сказал, что скучал по тебе.
549
00:36:48,285 --> 00:36:49,125
Да?
550
00:36:49,405 --> 00:36:50,245
Сейчас буду.
551
00:36:57,885 --> 00:36:59,445
Прошу, ваша очередь.
552
00:36:59,525 --> 00:37:01,525
- Что происходит?
- Я не знаю, что делать.
553
00:37:02,325 --> 00:37:04,285
- Свидетель уже идет.
- Извините!
554
00:37:05,685 --> 00:37:07,325
Извините. Простите.
555
00:37:10,885 --> 00:37:11,725
Всем стоять.
556
00:37:11,805 --> 00:37:14,285
- Дорогу. Дорогу! Заканчиваем праздник.
- Что такое?
557
00:37:14,365 --> 00:37:15,205
Дорогу!
558
00:37:15,445 --> 00:37:18,725
Как говорится, и в горе, и в радости.
559
00:37:18,805 --> 00:37:20,125
Так, все с нами в участок.
560
00:37:20,205 --> 00:37:21,765
- Вперед!
- И невеста тоже.
561
00:37:21,925 --> 00:37:22,765
И мы?
562
00:37:24,165 --> 00:37:25,005
Мы все объясним.
563
00:37:27,165 --> 00:37:28,365
Садитесь... Хорошо.
564
00:37:32,325 --> 00:37:34,605
Спокойно.
565
00:37:34,805 --> 00:37:36,325
Вы забыли рассказать мне правду.
566
00:37:37,245 --> 00:37:39,525
Значит, у нас тут
история великой любви...
567
00:37:39,685 --> 00:37:41,245
И вы говорили...
568
00:37:41,325 --> 00:37:43,365
Заходите. Это не опасно.
569
00:37:43,485 --> 00:37:45,445
Будет как в кино.
570
00:37:45,925 --> 00:37:47,845
Я восхищен, красивая свадьба.
571
00:37:50,485 --> 00:37:52,885
Я думаю,
сейчас вам лучше назвать имена,
572
00:37:52,965 --> 00:37:54,645
если хотите отсюда выбраться.
573
00:37:54,925 --> 00:37:56,445
У меня времени полно.
574
00:37:56,525 --> 00:37:57,565
Где вы познакомились?
575
00:37:57,845 --> 00:37:59,165
- В Испании.
- В Малаге.
576
00:38:00,685 --> 00:38:01,725
Когда это было?
577
00:38:01,805 --> 00:38:03,685
- В прошлом году.
- Год назад, в марте.
578
00:38:05,405 --> 00:38:08,325
Вот молодцы. Наизусть выучили.
579
00:38:08,885 --> 00:38:10,365
Давайте завязывать с этим.
580
00:38:10,445 --> 00:38:14,845
Мы знаем, что вы незнакомы,
и эта свадьба только ради ВНЖ.
581
00:38:17,125 --> 00:38:18,725
Какова была роль Хассана в этом?
582
00:38:19,685 --> 00:38:22,485
- Женщина из фирмы послала меня к нему.
- Неправда!
583
00:38:23,165 --> 00:38:26,325
Они обо всем догадались.
Половину я ему уже отдал.
584
00:38:27,125 --> 00:38:30,045
Ей и гостям надо платить заранее.
585
00:38:30,325 --> 00:38:33,565
Вторую половину я должен был отдать
после церемонии, в ресторане.
586
00:38:33,645 --> 00:38:35,325
О какой сумме идет речь?
587
00:38:35,405 --> 00:38:36,245
Десять тысяч евро.
588
00:38:36,845 --> 00:38:39,925
Потом он и женщина из агентства
организовали бы развод.
589
00:38:40,005 --> 00:38:41,285
Женщина из агентства? Кто?
590
00:38:42,325 --> 00:38:43,165
Как ее зовут?
591
00:38:45,005 --> 00:38:46,645
Габриэлла Симонди.
592
00:38:49,565 --> 00:38:50,685
Можете идти, спасибо.
593
00:38:51,405 --> 00:38:53,925
Кажется, прозвучало ваше имя.
594
00:38:54,605 --> 00:38:56,845
Вашей задачей было
находить несчастных женщин,
595
00:38:56,925 --> 00:38:58,885
готовых раз за разом
жениться и разводиться?
596
00:38:59,125 --> 00:39:02,485
Нет. Я не знаю, как все организовано.
Хассан всем заправлял.
597
00:39:03,285 --> 00:39:06,685
До Хассана вы в одиночку
все организовывали,
598
00:39:06,765 --> 00:39:08,605
не делясь ни с кем и центом.
599
00:39:08,925 --> 00:39:10,845
А потом он начал просить больше.
600
00:39:11,325 --> 00:39:13,405
Где вы были в ночь убийства?
601
00:39:15,445 --> 00:39:16,285
Вы рехнулись?
602
00:39:18,605 --> 00:39:19,445
Я любила Хассана.
603
00:39:21,125 --> 00:39:24,205
А потом что? Я убила его
и послала себе видео?
604
00:39:24,285 --> 00:39:28,885
От того, кто обеспечивает
гостей, свидетелей, обед
605
00:39:28,965 --> 00:39:32,005
и фотосессию за 10 тысяч евро,
можно и большего ожидать.
606
00:39:34,765 --> 00:39:38,845
ЖЕНА - ХАССАН - ЛЮБОВНИЦА
РЕСТОРАН - СВАДЬБЫ
607
00:39:40,525 --> 00:39:44,885
Карло? В Салерно нашли
первого мужа жены Хассана.
608
00:39:44,965 --> 00:39:47,605
Знаешь, сколько она получила,
выйдя за него? 3000.
609
00:39:47,685 --> 00:39:50,125
А после свадьбы они виделись
только на разводе.
610
00:39:50,205 --> 00:39:52,765
Он переехал в Салерно,
и больше они не общались.
611
00:39:52,925 --> 00:39:54,685
Тогда г-жа Симонди сама все устроила.
612
00:39:54,765 --> 00:39:59,045
Мы можем задержать ее
за содействие нелегальной иммиграции,
613
00:39:59,125 --> 00:40:01,285
но с убийством шансов нет.
614
00:40:01,845 --> 00:40:05,645
Все что-то скрывают в этой истории,
но жена Хассана - больше всех.
615
00:40:05,725 --> 00:40:08,805
Если это сделала она,
то не одна. Она слишком мелкая.
616
00:40:08,885 --> 00:40:10,445
ОТТАВИЯ
617
00:40:13,885 --> 00:40:17,805
Телефон Хассана отследили до момента,
когда он посылает видео двум женщинам.
618
00:40:17,885 --> 00:40:20,285
Вышка покрывает район
набережной Сан Паоло.
619
00:40:20,365 --> 00:40:23,965
Если убийца был с телефоном,
он зарегистрировался на той же вышке.
620
00:40:24,125 --> 00:40:26,485
Запросим расшифровки
всех замешанных в этом деле.
621
00:40:26,645 --> 00:40:28,885
- Их немало.
- Не так уж и много.
622
00:40:28,965 --> 00:40:29,805
Я займусь.
623
00:40:30,125 --> 00:40:33,325
Малик, попроси, пожалуйста,
свою подругу Карту пошевелиться.
624
00:40:33,605 --> 00:40:36,405
Чинция, помоги Марио.
Эти расшифровки нужны как можно скорее.
625
00:40:38,085 --> 00:40:39,045
До завтра!
626
00:41:05,085 --> 00:41:07,485
- Привет! Как ты?
- Спасибо, хорошо.
627
00:41:07,885 --> 00:41:10,125
- Рад за тебя! Мне пора. Пока.
- Пока!
628
00:41:15,845 --> 00:41:16,725
- Да?
- Привет.
629
00:41:17,285 --> 00:41:19,845
- Ты где?
- Уехал по делу о ресторане.
630
00:41:20,445 --> 00:41:23,925
- У тебя странный голос.
- Я думала о матери.
631
00:41:24,765 --> 00:41:27,005
Что никто не знал,что она покончила с собой.
632
00:41:27,085 --> 00:41:29,165
- Хочешь, я приеду?
- Нет, не надо.
633
00:41:30,005 --> 00:41:32,445
- Можешь кое-что сделать для меня?
- Конечно. Слушаю.
634
00:41:33,005 --> 00:41:34,925
Когда она пропала, было расследование.
635
00:41:35,525 --> 00:41:36,885
Обычное дело, Альба.
636
00:41:36,965 --> 00:41:38,325
Тело так и не нашли.
637
00:41:38,485 --> 00:41:39,765
Я знаю. Но...
638
00:41:41,245 --> 00:41:44,445
Можешь проверить,
говорится ли в деле о самоубийстве?
639
00:41:45,765 --> 00:41:48,965
- Прости. Мне не следует тебя просить.
- Нет, я проверю.
640
00:41:49,845 --> 00:41:50,885
Не переживай.
641
00:41:51,445 --> 00:41:52,885
- Спасибо.
- Пока.
642
00:42:22,485 --> 00:42:23,325
Так?
643
00:42:25,965 --> 00:42:27,885
Твой наркодилер завязал с этим.
644
00:42:27,965 --> 00:42:30,205
Теперь он работает на стройке
в Витербо.
645
00:42:31,285 --> 00:42:32,565
Но каждую пятницу...
646
00:42:32,925 --> 00:42:33,925
...возвращается сюда.
647
00:42:34,005 --> 00:42:35,405
Вот его адрес.
648
00:42:35,485 --> 00:42:36,405
Умница.
649
00:42:37,325 --> 00:42:40,005
Число внизу - мои расходы.
650
00:42:42,525 --> 00:42:43,365
Сто двадцать евро?
651
00:42:44,525 --> 00:42:46,805
Бензин, износ покрышек, обеды...
652
00:42:47,365 --> 00:42:48,285
Обеды?
653
00:42:48,845 --> 00:42:50,765
Да, обеды. Я была в пути...
654
00:42:50,845 --> 00:42:53,885
- Я крутилась как белка в...
- Хорошо! Вот. Держи.
655
00:42:55,485 --> 00:42:59,405
- Что это?
- Адрес женщины, ищущей домработницу.
656
00:42:59,645 --> 00:43:01,685
Смотри, чтоб тебя не уволили
через три дня.
657
00:43:02,525 --> 00:43:03,405
А мои расходы?
658
00:43:04,365 --> 00:43:05,805
Пусть будет 90 евро!
659
00:43:05,885 --> 00:43:07,045
- Нет!
- Шестьдесят?
660
00:43:07,125 --> 00:43:08,205
Все равно нет.
661
00:43:22,405 --> 00:43:23,325
- Привет.
- Привет.
662
00:43:24,045 --> 00:43:24,885
Привет.
663
00:43:27,645 --> 00:43:29,965
Ну как? Узнал что-нибудь?
664
00:43:30,405 --> 00:43:33,365
Самоубийство предполагали,
но эту версию отклонили.
665
00:43:33,445 --> 00:43:35,405
Это называют происшествием.
666
00:43:36,485 --> 00:43:37,485
А как же записка?
667
00:43:38,725 --> 00:43:41,125
Мой отец ее не показал?
668
00:43:41,245 --> 00:43:44,485
Если бы показал, ее бы предали огласке,
он не хотел, чтобы ты узнала.
669
00:43:45,365 --> 00:43:46,205
Да.
670
00:43:46,285 --> 00:43:48,045
- Он это ради тебя сделал.
- Да.
671
00:43:48,725 --> 00:43:51,285
Он не хотел, чтобы ты страдала, как он.
672
00:43:52,365 --> 00:43:53,205
Конечно.
673
00:44:09,125 --> 00:44:10,645
Эту? Сегодня получили...
674
00:44:13,685 --> 00:44:16,925
Если бы ты выбирал платье для Ольги,
какое бы выбрал?
675
00:44:17,005 --> 00:44:18,085
Очень длинное.
676
00:44:19,125 --> 00:44:20,405
С высоким воротом.
677
00:44:26,845 --> 00:44:30,805
Я вычислил парня, который работал
с Боской Я еще с ним не говорил,
678
00:44:30,885 --> 00:44:34,165
но раз нам известно, когда Боска умер,
я знаю, о чем его спросить.
679
00:44:34,245 --> 00:44:36,285
Не увлекись, пытаясь его разговорить.
680
00:44:36,365 --> 00:44:37,885
Я никогда никого не пытал.
681
00:44:38,805 --> 00:44:39,645
Пока что.
682
00:44:40,885 --> 00:44:42,045
Лучше я пойду с тобой.
683
00:44:45,245 --> 00:44:47,805
- Что, Малик?
- У нас есть расшифровки.
684
00:44:48,205 --> 00:44:49,885
Мы знаем, кто убил Хассана.
685
00:44:49,965 --> 00:44:51,365
Я еду в участок.
686
00:44:55,765 --> 00:44:56,725
Я говорил вам:
687
00:44:57,645 --> 00:44:58,805
мы дружили.
688
00:45:01,565 --> 00:45:03,245
Заходите, садитесь рядом с ним.
689
00:45:06,845 --> 00:45:08,805
Мы говорили о вашей дружбе.
690
00:45:11,245 --> 00:45:13,165
Записи показывают,
691
00:45:13,245 --> 00:45:15,325
что в ночь убийства между 2:00 и 4:00
692
00:45:15,405 --> 00:45:17,285
вы были вместе у вас дома.
693
00:45:17,845 --> 00:45:21,885
Вот ваши звонки. Телефоны были вместе,
а значит, и вы. Так?
694
00:45:22,365 --> 00:45:24,805
Во-первых, это тоже
телефоны подсказали,
695
00:45:25,325 --> 00:45:27,965
вы были именно там, где убили Хассана.
696
00:45:28,485 --> 00:45:30,645
И вы были там до часу ночи точно.
697
00:45:30,725 --> 00:45:33,165
Неправда. Да, я был у нее.
698
00:45:33,925 --> 00:45:35,565
Но до этого я не заходил к Хассану.
699
00:45:35,645 --> 00:45:37,005
Я живу рядом с рестораном.
700
00:45:37,085 --> 00:45:39,485
Поэтому кажется,
будто наши телефоны были вместе.
701
00:45:39,565 --> 00:45:40,845
Хорош мне голову морочить!
702
00:45:41,805 --> 00:45:44,205
Вы убили Хассана, записали на телефон,
703
00:45:44,285 --> 00:45:46,525
пришли к ней, она вас ждала.
704
00:45:48,645 --> 00:45:50,365
Я ничего не сделала. Это все он.
705
00:45:51,325 --> 00:45:53,365
Он пришел перепуганный, весь в крови.
706
00:45:53,445 --> 00:45:55,605
Хассан издевался над ним
как над придурком.
707
00:45:55,765 --> 00:45:57,845
- Лжешь.
- Он знал о его влюбленности в меня.
708
00:45:57,925 --> 00:46:00,005
Из кожи вон лез, чтобы унизить его.
709
00:46:00,085 --> 00:46:01,885
Она попросила меня. Она велела.
710
00:46:01,965 --> 00:46:04,605
Хассан был прав. Ты придурок.
711
00:46:05,085 --> 00:46:06,565
Ты просила меня убить его.
712
00:46:07,125 --> 00:46:08,965
Просила видео...
Смотреть на его мучения!
713
00:46:09,085 --> 00:46:11,845
- Это она виновата. Только она!
- Забери его, Малик.
714
00:46:11,925 --> 00:46:13,085
- Он дурак.
- Шагай.
715
00:46:13,165 --> 00:46:14,165
Лузер!
716
00:46:14,365 --> 00:46:15,765
Он, может, и лузер...
717
00:46:16,445 --> 00:46:18,645
- Займитесь им.
- Но телефон вашего мужа
718
00:46:18,725 --> 00:46:21,005
был рядом с вашим, когда его включили.
719
00:46:21,085 --> 00:46:23,565
Вы послали видео себе и Симонди.
720
00:46:23,645 --> 00:46:26,645
- Анджело отдал его, чтоб я выбросила.
- Вы хотели наказать ее.
721
00:46:27,605 --> 00:46:29,445
Потому что она увела Хассана.
722
00:46:29,525 --> 00:46:31,965
История с фальшивыми свадьбами
началась ради денег,
723
00:46:32,045 --> 00:46:35,245
потом вы влюбились и влипли.
724
00:46:35,765 --> 00:46:38,245
- Думаете, это любовь?
- Что вы о ней знаете?
725
00:46:39,685 --> 00:46:41,605
Малик, забирай ее.
726
00:46:42,925 --> 00:46:43,765
Давайте, поживее.
727
00:46:44,045 --> 00:46:44,885
Сумку берите.
728
00:46:48,165 --> 00:46:49,525
- Папа?
- Да, что такое?
729
00:46:49,605 --> 00:46:53,005
- Поговорим? Я у Виллы Паганини.
- Сейчас буду.
730
00:46:57,005 --> 00:46:58,685
Пап, так не может продолжаться.
731
00:46:58,765 --> 00:47:00,965
Что мне сказать?
Если ты счастлива с Маликом,
732
00:47:01,045 --> 00:47:03,685
не надо меня уговаривать. Я переживу.
733
00:47:06,725 --> 00:47:08,325
Два дня назад я приезжала домой.
734
00:47:08,685 --> 00:47:10,805
Я хотела поговорить с тобой
о нас с Маликом.
735
00:47:12,085 --> 00:47:13,405
Но я нашла мамину записку.
736
00:47:18,405 --> 00:47:20,245
Почему она покончила с собой?
737
00:47:21,445 --> 00:47:22,365
Из-за меня?
738
00:47:22,445 --> 00:47:25,685
Нет, что ты такое говоришь, Альба?
Она тебя очень любила.
739
00:47:25,765 --> 00:47:27,885
Я не смог быть ей близким человеком.
740
00:47:29,245 --> 00:47:32,405
- Если кто и виноват, так это я.
- Да, но ты должен был рассказать.
741
00:47:33,765 --> 00:47:36,725
Мне всегда было трудно
об этом говорить, даже сейчас.
742
00:47:37,285 --> 00:47:39,285
Мне тоже трудно.
743
00:47:41,045 --> 00:47:43,645
И я решилась только благодаря Малику.
744
00:47:43,925 --> 00:47:47,685
Он сказал мне, что ты так долго прятал
эту записку, чтобы защитить меня.
745
00:47:47,765 --> 00:47:48,685
Естественно.
746
00:47:50,485 --> 00:47:52,125
Да, папа, но я сильная.
747
00:47:54,085 --> 00:47:56,365
Я сильнее, чем ты думаешь.
748
00:47:57,565 --> 00:47:58,885
Я знаю, что ты сильная.
749
00:48:27,645 --> 00:48:30,805
Коробку отец хранит в шкафу.
750
00:48:31,605 --> 00:48:34,565
В детстве он не разрешалмне ее трогать.
751
00:48:34,725 --> 00:48:36,125
Из-за старого пистолета.
752
00:49:43,285 --> 00:49:45,965
- Алло?
- Милый, мы поговорили. Ты был прав.
753
00:49:48,125 --> 00:49:48,965
Я тебя люблю.
754
00:49:52,005 --> 00:49:52,845
Я тоже тебя люблю.
755
00:52:30,165 --> 00:52:32,165
Перевод субтитров: Зоя Кацоева
74645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.