All language subtitles for Carlo.And.Malik.S01E09.FRENCH.WEBRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,245 --> 00:00:13,044 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:17,245 --> 00:01:18,445 {\an8}НАРКОТОРГОВЛЯ В... 3 00:01:28,005 --> 00:01:30,725 АЛЬБА 4 00:01:38,005 --> 00:01:43,765 {\an8}ИНСТИТУТ СУДЕБНОЙ МЕДИЦИНЫ 5 00:01:50,005 --> 00:01:53,845 {\an8}Старший инспектор Гуэррьери. Я не могу сейчас ответить. Оставьте сообщение. 6 00:02:13,725 --> 00:02:15,644 Давай же, давай! 7 00:02:16,005 --> 00:02:17,845 {\an8}Да, давай, мне, мне! 8 00:02:18,045 --> 00:02:19,965 {\an8}А теперь... Лови! 9 00:02:20,565 --> 00:02:22,165 {\an8}- Он потрясающий. - Я знаю. 10 00:02:25,245 --> 00:02:26,685 {\an8}- Что он натворил? - Ничего. 11 00:02:27,245 --> 00:02:28,805 Но мне нужно, чтоб ты его нашла. 12 00:02:28,885 --> 00:02:30,285 {\an8}Он мог изменить образ жизни. 13 00:02:30,365 --> 00:02:32,645 {\an8}Умереть. Исчезнуть. Я не знаю. 14 00:02:33,365 --> 00:02:37,085 {\an8}Когда я последний раз арестовывал его, он был наркодилером у Боски. 15 00:02:38,045 --> 00:02:40,565 {\an8}- У скелета с площадки в Торревеккье? - Да. 16 00:02:41,125 --> 00:02:43,565 {\an8}Если точнее, он был наркодилером в Остии. 17 00:02:43,845 --> 00:02:45,165 Я должна поехать в Остию? 18 00:02:45,245 --> 00:02:47,525 {\an8}Если будет необходимо, да. 19 00:02:47,765 --> 00:02:49,245 {\an8}Там море, пляж... 20 00:02:49,325 --> 00:02:50,405 {\an8}Как я туда доберусь? 21 00:02:50,965 --> 00:02:53,685 Наверное, на машине, желательно не на краденой. 22 00:02:59,525 --> 00:03:01,925 - Ну как? Нравится мячик? - Да. 23 00:03:02,005 --> 00:03:04,245 {\an8}А теперь я с тобой разделаюсь. Берегись! 24 00:03:05,005 --> 00:03:07,165 {\an8}Не бери его в школу, украдут. 25 00:03:07,245 --> 00:03:09,165 Спасибо за мячик. 26 00:03:09,245 --> 00:03:10,205 Не за что. 27 00:03:17,325 --> 00:03:18,485 Пойдем. 28 00:03:27,205 --> 00:03:28,045 {\an8}Папа! 29 00:03:35,125 --> 00:03:36,085 Папа, ты здесь? 30 00:03:39,325 --> 00:03:40,165 {\an8}Папа! 31 00:03:52,165 --> 00:03:55,965 {\an8}МОЛОДОЖЕНЫ 32 00:04:01,525 --> 00:04:02,965 НАРКОТИКИ В ОСТИЕНСЕ 33 00:04:03,045 --> 00:04:04,485 НАРКОТОРГОВЛЯ В ОСТИИ 34 00:04:20,805 --> 00:04:23,125 «Карло, я больше не могу жить. 35 00:04:23,205 --> 00:04:26,325 Ты сильнее. Позаботься об Альбе и прости меня, если сможешь. 36 00:04:27,245 --> 00:04:29,445 Люблю тебя. Клара». 37 00:04:48,605 --> 00:04:50,725 - Привет. - Приехал, как только смог. 38 00:04:51,685 --> 00:04:55,325 Прости, что просила поспешить... Я не могла оставаться одна. 39 00:04:55,885 --> 00:04:57,405 Что случилось? Вы поругались? 40 00:04:57,645 --> 00:05:00,245 Нет. Я пришла домой, а его не было. 41 00:05:01,125 --> 00:05:02,645 Так почему ты плачешь? 42 00:05:03,765 --> 00:05:05,485 Я нашла записку своей матери. 43 00:05:07,845 --> 00:05:10,165 Мне всегда говорили, это был несчастный случай. 44 00:05:12,005 --> 00:05:13,525 Оказалось, она покончила с собой! 45 00:05:25,045 --> 00:05:26,165 Где ты ее нашла? 46 00:05:27,765 --> 00:05:30,285 В коробке на столе. 47 00:05:31,965 --> 00:05:34,285 Эту коробку отец всегда хранит в шкафу. 48 00:05:35,405 --> 00:05:38,205 В детстве он не разрешал мне ее трогать. 49 00:05:38,525 --> 00:05:41,605 Я всегда думала, это из-за старого пистолета в ней. 50 00:05:43,445 --> 00:05:45,645 Оказывается, дело было в записке. 51 00:05:49,765 --> 00:05:52,285 - Тебе надо поговорить с отцом. - Нет! 52 00:05:53,845 --> 00:05:56,325 - Нет, я не хочу. Он меня предал. - Он не предавал. 53 00:05:56,405 --> 00:05:57,245 Предал. 54 00:05:57,485 --> 00:06:00,045 Он лгал мне. Я же не ребенок. 55 00:06:00,125 --> 00:06:01,805 Альба, он защищал тебя. 56 00:06:02,485 --> 00:06:04,325 От правды, которая ранила бы сильнее. 57 00:06:04,405 --> 00:06:06,205 Он твой отец. Он живет ради тебя. 58 00:06:14,405 --> 00:06:15,485 Иди сюда... 59 00:06:26,845 --> 00:06:29,405 От: Хассан Анкууд 60 00:06:53,925 --> 00:06:55,485 - Доброе утро. - Привет, Марко. 61 00:06:55,645 --> 00:06:57,765 Жертву звали Хассан Анкууд. 62 00:06:57,845 --> 00:07:01,125 Нам позвонила его жена. Ей прислали видео нападения. 63 00:07:01,685 --> 00:07:03,485 Когда мы приехали, было уже поздно. 64 00:07:04,165 --> 00:07:05,925 Владельцы живут здесь. 65 00:07:06,565 --> 00:07:08,805 Это Вера Фабиоли и ее сын Анджело. 66 00:07:08,885 --> 00:07:10,845 Мы звонили, но никто не отвечает. 67 00:07:11,765 --> 00:07:13,845 Кем погибший работал в ресторане? 68 00:07:13,925 --> 00:07:14,885 Управляющим. 69 00:07:15,485 --> 00:07:18,325 Он работал с женой. Как на кухне, так и в зале. 70 00:07:18,405 --> 00:07:22,365 Но у них был официант... Людовико Чарди, 20 лет, не судимый. 71 00:07:22,965 --> 00:07:25,045 Кто вчера последним видел жертву? 72 00:07:25,285 --> 00:07:27,365 Никто. Ресторан был закрыт. 73 00:07:31,205 --> 00:07:34,325 - Они пришли вместе? - Кто? 74 00:07:35,805 --> 00:07:36,645 А... Нет. 75 00:07:38,285 --> 00:07:40,245 То есть да. Они пришли вместе. 76 00:07:40,765 --> 00:07:42,525 Теперь и ты врешь? 77 00:07:47,845 --> 00:07:50,325 Можно мне пройти? Это ресторан моей матери! 78 00:07:50,405 --> 00:07:51,405 Что здесь происходит? 79 00:07:51,485 --> 00:07:53,965 - Парень хочет войти. - Я инспектор Гуэррьери. А вы? 80 00:07:54,485 --> 00:07:56,405 Анджело Фабиоли. Я тут живу. 81 00:07:57,005 --> 00:07:59,565 - Моя мать - владелица ресторана. - Проходите. 82 00:07:59,765 --> 00:08:00,605 Спасибо. 83 00:08:01,685 --> 00:08:04,805 К сожалению, в вашем ресторане совершено убийство. 84 00:08:05,685 --> 00:08:06,885 Убийство? 85 00:08:07,805 --> 00:08:09,685 - Кого... - Хассана Анкууда. 86 00:08:11,125 --> 00:08:13,485 - Да вы что! - Когда вы последний раз видели его? 87 00:08:16,365 --> 00:08:19,005 Два дня назад, но... С ним все было нормально. 88 00:08:19,325 --> 00:08:20,765 Мы поболтали немного... 89 00:08:20,885 --> 00:08:23,405 Вы сказали, что живете здесь. Ваша мать дома? 90 00:08:23,725 --> 00:08:24,805 Нет. 91 00:08:25,165 --> 00:08:27,685 Я отвез ее в Латину к сестре. 92 00:08:27,765 --> 00:08:28,725 Только вернулся. 93 00:08:29,285 --> 00:08:31,165 - Прошлой ночью вы были дома? - Да. 94 00:08:31,685 --> 00:08:33,845 И ничего не слышали и не заметили? 95 00:08:33,925 --> 00:08:34,765 Ничего. 96 00:08:35,845 --> 00:08:37,845 Скажите, вы хорошо знали Хассана? 97 00:08:38,405 --> 00:08:40,804 Он арендовал у нас ресторан полгода назад. 98 00:08:41,285 --> 00:08:44,804 Хотя у матери и были возражения, но проблем у нас не возникало. 99 00:08:45,405 --> 00:08:47,164 Что значит «возражения»? 100 00:08:47,445 --> 00:08:50,125 У нее свои представления. Вы же понимаете? 101 00:08:50,205 --> 00:08:52,805 Иностранцам все еще не доверяют. 102 00:08:53,605 --> 00:08:55,925 Нам нужно поговорить с вашей матерью. 103 00:08:56,525 --> 00:09:00,245 Будьте на связи. Я не пущу вас внутрь, эксперты еще работают. 104 00:09:00,565 --> 00:09:02,765 - Спасибо, до скорого. - До свидания. 105 00:09:13,045 --> 00:09:15,125 Я искала тебя. 106 00:09:15,405 --> 00:09:16,565 Нашла. Выкладывай. 107 00:09:17,805 --> 00:09:21,045 Он истек кровью примерно между девятью вечера и часом ночи. 108 00:09:21,245 --> 00:09:24,725 Убийца действовал очень аккуратно, чтобы не повредить главные артерии. 109 00:09:24,925 --> 00:09:26,525 В смысле «очень аккуратно»? 110 00:09:26,605 --> 00:09:29,405 Тот, кто это сделал, хотел, чтобы он помучился. 111 00:09:29,885 --> 00:09:32,445 Иначе его бы сразу прикончили. 112 00:09:34,485 --> 00:09:36,725 Он защищался? Есть следы борьбы? 113 00:09:36,805 --> 00:09:39,605 Нет, вряд ли. Следов борьбы нет. 114 00:09:43,525 --> 00:09:45,125 Больше добавить нечего. 115 00:09:45,645 --> 00:09:46,485 Хорошо. 116 00:09:48,085 --> 00:09:49,085 Инспектор? 117 00:09:50,045 --> 00:09:51,325 Пока. Иду. 118 00:09:54,405 --> 00:09:55,805 Вот орудие убийства. 119 00:09:56,365 --> 00:09:58,085 - Кухонный нож? - Да. 120 00:09:58,685 --> 00:10:01,685 Отпечатков нет. На видео тот парень в перчатках. 121 00:10:02,165 --> 00:10:04,205 В остальном, на месте преступления хаос. 122 00:10:04,285 --> 00:10:05,485 Его жена приходила сюда, 123 00:10:05,565 --> 00:10:07,685 пыталась развязать его, опрокинула стул... 124 00:10:07,765 --> 00:10:09,125 Зачем я вам это объясняю? 125 00:10:09,205 --> 00:10:10,845 - Спасибо. - Пожалуйста. 126 00:10:14,925 --> 00:10:16,885 - Что у нас здесь? - Его вскрыли. 127 00:10:26,245 --> 00:10:29,005 Похоже, он держал это, когда на него напали. 128 00:10:29,245 --> 00:10:31,125 Возможно, он ждал кого-то. 129 00:10:33,605 --> 00:10:35,765 - Касса? - Не тронули. 130 00:10:35,845 --> 00:10:38,525 Как и деньги в кошельке, у него было 300 евро. 131 00:10:39,085 --> 00:10:41,845 - Где жена? - В другой комнате. Я ее позову. 132 00:10:44,125 --> 00:10:47,165 Нет, никто ему не угрожал. Все его любили. 133 00:10:47,765 --> 00:10:51,245 Как шли дела? Почему он был здесь, если ресторан закрыт? 134 00:10:52,725 --> 00:10:54,165 Он не сказал. 135 00:10:54,685 --> 00:10:57,205 В ресторане все хорошо. У него проблем не было. 136 00:10:57,645 --> 00:11:01,005 А вы не забеспокоились, когда он вчера не вернулся? 137 00:11:01,965 --> 00:11:03,805 Мы поссорились. Я не ночевала дома. 138 00:11:03,925 --> 00:11:05,805 Это вчера вечером случилось? 139 00:11:05,925 --> 00:11:06,885 Пару дней назад. 140 00:11:08,365 --> 00:11:11,565 Моя подруга уехала, оставила мне жилье. 141 00:11:11,765 --> 00:11:12,805 Почему вы поссорились? 142 00:11:14,165 --> 00:11:17,845 Из-за ресторана. Так бывает, когда муж и жена вместе работают. 143 00:11:19,165 --> 00:11:21,285 Вы были в отношениях до знакомства с Хассаном? 144 00:11:21,645 --> 00:11:22,685 Нет. А что? 145 00:11:22,845 --> 00:11:26,245 Может, кто-то был против вашего брака? Семья, например. 146 00:11:27,165 --> 00:11:29,365 Моей семье плевать на то, что я делаю. 147 00:11:30,125 --> 00:11:32,645 Я их годами не видела и не слышала. 148 00:11:38,125 --> 00:11:39,685 Ты это из-за меня сказал? 149 00:11:40,085 --> 00:11:40,925 Что? 150 00:11:41,005 --> 00:11:43,645 Что семья могла быть против. Ты из-за меня так сказал? 151 00:11:43,725 --> 00:11:47,365 Заблуждаешься. Ты не нравился бы мне, даже будь ты шведом. 152 00:11:48,085 --> 00:11:50,325 Альба взрослая и делает, что хочет. 153 00:11:50,765 --> 00:11:53,045 Если будет страдать из-за тебя, башку тебе оторву. 154 00:11:53,125 --> 00:11:54,365 Карло, поговори с ней. 155 00:11:54,445 --> 00:11:56,165 Может, она страдает не из-за меня. 156 00:11:56,245 --> 00:11:59,045 Я ее отец и хочу, чтобы она была счастлива. 157 00:11:59,885 --> 00:12:02,405 А чего хочешь ты, я еще не разобрался. 158 00:12:03,765 --> 00:12:07,765 Поезжай с экспертами к жертве домой. Увидимся в участке. 159 00:12:18,645 --> 00:12:19,965 Чтобы так убивать, 160 00:12:20,045 --> 00:12:22,765 надо либо быть чокнутым, либо очень его ненавидеть. 161 00:12:23,325 --> 00:12:24,725 Или все сразу. 162 00:12:25,925 --> 00:12:29,605 А после столь блестящей догадки... Перерыв на кофе. 163 00:12:31,685 --> 00:12:33,685 Вы знали мою мать? 164 00:12:36,285 --> 00:12:40,525 Да, то есть... Я часто ее видела, но не сказала бы, что хорошо знала. 165 00:12:41,885 --> 00:12:43,805 Вы знали, что она покончила с собой? 166 00:12:46,325 --> 00:12:47,285 Пойдем со мной. 167 00:12:49,005 --> 00:12:51,965 Я знаю твоего отца почти 30 лет. 168 00:12:52,485 --> 00:12:54,485 Но в те годы мы не работали вместе, 169 00:12:54,565 --> 00:12:59,165 он служил в Остии, где и встретил Клару. 170 00:12:59,925 --> 00:13:01,965 Два месяца спустя они поженились. 171 00:13:03,885 --> 00:13:06,045 А потом... После того, как они приехали в Рим, 172 00:13:06,325 --> 00:13:08,725 мы стали чаще пересекаться. 173 00:13:09,565 --> 00:13:11,245 - Какой она была? - Твоя мама? 174 00:13:11,765 --> 00:13:14,405 Вылитая ты. Красивая. 175 00:13:19,205 --> 00:13:21,805 - Она была несчастна? - Нет-нет. 176 00:13:21,885 --> 00:13:26,125 Она не была несчастна. Она была, знаешь... отстраненной. 177 00:13:28,725 --> 00:13:30,085 А мой папа? 178 00:13:31,005 --> 00:13:33,165 Без ума от нее. Совсем. 179 00:13:34,845 --> 00:13:37,085 Потом я вернулась в Милан, 180 00:13:37,165 --> 00:13:39,765 а когда приехала сюда на эту работу, 181 00:13:40,645 --> 00:13:42,045 твоей мамы уже не стало. 182 00:13:43,125 --> 00:13:46,525 А с ним всегда было невозможно об этом разговаривать. 183 00:13:47,965 --> 00:13:49,925 Но самоубийство - не пустяк. 184 00:13:50,645 --> 00:13:52,845 Неужели это слово ни разу не прозвучало? 185 00:13:52,925 --> 00:13:56,325 Нет, послушай... Все говорили об этом как о «происшествии». 186 00:13:56,725 --> 00:13:59,485 Твоя мама взяла пару выходных, и ведь... 187 00:13:59,885 --> 00:14:02,205 Никто не знает, что случилось на том пароме. 188 00:14:02,285 --> 00:14:04,645 Она... Ее так и не нашли. 189 00:14:07,085 --> 00:14:09,165 Поговори об этом с отцом. 190 00:14:09,245 --> 00:14:12,845 Наверное, только он сможет объяснить, что случилось. 191 00:14:18,805 --> 00:14:19,925 Спасибо. 192 00:14:35,525 --> 00:14:37,925 Вот момент, который нам интересен. 193 00:14:38,445 --> 00:14:40,485 Кроме него ничего важного. 194 00:14:40,645 --> 00:14:44,885 Ясно видно, что парень толкает дверь, будто думает, что она открыта. 195 00:14:45,725 --> 00:14:48,525 Видно бутылку, бокалы... Там точно была встреча. 196 00:14:48,605 --> 00:14:51,165 - Давайте же установим личность. - Конечно. 197 00:14:51,365 --> 00:14:53,205 Что по телефону жертвы? 198 00:14:53,285 --> 00:14:55,765 Ничего. Его выключили вчера после убийства 199 00:14:55,845 --> 00:14:58,645 и включили, чтобы отправить сообщение жене. На пару секунд. 200 00:14:58,725 --> 00:15:01,525 Будем надеяться, этого хватит для отслеживания. 201 00:15:04,485 --> 00:15:06,325 Выглядит как казнь. 202 00:15:06,525 --> 00:15:07,805 У меня интересные новости. 203 00:15:07,885 --> 00:15:11,725 Хассан Анкууд хранил в кофейной банке не менее 50 тысяч евро. 204 00:15:12,645 --> 00:15:16,085 Не похоже, чтобы у него в доме жила женщина. 205 00:15:16,165 --> 00:15:18,565 Его жена ведь говорила о временном разъезде? 206 00:15:18,645 --> 00:15:21,565 Кажется, разъезд долговременный. 207 00:15:21,645 --> 00:15:24,365 Они поженились полгода назад. А соседи почти не видели ее. 208 00:15:24,725 --> 00:15:26,525 - Вызовем ее. - Нет. Подождем. 209 00:15:27,165 --> 00:15:30,205 Это сделали с мужем, но видео послали жене, 210 00:15:30,285 --> 00:15:31,965 это неспроста. 211 00:15:32,725 --> 00:15:35,885 Давайте выясним, почему она лгала нам, и предъявим ей. 212 00:15:40,605 --> 00:15:43,325 Хорошо, Гуэррьери. Сделаем, как ты говоришь. 213 00:15:45,125 --> 00:15:46,285 Держите меня в курсе. 214 00:15:54,685 --> 00:15:57,485 Она лучше тебя притворяется. 215 00:15:57,725 --> 00:15:58,565 Я знаю. 216 00:15:59,765 --> 00:16:01,285 Как мы это сделаем? 217 00:16:08,925 --> 00:16:11,125 - И? - Может, подругу спросишь? 218 00:16:14,765 --> 00:16:16,525 - Что происходит? - Что происходит? 219 00:16:17,085 --> 00:16:20,845 Нам было лучше, пока тут не было Малика и Карты. 220 00:16:20,965 --> 00:16:23,365 Официант здесь. Отвести его к Карло? 221 00:16:23,445 --> 00:16:24,925 Нет, я займусь им. 222 00:16:26,765 --> 00:16:29,485 - Здравствуйте. Пойдемте. - Доброе утро. Хорошо. 223 00:16:29,685 --> 00:16:30,685 Скучаешь по нему? 224 00:16:31,325 --> 00:16:33,045 По Маттео? Нет. 225 00:16:33,605 --> 00:16:36,085 Когда я смотрю на него, понять не могу, о чем я думала. 226 00:16:37,165 --> 00:16:40,605 - Я тоже порой не могу понять. - Что, ты тоже от него забеременел? 227 00:16:40,685 --> 00:16:42,845 Нет, я говорю о Бьянке. 228 00:16:45,165 --> 00:16:47,485 Дела в ресторане не шли хорошо. Вовсе нет. 229 00:16:47,565 --> 00:16:49,165 Часто там было как на кладбище. 230 00:16:49,245 --> 00:16:52,645 Но у Хассана всегда было много денег, и он любил ими сорить. 231 00:16:52,845 --> 00:16:55,165 Откуда, по-вашему, он брал деньги? 232 00:16:55,805 --> 00:16:56,645 Без понятия. 233 00:16:56,885 --> 00:16:58,525 Самому было интересно. 234 00:16:58,965 --> 00:17:00,245 Наркотики? 235 00:17:00,325 --> 00:17:01,685 Нет, насколько я знаю. 236 00:17:02,245 --> 00:17:04,765 Каким был Хассан? Вы ладили? 237 00:17:04,845 --> 00:17:07,245 Он был высокомерным. Обращался со мной как с мусором. 238 00:17:07,965 --> 00:17:11,765 Говорил, что нанимает белых, потому что любит смотреть, как они служат черным. 239 00:17:12,084 --> 00:17:15,525 Я понимаю, вы злитесь, но... В общем... 240 00:17:15,645 --> 00:17:17,485 Не все реагируют как Хассан. 241 00:17:19,405 --> 00:17:22,165 - Какие приходили клиенты? - Разные. 242 00:17:22,565 --> 00:17:24,965 Он предпочитал чернокожих, но приходили разные. 243 00:17:25,045 --> 00:17:27,045 Он ведь женился на белой женщине. 244 00:17:27,205 --> 00:17:30,844 Да, но... Они хотели расстаться. Вечно ссорились. Она жутко ревновала. 245 00:17:31,604 --> 00:17:34,885 И чем больше она ревновала, тем больше он хулиганил при ней. 246 00:17:35,405 --> 00:17:37,285 Ему нравилось унижать других. 247 00:17:38,565 --> 00:17:40,125 Вы когда-нибудь видели его? 248 00:17:46,325 --> 00:17:47,525 Нет. 249 00:17:47,965 --> 00:17:49,205 Вряд ли. 250 00:17:49,285 --> 00:17:51,485 Где вы были вчера вечером? Что делали? 251 00:17:51,565 --> 00:17:52,845 Я был в «Виксене». 252 00:17:53,645 --> 00:17:57,085 Это диско-паб. Я там работаю, когда ресторан закрыт. 253 00:17:57,725 --> 00:18:00,525 Если что, у меня куча свидетелей. 254 00:18:02,605 --> 00:18:05,085 - Попроси документ и принеси мне. - Будет сделано. 255 00:18:06,525 --> 00:18:07,445 Малик? 256 00:18:12,045 --> 00:18:14,205 - Как идет расследование? - Оно идет. 257 00:18:14,805 --> 00:18:17,445 Теперь я знаю, что площадка в Торревеккье, где нашли кости, 258 00:18:17,525 --> 00:18:18,525 закрыта много лет. 259 00:18:19,085 --> 00:18:21,485 Я еще не выяснил дату, но когда ее бетонировали, 260 00:18:21,565 --> 00:18:22,965 Боска уже был там. 261 00:18:24,965 --> 00:18:28,285 Мы заказали экспертизу старого пистолета Муцо... 262 00:18:28,445 --> 00:18:29,445 И? 263 00:18:29,565 --> 00:18:32,005 И пуля не совпадает с той, которой убили Боску. 264 00:18:33,765 --> 00:18:36,165 Не смешно. Найди тот пистолет. 265 00:18:43,765 --> 00:18:45,965 Я занят сейчас. Извините. 266 00:18:47,445 --> 00:18:49,125 Привет. Как ты? 267 00:18:50,685 --> 00:18:51,525 Ну... 268 00:18:53,205 --> 00:18:55,165 Все время думаю о той записке. 269 00:18:57,085 --> 00:18:58,885 - Но у меня новости. - Слушаю. 270 00:18:59,645 --> 00:19:01,765 Он у себя. Пойдем. 271 00:19:02,165 --> 00:19:04,565 Мне не нравится, как эта женщина смотрит на меня. 272 00:19:04,965 --> 00:19:07,925 Я не в восторге от того, как на меня смотрит твой отец. 273 00:19:08,005 --> 00:19:10,125 При чем тут это? Отец - это отец. 274 00:19:10,365 --> 00:19:12,245 А она - просто твоя начальница. 275 00:19:17,485 --> 00:19:20,245 Убийца неожиданно напал сзади, используя хлороформ... 276 00:19:20,805 --> 00:19:22,965 Хассан упал вперед, он не сопротивлялся. 277 00:19:23,485 --> 00:19:27,125 Раны на его лице - следы от порезов теми бокалами. 278 00:19:27,405 --> 00:19:29,085 След сильно вдавленный, 279 00:19:29,165 --> 00:19:31,645 значит, нападавший одного роста с жертвой. 280 00:19:32,205 --> 00:19:34,365 - Мужчина, стало быть? - Думаю да. 281 00:19:35,925 --> 00:19:36,765 Хорошо. 282 00:19:39,405 --> 00:19:40,965 - Я пошла. - Пока, Альба. 283 00:19:42,205 --> 00:19:43,565 - Пока, папа. - Пока. 284 00:19:43,645 --> 00:19:44,485 Пока. 285 00:19:45,325 --> 00:19:46,405 - Можно? - Конечно. 286 00:19:46,485 --> 00:19:47,325 - Привет. - Привет. 287 00:19:48,725 --> 00:19:50,365 - Выкладывай. - Значит... 288 00:19:51,005 --> 00:19:52,765 Запись смерти Хассана 289 00:19:52,845 --> 00:19:57,405 послали с его мобильника некой Габриэлле Симонди. 290 00:19:58,005 --> 00:19:58,845 Кто это? 291 00:19:59,045 --> 00:20:02,085 У нее в Палаурелио агентство по оформлению документов. 292 00:20:03,165 --> 00:20:06,805 Но если посмотреть на количество ее разговоров с Хассаном... 293 00:20:06,885 --> 00:20:08,885 ...я бы предложил ее допросить. 294 00:20:12,085 --> 00:20:12,925 Да? 295 00:20:13,365 --> 00:20:14,845 Мадам, что такое? Здравствуйте. 296 00:20:17,565 --> 00:20:18,925 ОФОРМЛЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ 297 00:20:19,005 --> 00:20:20,325 Нет, послушайте... 298 00:20:20,845 --> 00:20:23,725 Я могу перезвонить вам позже? 299 00:20:25,165 --> 00:20:26,125 Да, спасибо. 300 00:20:26,445 --> 00:20:28,445 - Большое спасибо. - Габриэлла Симонди? 301 00:20:29,125 --> 00:20:29,965 Да. 302 00:20:30,085 --> 00:20:32,925 Я инспектор Гуэррьери, участок Рионе Монти. 303 00:20:33,325 --> 00:20:34,405 Это мой коллега Муцо. 304 00:20:35,325 --> 00:20:38,525 Мы хотели бы задать пару вопросов о смерти Хассана Анкууда. 305 00:20:38,605 --> 00:20:41,565 И о видео, которое вы получили сегодня утром в 8:23. 306 00:20:42,045 --> 00:20:44,325 Извините, я не понимаю, о чем вы. 307 00:20:44,405 --> 00:20:46,725 Даже не пытайтесь. У нас есть расшифровки. 308 00:20:46,805 --> 00:20:49,845 И в них все ваши созвоны друг с другом. 309 00:20:53,605 --> 00:20:56,045 Да. У нас с Хассаном были отношения. 310 00:20:57,405 --> 00:20:58,245 Как давно? 311 00:21:00,205 --> 00:21:02,125 Завтра было бы четыре месяца. 312 00:21:02,805 --> 00:21:04,285 Извините, мадам, но... 313 00:21:04,365 --> 00:21:07,845 Почему вы не позвонили в полицию утром, когда получили видео? 314 00:21:08,725 --> 00:21:10,045 Я расстроилась. 315 00:21:10,605 --> 00:21:11,965 Поспешила в ресторан. 316 00:21:12,325 --> 00:21:15,045 Там уже были вы. И Петра тоже. Его жена, которая... 317 00:21:15,605 --> 00:21:17,845 - Притворялась, что плачет. - Притворялась? 318 00:21:18,405 --> 00:21:19,245 Да. 319 00:21:20,085 --> 00:21:22,365 Она его ненавидела. Уверена, это ее рук дело. 320 00:21:24,245 --> 00:21:28,325 Вы знаете, что жене Хассана прислали то же видео в то же время? 321 00:21:29,845 --> 00:21:33,525 Мадам, если вы как-то связаны с женой Хассана, скажите нам. 322 00:21:33,605 --> 00:21:37,085 - Похоже, кто-то хотел отомстить. - Нет. 323 00:21:37,685 --> 00:21:38,525 Никто. 324 00:21:40,205 --> 00:21:43,085 Я не могу стереть... эту картинку из памяти... 325 00:21:45,245 --> 00:21:48,565 Давали бы по центу за каждую ложь, что я слышал, я бы разбогател. 326 00:21:48,765 --> 00:21:50,165 Проверим кое-что. 327 00:21:51,165 --> 00:21:52,325 И следи за ней. 328 00:21:53,165 --> 00:21:54,125 Что это? 329 00:21:54,845 --> 00:21:55,925 Я пообещал Ольге. 330 00:21:56,845 --> 00:21:58,005 Я должен бросить курить. 331 00:21:59,085 --> 00:22:01,125 Мы хотим завести ребенка. 332 00:22:01,365 --> 00:22:02,805 - Да ну? - Я предложил. 333 00:22:04,965 --> 00:22:06,525 - Ты? - А почему нет? 334 00:22:07,645 --> 00:22:10,645 Может, мои биологические часики тикают. Как знать? 335 00:22:11,005 --> 00:22:15,605 И несколько месяцев она будет пухлой как Репола, на нее не будут пялиться... 336 00:22:17,405 --> 00:22:19,565 Это я хотел Альбу. 337 00:22:20,925 --> 00:22:23,605 А теперь я не общаюсь с ней из-за этого урода... 338 00:22:23,685 --> 00:22:26,205 Из-за себя. Ты не рассказываешь правду. 339 00:22:26,725 --> 00:22:30,245 Ты не собирался рассказывать Альбе, как все было. Но почему? 340 00:22:30,605 --> 00:22:32,125 Я сейчас очень зол. 341 00:22:33,085 --> 00:22:35,205 Когда я увидел, как они целуются... 342 00:22:36,005 --> 00:22:37,725 ...я обоих хотел придушить. 343 00:22:39,325 --> 00:22:43,645 Я не должен лезть не в свои дела... но я не хочу, чтобы она страдала. 344 00:22:45,885 --> 00:22:49,245 Может, съездим куда-нибудь на выходные? На пляж? 345 00:22:50,085 --> 00:22:51,805 Мне нравится там даже в несезон! 346 00:22:56,165 --> 00:22:57,685 Ты меня слышал? 347 00:23:00,325 --> 00:23:01,165 Что скажешь? 348 00:23:03,245 --> 00:23:06,245 - Что ты делаешь? - Ничего. Хотел сделать сюрприз. 349 00:23:06,325 --> 00:23:07,245 Но ты застукала. 350 00:23:08,205 --> 00:23:09,205 В смысле? 351 00:23:10,445 --> 00:23:11,725 Сама посмотри. 352 00:23:17,805 --> 00:23:18,965 Шарм на счастье. 353 00:23:21,965 --> 00:23:22,805 А теперь... 354 00:23:25,005 --> 00:23:27,605 ...закрой глаза и загадай желание. 355 00:23:38,125 --> 00:23:39,045 Готово. 356 00:23:41,125 --> 00:23:41,965 Спасибо. 357 00:24:28,445 --> 00:24:30,325 Куда собрался сейчас? 358 00:24:31,245 --> 00:24:34,205 Надо проверить кое-какие документы для Карло. 359 00:24:34,285 --> 00:24:36,445 Лучше прийти раньше остальных. 360 00:24:38,205 --> 00:24:39,045 Хорошо. 361 00:24:44,645 --> 00:24:46,525 Зачем? Свет чудесный. 362 00:24:46,805 --> 00:24:49,525 Я знаю, но ты тоже чудесная... 363 00:24:50,085 --> 00:24:51,965 ...и ты фланируешь тут обнаженная... 364 00:24:52,045 --> 00:24:53,845 Я поняла, но что будем делать летом? 365 00:24:53,925 --> 00:24:54,925 Уедем в горы. 366 00:25:28,205 --> 00:25:29,045 Привет, милый. 367 00:25:30,085 --> 00:25:30,925 Доброе утро. 368 00:25:38,805 --> 00:25:40,925 Через минуту буду готова. 369 00:25:43,805 --> 00:25:45,565 - Спасибо. - Вот ваш кофе. 370 00:25:47,805 --> 00:25:50,245 Я нашел информацию, которую ты искал. 371 00:25:51,445 --> 00:25:53,525 Теперь мы знаем, когда умер Боска. 372 00:26:02,405 --> 00:26:06,045 Площадка в Торревеккье предназначалась для социального жилья. 373 00:26:06,285 --> 00:26:10,245 Первая заливка бетона, под которой нашли кости Боски, 374 00:26:10,325 --> 00:26:13,485 датируется 15 сентября 1993 года. 375 00:26:13,965 --> 00:26:15,565 После этого работы прекратились. 376 00:26:15,805 --> 00:26:18,485 Возобновились только пару месяцев назад с полного демонтажа. 377 00:26:18,565 --> 00:26:21,085 «Подготовка к первой заливке. 1993 год». 378 00:26:22,565 --> 00:26:25,845 Значит, кости Боски находились там с первой заливки. 379 00:26:26,165 --> 00:26:27,885 Той, что была 15 сентября 1993-го. 380 00:26:29,765 --> 00:26:32,365 Клара пропала три дня спустя, 18 сентября. 381 00:26:33,165 --> 00:26:35,325 Никто не говорил, что это связано. 382 00:26:35,405 --> 00:26:36,245 Я говорю. 383 00:26:36,805 --> 00:26:38,965 - Клара сбежала, испугавшись. - Сбежала? 384 00:26:39,445 --> 00:26:42,485 Одному Богу известно, чем эта парочка занималась в Риме. 385 00:26:42,565 --> 00:26:45,045 Она клялась, что покончила с этим дерьмом. 386 00:26:45,485 --> 00:26:47,205 Думаешь, Клара сбежала? 387 00:26:48,765 --> 00:26:51,365 Я никогда не верил, что Клара мертва. 388 00:26:52,885 --> 00:26:55,085 Даже когда казалось, что я в этом убежден. 389 00:26:57,085 --> 00:26:59,205 Не знаю, Марио... Не могу тебе сказать. 390 00:27:00,045 --> 00:27:01,565 «Начало работ: июль 1993-го». 391 00:27:02,285 --> 00:27:03,645 Ты это сделал. Молодец. 392 00:27:04,445 --> 00:27:06,125 Де Франки будет рад. 393 00:27:06,445 --> 00:27:09,165 Не только я знаю, когда умер Боска. 394 00:27:09,885 --> 00:27:13,925 Большая часть этих документов находилась в ящике стола Муцо. 395 00:27:15,205 --> 00:27:16,925 - Как такое может быть? - Запросто. 396 00:27:17,405 --> 00:27:19,445 Муцо ведет расследование с Карло. 397 00:27:20,245 --> 00:27:23,405 Это может означать, что Карло непричастен к смерти Боски. 398 00:27:23,525 --> 00:27:25,765 Что он сам пытается выяснить, кто убийца. 399 00:27:25,845 --> 00:27:28,765 Или они пытаются все скрыть. 400 00:27:43,005 --> 00:27:44,045 - Привет. - Привет. 401 00:27:44,125 --> 00:27:46,645 Не смотри на меня, я страшная. Я не спала. 402 00:27:46,725 --> 00:27:48,325 Я не знаю, как улечься. 403 00:27:48,405 --> 00:27:50,485 Ты красавица, не говори ерунду. 404 00:27:51,285 --> 00:27:53,485 Нашли парня с видео. 405 00:27:54,085 --> 00:27:57,005 Набиль Селлими. Из Туниса. Несудимый. 406 00:27:57,085 --> 00:27:58,165 Где его нашли? 407 00:27:58,245 --> 00:28:00,485 Владелица ресторана заметила его у входа, 408 00:28:00,565 --> 00:28:03,485 а когда он попытался прошмыгнуть, вызвала полицию. 409 00:28:05,325 --> 00:28:07,485 Хорошо. Сообщи, когда его привезут. 410 00:28:08,845 --> 00:28:10,925 Ты в порядке, Карло? 411 00:28:13,085 --> 00:28:14,045 А ты? 412 00:28:14,925 --> 00:28:17,005 Ночью я подумала, что, может, 413 00:28:17,085 --> 00:28:19,725 в декрете я буду по всем вам немножко скучать. 414 00:28:21,805 --> 00:28:24,365 Наверное, это все гормоны, ведь я еще и плакала... 415 00:28:24,445 --> 00:28:25,285 Погоди... 416 00:28:26,365 --> 00:28:29,885 Может быть, тебе страшновато не справиться в одиночку? 417 00:28:32,725 --> 00:28:33,565 Может быть. 418 00:28:35,365 --> 00:28:37,045 Но ты очень сильная. 419 00:28:38,645 --> 00:28:39,485 Иди сюда. 420 00:28:46,725 --> 00:28:47,565 Иди работай. 421 00:28:56,725 --> 00:28:58,645 Начнем с простого вопроса: 422 00:28:59,405 --> 00:29:01,165 что вы делали в ресторане утром? 423 00:29:01,405 --> 00:29:04,005 Я искал Хассана. Я не знал, что он мертв. 424 00:29:04,125 --> 00:29:05,125 Почему сбежали? 425 00:29:05,645 --> 00:29:08,525 Таких, как я, вечно делают виноватыми, даже если мы невиновны. 426 00:29:08,805 --> 00:29:10,365 Факт, что я тут - подтверждение. 427 00:29:12,085 --> 00:29:13,205 Мой коллега. 428 00:29:14,005 --> 00:29:14,845 И? 429 00:29:15,085 --> 00:29:18,605 Документы в порядке, но вид на жительство почти просрочен. 430 00:29:19,245 --> 00:29:20,325 Вы поэтому сбежали? 431 00:29:20,725 --> 00:29:24,045 Нет! Чувак обещал меня нанять. У меня нет проблем с визой. 432 00:29:24,605 --> 00:29:25,445 Чувак. Какой? 433 00:29:25,525 --> 00:29:29,125 Как зовут, не помню. Я должен был прийти к нему в понедельник. 434 00:29:29,405 --> 00:29:30,725 Зачем вы искали Хассана? 435 00:29:31,325 --> 00:29:34,405 Я завтра женюсь. Отмечать должны были в его ресторане. 436 00:29:34,485 --> 00:29:35,725 Поздравляю. 437 00:29:36,965 --> 00:29:39,565 Где вы были ночью, после посещения ресторана? 438 00:29:39,645 --> 00:29:42,365 Дома! Нас там четверо живет. Они все меня видели. 439 00:29:43,085 --> 00:29:44,765 Как зовут вашу невесту? 440 00:29:46,885 --> 00:29:48,525 Лара. Лара Донато. 441 00:29:49,565 --> 00:29:51,845 Она из Рима. Мы год как помолвлены. 442 00:29:51,925 --> 00:29:53,405 Мы встретились в Малаге. 443 00:29:53,765 --> 00:29:56,605 Хорошо-хорошо. Мы вас не задерживаем, можете идти. 444 00:29:57,405 --> 00:29:59,045 Но будьте на связи. 445 00:30:04,165 --> 00:30:05,005 Хорошо. 446 00:30:55,925 --> 00:30:58,925 Оттавия, с каких это пор тебя надо разыскивать, чтобы поговорить? 447 00:30:59,005 --> 00:31:01,125 Зачем я буду звонить, если ничего не нашла? 448 00:31:01,205 --> 00:31:02,525 Так ищи! 449 00:31:06,325 --> 00:31:08,125 - Зайти позже? - Нет-нет, заходи. 450 00:31:08,205 --> 00:31:10,365 - Хотел рассказать новости по делу. - Давай. 451 00:31:11,285 --> 00:31:15,445 Значит, Хассан захотел разъехаться через два месяца после свадьбы. 452 00:31:15,805 --> 00:31:18,565 Сначала они договорились, потом она передумала. 453 00:31:18,845 --> 00:31:22,245 - Позвони ей, скажи, что у нас новости. - Да, но это не все. 454 00:31:23,045 --> 00:31:25,325 Хассан - второй муж Петры. 455 00:31:25,405 --> 00:31:28,845 Первый был албанец, и они были женаты еще меньше. 456 00:31:30,165 --> 00:31:32,165 Ясно. Есть расшифровки звонков Петры? 457 00:31:32,245 --> 00:31:34,965 Да. Как раз хотел о них поговорить. 458 00:31:35,045 --> 00:31:39,485 Между ней и сыном владелицы ресторана было несколько странных звонков. 459 00:31:39,965 --> 00:31:41,765 - «Несколько»? - Немало. 460 00:31:41,845 --> 00:31:44,045 Ни одного в день убийства. Ни одного вчера. 461 00:31:44,125 --> 00:31:47,605 Один сегодня утром... Очень странный график. 462 00:31:47,765 --> 00:31:50,845 Такой уж был Хассан. Но, тем не менее, я его любила. 463 00:31:52,765 --> 00:31:55,565 Но странною любовью, 464 00:31:55,645 --> 00:31:59,125 раз решили разъехаться и жили в разных домах. 465 00:31:59,205 --> 00:32:00,965 Вообще-то, я передумала. 466 00:32:01,965 --> 00:32:04,205 Но с первым мужем вы не передумали. 467 00:32:04,285 --> 00:32:07,045 А он здесь при чем? Он меня бил. 468 00:32:08,965 --> 00:32:10,765 Вы знаете Габриэллу Симонди? 469 00:32:10,845 --> 00:32:11,685 Да. 470 00:32:12,045 --> 00:32:14,245 Она помогала Хассану с документами. 471 00:32:14,405 --> 00:32:16,845 Ее компания этим занимается. 472 00:32:17,125 --> 00:32:21,245 Она не только помогала с документами. У них был четырехмесячный роман. 473 00:32:22,805 --> 00:32:24,125 Она была одной из многих. 474 00:32:24,685 --> 00:32:27,485 Вы знаете, что ей послали то же видео, что и вам? 475 00:32:28,485 --> 00:32:29,925 Откуда мне это знать? 476 00:32:32,085 --> 00:32:35,405 Не знаете, может, кто-то хотел припугнуть вас обеих? 477 00:32:36,765 --> 00:32:39,405 Нет, я не знаю... Не приходит в голову. 478 00:32:40,165 --> 00:32:43,845 В доме вашего мужа мы нашли 50 тысяч евро наличными. 479 00:32:44,925 --> 00:32:46,845 Хассан о своих делах не рассказывал. 480 00:32:47,125 --> 00:32:49,125 А вы рассказывали ему о звонках 481 00:32:49,205 --> 00:32:51,125 сыну владелицы ресторана? 482 00:32:52,845 --> 00:32:54,445 Анджело - хороший человек. 483 00:32:54,845 --> 00:32:57,285 Он звонил, чтобы сказать, когда придет на ужин. 484 00:32:57,365 --> 00:32:58,205 И ночью тоже? 485 00:33:01,245 --> 00:33:04,285 Это длилось недолго. Потому что... 486 00:33:05,645 --> 00:33:09,565 Он встретил меня на улице. Я плакала. Он подошел, и мы разговорились. 487 00:33:10,885 --> 00:33:11,805 Мы подружились. 488 00:33:12,285 --> 00:33:15,085 Когда вы начали дружить с женой Хассана? 489 00:33:15,725 --> 00:33:19,125 Смотря что вы имеете в виду. Иногда я ужинал в ресторане. 490 00:33:19,205 --> 00:33:21,085 И иногда вы часто звонили ей. 491 00:33:22,445 --> 00:33:23,765 Да, бывало, мы общались. 492 00:33:24,445 --> 00:33:25,285 Это правда. 493 00:33:25,925 --> 00:33:27,125 Она была несчастна. 494 00:33:27,765 --> 00:33:30,205 Она только вышла замуж, а они уже расходились. 495 00:33:30,285 --> 00:33:31,245 И вы утешали ее. 496 00:33:31,925 --> 00:33:34,525 Не так, как вы думаете. Я давал ей советы. 497 00:33:36,405 --> 00:33:38,565 Мне покоя не давала одна мысль... 498 00:33:38,645 --> 00:33:39,565 Посмотрите на фото. 499 00:33:40,045 --> 00:33:41,845 Отличаются только жених и невеста. 500 00:33:42,085 --> 00:33:44,365 Гости, черные или белые, всегда одинаковые. 501 00:33:44,765 --> 00:33:45,805 - Ложные свадьбы? - Да. 502 00:33:45,885 --> 00:33:48,085 Да, ради вида на жительство. 503 00:33:48,165 --> 00:33:50,525 Обычно это делается так: по 100 евро гостям 504 00:33:50,605 --> 00:33:52,045 и от 2000 до 3000 молодоженам. 505 00:33:52,125 --> 00:33:54,445 А после свадьбы каждый идет своей дорогой. 506 00:33:54,925 --> 00:33:57,645 А фирма Симонди это организует. 507 00:33:57,765 --> 00:34:00,565 Мы обнаружили связь между ней, Хассаном и его женой. 508 00:34:00,645 --> 00:34:04,365 Предположим, Петра дважды выходила замуж таким образом... 509 00:34:04,925 --> 00:34:07,365 А владелица агентства имела дела с покойным. 510 00:34:07,445 --> 00:34:09,325 Мы должны выяснить, кто его убил и за что. 511 00:34:09,405 --> 00:34:12,365 Кто-то из этого окружения. Кто-то, кому Хассан не заплатил. 512 00:34:12,725 --> 00:34:15,485 А пока нужно привести этого Набиля и его невесту. 513 00:34:15,565 --> 00:34:17,644 Я бы сказал, обоих разом. 514 00:34:18,085 --> 00:34:20,724 Не объедайтесь. Завтра мы едем на свадьбу. 515 00:34:45,005 --> 00:34:45,965 - Привет. - Привет. 516 00:34:47,485 --> 00:34:48,965 Ты красивая. И элегантная. 517 00:34:49,244 --> 00:34:50,885 - Спасибо. - Куда-то собираешься? 518 00:34:50,965 --> 00:34:52,845 Я не сижу дома в таком виде. 519 00:34:52,925 --> 00:34:55,405 - Хорошо. Зайду в другой раз. - Нет-нет. Проходи. 520 00:34:55,724 --> 00:34:58,525 - Закончу собираться. - Как скажешь. Спасибо. 521 00:35:05,725 --> 00:35:08,365 Кристина, я знаю, это не... 522 00:35:08,445 --> 00:35:10,445 ...неправильно так вламываться к тебе. 523 00:35:11,405 --> 00:35:12,965 Но я хотел сказать тебе... 524 00:35:13,045 --> 00:35:16,125 ...я думал об этом, ты была права, говоря... 525 00:35:16,205 --> 00:35:18,285 ...что все эти годы я ничего тебе не давал. 526 00:35:19,205 --> 00:35:20,325 Я такого не говорила. 527 00:35:21,445 --> 00:35:24,125 На самом деле, когда ты начала говорить о будущем... 528 00:35:24,765 --> 00:35:27,525 ...на меня тут же обрушилось прошлое. 529 00:35:27,725 --> 00:35:30,525 Что значит «обрушилось прошлое»? 530 00:35:31,565 --> 00:35:33,765 Против меня начали расследование. 531 00:35:34,325 --> 00:35:38,125 Из-за давнего убийства наркодилера. 532 00:35:38,645 --> 00:35:40,965 У него был роман с Кларой. 533 00:35:41,045 --> 00:35:43,085 И она помогала ему в наркобизнесе. 534 00:35:44,085 --> 00:35:45,925 Когда я женился на ней... 535 00:35:46,005 --> 00:35:48,325 ...думал, что с этим покончено, но увы. 536 00:35:48,645 --> 00:35:51,125 Я узнал, что она продолжает помогать ему. 537 00:35:51,205 --> 00:35:52,725 Что тебе пришлось сделать? 538 00:35:54,245 --> 00:35:56,525 Я отметелил его и... 539 00:35:57,685 --> 00:35:59,965 А теперь я стащил доказательство... 540 00:36:00,245 --> 00:36:01,685 ...я вынул рапорт... 541 00:36:02,365 --> 00:36:04,405 - Зачем? - Чтобы защитить Альбу. 542 00:36:06,205 --> 00:36:10,245 Правда все эти годы была передо мной, а я ее не замечал. 543 00:36:21,005 --> 00:36:23,765 Я много думала о нас в последнее время. 544 00:36:24,565 --> 00:36:25,525 И что думала? 545 00:36:26,485 --> 00:36:28,245 Я хочу начать все сначала. 546 00:36:32,045 --> 00:36:32,885 Я скучал по тебе. 547 00:36:34,845 --> 00:36:35,845 Что это было? 548 00:36:37,565 --> 00:36:38,925 Я сказал, что скучал по тебе. 549 00:36:48,285 --> 00:36:49,125 Да? 550 00:36:49,405 --> 00:36:50,245 Сейчас буду. 551 00:36:57,885 --> 00:36:59,445 Прошу, ваша очередь. 552 00:36:59,525 --> 00:37:01,525 - Что происходит? - Я не знаю, что делать. 553 00:37:02,325 --> 00:37:04,285 - Свидетель уже идет. - Извините! 554 00:37:05,685 --> 00:37:07,325 Извините. Простите. 555 00:37:10,885 --> 00:37:11,725 Всем стоять. 556 00:37:11,805 --> 00:37:14,285 - Дорогу. Дорогу! Заканчиваем праздник. - Что такое? 557 00:37:14,365 --> 00:37:15,205 Дорогу! 558 00:37:15,445 --> 00:37:18,725 Как говорится, и в горе, и в радости. 559 00:37:18,805 --> 00:37:20,125 Так, все с нами в участок. 560 00:37:20,205 --> 00:37:21,765 - Вперед! - И невеста тоже. 561 00:37:21,925 --> 00:37:22,765 И мы? 562 00:37:24,165 --> 00:37:25,005 Мы все объясним. 563 00:37:27,165 --> 00:37:28,365 Садитесь... Хорошо. 564 00:37:32,325 --> 00:37:34,605 Спокойно. 565 00:37:34,805 --> 00:37:36,325 Вы забыли рассказать мне правду. 566 00:37:37,245 --> 00:37:39,525 Значит, у нас тут история великой любви... 567 00:37:39,685 --> 00:37:41,245 И вы говорили... 568 00:37:41,325 --> 00:37:43,365 Заходите. Это не опасно. 569 00:37:43,485 --> 00:37:45,445 Будет как в кино. 570 00:37:45,925 --> 00:37:47,845 Я восхищен, красивая свадьба. 571 00:37:50,485 --> 00:37:52,885 Я думаю, сейчас вам лучше назвать имена, 572 00:37:52,965 --> 00:37:54,645 если хотите отсюда выбраться. 573 00:37:54,925 --> 00:37:56,445 У меня времени полно. 574 00:37:56,525 --> 00:37:57,565 Где вы познакомились? 575 00:37:57,845 --> 00:37:59,165 - В Испании. - В Малаге. 576 00:38:00,685 --> 00:38:01,725 Когда это было? 577 00:38:01,805 --> 00:38:03,685 - В прошлом году. - Год назад, в марте. 578 00:38:05,405 --> 00:38:08,325 Вот молодцы. Наизусть выучили. 579 00:38:08,885 --> 00:38:10,365 Давайте завязывать с этим. 580 00:38:10,445 --> 00:38:14,845 Мы знаем, что вы незнакомы, и эта свадьба только ради ВНЖ. 581 00:38:17,125 --> 00:38:18,725 Какова была роль Хассана в этом? 582 00:38:19,685 --> 00:38:22,485 - Женщина из фирмы послала меня к нему. - Неправда! 583 00:38:23,165 --> 00:38:26,325 Они обо всем догадались. Половину я ему уже отдал. 584 00:38:27,125 --> 00:38:30,045 Ей и гостям надо платить заранее. 585 00:38:30,325 --> 00:38:33,565 Вторую половину я должен был отдать после церемонии, в ресторане. 586 00:38:33,645 --> 00:38:35,325 О какой сумме идет речь? 587 00:38:35,405 --> 00:38:36,245 Десять тысяч евро. 588 00:38:36,845 --> 00:38:39,925 Потом он и женщина из агентства организовали бы развод. 589 00:38:40,005 --> 00:38:41,285 Женщина из агентства? Кто? 590 00:38:42,325 --> 00:38:43,165 Как ее зовут? 591 00:38:45,005 --> 00:38:46,645 Габриэлла Симонди. 592 00:38:49,565 --> 00:38:50,685 Можете идти, спасибо. 593 00:38:51,405 --> 00:38:53,925 Кажется, прозвучало ваше имя. 594 00:38:54,605 --> 00:38:56,845 Вашей задачей было находить несчастных женщин, 595 00:38:56,925 --> 00:38:58,885 готовых раз за разом жениться и разводиться? 596 00:38:59,125 --> 00:39:02,485 Нет. Я не знаю, как все организовано. Хассан всем заправлял. 597 00:39:03,285 --> 00:39:06,685 До Хассана вы в одиночку все организовывали, 598 00:39:06,765 --> 00:39:08,605 не делясь ни с кем и центом. 599 00:39:08,925 --> 00:39:10,845 А потом он начал просить больше. 600 00:39:11,325 --> 00:39:13,405 Где вы были в ночь убийства? 601 00:39:15,445 --> 00:39:16,285 Вы рехнулись? 602 00:39:18,605 --> 00:39:19,445 Я любила Хассана. 603 00:39:21,125 --> 00:39:24,205 А потом что? Я убила его и послала себе видео? 604 00:39:24,285 --> 00:39:28,885 От того, кто обеспечивает гостей, свидетелей, обед 605 00:39:28,965 --> 00:39:32,005 и фотосессию за 10 тысяч евро, можно и большего ожидать. 606 00:39:34,765 --> 00:39:38,845 ЖЕНА - ХАССАН - ЛЮБОВНИЦА РЕСТОРАН - СВАДЬБЫ 607 00:39:40,525 --> 00:39:44,885 Карло? В Салерно нашли первого мужа жены Хассана. 608 00:39:44,965 --> 00:39:47,605 Знаешь, сколько она получила, выйдя за него? 3000. 609 00:39:47,685 --> 00:39:50,125 А после свадьбы они виделись только на разводе. 610 00:39:50,205 --> 00:39:52,765 Он переехал в Салерно, и больше они не общались. 611 00:39:52,925 --> 00:39:54,685 Тогда г-жа Симонди сама все устроила. 612 00:39:54,765 --> 00:39:59,045 Мы можем задержать ее за содействие нелегальной иммиграции, 613 00:39:59,125 --> 00:40:01,285 но с убийством шансов нет. 614 00:40:01,845 --> 00:40:05,645 Все что-то скрывают в этой истории, но жена Хассана - больше всех. 615 00:40:05,725 --> 00:40:08,805 Если это сделала она, то не одна. Она слишком мелкая. 616 00:40:08,885 --> 00:40:10,445 ОТТАВИЯ 617 00:40:13,885 --> 00:40:17,805 Телефон Хассана отследили до момента, когда он посылает видео двум женщинам. 618 00:40:17,885 --> 00:40:20,285 Вышка покрывает район набережной Сан Паоло. 619 00:40:20,365 --> 00:40:23,965 Если убийца был с телефоном, он зарегистрировался на той же вышке. 620 00:40:24,125 --> 00:40:26,485 Запросим расшифровки всех замешанных в этом деле. 621 00:40:26,645 --> 00:40:28,885 - Их немало. - Не так уж и много. 622 00:40:28,965 --> 00:40:29,805 Я займусь. 623 00:40:30,125 --> 00:40:33,325 Малик, попроси, пожалуйста, свою подругу Карту пошевелиться. 624 00:40:33,605 --> 00:40:36,405 Чинция, помоги Марио. Эти расшифровки нужны как можно скорее. 625 00:40:38,085 --> 00:40:39,045 До завтра! 626 00:41:05,085 --> 00:41:07,485 - Привет! Как ты? - Спасибо, хорошо. 627 00:41:07,885 --> 00:41:10,125 - Рад за тебя! Мне пора. Пока. - Пока! 628 00:41:15,845 --> 00:41:16,725 - Да? - Привет. 629 00:41:17,285 --> 00:41:19,845 - Ты где? - Уехал по делу о ресторане. 630 00:41:20,445 --> 00:41:23,925 - У тебя странный голос. - Я думала о матери. 631 00:41:24,765 --> 00:41:27,005 Что никто не знал, что она покончила с собой. 632 00:41:27,085 --> 00:41:29,165 - Хочешь, я приеду? - Нет, не надо. 633 00:41:30,005 --> 00:41:32,445 - Можешь кое-что сделать для меня? - Конечно. Слушаю. 634 00:41:33,005 --> 00:41:34,925 Когда она пропала, было расследование. 635 00:41:35,525 --> 00:41:36,885 Обычное дело, Альба. 636 00:41:36,965 --> 00:41:38,325 Тело так и не нашли. 637 00:41:38,485 --> 00:41:39,765 Я знаю. Но... 638 00:41:41,245 --> 00:41:44,445 Можешь проверить, говорится ли в деле о самоубийстве? 639 00:41:45,765 --> 00:41:48,965 - Прости. Мне не следует тебя просить. - Нет, я проверю. 640 00:41:49,845 --> 00:41:50,885 Не переживай. 641 00:41:51,445 --> 00:41:52,885 - Спасибо. - Пока. 642 00:42:22,485 --> 00:42:23,325 Так? 643 00:42:25,965 --> 00:42:27,885 Твой наркодилер завязал с этим. 644 00:42:27,965 --> 00:42:30,205 Теперь он работает на стройке в Витербо. 645 00:42:31,285 --> 00:42:32,565 Но каждую пятницу... 646 00:42:32,925 --> 00:42:33,925 ...возвращается сюда. 647 00:42:34,005 --> 00:42:35,405 Вот его адрес. 648 00:42:35,485 --> 00:42:36,405 Умница. 649 00:42:37,325 --> 00:42:40,005 Число внизу - мои расходы. 650 00:42:42,525 --> 00:42:43,365 Сто двадцать евро? 651 00:42:44,525 --> 00:42:46,805 Бензин, износ покрышек, обеды... 652 00:42:47,365 --> 00:42:48,285 Обеды? 653 00:42:48,845 --> 00:42:50,765 Да, обеды. Я была в пути... 654 00:42:50,845 --> 00:42:53,885 - Я крутилась как белка в... - Хорошо! Вот. Держи. 655 00:42:55,485 --> 00:42:59,405 - Что это? - Адрес женщины, ищущей домработницу. 656 00:42:59,645 --> 00:43:01,685 Смотри, чтоб тебя не уволили через три дня. 657 00:43:02,525 --> 00:43:03,405 А мои расходы? 658 00:43:04,365 --> 00:43:05,805 Пусть будет 90 евро! 659 00:43:05,885 --> 00:43:07,045 - Нет! - Шестьдесят? 660 00:43:07,125 --> 00:43:08,205 Все равно нет. 661 00:43:22,405 --> 00:43:23,325 - Привет. - Привет. 662 00:43:24,045 --> 00:43:24,885 Привет. 663 00:43:27,645 --> 00:43:29,965 Ну как? Узнал что-нибудь? 664 00:43:30,405 --> 00:43:33,365 Самоубийство предполагали, но эту версию отклонили. 665 00:43:33,445 --> 00:43:35,405 Это называют происшествием. 666 00:43:36,485 --> 00:43:37,485 А как же записка? 667 00:43:38,725 --> 00:43:41,125 Мой отец ее не показал? 668 00:43:41,245 --> 00:43:44,485 Если бы показал, ее бы предали огласке, он не хотел, чтобы ты узнала. 669 00:43:45,365 --> 00:43:46,205 Да. 670 00:43:46,285 --> 00:43:48,045 - Он это ради тебя сделал. - Да. 671 00:43:48,725 --> 00:43:51,285 Он не хотел, чтобы ты страдала, как он. 672 00:43:52,365 --> 00:43:53,205 Конечно. 673 00:44:09,125 --> 00:44:10,645 Эту? Сегодня получили... 674 00:44:13,685 --> 00:44:16,925 Если бы ты выбирал платье для Ольги, какое бы выбрал? 675 00:44:17,005 --> 00:44:18,085 Очень длинное. 676 00:44:19,125 --> 00:44:20,405 С высоким воротом. 677 00:44:26,845 --> 00:44:30,805 Я вычислил парня, который работал с Боской Я еще с ним не говорил, 678 00:44:30,885 --> 00:44:34,165 но раз нам известно, когда Боска умер, я знаю, о чем его спросить. 679 00:44:34,245 --> 00:44:36,285 Не увлекись, пытаясь его разговорить. 680 00:44:36,365 --> 00:44:37,885 Я никогда никого не пытал. 681 00:44:38,805 --> 00:44:39,645 Пока что. 682 00:44:40,885 --> 00:44:42,045 Лучше я пойду с тобой. 683 00:44:45,245 --> 00:44:47,805 - Что, Малик? - У нас есть расшифровки. 684 00:44:48,205 --> 00:44:49,885 Мы знаем, кто убил Хассана. 685 00:44:49,965 --> 00:44:51,365 Я еду в участок. 686 00:44:55,765 --> 00:44:56,725 Я говорил вам: 687 00:44:57,645 --> 00:44:58,805 мы дружили. 688 00:45:01,565 --> 00:45:03,245 Заходите, садитесь рядом с ним. 689 00:45:06,845 --> 00:45:08,805 Мы говорили о вашей дружбе. 690 00:45:11,245 --> 00:45:13,165 Записи показывают, 691 00:45:13,245 --> 00:45:15,325 что в ночь убийства между 2:00 и 4:00 692 00:45:15,405 --> 00:45:17,285 вы были вместе у вас дома. 693 00:45:17,845 --> 00:45:21,885 Вот ваши звонки. Телефоны были вместе, а значит, и вы. Так? 694 00:45:22,365 --> 00:45:24,805 Во-первых, это тоже телефоны подсказали, 695 00:45:25,325 --> 00:45:27,965 вы были именно там, где убили Хассана. 696 00:45:28,485 --> 00:45:30,645 И вы были там до часу ночи точно. 697 00:45:30,725 --> 00:45:33,165 Неправда. Да, я был у нее. 698 00:45:33,925 --> 00:45:35,565 Но до этого я не заходил к Хассану. 699 00:45:35,645 --> 00:45:37,005 Я живу рядом с рестораном. 700 00:45:37,085 --> 00:45:39,485 Поэтому кажется, будто наши телефоны были вместе. 701 00:45:39,565 --> 00:45:40,845 Хорош мне голову морочить! 702 00:45:41,805 --> 00:45:44,205 Вы убили Хассана, записали на телефон, 703 00:45:44,285 --> 00:45:46,525 пришли к ней, она вас ждала. 704 00:45:48,645 --> 00:45:50,365 Я ничего не сделала. Это все он. 705 00:45:51,325 --> 00:45:53,365 Он пришел перепуганный, весь в крови. 706 00:45:53,445 --> 00:45:55,605 Хассан издевался над ним как над придурком. 707 00:45:55,765 --> 00:45:57,845 - Лжешь. - Он знал о его влюбленности в меня. 708 00:45:57,925 --> 00:46:00,005 Из кожи вон лез, чтобы унизить его. 709 00:46:00,085 --> 00:46:01,885 Она попросила меня. Она велела. 710 00:46:01,965 --> 00:46:04,605 Хассан был прав. Ты придурок. 711 00:46:05,085 --> 00:46:06,565 Ты просила меня убить его. 712 00:46:07,125 --> 00:46:08,965 Просила видео... Смотреть на его мучения! 713 00:46:09,085 --> 00:46:11,845 - Это она виновата. Только она! - Забери его, Малик. 714 00:46:11,925 --> 00:46:13,085 - Он дурак. - Шагай. 715 00:46:13,165 --> 00:46:14,165 Лузер! 716 00:46:14,365 --> 00:46:15,765 Он, может, и лузер... 717 00:46:16,445 --> 00:46:18,645 - Займитесь им. - Но телефон вашего мужа 718 00:46:18,725 --> 00:46:21,005 был рядом с вашим, когда его включили. 719 00:46:21,085 --> 00:46:23,565 Вы послали видео себе и Симонди. 720 00:46:23,645 --> 00:46:26,645 - Анджело отдал его, чтоб я выбросила. - Вы хотели наказать ее. 721 00:46:27,605 --> 00:46:29,445 Потому что она увела Хассана. 722 00:46:29,525 --> 00:46:31,965 История с фальшивыми свадьбами началась ради денег, 723 00:46:32,045 --> 00:46:35,245 потом вы влюбились и влипли. 724 00:46:35,765 --> 00:46:38,245 - Думаете, это любовь? - Что вы о ней знаете? 725 00:46:39,685 --> 00:46:41,605 Малик, забирай ее. 726 00:46:42,925 --> 00:46:43,765 Давайте, поживее. 727 00:46:44,045 --> 00:46:44,885 Сумку берите. 728 00:46:48,165 --> 00:46:49,525 - Папа? - Да, что такое? 729 00:46:49,605 --> 00:46:53,005 - Поговорим? Я у Виллы Паганини. - Сейчас буду. 730 00:46:57,005 --> 00:46:58,685 Пап, так не может продолжаться. 731 00:46:58,765 --> 00:47:00,965 Что мне сказать? Если ты счастлива с Маликом, 732 00:47:01,045 --> 00:47:03,685 не надо меня уговаривать. Я переживу. 733 00:47:06,725 --> 00:47:08,325 Два дня назад я приезжала домой. 734 00:47:08,685 --> 00:47:10,805 Я хотела поговорить с тобой о нас с Маликом. 735 00:47:12,085 --> 00:47:13,405 Но я нашла мамину записку. 736 00:47:18,405 --> 00:47:20,245 Почему она покончила с собой? 737 00:47:21,445 --> 00:47:22,365 Из-за меня? 738 00:47:22,445 --> 00:47:25,685 Нет, что ты такое говоришь, Альба? Она тебя очень любила. 739 00:47:25,765 --> 00:47:27,885 Я не смог быть ей близким человеком. 740 00:47:29,245 --> 00:47:32,405 - Если кто и виноват, так это я. - Да, но ты должен был рассказать. 741 00:47:33,765 --> 00:47:36,725 Мне всегда было трудно об этом говорить, даже сейчас. 742 00:47:37,285 --> 00:47:39,285 Мне тоже трудно. 743 00:47:41,045 --> 00:47:43,645 И я решилась только благодаря Малику. 744 00:47:43,925 --> 00:47:47,685 Он сказал мне, что ты так долго прятал эту записку, чтобы защитить меня. 745 00:47:47,765 --> 00:47:48,685 Естественно. 746 00:47:50,485 --> 00:47:52,125 Да, папа, но я сильная. 747 00:47:54,085 --> 00:47:56,365 Я сильнее, чем ты думаешь. 748 00:47:57,565 --> 00:47:58,885 Я знаю, что ты сильная. 749 00:48:27,645 --> 00:48:30,805 Коробку отец хранит в шкафу. 750 00:48:31,605 --> 00:48:34,565 В детстве он не разрешал мне ее трогать. 751 00:48:34,725 --> 00:48:36,125 Из-за старого пистолета. 752 00:49:43,285 --> 00:49:45,965 - Алло? - Милый, мы поговорили. Ты был прав. 753 00:49:48,125 --> 00:49:48,965 Я тебя люблю. 754 00:49:52,005 --> 00:49:52,845 Я тоже тебя люблю. 755 00:52:30,165 --> 00:52:32,165 Перевод субтитров: Зоя Кацоева 74645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.