Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,108 --> 00:00:51,224
Uwe Hoogheid...
2
00:00:53,188 --> 00:00:56,863
Er was een tijd, niet zo heel lang geleden,
3
00:00:56,948 --> 00:01:00,065
toen we in een betoverde wereld leefden
4
00:01:00,148 --> 00:01:05,461
van elegante paleizen en grote feesten.
5
00:01:05,868 --> 00:01:09,747
Het jaar was 1916
6
00:01:10,588 --> 00:01:12,977
en mijn zoon Nicholas
7
00:01:13,668 --> 00:01:16,819
was de tsaar van Rusland.
8
00:01:27,508 --> 00:01:29,021
Hallo schat.
9
00:01:29,108 --> 00:01:35,456
We vierden het 300-jarig jubileum
van onze familie regel.
10
00:01:36,028 --> 00:01:43,537
En die nacht brandde geen ster meer
dan die van onze lieve Anastasia,
11
00:01:43,628 --> 00:01:45,983
mijn jongste kleindochter.
12
00:01:47,668 --> 00:01:51,138
Ze smeekte me om niet terug te keren naar Parijs,
13
00:01:51,228 --> 00:01:57,781
dus ik had een heel speciaal cadeau voor haar gemaakt
om de scheiding voor ons beiden te vergemakkelijken.
14
00:01:58,988 --> 00:02:01,502
Voor mij? Is het een juwelendoos?
15
00:02:02,348 --> 00:02:04,908
Dimitri. Je hoort thuis in de keuken.
16
00:02:06,268 --> 00:02:08,259
Kijken.
17
00:02:10,428 --> 00:02:12,225
Het speelt ons slaapliedje.
18
00:02:12,308 --> 00:02:15,061
Je kunt het 's nachts spelen
voordat je gaat slapen
19
00:02:15,148 --> 00:02:17,537
en doen alsof ik het ben die zingt.
20
00:02:21,268 --> 00:02:23,463
Op de wind
21
00:02:23,548 --> 00:02:25,857
'Steek de zee over
22
00:02:25,948 --> 00:02:30,863
Hoor dit nummer en onthoud het
23
00:02:31,628 --> 00:02:36,144
Binnenkort ben je met mij thuis
24
00:02:36,708 --> 00:02:41,782
Eens op een december
25
00:02:43,828 --> 00:02:45,819
Lees wat het zegt.
26
00:02:45,908 --> 00:02:48,342
"Samen in Parijs."
27
00:02:49,708 --> 00:02:51,903
Werkelijk? Oh, grootmama.
28
00:02:54,668 --> 00:02:58,502
Maar we zouden nooit samen zijn in Parijs,
29
00:02:58,588 --> 00:03:04,584
want een donkere schaduw was afgedaald
bij het huis van de Romanovs.
30
00:03:05,548 --> 00:03:08,301
Zijn naam was Rasputin.
31
00:03:08,988 --> 00:03:12,947
We dachten dat hij een heilige man was,
maar hij was een bedrieger,
32
00:03:13,028 --> 00:03:15,383
energiek en gevaarlijk.
33
00:03:15,468 --> 00:03:17,584
Hoe durf je terug te keren naar het paleis?
34
00:03:17,668 --> 00:03:19,738
Maar ik ben uw vertrouweling.
35
00:03:19,828 --> 00:03:21,341
Vertrouweling? Hah!
36
00:03:21,428 --> 00:03:23,703
Je bent een verrader. Ga weg!
37
00:03:23,788 --> 00:03:27,019
Denk je dat je de grote Rasputin kunt verbannen?
38
00:03:27,108 --> 00:03:33,547
Door de onheilige krachten die in mij zijn gevestigd,
Ik verban je met een vloek.
39
00:03:34,868 --> 00:03:36,859
Let op mijn woorden.
40
00:03:36,948 --> 00:03:41,499
Jij en je familie zullen sterven
binnen de twee weken.
41
00:03:42,548 --> 00:03:48,544
Ik zal niet rusten tot ik het einde zie
van de Romanov-lijn voor altijd!
42
00:03:56,068 --> 00:03:59,981
Verbogen door zijn haat
voor Nicholas en zijn familie,
43
00:04:00,068 --> 00:04:04,459
Raspoetin verkocht zijn ziel
voor de kracht om ze te vernietigen.
44
00:04:10,468 --> 00:04:12,220
Gaan.
45
00:04:12,308 --> 00:04:15,345
Vervul je duistere doel
46
00:04:16,068 --> 00:04:21,017
en verzegel het lot van de tsaar en zijn familie
47
00:04:21,108 --> 00:04:23,303
voor eens en altijd.
48
00:04:24,388 --> 00:04:28,779
Vanaf dat moment,
de vonk van ongeluk in ons land
49
00:04:28,868 --> 00:04:34,386
werd in een vlam gewaaid
dat zou ons leven voor altijd vernietigen.
50
00:04:37,468 --> 00:04:39,345
- Helpen!
- Schiet op, kinderen.
51
00:04:39,428 --> 00:04:41,783
- Mijn muziekdoos.
- Anastasia!
52
00:04:42,468 --> 00:04:44,459
Terugkomen! Terugkomen!
53
00:04:47,228 --> 00:04:49,219
Anastasia ...
54
00:04:54,348 --> 00:04:57,784
- Schiet op alsjeblieft.
- Kom deze weg. De vertrekken van de bedienden uit.
55
00:04:59,108 --> 00:05:02,100
- Schiet op, Anastasia.
- Rasputin, ze komt weg.
56
00:05:02,188 --> 00:05:03,860
- Mijn muziekdoos.
- Gaan! Gaan!
57
00:05:03,948 --> 00:05:06,382
Kameraden, hier!
58
00:05:06,468 --> 00:05:09,028
Waar zijn ze, jongen?
59
00:05:12,948 --> 00:05:15,337
- Grootmama ...
- Blijf op de hoogte, schat.
60
00:05:18,748 --> 00:05:21,262
- Rasputin!
- Laat me gaan. Please!
61
00:05:21,348 --> 00:05:25,421
Je zult nooit aan mij ontsnappen, kind. Nooit!
62
00:05:30,988 --> 00:05:33,024
Bartok!
63
00:05:33,108 --> 00:05:34,382
Meester!
64
00:05:41,628 --> 00:05:44,586
Anastasia, schiet op. Haast je.
65
00:05:48,348 --> 00:05:51,101
- Grootmama!
- Hier, pak mijn hand.
66
00:05:51,588 --> 00:05:54,261
- Houd mijn hand vast.
- Laat niet los!
67
00:05:56,388 --> 00:05:57,537
Anastasia.
68
00:05:59,188 --> 00:06:01,224
Anastasia!
69
00:06:06,388 --> 00:06:10,017
Zoveel levens werden die nacht vernietigd.
70
00:06:11,188 --> 00:06:14,783
Wat was altijd geweest
was nu voorgoed verdwenen.
71
00:06:16,388 --> 00:06:20,142
En mijn Anastasia, mijn geliefde kleinkind,
72
00:06:21,388 --> 00:06:23,743
Ik heb haar nooit meer gezien.
73
00:06:56,188 --> 00:06:58,019
Sint-Petersburg is somber
74
00:06:58,108 --> 00:06:59,666
Sint-Petersburg is somber
75
00:06:59,748 --> 00:07:03,661
Mijn ondergoed werd bevroren
hier de hele week staan
76
00:07:03,748 --> 00:07:07,104
Sinds de revolutie
onze levens zijn zo grijs geweest
77
00:07:07,188 --> 00:07:10,339
Godzijdank voor de roddels
dat brengt ons de dag door
78
00:07:11,068 --> 00:07:14,697
Heb je gehoord
Er is een gerucht in Sint-Petersburg?
79
00:07:14,788 --> 00:07:17,586
Heb je gehoord
wat ze op straat zeggen?
80
00:07:18,228 --> 00:07:21,857
Hoewel de tsaar niet overleefde,
een dochter kan nog in leven zijn
81
00:07:22,748 --> 00:07:25,421
De prinses Anastasia
82
00:07:25,508 --> 00:07:26,941
Maar herhaal het alsjeblieft niet
83
00:07:27,028 --> 00:07:30,543
Het is een gerucht, een legende, een mysterie
84
00:07:30,628 --> 00:07:34,223
Iets fluisterde in een steegje
of door een spleet
85
00:07:34,308 --> 00:07:38,062
Het is een gerucht dat deel uitmaakt van onze geschiedenis
86
00:07:38,148 --> 00:07:41,504
Ze zeggen haar koninklijke grootmama
zal een koninklijke som betalen
87
00:07:41,588 --> 00:07:45,501
Voor iemand die de prinses terug kan brengen
88
00:07:48,268 --> 00:07:50,259
- Vlad!
- Dimitri.
89
00:07:52,788 --> 00:07:54,460
Een roebel voor dit schilderij
90
00:07:54,548 --> 00:07:56,504
Het is Romanov, ik zweer het
91
00:07:56,588 --> 00:08:00,422
Graaf Yusupov's pyjama -
kameraden, koop het paar
92
00:08:00,508 --> 00:08:03,705
Ik heb dit van het paleis,
het is bekleed met echt bont
93
00:08:03,788 --> 00:08:07,497
Het kan een fortuin waard zijn
als het van haar was
94
00:08:10,668 --> 00:08:12,738
Wel, Dimitri, ik heb een theater voor ons.
95
00:08:12,828 --> 00:08:16,104
Alles verloopt volgens plan.
We hebben alleen het meisje nodig.
96
00:08:16,188 --> 00:08:19,578
Denk eens aan, Vlad, geen papieren meer smeden,
geen gestolen goederen meer.
97
00:08:19,668 --> 00:08:24,947
We hebben drie kaartjes hier weg: een
voor jou, één voor mij en één voor Anastasia.
98
00:08:26,028 --> 00:08:29,338
Het is het gerucht, de legende, het mysterie
99
00:08:29,428 --> 00:08:33,023
Het is de prinses Anastasia
wie zal ons helpen vliegen
100
00:08:33,108 --> 00:08:36,942
Jij en ik, vriend, zullen de geschiedenis ingaan
101
00:08:37,548 --> 00:08:40,665
We zullen een meisje vinden om de rol te spelen
en leer haar wat ze moet zeggen
102
00:08:41,108 --> 00:08:44,703
Kleed haar aan en breng haar naar Paree
103
00:08:44,788 --> 00:08:48,781
stel je de beloning voor
haar lieve oude grootmama zal betalen
104
00:08:48,868 --> 00:08:52,019
Wie anders zou het kunnen uitstellen dan jij en ik?
105
00:08:52,108 --> 00:08:53,826
- We zullen rijk zijn
- We zullen rijk zijn
106
00:08:53,908 --> 00:08:55,899
- We komen eraan
- We komen eraan
107
00:08:55,988 --> 00:09:00,300
En Sint-Petersburg
zal nog meer hebben om over te praten
108
00:09:04,308 --> 00:09:07,505
Heb je gehoord
Er is een gerucht in Sint-Petersburg?
109
00:09:07,588 --> 00:09:10,705
Heb je gehoord
wat ze op straat zeggen?
110
00:09:17,828 --> 00:09:21,377
Heb je gehoord
Er is een gerucht in Sint-Petersburg?
111
00:09:21,468 --> 00:09:24,540
Heb je gehoord?
Kameraden, wat denk je?
112
00:09:24,668 --> 00:09:28,741
- Een fascinerend mysterie
- De grootste tegenslag in de geschiedenis
113
00:09:28,828 --> 00:09:35,779
De prinses Anastasia
114
00:09:35,868 --> 00:09:38,985
Dood of levend?
115
00:09:39,548 --> 00:09:41,539
Wie weet? Sh!
116
00:09:50,468 --> 00:09:53,426
Ik heb je een baantje in de visfabriek.
117
00:09:53,508 --> 00:09:57,467
Je gaat dit pad af tot je zover bent
de splitsing in de weg. Ga links...
118
00:09:57,548 --> 00:09:58,264
Doei!
119
00:09:58,348 --> 00:10:00,623
- Luister je?
- Dag iedereen!
120
00:10:00,708 --> 00:10:03,461
Ik luister, kameraad Phlegmenkoff.
121
00:10:03,548 --> 00:10:07,461
Je bent een doorn in het oog geweest
sinds je hier werd gebracht.
122
00:10:07,548 --> 00:10:12,576
Handelend als de koningin van Sheba
in plaats van het naamloze geen-account dat je bent.
123
00:10:12,988 --> 00:10:17,106
De laatste tien jaar heb ik je gevoed,
Ik heb je gekleed, ik heb ...
124
00:10:17,188 --> 00:10:19,179
Hield een dak boven mijn hoofd.
125
00:10:20,588 --> 00:10:25,298
Hoe komt het dat je geen idee hebt
wie je was voordat je bij ons kwam,
126
00:10:25,388 --> 00:10:27,185
maar kun je dat allemaal onthouden?
127
00:10:27,268 --> 00:10:30,260
- Ik heb een idee voor ...
- Ach! Ik weet.
128
00:10:30,348 --> 00:10:32,816
"Samen in Parijs."
129
00:10:32,908 --> 00:10:37,379
Dus je wilt naar Frankrijk
om je familie te vinden?
130
00:10:40,388 --> 00:10:43,380
Kleine Miss Anya,
het is tijd om je plaats in het leven in te nemen.
131
00:10:43,468 --> 00:10:45,459
In het leven en in de rij.
132
00:10:45,548 --> 00:10:47,425
En wees ook dankbaar.
133
00:10:48,228 --> 00:10:50,219
"Samen in Parijs"!
134
00:10:54,748 --> 00:10:56,739
Wees dankbaar.
135
00:10:59,308 --> 00:11:01,742
"Wees dankbaar, Anya."
136
00:11:01,828 --> 00:11:04,820
Ik ben dankbaar. Dankbaar om weg te komen!
137
00:11:06,068 --> 00:11:08,787
"Ga links" zegt ze.
138
00:11:08,868 --> 00:11:13,658
Wel, ik weet wat links is.
Ik zal "Anya the orphan" voor altijd zijn.
139
00:11:15,068 --> 00:11:18,265
Maar als ik goed ga, kan ik misschien vinden ...
140
00:11:19,948 --> 00:11:22,667
Degene die me deze ketting heeft gegeven
moet van me gehouden hebben.
141
00:11:25,308 --> 00:11:28,061
Dit is gek. Me? Ga naar Parijs?
142
00:11:30,868 --> 00:11:32,859
Stuur me een teken!
143
00:11:33,708 --> 00:11:35,585
Een hint!
144
00:11:36,028 --> 00:11:38,019
Iets!
145
00:11:43,708 --> 00:11:47,542
Ik heb nu geen tijd om te spelen, oké?
Ik wacht op een teken.
146
00:11:50,828 --> 00:11:53,979
Zou je me alsjeblieft met rust willen laten?
Geef me dat terug.
147
00:11:58,588 --> 00:12:02,297
Oh geweldig. Een hond wil mij
om naar Sint-Petersburg te gaan.
148
00:12:06,628 --> 00:12:09,017
OK, ik kan een hint nemen.
149
00:12:19,548 --> 00:12:21,982
Hart, laat me nu niet in de steek
150
00:12:22,428 --> 00:12:24,942
Moed, verlaat me niet
151
00:12:25,028 --> 00:12:26,427
Draai niet terug
152
00:12:26,508 --> 00:12:29,386
Nu we hier zijn
153
00:12:29,748 --> 00:12:32,467
Mensen zeggen altijd
154
00:12:32,548 --> 00:12:35,108
Het leven zit vol keuzes
155
00:12:35,188 --> 00:12:39,784
Niemand noemt ooit angst
156
00:12:39,868 --> 00:12:45,147
Of hoe de wereld zo groot kan lijken
157
00:12:45,708 --> 00:12:49,417
Op reis
158
00:12:49,508 --> 00:12:55,219
Naar het verleden
159
00:13:01,028 --> 00:13:03,417
Ergens op deze weg
160
00:13:03,508 --> 00:13:06,227
Ik weet dat er iemand wacht
161
00:13:06,308 --> 00:13:10,665
Jarenlange dromen kunnen gewoon niet verkeerd zijn
162
00:13:11,068 --> 00:13:13,502
Armen gaan wijd open
163
00:13:13,588 --> 00:13:16,148
Ik zal veilig zijn en gezocht
164
00:13:16,228 --> 00:13:20,062
Eindelijk thuis waar ik thuishoor
165
00:13:20,468 --> 00:13:22,663
Welnu, vanaf nu
166
00:13:22,748 --> 00:13:25,740
Ik leer snel
167
00:13:26,348 --> 00:13:29,420
Op deze reis
168
00:13:29,828 --> 00:13:35,937
Naar het verleden
169
00:13:41,268 --> 00:13:45,978
Thuis, liefde, familie
170
00:13:46,068 --> 00:13:50,778
Er was eens een tijd
Ik moet ze ook gehad hebben
171
00:13:51,588 --> 00:13:56,184
Thuis, liefde, familie
172
00:13:56,268 --> 00:13:58,543
Ik zal nooit compleet zijn
173
00:13:58,628 --> 00:14:03,702
Tot ik je vind
174
00:14:04,588 --> 00:14:07,227
Eén stap tegelijk
175
00:14:07,308 --> 00:14:09,822
De ene hoop, dan de andere
176
00:14:09,908 --> 00:14:14,823
Wie weet waar deze weg kan gaan?
177
00:14:14,908 --> 00:14:17,342
Terug naar wie ik was
178
00:14:17,428 --> 00:14:19,737
Op om mijn toekomst te vinden
179
00:14:19,828 --> 00:14:23,980
Dingen die mijn hart nog moet weten
180
00:14:24,468 --> 00:14:27,540
Ja, laat dit een teken zijn
181
00:14:27,628 --> 00:14:29,823
Laat deze weg de mijne zijn
182
00:14:29,908 --> 00:14:34,060
Laat het me naar mijn verleden leiden
183
00:14:34,548 --> 00:14:38,063
En breng me naar huis
184
00:14:39,468 --> 00:14:46,897
Eindelijk
185
00:14:53,548 --> 00:14:56,267
- Een kaartje naar Parijs, alsjeblieft.
- Uitreisvisum.
186
00:14:56,868 --> 00:15:00,463
- Uitreisvisum?
- Geen uitreisvisum, geen kaartje!
187
00:15:05,108 --> 00:15:08,066
Zie Dimitri. Hij kan helpen.
188
00:15:08,508 --> 00:15:12,137
- Waar kan ik hem vinden?
- In het oude paleis.
189
00:15:12,228 --> 00:15:14,537
Maar je hebt het niet van mij gehoord.
190
00:15:15,628 --> 00:15:17,858
- Ga Ga Ga.
- Dimitri ...
191
00:15:18,828 --> 00:15:20,739
Leuk. Leuk. Heel aardig.
192
00:15:20,828 --> 00:15:23,217
- En ik lijk op prinses.
- OK...
193
00:15:23,308 --> 00:15:27,267
- Ik dans als een veertje.
- Dank je. Dank je. Volgende alstublieft.
194
00:15:31,068 --> 00:15:33,059
Oma, ik ben het.
195
00:15:33,548 --> 00:15:35,459
Anastasia.
196
00:15:37,268 --> 00:15:39,259
Oh broer.
197
00:15:41,028 --> 00:15:43,144
Dat is het, Dimitri. Spel is over.
198
00:15:43,228 --> 00:15:46,743
Onze laatste kopek is weg
voor dit door vlooien aangetaste theater
199
00:15:46,828 --> 00:15:49,661
en nog steeds geen meisje om zich voor te doen als Anastasia.
200
00:15:49,748 --> 00:15:53,263
We zullen haar vinden, Vlad.
Ze is hier ergens, recht onder onze neus.
201
00:15:53,348 --> 00:15:57,785
Eén blik op deze juwelendoos, de keizerin
zal denken dat we de echte Anastasia hebben.
202
00:15:57,868 --> 00:16:00,382
- Ik zoek...
- Voordat ze vangt,
203
00:16:00,468 --> 00:16:03,460
we besteden de 10 miljoen roebel.
204
00:16:15,388 --> 00:16:17,379
Pooka.
205
00:16:18,468 --> 00:16:20,459
Pooka.
206
00:16:21,148 --> 00:16:22,979
Pooka, waar ben je?
207
00:16:26,468 --> 00:16:29,062
- Heb je iets gehoord?
- Nee.
208
00:16:40,028 --> 00:16:41,859
Hallo?
209
00:16:41,948 --> 00:16:43,939
Iemand thuis?
210
00:17:25,548 --> 00:17:27,539
Deze plek.
211
00:17:28,228 --> 00:17:29,786
Haar...
212
00:17:29,868 --> 00:17:32,302
Het is als een herinnering aan een droom.
213
00:17:36,268 --> 00:17:38,657
Dansende beren
214
00:17:38,748 --> 00:17:40,739
Geschilderde vleugels
215
00:17:41,428 --> 00:17:46,343
Dingen die ik bijna onthouden
216
00:17:46,428 --> 00:17:48,623
En een liedje
217
00:17:48,988 --> 00:17:51,263
Iemand zingt
218
00:17:51,628 --> 00:17:56,418
Eens op een december
219
00:17:56,788 --> 00:18:01,145
Iemand houdt me veilig en warm
220
00:18:01,628 --> 00:18:06,383
Paarden springen door een zilveren storm
221
00:18:06,948 --> 00:18:11,419
Cijfers dansen sierlijk
222
00:18:11,508 --> 00:18:16,536
In mijn geheugen
223
00:18:45,428 --> 00:18:50,058
Iemand houdt me veilig en warm
224
00:18:50,388 --> 00:18:54,666
Paarden springen door een zilveren storm
225
00:18:54,988 --> 00:18:59,345
Cijfers dansen sierlijk
226
00:18:59,428 --> 00:19:04,183
In mijn geheugen
227
00:19:04,788 --> 00:19:09,498
Ver weg, lang geleden
228
00:19:09,588 --> 00:19:14,218
Gloeiend schemerig als een gloeiende kool
229
00:19:14,308 --> 00:19:19,018
Dingen die mijn hart altijd wist
230
00:19:19,108 --> 00:19:25,377
Dingen die het smacht om te onthouden
231
00:19:26,188 --> 00:19:28,543
En een liedje
232
00:19:28,628 --> 00:19:33,702
Iemand zingt
233
00:19:37,148 --> 00:19:43,906
Eens op een december
234
00:19:53,948 --> 00:19:55,939
Wat doe je hierbinnen?
235
00:20:06,268 --> 00:20:08,463
Hou op! Stop Stop Stop.
236
00:20:08,548 --> 00:20:10,539
Wacht even. Wacht even.
237
00:20:13,308 --> 00:20:15,981
Hoe ben je hier binnengekomen?
238
00:20:25,668 --> 00:20:27,067
Pardon, kind ...
239
00:20:27,148 --> 00:20:29,537
Vlad, zie je wat ik zie?
240
00:20:30,068 --> 00:20:31,501
Nee.
241
00:20:32,588 --> 00:20:35,102
Ja. Ja!
242
00:20:35,588 --> 00:20:37,897
- Ben jij Dimitri?
- Schattig.
243
00:20:38,588 --> 00:20:41,182
Misschien. Hangt ervan af wie naar hem op zoek is.
244
00:20:41,268 --> 00:20:44,226
Mijn naam is Anya. Ik heb reispapieren nodig.
245
00:20:44,308 --> 00:20:48,017
Ze zeggen dat je de man bent om te zien,
ook al kan ik je niet vertellen wie dat zei.
246
00:20:48,108 --> 00:20:50,224
En wat ... Hé, waarom ben je aan het cirkelen?
247
00:20:50,308 --> 00:20:53,983
- Wat, was je een gier in een ander leven?
- Het spijt me, Anneya.
248
00:20:54,068 --> 00:20:56,298
- Het is Anya.
- Anya.
249
00:20:56,388 --> 00:20:59,380
Het is gewoon dat je er heel erg uitziet als ...
250
00:21:00,348 --> 00:21:04,466
Laat maar. Nu, zei je
iets over reispapieren?
251
00:21:05,788 --> 00:21:07,938
Ja. Ik zou graag naar Parijs willen.
252
00:21:08,028 --> 00:21:11,100
- Wil je graag naar Parijs?
- Wie is dit hier?
253
00:21:11,588 --> 00:21:13,738
- Kijken. Hij vindt me leuk.
- Leuke hond.
254
00:21:14,708 --> 00:21:18,303
Laat me je nu iets vragen ...
Anya, toch?
255
00:21:18,388 --> 00:21:22,461
- Daar is een achternaam bij?
- Eigenlijk...
256
00:21:22,548 --> 00:21:26,018
Dit klinkt gek.
Ik ken mijn achternaam niet.
257
00:21:26,108 --> 00:21:29,657
Ik werd gevonden ronddwalen
toen ik acht jaar oud was.
258
00:21:29,748 --> 00:21:32,023
En daarvoor? Voordat je acht was?
259
00:21:32,108 --> 00:21:36,340
Ik weet dat het raar is, maar ik weet het niet meer.
Ik heb heel weinig herinneringen aan mijn verleden.
260
00:21:36,668 --> 00:21:39,023
Hm. Dat is perfect.
261
00:21:39,108 --> 00:21:41,622
Ik heb echter een idee.
En dat is Parijs.
262
00:21:41,708 --> 00:21:43,141
Parijs?
263
00:21:43,228 --> 00:21:45,696
Rechts. Kunnen jullie me helpen of niet?
264
00:21:46,548 --> 00:21:48,186
Vlad, Vlad, tickets.
265
00:21:48,268 --> 00:21:53,137
Zeker zou willen. Eigenlijk, vreemd genoeg,
we gaan zelf naar Parijs.
266
00:21:54,228 --> 00:21:58,267
En ik heb er drie ... Nou, deze is ...
Maar ik heb hier drie kaartjes.
267
00:21:58,348 --> 00:22:00,816
Helaas is de derde voor haar.
268
00:22:00,908 --> 00:22:03,297
Anastasia.
269
00:22:04,188 --> 00:22:08,227
We gaan de groothertogin herenigen
Anastasia met haar grootmoeder.
270
00:22:08,308 --> 00:22:11,425
- Je lijkt een beetje op haar.
- Dezelfde blauwe ogen.
271
00:22:11,508 --> 00:22:13,942
- De Romanov-ogen.
- Nicholas 'glimlach.
272
00:22:14,028 --> 00:22:16,098
- Alexandra's kin.
- Oh kijk.
273
00:22:16,188 --> 00:22:18,941
Ze heeft zelfs de handen van de grootmoeder.
274
00:22:19,028 --> 00:22:21,303
Ze is van dezelfde leeftijd, hetzelfde fysieke type.
275
00:22:21,388 --> 00:22:24,380
Probeer je me te vertellen
Denk je dat ik Anastasia ben?
276
00:22:24,468 --> 00:22:27,346
Ik heb duizenden meisjes gezien
in het hele land.
277
00:22:27,428 --> 00:22:30,659
Niet een van hen lijkt veel op
de groothertogin als jij.
278
00:22:30,748 --> 00:22:33,216
- Kijk naar het portret.
- Ik wist dat je gek was.
279
00:22:33,308 --> 00:22:35,822
- Maar nu denk ik dat jullie allebei gek zijn.
- Waarom?
280
00:22:35,908 --> 00:22:39,298
- Je weet niet meer wat er met je is gebeurd.
- Niemand weet wat er met haar is gebeurd.
281
00:22:39,388 --> 00:22:41,424
Je bent op zoek naar familie, in Parijs.
282
00:22:41,508 --> 00:22:43,863
En haar enige familie is in Parijs.
283
00:22:43,948 --> 00:22:46,098
Heb je ooit nagedacht over de mogelijkheid?
284
00:22:46,188 --> 00:22:48,179
Dat ik royalty zou kunnen zijn?
285
00:22:50,708 --> 00:22:53,859
Nou, het is een beetje moeilijk
om aan jezelf te denken als een hertogin
286
00:22:53,948 --> 00:22:56,257
als je op een vochtige vloer slaapt.
287
00:22:56,348 --> 00:22:59,704
Maar ja, elk eenzaam meisje
zou hopen dat ze een prinses is.
288
00:22:59,788 --> 00:23:03,576
En ergens is een klein meisje.
289
00:23:05,148 --> 00:23:09,903
De naam Anastasia betekent immers
"ze zal weer opstaan".
290
00:23:09,988 --> 00:23:14,220
Ik wou dat we konden helpen, maar het derde kaartje
is voor de Groothertogin Anastasia.
291
00:23:14,668 --> 00:23:16,659
Succes.
292
00:23:19,108 --> 00:23:21,941
Waarom heb je het haar niet verteld?
over ons briljante plan?
293
00:23:22,028 --> 00:23:26,579
Het enige wat ze wil doen is naar Parijs gaan.
Waarom een derde van het beloningsgeld weggeven?
294
00:23:26,668 --> 00:23:28,818
Ik zeg je, we lopen te snel weg.
295
00:23:28,908 --> 00:23:31,581
Geen zorgen. Ik heb alles onder controle.
296
00:23:32,108 --> 00:23:34,383
Oké, loop wat langzamer.
297
00:23:45,508 --> 00:23:48,864
Drie twee een...
298
00:23:48,948 --> 00:23:52,941
- Dimitri!
- Recht in de palm van onze hand.
299
00:23:53,028 --> 00:23:55,781
- Dimitri, wacht!
- Heb je me gebeld?
300
00:23:55,868 --> 00:24:00,623
Als ik niet meer weet wie ik ben, wie dan wel
om te zeggen dat ik geen prinses of een hertogin ben, toch?
301
00:24:01,388 --> 00:24:02,343
Ga verder.
302
00:24:02,428 --> 00:24:05,465
Als ik geen Anastasia ben,
de keizerin zal het meteen weten.
303
00:24:05,548 --> 00:24:08,267
- Dus het is gewoon een eerlijke fout.
- Klinkt plausibel.
304
00:24:08,668 --> 00:24:11,546
Maar als je de prinses bent,
305
00:24:11,628 --> 00:24:15,746
dan zul je eindelijk weten wie je bent
en heb je familie terug.
306
00:24:15,828 --> 00:24:17,819
Weet je, hij heeft gelijk.
307
00:24:17,908 --> 00:24:20,502
- Hoe dan ook, het brengt je naar Parijs.
- Juist.
308
00:24:24,148 --> 00:24:29,302
Mag ik Hare Koninklijke Hoogheid presenteren,
de Groothertogin Anastasia?
309
00:24:30,428 --> 00:24:33,943
- Pooka, we gaan naar Parijs.
- Nee, de hond blijft.
310
00:24:34,028 --> 00:24:36,781
- Wat zeg je, wat bedoel je? De hond gaat.
- De hond gaat niet.
311
00:24:36,868 --> 00:24:38,824
- Ik zeg dat hij gaat.
- Ik ben allergisch voor honden.
312
00:24:39,548 --> 00:24:44,747
Anastasia? Je hebt maar één probleem,
fellah. Anastasia is dood.
313
00:24:44,828 --> 00:24:47,706
Alle Romanovs zijn dood. Ze zijn dood.
314
00:24:47,788 --> 00:24:49,779
Dood, dood, dood.
315
00:24:49,868 --> 00:24:53,019
Heb ik gelijk, mijn vriend?
Ik bedoel, hoe kan dat Ana zijn ...
316
00:24:58,268 --> 00:25:03,296
Oh kom op. Moet ik geloven
dat ding werd na al die jaren wakker
317
00:25:03,388 --> 00:25:06,425
gewoon omdat een vent
beweert ze dat ze een Romanov is?
318
00:25:07,988 --> 00:25:13,267
OK, OK, ik krijg het bericht. Al genoeg
met de gloeiende en de rookmensen.
319
00:25:16,148 --> 00:25:22,417
Als dat ding weer tot leven komt,
het moet betekenen dat Anastasia leeft.
320
00:25:22,508 --> 00:25:24,703
- Laat de hond maar liggen.
- Ik verlaat de hond niet.
321
00:25:24,788 --> 00:25:27,177
- En dat is zij.
- We moeten een trein pakken.
322
00:25:30,228 --> 00:25:32,105
Mayday! Mayday!
323
00:25:45,428 --> 00:25:47,419
Het is heet!
324
00:25:54,228 --> 00:25:56,139
Oh, jongen.
325
00:25:56,228 --> 00:25:59,300
Ow! Ik vertel je wat ... Ow!
326
00:26:00,108 --> 00:26:02,542
Wie durft op te dringen in mijn eenzaamheid?
327
00:26:05,228 --> 00:26:07,219
Ga weg! Uit!
328
00:26:08,348 --> 00:26:11,067
Bartok? Ben jij dat?
329
00:26:15,268 --> 00:26:17,702
Meester? Je leeft?
330
00:26:17,788 --> 00:26:20,348
Ja. Bij wijze van spreken.
331
00:26:21,028 --> 00:26:23,667
Whoa, dat viel precies daar, mijnheer.
332
00:26:24,388 --> 00:26:26,948
- Er is iets gebeurd.
- Ja.
333
00:26:27,948 --> 00:26:30,018
- Whoopsie.
- Ik wist het.
334
00:26:30,108 --> 00:26:33,578
Ik kon de duistere krachten voelen bewegen.
335
00:26:33,668 --> 00:26:36,740
Ik ben niet verrast, omdat ik haar zag.
Anastasia.
336
00:26:36,828 --> 00:26:39,137
Anastasia? Alive?
337
00:26:39,748 --> 00:26:41,739
Heer, je lippen, ze zijn ...
338
00:26:41,828 --> 00:26:44,388
Die Romanov snotaap!
339
00:26:44,468 --> 00:26:48,347
Is dat niet de kick in het hoofd?
Ik vermoed dat een vloek niet meer is wat het was.
340
00:26:48,428 --> 00:26:51,625
Dat is waarom ik hier in het ongewisse zat.
341
00:26:51,708 --> 00:26:54,097
Mijn vloek is onvervuld.
342
00:27:01,188 --> 00:27:03,179
Kijk me aan.
343
00:27:03,628 --> 00:27:05,619
Ik val uit elkaar.
344
00:27:07,748 --> 00:27:09,978
Ik ben een wrak!
345
00:27:10,068 --> 00:27:14,858
Eigenlijk, gezien hoe lang
je bent dood geweest, je ziet er goed uit.
346
00:27:15,828 --> 00:27:18,422
- Mijnheer, dat doet u. Je doet.
- Werkelijk?
347
00:27:18,508 --> 00:27:21,545
Meneer, is dit het gezicht van een knuppel
wie liegt tegen je?
348
00:27:22,188 --> 00:27:25,544
Kom op, voor een minuut daar,
je had je oude vonk terug.
349
00:27:25,628 --> 00:27:30,258
Had ik het geschenk maar niet verloren
van de duistere krachten.
350
00:27:30,868 --> 00:27:33,428
De sleutel tot mijn krachten.
351
00:27:33,508 --> 00:27:36,102
Wat? Je bedoelt dit reliekschrijn?
352
00:27:36,188 --> 00:27:39,703
- Waar heb je dat gehaald?
- Oh, ik heb het gevonden.
353
00:27:39,788 --> 00:27:42,825
- Geef het aan mij!
- Oké, goed. Grijp niet zo.
354
00:27:42,908 --> 00:27:45,297
Mijn oude vriend.
355
00:27:45,388 --> 00:27:47,060
Weer samen.
356
00:27:49,388 --> 00:27:53,063
Nu zal mijn duistere doel worden vervuld.
357
00:27:53,148 --> 00:27:58,268
En de laatste van de Romanovs zal sterven!
358
00:27:59,028 --> 00:28:01,747
In het donker van de nacht
Ik was gooien en draaien
359
00:28:03,188 --> 00:28:05,986
En de nachtmerrie die ik had was zo slecht als maar kan
360
00:28:07,948 --> 00:28:10,064
Het maakte me bang uit mijn gedachten
361
00:28:10,148 --> 00:28:12,139
Een lijk dat in stukken valt
362
00:28:12,228 --> 00:28:15,459
Toen opende ik mijn ogen
en de nachtmerrie was ik
363
00:28:16,628 --> 00:28:19,381
Ik was eens het meest
mystieke man in heel Rusland
364
00:28:21,068 --> 00:28:23,707
Toen het koningshuis me verried
ze hebben een fout gemaakt
365
00:28:25,668 --> 00:28:27,659
Mijn vloek zorgde ervoor dat ze allemaal betaalden
366
00:28:27,748 --> 00:28:29,739
Maar een klein meisje kwam weg
367
00:28:29,828 --> 00:28:33,867
Kleine Anya let op, Rasputin is wakker
368
00:28:34,268 --> 00:28:38,341
In het donker van de nacht zal het kwaad haar vinden
369
00:28:38,748 --> 00:28:41,979
In het donker van de nacht, net voor zonsopgang
370
00:28:42,908 --> 00:28:44,899
Wraak zal zoet zijn
371
00:28:44,988 --> 00:28:47,548
Wanneer de vloek is voltooid
372
00:28:47,628 --> 00:28:50,904
- In het donker van de nacht
- Ze zal weg zijn!
373
00:28:51,988 --> 00:28:54,183
Hallo dames. Luister, ik ...
374
00:28:54,268 --> 00:28:57,305
Ik kan voelen dat mijn krachten langzaam terugkeren
375
00:28:58,468 --> 00:29:02,097
Bind mijn sjerp,
voeg een scheutje eau de cologne voor die geur toe
376
00:29:02,948 --> 00:29:05,223
Als de stukjes op hun plaats vallen
377
00:29:05,308 --> 00:29:07,299
Ik zal haar op zijn plaats zien kruipen
378
00:29:07,828 --> 00:29:09,739
Doe svidaniya, Anya, je gratie
379
00:29:09,828 --> 00:29:11,784
Afscheid
380
00:29:11,868 --> 00:29:16,498
- In het donker van de nacht zal de angst haar treffen
- Terreur is het minste wat ik kan doen!
381
00:29:16,588 --> 00:29:20,661
In het donker van de nacht zal het kwaad brouwen
382
00:29:20,748 --> 00:29:22,500
Binnenkort zal ze voelen
383
00:29:22,588 --> 00:29:25,102
Dat haar nachtmerries echt zijn
384
00:29:25,188 --> 00:29:26,701
In het donker van de nacht
385
00:29:26,788 --> 00:29:28,779
Ze komt er wel doorheen!
386
00:29:29,628 --> 00:29:32,700
In het donker van de nacht zal het kwaad haar vinden
387
00:29:32,788 --> 00:29:34,141
Vind haar
388
00:29:34,228 --> 00:29:37,186
In het donker van de nacht komt er angst door
389
00:29:37,268 --> 00:29:40,180
- Doom haar
- Mijn lief, hier is een teken
390
00:29:40,268 --> 00:29:42,862
Het is het einde van de lijn
391
00:29:42,948 --> 00:29:44,904
In het donker van de nacht
392
00:29:44,988 --> 00:29:47,297
In het donker van de nacht
393
00:29:47,388 --> 00:29:49,538
Kom, mijn minions
394
00:29:49,628 --> 00:29:51,698
Sta op voor je meester
395
00:29:51,788 --> 00:29:54,700
Laat je kwaad schijnen
396
00:29:54,788 --> 00:29:56,380
In het donker van de nacht
397
00:29:56,468 --> 00:29:57,742
Vind haar nu
398
00:29:57,828 --> 00:30:00,706
Ja, vlieg steeds sneller
399
00:30:00,788 --> 00:30:04,337
In het donker van de nacht
In het donker van de nacht
400
00:30:04,428 --> 00:30:07,181
Zij zal van mij zijn!
401
00:30:31,148 --> 00:30:33,423
Oh. De straathond krijgt de stoel bij het raam.
402
00:30:37,748 --> 00:30:41,741
Stop daar niet mee te spelen. Zit recht.
Denk eraan, je bent een groot hertogin.
403
00:30:41,828 --> 00:30:44,422
Hoe weet je dat
welke groothertoginnen doen of niet?
404
00:30:44,508 --> 00:30:46,897
Ik maak het mijn zaken om te weten.
405
00:30:47,988 --> 00:30:50,502
Luister, Anya, ik probeer alleen maar te helpen, oké?
406
00:30:53,028 --> 00:30:55,417
Dimitri, denk je echt dat ik royalty ben?
407
00:30:55,508 --> 00:30:58,784
- Je weet dat ik het doe.
- Stop met me te verdringen.
408
00:31:00,508 --> 00:31:02,703
Ze heeft zeker een eigen mening.
409
00:31:03,228 --> 00:31:05,822
Ja. Ik haat dat in een vrouw.
410
00:31:20,148 --> 00:31:23,584
- Kijk, ik denk dat we verkeerd zijn begonnen.
- Ik denk dat we het ook gedaan hebben.
411
00:31:23,668 --> 00:31:26,057
- Maar ik waardeer je verontschuldiging.
- Excuses?
412
00:31:26,148 --> 00:31:28,218
Een verontschuldiging? Ik zei alleen maar...
413
00:31:28,308 --> 00:31:31,664
Praat alsjeblieft niet meer.
Het zal me alleen maar overstuur maken.
414
00:31:31,748 --> 00:31:34,945
- Prima. Ik zal stil zijn, als je wilt.
- Oké, ik zal stil zijn.
415
00:31:35,028 --> 00:31:35,619
- Prima.
- Prima.
416
00:31:35,708 --> 00:31:37,699
- Prima.
- Prima.
417
00:31:39,068 --> 00:31:41,662
- Denk je dat je het zult missen?
- Wat alsjeblieft, als je praat?
418
00:31:41,748 --> 00:31:43,943
Nee, Rusland.
419
00:31:44,948 --> 00:31:46,939
- Nee.
- Maar het was je thuis.
420
00:31:47,028 --> 00:31:49,098
Het was een plaats waar ik ooit woonde.
421
00:31:49,188 --> 00:31:51,383
Ben je dan van plan Parijs tot je thuis te maken?
422
00:31:51,468 --> 00:31:53,459
Wat is er met jou en met je huis?
423
00:31:53,548 --> 00:31:57,257
Nou, voor één ding,
het is iets dat elke normale persoon wil.
424
00:31:57,348 --> 00:31:59,543
- Voor iets anders, jij ...
- Wat?
425
00:31:59,628 --> 00:32:02,188
- Vergeet het maar.
- Prima.
426
00:32:02,828 --> 00:32:05,900
Godzijdank ben jij het.
Alsjeblieft, verwijder hem uit mijn zicht.
427
00:32:05,988 --> 00:32:08,786
- Wat heb je haar aangedaan?
- Ik? Zij is het.
428
00:32:12,148 --> 00:32:14,537
Een onuitgesproken attractie.
429
00:32:14,628 --> 00:32:18,462
Aantrekkelijkheid? Die magere kleine snotaap?
Ben je gek geworden?
430
00:32:18,548 --> 00:32:22,507
- Alleen een simpele vraag stellen.
- Attractie. Belachelijk.
431
00:32:36,788 --> 00:32:39,985
Vorige maand waren de reizende papieren blauw.
432
00:32:40,068 --> 00:32:42,059
Maar nu zijn ze rood.
433
00:32:43,308 --> 00:32:45,663
Papers. Papers, alsjeblieft.
434
00:32:49,508 --> 00:32:51,703
Dat is wat ik haat van deze regering.
435
00:32:51,788 --> 00:32:53,858
- Alles is in het rood.
- Rood?
436
00:32:54,508 --> 00:32:57,739
Ik stel voor dat we naar de bagagewagen gaan
voordat de bewakers komen.
437
00:32:57,828 --> 00:32:59,819
Ik stel voor dat we van deze trein afstappen.
438
00:33:12,628 --> 00:33:14,778
Sorry. Ik dacht dat je iemand anders was.
439
00:33:14,868 --> 00:33:17,257
Oh, jij bent het. Nou, dat is OK dan.
440
00:33:17,348 --> 00:33:19,339
- We moeten gaan.
- Waar gaan we naartoe?
441
00:33:19,428 --> 00:33:21,339
Ik denk dat je mijn neus hebt gebroken.
442
00:33:21,428 --> 00:33:23,419
Mannen zijn zulke baby's.
443
00:33:27,468 --> 00:33:29,982
Ja. Ja, dit zal goed gaan.
444
00:33:31,188 --> 00:33:34,180
- Ze zal hier invriezen.
- Ze kan ontdooien in Parijs.
445
00:33:34,268 --> 00:33:39,467
De bagagewagen? Er is niets
verkeerd met onze papieren, is er maestro?
446
00:33:39,548 --> 00:33:41,539
Natuurlijk niet, edelachtbare.
447
00:33:41,628 --> 00:33:47,146
Ik vind het gewoon vreselijk om je gedwongen te zien worden
om je te mengen met al die gewone mensen.
448
00:33:54,868 --> 00:33:57,063
- Wat was dat?
- Ik weet het niet.
449
00:33:57,148 --> 00:33:59,184
Maar daar gaat de restauratiewagen.
450
00:34:00,508 --> 00:34:02,499
- Ga van mij af!
- Ik ben het aan het proberen.
451
00:34:04,628 --> 00:34:07,096
- Uh, Dimitri.
- Wat?
452
00:34:07,188 --> 00:34:10,498
Ik denk dat iemand onze motor heeft geflambeerd.
453
00:34:13,628 --> 00:34:15,619
Iets klopt niet.
454
00:34:17,788 --> 00:34:19,779
Wacht hier. Ik zal het bekijken.
455
00:34:27,108 --> 00:34:29,576
Iemand hier?
456
00:34:31,268 --> 00:34:33,259
We gaan veel te snel!
457
00:34:34,388 --> 00:34:37,425
Niemand rijdt in deze trein.
We zullen moeten springen.
458
00:34:38,908 --> 00:34:40,899
Zei je dat springen?
459
00:34:42,188 --> 00:34:46,466
- Na u.
- Prima. Dan zullen we de auto loskoppelen.
460
00:34:53,468 --> 00:34:55,902
Kom op! Ik heb een sleutel, een bijl of wat dan ook nodig.
461
00:34:56,668 --> 00:34:58,659
Hier.
462
00:35:06,468 --> 00:35:09,778
Kom op, er moet zijn
daarbinnen iets beters dan dit.
463
00:35:09,868 --> 00:35:11,426
Dat zal werken.
464
00:35:12,988 --> 00:35:14,706
Ga Ga Ga!
465
00:35:15,948 --> 00:35:18,064
Wat hebben ze je in het weeshuis geleerd?
466
00:35:22,908 --> 00:35:24,899
De remmen zijn uit!
467
00:35:25,508 --> 00:35:27,738
Draai harder!
468
00:35:29,068 --> 00:35:32,902
Maak je geen zorgen. We hebben genoeg spoor.
We zullen gewoon tot stilstand komen.
469
00:35:40,668 --> 00:35:41,896
U zei?
470
00:35:44,348 --> 00:35:46,942
Ik heb een idee, Vlad. Geef me hier een hand mee.
471
00:35:51,788 --> 00:35:53,858
Geef me de ketting.
472
00:35:53,948 --> 00:35:56,223
- Jij niet!
- Vlad is op dit moment druk.
473
00:36:10,388 --> 00:36:12,538
En te bedenken dat jij dat was.
474
00:36:14,548 --> 00:36:17,221
Als we dit doormaken,
herinner me eraan om je te bedanken.
475
00:36:20,028 --> 00:36:22,462
Hier gaat niets. Zet je schrap.
476
00:36:34,908 --> 00:36:37,263
Welnu, dit is onze stop.
477
00:36:56,988 --> 00:37:00,776
Ik haat treinen.
Herinner me eraan om nooit meer in de trein te stappen.
478
00:37:05,788 --> 00:37:07,346
Wauw.
479
00:37:07,428 --> 00:37:11,546
Doe het rustig aan. Mijnheer, echt waar,
je zou je bloeddruk moeten bekijken.
480
00:37:11,628 --> 00:37:14,984
Mijn neef, leks,
gewoon meer dan een dag geschild, mid-mango.
481
00:37:16,108 --> 00:37:18,986
Stress, het is een moordenaar, mijnheer. En hij is een fruitknuppel.
482
00:37:19,068 --> 00:37:21,059
Geen vlees. Zelfs geen bloed.
483
00:37:22,748 --> 00:37:24,739
Hoe konden ze haar laten ontsnappen?
484
00:37:25,428 --> 00:37:28,386
Je hebt gelijk. Het is erg schokkend, mijnheer.
485
00:37:28,468 --> 00:37:30,459
Ik denk dat dit reliekschrijn kapot is.
486
00:37:31,988 --> 00:37:33,979
Jij idioot!
487
00:37:40,948 --> 00:37:45,738
Oké, mijnheer. Doe het rustig aan. Net
herinner me wat ik tegen je zei over stress.
488
00:37:45,828 --> 00:37:47,898
Ik heb mijn ziel daarvoor verkocht.
489
00:37:49,748 --> 00:37:52,785
Mijn leven, mijn hele bestaan, hangt ervan af.
490
00:37:52,868 --> 00:37:56,577
En je hebt het bijna vernietigd.
491
00:37:56,668 --> 00:37:59,705
Ik snap het. Ik snap het. Je breekt het, je hebt het gekocht.
492
00:37:59,788 --> 00:38:04,100
Zorg dat je het onthoudt,
jij ellendige knaagdier!
493
00:38:06,468 --> 00:38:08,857
Natuurlijk, geef de schuld de schuld. We zijn gemakkelijke doelen.
494
00:38:08,948 --> 00:38:10,939
Waar mompel je over?
495
00:38:11,028 --> 00:38:14,464
Anastasia, mijnheer.
Ik wou dat ik het werk voor je kon doen, mijnheer.
496
00:38:14,548 --> 00:38:16,539
Ik zou haar een ... en een ... geven
497
00:38:17,188 --> 00:38:18,860
En dan een ...
498
00:38:18,948 --> 00:38:21,178
En ik zou haar schoppen, mijnheer.
499
00:38:21,268 --> 00:38:23,828
Oh, ik heb iets anders in gedachten.
500
00:38:23,908 --> 00:38:26,217
Iets mooiers.
501
00:38:26,308 --> 00:38:29,778
Iets heel wreeds.
502
00:38:37,868 --> 00:38:42,066
- Gaan we naar Parijs lopen?
- We nemen een boot in Duitsland.
503
00:38:42,148 --> 00:38:45,458
- Dan lopen we naar Duitsland?
- Nee, edelachtbare, we nemen een bus.
504
00:38:45,548 --> 00:38:47,539
Een bus.
505
00:38:47,868 --> 00:38:49,859
Dat is mooi.
506
00:38:50,308 --> 00:38:52,299
Sophie, mijn liefste!
507
00:38:53,068 --> 00:38:54,945
Vlady is onderweg!
508
00:38:55,788 --> 00:38:59,906
- Wie is Sophie?
- Wie is Sophie? Ze is een zacht, klein hapje.
509
00:38:59,988 --> 00:39:03,298
Een kop warme chocolademelk
na een lange wandeling in de sneeuw.
510
00:39:03,388 --> 00:39:05,299
Vlad, ix-nay op de Ophie-zeg.
511
00:39:05,388 --> 00:39:10,098
Ze is een decadent gebak
gevuld met slagroom en gelach.
512
00:39:10,188 --> 00:39:15,137
- Is dit een persoon of een crème trekje?
- Zij is de verrukkelijke neef van de keizerin.
513
00:39:15,228 --> 00:39:19,744
Maar ik dacht dat we zouden gaan zien
de keizerin zelf.
514
00:39:19,828 --> 00:39:22,217
Waarom gaan we haar neef zien?
515
00:39:23,068 --> 00:39:24,547
Dimitri?
516
00:39:24,628 --> 00:39:29,099
Nou, niemand komt in de buurt van de Dowager Empress
zonder Sophie eerst te overtuigen.
517
00:39:29,868 --> 00:39:32,302
Oh nee. Niet ik. Nee.
518
00:39:32,388 --> 00:39:36,222
Niemand heeft me verteld dat ik het moest bewijzen
Ik was de groothertogin.
519
00:39:36,308 --> 00:39:38,538
- Kijken...
- Kom op, ja. Het ziet er goed uit, prima.
520
00:39:38,628 --> 00:39:42,382
- Maar liegen?
- Je weet niet dat het een leugen is. Wat als het waar is?
521
00:39:42,988 --> 00:39:46,537
OK, dus het is nog een stop op de weg
om erachter te komen wie je bent.
522
00:39:46,628 --> 00:39:49,825
Ik dacht dat dit iets was
je moest tot het einde zien.
523
00:39:49,908 --> 00:39:53,901
Kijk me aan, Dimitri. Ik ben niet precies
materiaal van de hertogin hier.
524
00:40:02,868 --> 00:40:05,177
Vertel het me, kind. Wat zie je?
525
00:40:06,108 --> 00:40:10,863
Ik zie een magere kleine niemand
zonder verleden en geen toekomst.
526
00:40:12,988 --> 00:40:16,901
Ik zie een boeiende en vurige jonge vrouw,
527
00:40:16,988 --> 00:40:22,187
die bij gelegenheid een vorstelijke heeft getoond
bevel gelijk aan elke koninklijke in de wereld.
528
00:40:24,028 --> 00:40:27,179
En ik heb mijn deel van de royalty's gekend.
529
00:40:28,548 --> 00:40:30,539
Zie je mijn liefste,
530
00:40:30,628 --> 00:40:34,462
Ik was lid van het Keizerlijke Hof.
531
00:40:39,748 --> 00:40:44,060
Dus, ben je klaar om te worden
de Groothertogin Anastasia?
532
00:40:44,788 --> 00:40:48,576
- Wat?
- Daar is niets meer aan de hand.
533
00:40:49,428 --> 00:40:52,067
Alles is in Parijs.
534
00:40:56,748 --> 00:40:59,467
Heren, begin met lesgeven.
535
00:41:00,108 --> 00:41:01,700
Ik herinner het me goed.
536
00:41:02,068 --> 00:41:05,504
Je bent in een paleis aan zee geboren
537
00:41:05,588 --> 00:41:06,907
Een paleis aan zee?
538
00:41:06,988 --> 00:41:08,979
- Zou het kunnen?
- Ja dat klopt.
539
00:41:09,068 --> 00:41:11,946
Je reed te paard
toen je nog maar drie was.
540
00:41:12,028 --> 00:41:13,825
Paardrijden? Me?
541
00:41:13,908 --> 00:41:15,899
- En het paard ...
- Hij was wit.
542
00:41:15,988 --> 00:41:20,425
- Je hebt gezichten gemaakt en de kok geterroriseerd
- Gooide hem in de beek
543
00:41:20,508 --> 00:41:22,339
- Was ik wild?
- Schreef het boek.
544
00:41:22,428 --> 00:41:25,306
Maar je zou je gedragen
wanneer je vader die blik gaf
545
00:41:25,388 --> 00:41:28,346
- Stel je voor hoe het was
- Je lang vergeten verleden
546
00:41:28,428 --> 00:41:31,738
We hebben je heel veel te leren
En de tijd gaat snel
547
00:41:32,108 --> 00:41:34,383
Okee. Ik ben klaar.
548
00:41:34,468 --> 00:41:37,699
- Schouder nu en sta op
- En loop niet, maar probeer te zweven.
549
00:41:37,788 --> 00:41:41,098
- Ik voel me een beetje dwaas. Ben ik aan het zweven?
- Zoals een kleine boot.
550
00:41:41,188 --> 00:41:42,416
- Je geeft een buiging
- Wat gebeurt er nu?
551
00:41:42,508 --> 00:41:44,146
Je hand krijgt een kus
552
00:41:44,228 --> 00:41:47,106
Vergeet dit vooral niet
553
00:41:47,188 --> 00:41:50,066
Als ik het kan leren, kun je leren om het te doen
554
00:41:50,468 --> 00:41:53,505
- Iets in jou weet het
- Er is niks aan
555
00:41:53,588 --> 00:41:56,500
Volg mijn voetstappen, schoen op schoen
556
00:41:56,868 --> 00:41:59,143
Je kunt ook leren om het te doen
557
00:41:59,668 --> 00:42:02,501
- Nu komt er ellebogen naar binnen en rechtop zitten.
- En slurp nooit de stroganoff.
558
00:42:02,588 --> 00:42:05,785
- Ik heb nooit om stroganoff gegeven.
- Ze zei dat als een Romanov.
559
00:42:05,868 --> 00:42:07,142
- De samovar.
- De kaviaar.
560
00:42:07,228 --> 00:42:08,946
Dessert en dan welterusten?
561
00:42:09,028 --> 00:42:11,781
Pas als je dit goed hebt
562
00:42:11,868 --> 00:42:15,224
Als ik het kan leren, kun je leren om het te doen
563
00:42:15,308 --> 00:42:18,220
Raap jezelf bij elkaar
en je zult er doorheen trekken
564
00:42:18,548 --> 00:42:21,665
Vertel jezelf dat het gemakkelijk is en het is waar
565
00:42:21,748 --> 00:42:24,103
Je kunt ook leren om het te doen
566
00:42:24,948 --> 00:42:27,940
Vervolgens onthouden we de namen van de royalty's.
567
00:42:28,028 --> 00:42:29,381
Hier hebben we Kropotkin
568
00:42:29,468 --> 00:42:31,220
- Shot Potemkin
- In de Botkin
569
00:42:31,308 --> 00:42:33,299
En lieve oude oom Vanya hield van zijn wodka
570
00:42:33,388 --> 00:42:34,218
- Heb je het, Anya?
- Nee.
571
00:42:34,308 --> 00:42:36,105
- De baron Poesjkin
- Hij was kort
572
00:42:36,188 --> 00:42:37,337
- Graaf Anatoly
- Ik heb een wrat gehad
573
00:42:37,428 --> 00:42:39,100
- Graaf Sergei
- Heeft een gevederde hoed gedragen
574
00:42:39,188 --> 00:42:40,780
Ik hoor dat hij erg dik is geworden
575
00:42:40,868 --> 00:42:42,859
En ik herinner me zijn gele kat
576
00:42:43,748 --> 00:42:45,739
Ik geloof niet dat we haar dat hebben verteld.
577
00:42:47,708 --> 00:42:50,939
Als je kunt leren om het te doen, kan ik leren om het te doen
578
00:42:51,028 --> 00:42:54,225
- Ik weet niet hoe je het wist
- Ik wist het gewoon
579
00:42:54,308 --> 00:42:57,106
Plots voel ik als iemand nieuw
580
00:42:57,588 --> 00:43:00,056
Anya, je bent een droom die uitkomt
581
00:43:00,148 --> 00:43:02,867
- Als ik het kan leren
- Je kunt leren om het te doen
582
00:43:02,948 --> 00:43:05,178
- Je kunt leren om het te doen
- Raap jezelf bij elkaar
583
00:43:05,268 --> 00:43:06,747
En je zult er doorheen trekken
584
00:43:06,828 --> 00:43:09,820
- Zeg tegen jezelf dat het gemakkelijk is
- En het is waar
585
00:43:09,908 --> 00:43:12,741
- Je kunt leren om het te doen
- Niets aan
586
00:43:12,828 --> 00:43:18,061
Je kunt ook leren om het te doen
587
00:43:27,068 --> 00:43:29,059
Hier. Ik kocht je een jurk.
588
00:43:30,868 --> 00:43:33,382
Je hebt een tent voor mij gekocht.
589
00:43:35,588 --> 00:43:39,706
- Waar kijk je naar?
- Het Russische Circus. Ik denk dat het hier nog steeds is.
590
00:43:40,148 --> 00:43:42,503
Kom op. Trek het gewoon aan.
591
00:43:53,868 --> 00:43:55,096
Schaakmat.
592
00:44:02,228 --> 00:44:04,025
Geweldig!
593
00:44:04,108 --> 00:44:05,905
Marvelous!
594
00:44:07,548 --> 00:44:10,984
En nu ben je gekleed voor een bal.
595
00:44:11,068 --> 00:44:13,502
En je zult ook leren dansen voor één.
596
00:44:13,588 --> 00:44:15,579
Dimitri ...
597
00:44:15,668 --> 00:44:17,659
Ik ben ... Ik ben er niet erg goed in.
598
00:44:19,108 --> 00:44:20,063
En...
599
00:44:21,348 --> 00:44:23,339
Een twee drie. Een twee drie.
600
00:44:23,428 --> 00:44:26,226
Nee. Anya, jij leidt niet. Laat hem.
601
00:44:33,228 --> 00:44:35,423
Die jurk is echt mooi.
602
00:44:35,508 --> 00:44:38,068
- Denk je dat?
- Ja.
603
00:44:39,348 --> 00:44:42,385
Het was leuk op de hanger,
maar het ziet er nog beter uit.
604
00:44:42,468 --> 00:44:45,266
- Je zou het moeten dragen.
- Ik draag het.
605
00:44:45,348 --> 00:44:47,339
Rechts. Natuurlijk.
606
00:44:47,868 --> 00:44:49,859
Ik probeer je gewoon een ...
607
00:44:50,468 --> 00:44:52,459
Compliment?
608
00:44:52,548 --> 00:44:54,539
Natuurlijk. Ja.
609
00:44:58,188 --> 00:45:01,737
Het is een, twee, drie en plotseling
610
00:45:01,828 --> 00:45:04,342
Ik zie het in één oogopslag
611
00:45:04,428 --> 00:45:10,663
Ze is stralend en zelfverzekerd
en geboren om deze kans te nemen
612
00:45:10,748 --> 00:45:13,626
Ik heb haar het goed geleerd, ik heb het allemaal gepland
613
00:45:13,708 --> 00:45:17,098
Ik ben net romantiek vergeten
614
00:45:19,068 --> 00:45:21,502
Vlad, hoe kon je dit doen?
615
00:45:22,108 --> 00:45:25,703
Hoe komen we hier doorheen?
616
00:45:25,788 --> 00:45:32,227
Ik had ze nooit moeten laten dansen
617
00:45:36,988 --> 00:45:39,218
Ik voel me een beetje duizelig.
618
00:45:39,788 --> 00:45:42,063
- Lichtzinnig?
- Ja.
619
00:45:43,068 --> 00:45:44,660
Ik ook.
620
00:45:44,748 --> 00:45:46,739
Waarschijnlijk van het spinnen.
621
00:45:48,708 --> 00:45:51,176
Misschien moeten we stoppen.
622
00:45:51,268 --> 00:45:53,259
We zijn gestopt.
623
00:45:54,388 --> 00:45:56,379
- Anya, ik ...
- Ja?
624
00:46:04,428 --> 00:46:06,419
Je doet het goed.
625
00:46:22,887 --> 00:46:25,685
- Gaat het?
- Prima. Fijn.
626
00:46:25,767 --> 00:46:28,281
Gewoon bezaaid met jaloezie. Kijk naar hem.
627
00:46:28,887 --> 00:46:31,082
Hij kan overal door slapen.
628
00:46:44,727 --> 00:46:46,718
Mooie juwelendoos, toch?
629
00:46:46,807 --> 00:46:48,798
Sieradendoos?
630
00:46:48,887 --> 00:46:50,878
Weet je zeker dat dat is wat het is?
631
00:46:50,967 --> 00:46:52,958
Wat zou het anders kunnen zijn?
632
00:46:53,847 --> 00:46:56,520
Iets anders. Iets speciaals.
633
00:46:57,527 --> 00:46:59,518
Iets met een geheim.
634
00:47:02,167 --> 00:47:05,284
- Is dat mogelijk?
- Alles is mogelijk.
635
00:47:05,367 --> 00:47:07,722
Je hebt Dimitri geleerd hoe je moet walsen, of niet soms?
636
00:47:16,727 --> 00:47:18,957
Slaap zacht, Majesteit.
637
00:47:27,247 --> 00:47:29,238
Zoete dromen, Pooka.
638
00:47:31,647 --> 00:47:33,797
Daar is ze, meester.
639
00:47:33,887 --> 00:47:36,447
Slaap zacht in haar kleine bed.
640
00:47:36,527 --> 00:47:39,360
En aangename dromen voor jou,
641
00:47:39,447 --> 00:47:41,438
Prinses.
642
00:47:42,367 --> 00:47:44,756
Ik kom in je gedachten,
643
00:47:44,847 --> 00:47:47,486
waar je niet aan kunt ontsnappen.
644
00:48:52,087 --> 00:48:54,078
Kom op.
645
00:49:12,127 --> 00:49:13,685
Wat? Wat? Wat?
646
00:49:14,167 --> 00:49:16,158
Pooka. Pooka, wat?
647
00:49:17,527 --> 00:49:19,245
Anya! Anya!
648
00:49:24,527 --> 00:49:26,085
Anya!
649
00:49:37,087 --> 00:49:38,805
Hallo zonneschijn.
650
00:49:39,887 --> 00:49:41,081
Hallo!
651
00:49:41,167 --> 00:49:42,919
Spring erin. Spring!
652
00:49:50,807 --> 00:49:52,399
Anya!
653
00:49:59,647 --> 00:50:02,115
Anya! Hou op!
654
00:50:02,207 --> 00:50:04,277
Anya, nee!
655
00:50:05,127 --> 00:50:07,118
Ja, spring!
656
00:50:07,207 --> 00:50:09,402
De Romanov vloek!
657
00:50:09,487 --> 00:50:10,397
Springen!
658
00:50:11,287 --> 00:50:12,515
Springen!
659
00:50:19,727 --> 00:50:20,876
Nee.
660
00:50:20,967 --> 00:50:23,117
Anya! Anya, word wakker.
661
00:50:23,207 --> 00:50:25,198
Wakker worden!
662
00:50:28,127 --> 00:50:31,039
- De Romanov-vloek.
- Waar heb je het over?
663
00:50:31,127 --> 00:50:33,880
Ik blijf gezichten zien. Zoveel gezichten.
664
00:50:35,847 --> 00:50:37,838
Het was een nachtmerrie.
665
00:50:38,527 --> 00:50:40,757
Het is in orde nu. Je bent nu veilig.
666
00:50:44,127 --> 00:50:46,641
Nee!
667
00:50:49,407 --> 00:50:51,204
Eenvoudig, meester. Wauw.
668
00:50:52,607 --> 00:50:54,598
Dit is geen tijd om je hoofd te verliezen.
669
00:50:54,687 --> 00:50:56,564
Je hebt gelijk.
670
00:50:56,647 --> 00:50:58,638
Ik ben kalm.
671
00:50:59,407 --> 00:51:01,398
Ik ben harteloos.
672
00:51:02,407 --> 00:51:06,082
Ik heb helemaal geen gevoelens.
673
00:51:06,167 --> 00:51:07,122
Sir?
674
00:51:07,207 --> 00:51:10,358
Ik voel een plotseling begin van duidelijkheid, Bartok.
675
00:51:11,727 --> 00:51:14,639
Ik zal haar zelf in eigen persoon moeten vermoorden.
676
00:51:15,407 --> 00:51:19,036
- Wat, bedoel je fysiek?
- Je weet wat ze zeggen.
677
00:51:19,127 --> 00:51:21,402
Als je iets goed gedaan wilt hebben ...
678
00:51:22,887 --> 00:51:25,196
Maar dat betekent naar boven gaan.
679
00:51:25,287 --> 00:51:27,278
Precies.
680
00:51:27,847 --> 00:51:31,283
Ik heb zoveel goede herinneringen aan Parijs.
681
00:51:31,367 --> 00:51:37,476
En het doden van de laatste Romanov
met mijn eigen handen zal zo heerlijk zijn.
682
00:51:40,847 --> 00:51:44,681
- Tijd om te gaan.
- Maar je bent dood. Je valt uit elkaar, mijnheer.
683
00:51:44,767 --> 00:51:47,235
Hoe verwacht je naar Parijs te gaan
in een stuk?
684
00:51:47,327 --> 00:51:49,477
Ik dacht dat we de trein zouden nemen.
685
00:52:02,247 --> 00:52:05,319
Ah, ja. Ik herinner het mij zo goed.
686
00:52:05,407 --> 00:52:08,399
Oom Yashin kwam uit Moskou.
687
00:52:08,487 --> 00:52:11,160
Oom Boris kwam uit Odessa.
688
00:52:11,247 --> 00:52:15,365
- En elke lente ...
- We zouden op zondag picknicken bij de kust.
689
00:52:16,287 --> 00:52:18,801
Heb je niks beters te doen?
690
00:52:18,887 --> 00:52:21,196
Oh jee. Je moet nu vertrekken. Ja.
691
00:52:21,287 --> 00:52:23,278
Vaarwel.
692
00:52:23,807 --> 00:52:26,002
Niet meer. Niet meer.
693
00:52:28,767 --> 00:52:32,646
Ik moet zeggen, het spijt me zo.
Ik dacht dat iemand zeker echt was.
694
00:52:32,727 --> 00:52:36,720
Wel, ze was echt. Ik bedoel, dat was ze
menselijk, natuurlijk, maar niet ons echte.
695
00:52:36,807 --> 00:52:38,798
Maar we laten ons de volgende keer niet misleiden.
696
00:52:38,887 --> 00:52:42,118
Nee, ik zal denken
van hele moeilijke vragen.
697
00:52:43,087 --> 00:52:44,839
Nee.
698
00:52:44,927 --> 00:52:47,646
Mijn hart kan het niet meer aan.
699
00:52:47,727 --> 00:52:50,764
Ik zal geen meisjes meer zien
beweren Anastasia te zijn.
700
00:52:56,407 --> 00:52:59,604
- Waar komt oom Boris vandaan?
- Wat als Sophie me niet herkent?
701
00:52:59,687 --> 00:53:02,121
Zij zal. Jij bent Anastasia.
702
00:53:02,207 --> 00:53:05,517
Het is gewoon dat drie dagen geleden
Ik had helemaal geen verleden
703
00:53:05,607 --> 00:53:08,519
en nu probeer ik het me te herinneren
een heel leven.
704
00:53:08,607 --> 00:53:12,520
Dat is waarom je me hebt.
Waar was oom Boris vandaan?
705
00:53:12,607 --> 00:53:14,518
Moskou?
706
00:53:16,647 --> 00:53:18,478
Oui, monsieur?
707
00:53:20,127 --> 00:53:25,076
Sophie Stanislovskievna Somorkov-Smirnoff!
708
00:53:25,647 --> 00:53:30,482
Vladimir Vanya Voinitsky Vasilovich!
709
00:53:31,207 --> 00:53:34,722
Nou, dit is onverwacht.
710
00:53:34,807 --> 00:53:37,719
Maar kijk me aan. Waar zijn mijn manieren?
711
00:53:38,207 --> 00:53:40,801
Kom binnen, iedereen.
712
00:53:41,647 --> 00:53:45,526
Ik ben palpitant van verbazing
en schok en verrassing.
713
00:53:47,487 --> 00:53:53,835
Mag ik haar keizerlijke hoogheid voorstellen
de Groothertogin Anastasia Nikolayevna?
714
00:53:53,927 --> 00:53:56,282
Oh mijn hemel.
715
00:53:56,367 --> 00:53:59,598
Ze ziet er zeker uit als Anastasia.
716
00:54:00,207 --> 00:54:02,562
Maar dat deden veel van de anderen ook.
717
00:54:03,367 --> 00:54:06,006
- Waar ben je geboren?
- In het Peterhoff-paleis.
718
00:54:06,087 --> 00:54:10,717
Correct.
En hoe vindt Anastasia haar thee?
719
00:54:11,487 --> 00:54:13,796
Ik hou niet van thee. Gewoon warm water en citroen.
720
00:54:22,327 --> 00:54:27,560
Ten slotte zult u dit waarschijnlijk vinden
een brutale vraag,
721
00:54:27,647 --> 00:54:29,717
maar verwen me.
722
00:54:31,207 --> 00:54:35,997
Hoe ben je ontsnapt?
tijdens de belegering van het paleis?
723
00:54:41,327 --> 00:54:43,318
Er was een jongen.
724
00:54:43,407 --> 00:54:46,285
Een jongen die in het paleis werkte.
725
00:54:47,567 --> 00:54:49,285
Hij opende een muur.
726
00:54:50,807 --> 00:54:52,923
Mijn excuses. Dat is gek.
727
00:54:53,287 --> 00:54:55,278
Muren openen.
728
00:54:56,687 --> 00:54:58,917
Dus, is zij een Romanov?
729
00:55:00,087 --> 00:55:03,045
Wel, ze beantwoordde elke vraag.
730
00:55:03,127 --> 00:55:05,960
Hoor je dat, kind? Je hebt het gedaan!
731
00:55:10,247 --> 00:55:14,035
- Wanneer gaan we de keizerin bekijken?
- Ik ben bang dat je dat niet doet.
732
00:55:14,127 --> 00:55:15,765
Kom op, mijn huisdier.
733
00:55:15,847 --> 00:55:18,236
De keizerin zal het eenvoudigweg niet toestaan.
734
00:55:18,327 --> 00:55:20,443
Nu, Sophie, mijn heldere diamant,
735
00:55:20,527 --> 00:55:25,806
je kunt toch wel een manier bedenken om te regelen
een kort interview met de Dowager?
736
00:55:25,887 --> 00:55:29,038
Ik weiger om te wijken
totdat een antwoord op u komt.
737
00:55:29,127 --> 00:55:30,321
Alstublieft.
738
00:55:30,407 --> 00:55:36,516
Vind je het Russian Ballet leuk? ik geloof
ze treden op vanavond in Parijs.
739
00:55:36,607 --> 00:55:40,282
The Dowager Empress en ik
hou van het Russische ballet.
740
00:55:41,647 --> 00:55:44,081
We missen het nooit.
741
00:55:45,767 --> 00:55:48,918
We hebben het gedaan!
742
00:55:49,007 --> 00:55:52,124
We gaan het zien
de keizerlijke Hoogheid vanavond.
743
00:55:52,207 --> 00:55:55,040
We krijgen de 10 miljoen roebel.
744
00:55:55,367 --> 00:55:58,245
- We zullen ...
- Vlad. Vlad.
745
00:55:58,607 --> 00:56:02,600
- Zij is de prinses.
- Anya was buitengewoon!
746
00:56:02,687 --> 00:56:06,043
Ik geloofde haar bijna. En Sophie ...
747
00:56:06,207 --> 00:56:09,358
Sophie wil ons inkopen doen
voor het ballet.
748
00:56:09,447 --> 00:56:11,915
Winkelen in Parijs. Kun je het geloven?
749
00:56:19,487 --> 00:56:21,478
Lovers!
750
00:56:22,727 --> 00:56:24,319
Ooh La La!
751
00:56:29,167 --> 00:56:32,477
Welkom, mijn vrienden, tegen Paree
752
00:56:33,967 --> 00:56:37,437
Hier, heb een bloem op mij
753
00:56:38,967 --> 00:56:41,117
Vergeet waar je vandaan komt
754
00:56:41,607 --> 00:56:45,122
Je bent in Frankrijk - kinderen, kom
755
00:56:45,567 --> 00:56:50,880
Ik zal je die Franse joie de vivre laten zien
756
00:56:52,287 --> 00:56:55,245
Paree heeft de sleutel tot je hart
757
00:56:56,007 --> 00:56:59,079
En heel Paree speelt een rol
758
00:56:59,167 --> 00:57:00,361
Bonjour!
759
00:57:00,447 --> 00:57:04,235
- Je wandelt twee-aan-twee
- Beneden wat we La Rue noemen
760
00:57:04,327 --> 00:57:08,002
En binnenkort zal alle Paree voor je zingen
761
00:57:08,087 --> 00:57:09,236
Ooh La La!
762
00:57:09,327 --> 00:57:12,399
Ooh La La! Ooh, la-laaa!
763
00:57:12,487 --> 00:57:15,877
Paree heeft de sleutel tot I'amour
764
00:57:16,287 --> 00:57:19,916
En zelfs Freud kent de remedie niet
765
00:57:20,127 --> 00:57:24,643
- Er hangt liefde in de lucht
- Bij de Folies Berg re
766
00:57:24,727 --> 00:57:27,287
De Fransen hebben het tot een kunst
767
00:57:28,287 --> 00:57:32,883
Paree heeft de sleutel tot je hart
768
00:57:32,967 --> 00:57:34,161
Ooh La La!
769
00:57:34,247 --> 00:57:38,081
Als je je blauw voelt, kom dan naar Le Moulin
770
00:57:38,527 --> 00:57:42,315
Wanneer je hart zegt "niet doen"
de Fransen zeggen "doe"
771
00:57:42,767 --> 00:57:46,965
Als je denkt dat je dat niet kunt,
je vindt je cancan
772
00:57:47,047 --> 00:57:49,038
Iedereen kan cancan
773
00:57:49,127 --> 00:57:51,482
Je kunt ook cancan
774
00:58:05,327 --> 00:58:09,320
Paree heeft de sleutel tot haar verleden
775
00:58:10,727 --> 00:58:14,879
Ja, prinses, ik heb je eindelijk gevonden
776
00:58:16,087 --> 00:58:18,078
Nooit meer doen alsof
777
00:58:18,167 --> 00:58:20,965
Je bent weg, dat is het einde
778
00:58:27,007 --> 00:58:31,205
Paree heeft de sleutel tot je hart
779
00:58:31,727 --> 00:58:35,640
Je zult zo jolie zijn en zo slim
780
00:58:36,367 --> 00:58:41,043
- Dans door de nacht
- En vergeet al je ellende
781
00:58:41,127 --> 00:58:45,643
- De stad van het licht
- Waar een roos een roos is
782
00:58:45,727 --> 00:58:50,164
En je weet nooit wat er zal beginnen
783
00:58:50,247 --> 00:58:55,799
Paree heeft de sleutel
784
00:58:55,887 --> 00:58:58,355
Aan haar
785
00:58:58,447 --> 00:59:01,803
Hart
786
00:59:03,007 --> 00:59:05,282
Ooh La La! Ooh La La!
787
00:59:19,847 --> 00:59:22,486
We hebben niets om nerveus over te zijn.
788
00:59:22,967 --> 00:59:25,481
- Zij is de prinses.
- Ik weet. Ik weet. Maar...
789
00:59:25,567 --> 00:59:27,717
Nee. Nee, je weet het niet.
790
00:59:29,847 --> 00:59:32,600
Ik was de jongen in het paleis.
791
00:59:32,687 --> 00:59:36,726
Degene die de muur opende.
Ze is het echte werk, Vlad.
792
00:59:39,327 --> 00:59:43,240
Dat betekent dat onze Anya haar familie heeft gevonden.
793
00:59:44,767 --> 00:59:49,522
We hebben de erfgenaam van de Russische troon gevonden.
794
00:59:51,967 --> 00:59:54,959
- En jij...
- Ze zal voor altijd uit haar leven weglopen.
795
00:59:56,007 --> 00:59:59,636
- Maar...
- Prinsessen trouwen geen keukenjongens.
796
00:59:59,727 --> 01:00:00,955
Ik weet het maar...
797
01:00:01,047 --> 01:00:04,596
We gaan hiermee door
alsof er niets is veranderd.
798
01:00:04,687 --> 01:00:06,678
Je moet het haar vertellen.
799
01:00:07,087 --> 01:00:09,078
Vertel me wat?
800
01:00:12,807 --> 01:00:15,002
Hoe ... hoe mooi je eruit ziet.
801
01:00:16,207 --> 01:00:18,402
Nou, bedankt.
802
01:00:28,407 --> 01:00:29,726
Monsieur.
803
01:00:50,767 --> 01:00:52,758
Kijken. Daar is ze.
804
01:00:57,447 --> 01:00:59,836
Laat haar alsjeblieft onthouden.
805
01:01:20,127 --> 01:01:22,118
Alles komt goed.
806
01:01:26,727 --> 01:01:29,366
Kom op. Ik denk dat het tijd is.
807
01:01:29,807 --> 01:01:31,798
Kom tot rust. Je wordt geweldig.
808
01:01:33,967 --> 01:01:36,197
Diepe adem. Alles komt goed.
809
01:01:36,287 --> 01:01:39,882
Wacht hier even.
Ik ga naar binnen en kondig je aan.
810
01:01:40,607 --> 01:01:42,598
- Dimitri ...
- Ja?
811
01:01:43,527 --> 01:01:45,722
Kijk, we hebben samen veel meegemaakt.
812
01:01:47,687 --> 01:01:50,326
- En ik wilde gewoon ...
- Ja?
813
01:01:50,767 --> 01:01:52,758
Goed...
814
01:01:53,127 --> 01:01:55,118
Bedankt, denk ik.
815
01:01:55,207 --> 01:01:57,846
Ja. Bedankt voor alles.
816
01:01:59,047 --> 01:02:01,607
- Anya, ik ...
- Ja?
817
01:02:02,767 --> 01:02:05,361
- Ik ben ... ik ...
- Ja?
818
01:02:07,967 --> 01:02:10,162
Ik wens je veel succes, denk ik.
819
01:02:13,687 --> 01:02:15,678
Succes.
820
01:02:15,767 --> 01:02:17,758
Welnu, hier gaat het.
821
01:02:21,247 --> 01:02:24,478
Laat Hare Majesteit weten,
de Dowager keizerin,
822
01:02:24,567 --> 01:02:28,196
dat ik haar kleindochter heb gevonden,
de groothertogin Anastasia.
823
01:02:28,287 --> 01:02:30,437
Ze wacht erop haar buiten te zien.
824
01:02:30,527 --> 01:02:36,841
Het spijt me heel erg, jongeman, maar
the Dowager Empress, ze zal niemand zien.
825
01:02:36,927 --> 01:02:42,399
Vertel die brutale jonge man die ik heb
genoeg gezien Groothertogin Anastasias
826
01:02:42,487 --> 01:02:44,603
om mij een leven lang te blijven.
827
01:02:44,687 --> 01:02:46,917
- Je kunt beter gaan.
- Laat me alsjeblieft gewoon ...
828
01:02:47,007 --> 01:02:53,480
Nu, als u me wilt excuseren, ik wil leven
de rest van mijn eenzame leven in vrede.
829
01:02:54,807 --> 01:02:56,798
Ik zal je naar de deur brengen.
830
01:02:57,247 --> 01:02:59,317
Kom, kom nu. Kom naar de deur.
831
01:03:02,447 --> 01:03:04,597
Majesteit, ik wil u geen kwaad doen.
832
01:03:06,167 --> 01:03:08,681
Mijn naam is Dimitri.
Ik werkte in het paleis.
833
01:03:08,767 --> 01:03:11,565
Welnu, dat is er een die ik niet heb gehoord, moet ik zeggen.
834
01:03:13,287 --> 01:03:16,120
Wacht. Ga niet weg. Alstublieft.
Als je me gewoon wilt horen ...
835
01:03:16,207 --> 01:03:19,722
Ik weet wat je zoekt. Ik heb het eerder gezien.
836
01:03:19,807 --> 01:03:22,719
Mannen die jonge vrouwen trainen
op de koninklijke manieren.
837
01:03:22,807 --> 01:03:27,483
- Maar als Hoogheid alleen maar wil luisteren ...
- Heb je niet geluisterd? Genoeg.
838
01:03:27,567 --> 01:03:31,242
Het kan me niet schelen hoeveel je hebt gevormd
dit meisje om op haar te lijken,
839
01:03:31,327 --> 01:03:33,318
klinken zoals zij of gedraag je haar.
840
01:03:33,407 --> 01:03:35,398
Uiteindelijk is het haar nooit.
841
01:03:35,487 --> 01:03:39,275
- Deze keer is zij het.
- Dimitri. Ik heb van je gehoord.
842
01:03:39,847 --> 01:03:41,997
Jij bent die oplichter uit Sint-Petersburg
843
01:03:42,087 --> 01:03:46,558
die audities hield
om een Anastasia-lookalike te vinden.
844
01:03:46,647 --> 01:03:48,717
Maar we zijn helemaal uit Rusland gekomen ...
845
01:03:48,807 --> 01:03:51,401
En anderen komen uit Timboektoe.
846
01:03:51,687 --> 01:03:53,723
Nee. Het is niet wat je denkt.
847
01:03:53,807 --> 01:03:59,200
Hoeveel pijn zal je toebrengen aan een
oude vrouw voor je geld? Verwijder hem meteen.
848
01:03:59,287 --> 01:04:04,486
Maar zij is Anastasia. Ik zeg het je.
Als je alleen tegen haar praat, zie je het.
849
01:04:08,527 --> 01:04:10,802
- Het was allemaal een leugen, toch?
- Nee nee.
850
01:04:11,047 --> 01:04:13,163
Je hebt me gebruikt?
851
01:04:13,247 --> 01:04:15,966
Ik was gewoon een deel van je vriendje om haar geld te krijgen?
852
01:04:16,047 --> 01:04:20,723
Nee nee nee nee. Het begon op die manier,
maar alles is nu anders,
853
01:04:20,807 --> 01:04:22,957
omdat je echt Anastasia bent.
854
01:04:23,047 --> 01:04:24,765
- Je bent.
- Stop er mee!
855
01:04:24,847 --> 01:04:27,725
Vanaf het begin heb je gelogen!
856
01:04:27,807 --> 01:04:30,799
En ik geloofde je niet alleen, ik eigenlijk ...
857
01:04:31,487 --> 01:04:35,765
Anya, alsjeblieft. Wanneer je sprak
de deur van de muuropening en de jongen ...
858
01:04:35,847 --> 01:04:37,644
- Luister naar mij. Dat was...
- Nee!
859
01:04:37,727 --> 01:04:42,676
Ik wil niets horen dat ik heb gezegd
of onthouden. Laat me met rust!
860
01:04:43,927 --> 01:04:46,043
Anya, alsjeblieft. Je moet de waarheid weten!
861
01:04:56,607 --> 01:04:58,598
Uwe Majesteit.
862
01:05:09,167 --> 01:05:10,805
Ilya, vertragen.
863
01:05:10,887 --> 01:05:13,481
Ik ben geen llya. En ik zal niet vertragen.
864
01:05:13,567 --> 01:05:15,876
- Niet voordat je luistert.
- U!
865
01:05:15,967 --> 01:05:19,084
Hoe durf je? Stop deze auto onmiddellijk.
866
01:05:19,167 --> 01:05:20,885
Stop deze auto!
867
01:05:34,447 --> 01:05:36,642
Je moet met haar praten.
868
01:05:37,287 --> 01:05:39,517
Kijk maar naar haar. Alstublieft.
869
01:05:39,607 --> 01:05:42,326
Ik zal je niet nog een moment langer dader maken.
870
01:05:42,927 --> 01:05:44,918
Herken jij dit?
871
01:05:48,367 --> 01:05:50,358
Waar heb je dit vandaan?
872
01:05:50,727 --> 01:05:56,324
Ik weet dat je gewond bent, maar het is gewoon mogelijk
ze is net zo verloren en alleen als jij.
873
01:05:57,647 --> 01:06:00,400
Je stopt voor niets, wil je?
874
01:06:01,247 --> 01:06:04,637
Ik ben waarschijnlijk ongeveer net zo eigenwijs als jij.
875
01:06:11,967 --> 01:06:13,958
Ga weg, Dimitri.
876
01:06:24,367 --> 01:06:26,756
Het spijt me, ik dacht dat je ...
877
01:06:26,847 --> 01:06:30,840
Ik weet heel goed wie je dacht dat ik was.
Wie ben jij precies?
878
01:06:32,567 --> 01:06:34,558
Ik hoopte dat je het me kon vertellen.
879
01:06:34,887 --> 01:06:37,037
Mijn liefste, ik ben oud.
880
01:06:37,127 --> 01:06:40,324
En ik ben het zat om bedrogen en bedrogen te worden.
881
01:06:41,047 --> 01:06:43,322
Ik wil je niet bedotten.
882
01:06:43,407 --> 01:06:47,286
En ik veronderstel het geld
interesseert het jou ook niet?
883
01:06:48,967 --> 01:06:50,958
Ik wil gewoon weten wie ik ben.
884
01:06:51,567 --> 01:06:54,639
Of ik al dan niet tot een familie behoor.
885
01:06:54,727 --> 01:06:56,718
Jouw familie.
886
01:07:00,607 --> 01:07:03,565
Je bent een hele goede actrice.
De beste tot nu toe, in feite.
887
01:07:03,647 --> 01:07:05,922
Maar ik heb er genoeg van.
888
01:07:10,007 --> 01:07:12,760
- Pepermunt?
- Een olie voor mijn handen.
889
01:07:13,407 --> 01:07:15,398
Ja.
890
01:07:15,487 --> 01:07:17,478
En ik heb een fles gemorst.
891
01:07:18,167 --> 01:07:22,638
Het tapijt was doorweekt
en het rook voor altijd naar pepermunt.
892
01:07:23,367 --> 01:07:25,198
Zoals jij.
893
01:07:27,247 --> 01:07:31,240
Ik lag daar altijd op dat tapijt en
hoe ik je gemist heb toen je wegging.
894
01:07:32,447 --> 01:07:35,484
Toen je hier kwam, naar Parijs.
895
01:07:41,287 --> 01:07:43,278
Wat is dat?
896
01:07:43,367 --> 01:07:47,918
Deze? Nou, ik heb het altijd gehad,
sindsdien kan ik me herinneren.
897
01:07:48,367 --> 01:07:50,358
Mag ik?
898
01:07:54,727 --> 01:07:56,718
Het was ons geheim.
899
01:07:57,727 --> 01:08:00,241
Mijn Anastasia's en de mijne.
900
01:08:05,927 --> 01:08:07,918
De muziekdoos.
901
01:08:09,487 --> 01:08:12,797
Mij zingen om te slapen toen je in Parijs was.
902
01:08:23,647 --> 01:08:28,596
Hoor dit nummer en onthoud het
903
01:08:29,647 --> 01:08:32,207
Binnenkort ben je dat
904
01:08:32,927 --> 01:08:35,487
Thuis met mij
905
01:08:35,967 --> 01:08:41,678
Eens op een december
906
01:08:43,407 --> 01:08:45,398
Oh, Anastasia!
907
01:08:46,487 --> 01:08:48,478
Mijn Anastasia.
908
01:09:06,607 --> 01:09:09,167
Bartok, haal een kam voor me.
909
01:09:09,247 --> 01:09:12,398
Vind wat eau de cologne. Ik wil er op mijn best uitzien.
910
01:09:12,487 --> 01:09:17,356
- Dat kan wat werk vragen, mijnheer.
- Klik er dan op. We gaan naar een feestje.
911
01:09:17,447 --> 01:09:19,881
- Een feest in Parijs?
- Dat is juist.
912
01:09:19,967 --> 01:09:23,642
Ik zou je de nieuwste danspas kunnen leren.
Het begint met een ...
913
01:09:23,727 --> 01:09:27,720
En dan word je echt gek
met de heupen, mijnheer. Het is leuk.
914
01:09:27,807 --> 01:09:31,322
We laten de Groothertogin Anastasia
heb haar moment.
915
01:09:31,407 --> 01:09:34,843
- Wie kan het schelen?
- En dan vermoorden we haar.
916
01:09:34,927 --> 01:09:39,239
Oké, en dan ... haar vermoorden?
Meneer, wat is er met het feestidee gebeurd?
917
01:09:39,327 --> 01:09:43,923
Dat is waar we haar zullen vermoorden.
Verpletter haar op het hoogtepunt van haar glorie.
918
01:09:44,607 --> 01:09:46,598
En we zijn terug met het verpletteren.
919
01:09:47,007 --> 01:09:53,003
Mijnheer, ik smeek u. Alstublieft.
Alsjeblieft, vergeet het meisje en krijg een leven.
920
01:09:53,087 --> 01:09:56,124
Oh, ik zal een leven krijgen, Bartok.
921
01:09:57,327 --> 01:09:59,318
Hers!
922
01:10:10,527 --> 01:10:13,724
Ik herinner me nu hoeveel ik van hen hield.
923
01:10:13,807 --> 01:10:19,564
Ze zouden niet willen dat we in het verleden leven,
niet nu dat we elkaar hebben gevonden.
924
01:10:21,647 --> 01:10:25,117
Kijk hier. De tekening die je me gaf.
925
01:10:26,007 --> 01:10:27,998
Onthouden?
926
01:10:28,247 --> 01:10:30,966
Ja. Olga heeft me zo boos gemaakt.
927
01:10:31,047 --> 01:10:34,244
Ze zei dat het eruit zag als een varken op een ezel.
928
01:10:34,327 --> 01:10:36,477
- Ze had gelijk.
- In je lach,
929
01:10:36,567 --> 01:10:41,482
nogmaals hoor ik mijn Nicky, je lieve vader.
930
01:10:46,727 --> 01:10:51,437
Maar je hebt de schoonheid van je moeder,
Alexandra,
931
01:10:52,007 --> 01:10:54,237
Keizerin van heel Rusland.
932
01:11:21,207 --> 01:11:23,243
Je hebt me gestuurd, jee genade?
933
01:11:23,327 --> 01:11:27,684
10 miljoen roebel, zoals beloofd,
met mijn dankbaarheid.
934
01:11:28,407 --> 01:11:32,844
Ik accepteer uw dankbaarheid, uwe Hoogheid.
Maar ik wil het geld niet.
935
01:11:32,927 --> 01:11:35,043
Wat wil je dan?
936
01:11:36,047 --> 01:11:38,515
Helaas kun je niets geven.
937
01:11:41,567 --> 01:11:45,526
Jonge man,
waar heb je die muziekdoos vandaan?
938
01:11:47,327 --> 01:11:51,286
Jij was de jongen, was jij niet?
De dienende jongen die ons naar buiten bracht.
939
01:11:52,367 --> 01:11:56,838
Je hebt haar leven gered, en de mijne,
toen heb je haar aan mij hersteld.
940
01:11:57,887 --> 01:12:00,560
Maar toch wil je geen beloning?
941
01:12:00,647 --> 01:12:02,046
Niet meer.
942
01:12:02,127 --> 01:12:04,595
Waarom de verandering van mening?
943
01:12:04,687 --> 01:12:07,155
Het was meer een verandering van hart.
944
01:12:08,527 --> 01:12:10,518
Ik moet gaan.
945
01:12:26,847 --> 01:12:28,838
Hallo, Dimitri.
946
01:12:29,167 --> 01:12:31,761
- Hallo.
- Heb je je beloning opgehaald?
947
01:12:31,847 --> 01:12:33,838
Mijn bedrijf is voltooid.
948
01:12:33,927 --> 01:12:38,796
Jongeman, je buigt je en adresseert
de prinses als "uwe hoogheid".
949
01:12:38,887 --> 01:12:41,082
- Nee, dat is niet nodig.
- Alsjeblieft ...
950
01:12:41,167 --> 01:12:44,477
Uwe Hoogheid. Ik ben blij dat je het gevonden hebt
waar je naar op zoek was.
951
01:12:45,127 --> 01:12:47,357
Ja, ik ben ook blij dat je dat deed.
952
01:12:48,367 --> 01:12:51,677
Nou dan. Tot ziens, uwe hoogheid.
953
01:12:59,727 --> 01:13:01,718
Vaarwel.
954
01:13:10,167 --> 01:13:12,681
Je ziet er fantastisch uit!
955
01:13:15,727 --> 01:13:18,719
Vind je het erg? Nee natuurlijk niet.
Je bent een geweldige hond.
956
01:13:22,607 --> 01:13:26,361
Nou, als je ooit weer in St Petersburg bent,
zoek me op.
957
01:13:27,807 --> 01:13:29,798
Tot ziens, Vlad.
958
01:13:31,287 --> 01:13:33,517
Ah, mijn jongen ...
959
01:13:34,967 --> 01:13:37,765
- Je maakt een fout.
- Geloof me,
960
01:13:37,847 --> 01:13:40,964
dit is het enige dat ik goed doe.
961
01:13:44,887 --> 01:13:46,320
Zo lang, straathond.
962
01:13:48,687 --> 01:13:51,121
Ik kan niet blijven. Ik hoor hier niet thuis.
963
01:14:03,167 --> 01:14:06,762
- Hij is er niet.
- Oh, ik weet dat hij er niet is.
964
01:14:06,847 --> 01:14:10,396
- Wie is er niet, grootmama?
- Een opmerkelijke jongeman
965
01:14:10,487 --> 01:14:12,682
wie heeft een muziekdoos gevonden.
966
01:14:12,767 --> 01:14:17,158
Hij is waarschijnlijk te druk met uitgeven
zijn beloningsgeld zo snel als hij kan.
967
01:14:18,887 --> 01:14:20,525
Kijk naar ze dansen.
968
01:14:21,767 --> 01:14:26,238
Je bent in deze wereld geboren
van glinsterende juwelen en mooie titels.
969
01:14:26,327 --> 01:14:31,355
Maar ik vraag me af of dit is wat je echt wilt.
970
01:14:31,447 --> 01:14:35,520
Natuurlijk. Natuurlijk is het.
Ik vond wat ik zocht.
971
01:14:35,607 --> 01:14:37,598
Ik ben erachter gekomen wie ik ben.
972
01:14:38,327 --> 01:14:40,318
Ik vond jou.
973
01:14:41,167 --> 01:14:43,158
Ja, je hebt me gevonden.
974
01:14:43,247 --> 01:14:45,522
En je zult me altijd hebben.
975
01:14:46,487 --> 01:14:48,478
Maar is het genoeg?
976
01:14:50,447 --> 01:14:52,438
Mijn lieverd...
977
01:14:54,607 --> 01:14:58,156
- Hij heeft het geld niet genomen.
- Hij niet?
978
01:14:58,247 --> 01:15:03,196
Wetende dat je leeft,
de vrouw zien die je bent geworden,
979
01:15:03,287 --> 01:15:06,802
brengt me vreugde die ik nooit had gedacht
Ik kon weer voelen.
980
01:15:13,447 --> 01:15:15,642
Waar je ook voor kiest,
981
01:15:16,327 --> 01:15:18,602
we zullen elkaar altijd hebben.
982
01:15:20,447 --> 01:15:22,836
Grootmama, kun je me niet vertellen ...
983
01:15:40,847 --> 01:15:42,758
Pooka?
984
01:15:47,847 --> 01:15:49,838
Pooka?
985
01:15:55,087 --> 01:15:57,078
Pooka.
986
01:16:07,367 --> 01:16:10,040
- Voil .
- Jij bent de volgende.
987
01:16:23,167 --> 01:16:25,397
Pooka? Hier jongen.
988
01:16:31,127 --> 01:16:32,401
Daar ben je.
989
01:16:32,487 --> 01:16:34,876
Anastasia ...
990
01:16:38,567 --> 01:16:40,922
Anastasia ...
991
01:16:48,847 --> 01:16:50,838
Anastasia.
992
01:16:52,247 --> 01:16:55,239
Uw keizerlijke hoogheid.
993
01:16:55,927 --> 01:16:59,602
Kijk wat tien jaar ons heeft aangedaan.
994
01:17:00,247 --> 01:17:02,920
Jij, een mooie jonge bloem.
995
01:17:03,567 --> 01:17:05,558
En ik...
996
01:17:05,647 --> 01:17:09,083
- Een rottend lijk.
- Dat gezicht.
997
01:17:09,167 --> 01:17:13,080
Laatst gezien op een feest als dit.
998
01:17:13,167 --> 01:17:18,082
- Een vloek.
- Gevolgd door een tragische nacht op het ijs.
999
01:17:18,407 --> 01:17:19,806
Onthouden?
1000
01:17:27,727 --> 01:17:29,718
- Rasputin?
- Rasputin.
1001
01:17:31,287 --> 01:17:35,360
Vernietigd door je verachtelijke familie!
1002
01:17:35,447 --> 01:17:38,917
Maar wat rond gaat komt rond
1003
01:17:39,007 --> 01:17:42,443
- en rond en rond en rond ...
- Hou op! Nee!
1004
01:17:44,487 --> 01:17:48,878
U staat er alleen voor, mijnheer.
Dit kan alleen maar in tranen eindigen.
1005
01:17:51,927 --> 01:17:55,317
- Ik ben niet bang voor jou.
- Ik kan dat maken!
1006
01:17:56,167 --> 01:17:59,557
Wil je een beetje zwemmen onder het ijs?
1007
01:18:01,007 --> 01:18:04,124
Zeg je gebeden, Anastasia!
1008
01:18:05,127 --> 01:18:08,517
- Niemand kan je redden!
- Wil je wedden?
1009
01:18:15,167 --> 01:18:16,236
Dimitri ...
1010
01:18:18,367 --> 01:18:21,518
- Als we overleven, herinner me eraan om u te bedanken.
- Bedank mij later.
1011
01:18:21,607 --> 01:18:23,359
Hoe betoverend.
1012
01:18:23,447 --> 01:18:26,484
Samen opnieuw - voor de laatste keer!
1013
01:18:27,807 --> 01:18:29,365
Je krijgt hier een kick van.
1014
01:18:35,127 --> 01:18:36,526
Nee!
1015
01:18:44,367 --> 01:18:45,436
Dimitri!
1016
01:18:46,447 --> 01:18:48,005
Kijk uit!
1017
01:18:48,687 --> 01:18:52,646
Doe svidaniya, Uwe Hoogheid.
1018
01:18:56,687 --> 01:18:58,325
Wacht even!
1019
01:18:58,407 --> 01:19:01,877
Eindelijk de laatste Romanov-dood.
1020
01:19:11,687 --> 01:19:12,597
Nee!
1021
01:19:12,687 --> 01:19:14,757
Anya!
1022
01:19:15,767 --> 01:19:18,918
Lang leve de Romanovs!
1023
01:19:19,687 --> 01:19:21,200
Rechts.
1024
01:19:22,767 --> 01:19:25,042
Ik had het zelf niet beter kunnen zeggen.
1025
01:19:50,047 --> 01:19:52,242
Dit is voor Dimitri.
1026
01:19:53,567 --> 01:19:56,206
- Geef het terug.
- Dit is voor mijn familie.
1027
01:19:58,207 --> 01:20:02,120
- Ik zal je aan stukken scheuren.
- En dit is voor jou.
1028
01:20:02,807 --> 01:20:04,684
Doe svidaniya.
1029
01:20:42,727 --> 01:20:43,716
Dimitri?
1030
01:20:57,287 --> 01:21:00,518
- Dimitri!
- Nee nee. Laten gaan. Laten gaan.
1031
01:21:00,607 --> 01:21:03,280
- Sorry.
- Ja. Ik weet. Ik weet.
1032
01:21:03,367 --> 01:21:05,358
Alle mannen zijn baby's.
1033
01:21:08,047 --> 01:21:10,686
- Ik dacht dat je naar St Peters ging ...
- Ik was.
1034
01:21:10,767 --> 01:21:12,803
- Je hebt de ... niet genomen
- Dat zou ik niet kunnen.
1035
01:21:14,447 --> 01:21:16,836
- Waarom?
- Omdat...
1036
01:21:17,287 --> 01:21:19,278
IK...
1037
01:21:31,247 --> 01:21:33,238
Ze wachten op je.
1038
01:21:49,007 --> 01:21:51,919
Lieve grootmama, wens me geluk.
1039
01:21:52,687 --> 01:21:55,201
We zullen snel weer samen zijn in Parijs.
1040
01:21:56,127 --> 01:21:58,118
Een bient t.
1041
01:21:59,807 --> 01:22:01,798
Ze zijn weggelopen.
1042
01:22:01,887 --> 01:22:03,878
Is het niet romantisch?
1043
01:22:05,327 --> 01:22:07,557
Het is een perfect einde.
1044
01:22:08,327 --> 01:22:11,205
Nee. Het is een perfect begin.
1045
01:23:03,047 --> 01:23:04,116
Hallo ...
1046
01:23:08,647 --> 01:23:09,875
Wauw.
1047
01:23:09,967 --> 01:23:11,958
Ik vertel je wat ... Wauw!
1048
01:23:14,287 --> 01:23:16,278
Tot zo lang, iedereen.
1049
01:29:50,567 --> 01:29:53,365
Visiontext Ondertitels: Paul Allen
1050
01:30:13,447 --> 01:30:15,438
ENGELS
80938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.