All language subtitles for Anastasia (1997) 25fps English-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,108 --> 00:00:51,224 Uwe Hoogheid... 2 00:00:53,188 --> 00:00:56,863 Er was een tijd, niet zo heel lang geleden, 3 00:00:56,948 --> 00:01:00,065 toen we in een betoverde wereld leefden 4 00:01:00,148 --> 00:01:05,461 van elegante paleizen en grote feesten. 5 00:01:05,868 --> 00:01:09,747 Het jaar was 1916 6 00:01:10,588 --> 00:01:12,977 en mijn zoon Nicholas 7 00:01:13,668 --> 00:01:16,819 was de tsaar van Rusland. 8 00:01:27,508 --> 00:01:29,021 Hallo schat. 9 00:01:29,108 --> 00:01:35,456 We vierden het 300-jarig jubileum van onze familie regel. 10 00:01:36,028 --> 00:01:43,537 En die nacht brandde geen ster meer dan die van onze lieve Anastasia, 11 00:01:43,628 --> 00:01:45,983 mijn jongste kleindochter. 12 00:01:47,668 --> 00:01:51,138 Ze smeekte me om niet terug te keren naar Parijs, 13 00:01:51,228 --> 00:01:57,781 dus ik had een heel speciaal cadeau voor haar gemaakt om de scheiding voor ons beiden te vergemakkelijken. 14 00:01:58,988 --> 00:02:01,502 Voor mij? Is het een juwelendoos? 15 00:02:02,348 --> 00:02:04,908 Dimitri. Je hoort thuis in de keuken. 16 00:02:06,268 --> 00:02:08,259 Kijken. 17 00:02:10,428 --> 00:02:12,225 Het speelt ons slaapliedje. 18 00:02:12,308 --> 00:02:15,061 Je kunt het 's nachts spelen voordat je gaat slapen 19 00:02:15,148 --> 00:02:17,537 en doen alsof ik het ben die zingt. 20 00:02:21,268 --> 00:02:23,463 Op de wind 21 00:02:23,548 --> 00:02:25,857 'Steek de zee over 22 00:02:25,948 --> 00:02:30,863 Hoor dit nummer en onthoud het 23 00:02:31,628 --> 00:02:36,144 Binnenkort ben je met mij thuis 24 00:02:36,708 --> 00:02:41,782 Eens op een december 25 00:02:43,828 --> 00:02:45,819 Lees wat het zegt. 26 00:02:45,908 --> 00:02:48,342 "Samen in Parijs." 27 00:02:49,708 --> 00:02:51,903 Werkelijk? Oh, grootmama. 28 00:02:54,668 --> 00:02:58,502 Maar we zouden nooit samen zijn in Parijs, 29 00:02:58,588 --> 00:03:04,584 want een donkere schaduw was afgedaald bij het huis van de Romanovs. 30 00:03:05,548 --> 00:03:08,301 Zijn naam was Rasputin. 31 00:03:08,988 --> 00:03:12,947 We dachten dat hij een heilige man was, maar hij was een bedrieger, 32 00:03:13,028 --> 00:03:15,383 energiek en gevaarlijk. 33 00:03:15,468 --> 00:03:17,584 Hoe durf je terug te keren naar het paleis? 34 00:03:17,668 --> 00:03:19,738 Maar ik ben uw vertrouweling. 35 00:03:19,828 --> 00:03:21,341 Vertrouweling? Hah! 36 00:03:21,428 --> 00:03:23,703 Je bent een verrader. Ga weg! 37 00:03:23,788 --> 00:03:27,019 Denk je dat je de grote Rasputin kunt verbannen? 38 00:03:27,108 --> 00:03:33,547 Door de onheilige krachten die in mij zijn gevestigd, Ik verban je met een vloek. 39 00:03:34,868 --> 00:03:36,859 Let op mijn woorden. 40 00:03:36,948 --> 00:03:41,499 Jij en je familie zullen sterven binnen de twee weken. 41 00:03:42,548 --> 00:03:48,544 Ik zal niet rusten tot ik het einde zie van de Romanov-lijn voor altijd! 42 00:03:56,068 --> 00:03:59,981 Verbogen door zijn haat voor Nicholas en zijn familie, 43 00:04:00,068 --> 00:04:04,459 Raspoetin verkocht zijn ziel voor de kracht om ze te vernietigen. 44 00:04:10,468 --> 00:04:12,220 Gaan. 45 00:04:12,308 --> 00:04:15,345 Vervul je duistere doel 46 00:04:16,068 --> 00:04:21,017 en verzegel het lot van de tsaar en zijn familie 47 00:04:21,108 --> 00:04:23,303 voor eens en altijd. 48 00:04:24,388 --> 00:04:28,779 Vanaf dat moment, de vonk van ongeluk in ons land 49 00:04:28,868 --> 00:04:34,386 werd in een vlam gewaaid dat zou ons leven voor altijd vernietigen. 50 00:04:37,468 --> 00:04:39,345 - Helpen! - Schiet op, kinderen. 51 00:04:39,428 --> 00:04:41,783 - Mijn muziekdoos. - Anastasia! 52 00:04:42,468 --> 00:04:44,459 Terugkomen! Terugkomen! 53 00:04:47,228 --> 00:04:49,219 Anastasia ... 54 00:04:54,348 --> 00:04:57,784 - Schiet op alsjeblieft. - Kom deze weg. De vertrekken van de bedienden uit. 55 00:04:59,108 --> 00:05:02,100 - Schiet op, Anastasia. - Rasputin, ze komt weg. 56 00:05:02,188 --> 00:05:03,860 - Mijn muziekdoos. - Gaan! Gaan! 57 00:05:03,948 --> 00:05:06,382 Kameraden, hier! 58 00:05:06,468 --> 00:05:09,028 Waar zijn ze, jongen? 59 00:05:12,948 --> 00:05:15,337 - Grootmama ... - Blijf op de hoogte, schat. 60 00:05:18,748 --> 00:05:21,262 - Rasputin! - Laat me gaan. Please! 61 00:05:21,348 --> 00:05:25,421 Je zult nooit aan mij ontsnappen, kind. Nooit! 62 00:05:30,988 --> 00:05:33,024 Bartok! 63 00:05:33,108 --> 00:05:34,382 Meester! 64 00:05:41,628 --> 00:05:44,586 Anastasia, schiet op. Haast je. 65 00:05:48,348 --> 00:05:51,101 - Grootmama! - Hier, pak mijn hand. 66 00:05:51,588 --> 00:05:54,261 - Houd mijn hand vast. - Laat niet los! 67 00:05:56,388 --> 00:05:57,537 Anastasia. 68 00:05:59,188 --> 00:06:01,224 Anastasia! 69 00:06:06,388 --> 00:06:10,017 Zoveel levens werden die nacht vernietigd. 70 00:06:11,188 --> 00:06:14,783 Wat was altijd geweest was nu voorgoed verdwenen. 71 00:06:16,388 --> 00:06:20,142 En mijn Anastasia, mijn geliefde kleinkind, 72 00:06:21,388 --> 00:06:23,743 Ik heb haar nooit meer gezien. 73 00:06:56,188 --> 00:06:58,019 Sint-Petersburg is somber 74 00:06:58,108 --> 00:06:59,666 Sint-Petersburg is somber 75 00:06:59,748 --> 00:07:03,661 Mijn ondergoed werd bevroren hier de hele week staan 76 00:07:03,748 --> 00:07:07,104 Sinds de revolutie onze levens zijn zo grijs geweest 77 00:07:07,188 --> 00:07:10,339 Godzijdank voor de roddels dat brengt ons de dag door 78 00:07:11,068 --> 00:07:14,697 Heb je gehoord Er is een gerucht in Sint-Petersburg? 79 00:07:14,788 --> 00:07:17,586 Heb je gehoord wat ze op straat zeggen? 80 00:07:18,228 --> 00:07:21,857 Hoewel de tsaar niet overleefde, een dochter kan nog in leven zijn 81 00:07:22,748 --> 00:07:25,421 De prinses Anastasia 82 00:07:25,508 --> 00:07:26,941 Maar herhaal het alsjeblieft niet 83 00:07:27,028 --> 00:07:30,543 Het is een gerucht, een legende, een mysterie 84 00:07:30,628 --> 00:07:34,223 Iets fluisterde in een steegje of door een spleet 85 00:07:34,308 --> 00:07:38,062 Het is een gerucht dat deel uitmaakt van onze geschiedenis 86 00:07:38,148 --> 00:07:41,504 Ze zeggen haar koninklijke grootmama zal een koninklijke som betalen 87 00:07:41,588 --> 00:07:45,501 Voor iemand die de prinses terug kan brengen 88 00:07:48,268 --> 00:07:50,259 - Vlad! - Dimitri. 89 00:07:52,788 --> 00:07:54,460 Een roebel voor dit schilderij 90 00:07:54,548 --> 00:07:56,504 Het is Romanov, ik zweer het 91 00:07:56,588 --> 00:08:00,422 Graaf Yusupov's pyjama - kameraden, koop het paar 92 00:08:00,508 --> 00:08:03,705 Ik heb dit van het paleis, het is bekleed met echt bont 93 00:08:03,788 --> 00:08:07,497 Het kan een fortuin waard zijn als het van haar was 94 00:08:10,668 --> 00:08:12,738 Wel, Dimitri, ik heb een theater voor ons. 95 00:08:12,828 --> 00:08:16,104 Alles verloopt volgens plan. We hebben alleen het meisje nodig. 96 00:08:16,188 --> 00:08:19,578 Denk eens aan, Vlad, geen papieren meer smeden, geen gestolen goederen meer. 97 00:08:19,668 --> 00:08:24,947 We hebben drie kaartjes hier weg: een voor jou, één voor mij en één voor Anastasia. 98 00:08:26,028 --> 00:08:29,338 Het is het gerucht, de legende, het mysterie 99 00:08:29,428 --> 00:08:33,023 Het is de prinses Anastasia wie zal ons helpen vliegen 100 00:08:33,108 --> 00:08:36,942 Jij en ik, vriend, zullen de geschiedenis ingaan 101 00:08:37,548 --> 00:08:40,665 We zullen een meisje vinden om de rol te spelen en leer haar wat ze moet zeggen 102 00:08:41,108 --> 00:08:44,703 Kleed haar aan en breng haar naar Paree 103 00:08:44,788 --> 00:08:48,781 stel je de beloning voor haar lieve oude grootmama zal betalen 104 00:08:48,868 --> 00:08:52,019 Wie anders zou het kunnen uitstellen dan jij en ik? 105 00:08:52,108 --> 00:08:53,826 - We zullen rijk zijn - We zullen rijk zijn 106 00:08:53,908 --> 00:08:55,899 - We komen eraan - We komen eraan 107 00:08:55,988 --> 00:09:00,300 En Sint-Petersburg zal nog meer hebben om over te praten 108 00:09:04,308 --> 00:09:07,505 Heb je gehoord Er is een gerucht in Sint-Petersburg? 109 00:09:07,588 --> 00:09:10,705 Heb je gehoord wat ze op straat zeggen? 110 00:09:17,828 --> 00:09:21,377 Heb je gehoord Er is een gerucht in Sint-Petersburg? 111 00:09:21,468 --> 00:09:24,540 Heb je gehoord? Kameraden, wat denk je? 112 00:09:24,668 --> 00:09:28,741 - Een fascinerend mysterie - De grootste tegenslag in de geschiedenis 113 00:09:28,828 --> 00:09:35,779 De prinses Anastasia 114 00:09:35,868 --> 00:09:38,985 Dood of levend? 115 00:09:39,548 --> 00:09:41,539 Wie weet? Sh! 116 00:09:50,468 --> 00:09:53,426 Ik heb je een baantje in de visfabriek. 117 00:09:53,508 --> 00:09:57,467 Je gaat dit pad af tot je zover bent de splitsing in de weg. Ga links... 118 00:09:57,548 --> 00:09:58,264 Doei! 119 00:09:58,348 --> 00:10:00,623 - Luister je? - Dag iedereen! 120 00:10:00,708 --> 00:10:03,461 Ik luister, kameraad Phlegmenkoff. 121 00:10:03,548 --> 00:10:07,461 Je bent een doorn in het oog geweest sinds je hier werd gebracht. 122 00:10:07,548 --> 00:10:12,576 Handelend als de koningin van Sheba in plaats van het naamloze geen-account dat je bent. 123 00:10:12,988 --> 00:10:17,106 De laatste tien jaar heb ik je gevoed, Ik heb je gekleed, ik heb ... 124 00:10:17,188 --> 00:10:19,179 Hield een dak boven mijn hoofd. 125 00:10:20,588 --> 00:10:25,298 Hoe komt het dat je geen idee hebt wie je was voordat je bij ons kwam, 126 00:10:25,388 --> 00:10:27,185 maar kun je dat allemaal onthouden? 127 00:10:27,268 --> 00:10:30,260 - Ik heb een idee voor ... - Ach! Ik weet. 128 00:10:30,348 --> 00:10:32,816 "Samen in Parijs." 129 00:10:32,908 --> 00:10:37,379 Dus je wilt naar Frankrijk om je familie te vinden? 130 00:10:40,388 --> 00:10:43,380 Kleine Miss Anya, het is tijd om je plaats in het leven in te nemen. 131 00:10:43,468 --> 00:10:45,459 In het leven en in de rij. 132 00:10:45,548 --> 00:10:47,425 En wees ook dankbaar. 133 00:10:48,228 --> 00:10:50,219 "Samen in Parijs"! 134 00:10:54,748 --> 00:10:56,739 Wees dankbaar. 135 00:10:59,308 --> 00:11:01,742 "Wees dankbaar, Anya." 136 00:11:01,828 --> 00:11:04,820 Ik ben dankbaar. Dankbaar om weg te komen! 137 00:11:06,068 --> 00:11:08,787 "Ga links" zegt ze. 138 00:11:08,868 --> 00:11:13,658 Wel, ik weet wat links is. Ik zal "Anya the orphan" voor altijd zijn. 139 00:11:15,068 --> 00:11:18,265 Maar als ik goed ga, kan ik misschien vinden ... 140 00:11:19,948 --> 00:11:22,667 Degene die me deze ketting heeft gegeven moet van me gehouden hebben. 141 00:11:25,308 --> 00:11:28,061 Dit is gek. Me? Ga naar Parijs? 142 00:11:30,868 --> 00:11:32,859 Stuur me een teken! 143 00:11:33,708 --> 00:11:35,585 Een hint! 144 00:11:36,028 --> 00:11:38,019 Iets! 145 00:11:43,708 --> 00:11:47,542 Ik heb nu geen tijd om te spelen, oké? Ik wacht op een teken. 146 00:11:50,828 --> 00:11:53,979 Zou je me alsjeblieft met rust willen laten? Geef me dat terug. 147 00:11:58,588 --> 00:12:02,297 Oh geweldig. Een hond wil mij om naar Sint-Petersburg te gaan. 148 00:12:06,628 --> 00:12:09,017 OK, ik kan een hint nemen. 149 00:12:19,548 --> 00:12:21,982 Hart, laat me nu niet in de steek 150 00:12:22,428 --> 00:12:24,942 Moed, verlaat me niet 151 00:12:25,028 --> 00:12:26,427 Draai niet terug 152 00:12:26,508 --> 00:12:29,386 Nu we hier zijn 153 00:12:29,748 --> 00:12:32,467 Mensen zeggen altijd 154 00:12:32,548 --> 00:12:35,108 Het leven zit vol keuzes 155 00:12:35,188 --> 00:12:39,784 Niemand noemt ooit angst 156 00:12:39,868 --> 00:12:45,147 Of hoe de wereld zo groot kan lijken 157 00:12:45,708 --> 00:12:49,417 Op reis 158 00:12:49,508 --> 00:12:55,219 Naar het verleden 159 00:13:01,028 --> 00:13:03,417 Ergens op deze weg 160 00:13:03,508 --> 00:13:06,227 Ik weet dat er iemand wacht 161 00:13:06,308 --> 00:13:10,665 Jarenlange dromen kunnen gewoon niet verkeerd zijn 162 00:13:11,068 --> 00:13:13,502 Armen gaan wijd open 163 00:13:13,588 --> 00:13:16,148 Ik zal veilig zijn en gezocht 164 00:13:16,228 --> 00:13:20,062 Eindelijk thuis waar ik thuishoor 165 00:13:20,468 --> 00:13:22,663 Welnu, vanaf nu 166 00:13:22,748 --> 00:13:25,740 Ik leer snel 167 00:13:26,348 --> 00:13:29,420 Op deze reis 168 00:13:29,828 --> 00:13:35,937 Naar het verleden 169 00:13:41,268 --> 00:13:45,978 Thuis, liefde, familie 170 00:13:46,068 --> 00:13:50,778 Er was eens een tijd Ik moet ze ook gehad hebben 171 00:13:51,588 --> 00:13:56,184 Thuis, liefde, familie 172 00:13:56,268 --> 00:13:58,543 Ik zal nooit compleet zijn 173 00:13:58,628 --> 00:14:03,702 Tot ik je vind 174 00:14:04,588 --> 00:14:07,227 Eén stap tegelijk 175 00:14:07,308 --> 00:14:09,822 De ene hoop, dan de andere 176 00:14:09,908 --> 00:14:14,823 Wie weet waar deze weg kan gaan? 177 00:14:14,908 --> 00:14:17,342 Terug naar wie ik was 178 00:14:17,428 --> 00:14:19,737 Op om mijn toekomst te vinden 179 00:14:19,828 --> 00:14:23,980 Dingen die mijn hart nog moet weten 180 00:14:24,468 --> 00:14:27,540 Ja, laat dit een teken zijn 181 00:14:27,628 --> 00:14:29,823 Laat deze weg de mijne zijn 182 00:14:29,908 --> 00:14:34,060 Laat het me naar mijn verleden leiden 183 00:14:34,548 --> 00:14:38,063 En breng me naar huis 184 00:14:39,468 --> 00:14:46,897 Eindelijk 185 00:14:53,548 --> 00:14:56,267 - Een kaartje naar Parijs, alsjeblieft. - Uitreisvisum. 186 00:14:56,868 --> 00:15:00,463 - Uitreisvisum? - Geen uitreisvisum, geen kaartje! 187 00:15:05,108 --> 00:15:08,066 Zie Dimitri. Hij kan helpen. 188 00:15:08,508 --> 00:15:12,137 - Waar kan ik hem vinden? - In het oude paleis. 189 00:15:12,228 --> 00:15:14,537 Maar je hebt het niet van mij gehoord. 190 00:15:15,628 --> 00:15:17,858 - Ga Ga Ga. - Dimitri ... 191 00:15:18,828 --> 00:15:20,739 Leuk. Leuk. Heel aardig. 192 00:15:20,828 --> 00:15:23,217 - En ik lijk op prinses. - OK... 193 00:15:23,308 --> 00:15:27,267 - Ik dans als een veertje. - Dank je. Dank je. Volgende alstublieft. 194 00:15:31,068 --> 00:15:33,059 Oma, ik ben het. 195 00:15:33,548 --> 00:15:35,459 Anastasia. 196 00:15:37,268 --> 00:15:39,259 Oh broer. 197 00:15:41,028 --> 00:15:43,144 Dat is het, Dimitri. Spel is over. 198 00:15:43,228 --> 00:15:46,743 Onze laatste kopek is weg voor dit door vlooien aangetaste theater 199 00:15:46,828 --> 00:15:49,661 en nog steeds geen meisje om zich voor te doen als Anastasia. 200 00:15:49,748 --> 00:15:53,263 We zullen haar vinden, Vlad. Ze is hier ergens, recht onder onze neus. 201 00:15:53,348 --> 00:15:57,785 Eén blik op deze juwelendoos, de keizerin zal denken dat we de echte Anastasia hebben. 202 00:15:57,868 --> 00:16:00,382 - Ik zoek... - Voordat ze vangt, 203 00:16:00,468 --> 00:16:03,460 we besteden de 10 miljoen roebel. 204 00:16:15,388 --> 00:16:17,379 Pooka. 205 00:16:18,468 --> 00:16:20,459 Pooka. 206 00:16:21,148 --> 00:16:22,979 Pooka, waar ben je? 207 00:16:26,468 --> 00:16:29,062 - Heb je iets gehoord? - Nee. 208 00:16:40,028 --> 00:16:41,859 Hallo? 209 00:16:41,948 --> 00:16:43,939 Iemand thuis? 210 00:17:25,548 --> 00:17:27,539 Deze plek. 211 00:17:28,228 --> 00:17:29,786 Haar... 212 00:17:29,868 --> 00:17:32,302 Het is als een herinnering aan een droom. 213 00:17:36,268 --> 00:17:38,657 Dansende beren 214 00:17:38,748 --> 00:17:40,739 Geschilderde vleugels 215 00:17:41,428 --> 00:17:46,343 Dingen die ik bijna onthouden 216 00:17:46,428 --> 00:17:48,623 En een liedje 217 00:17:48,988 --> 00:17:51,263 Iemand zingt 218 00:17:51,628 --> 00:17:56,418 Eens op een december 219 00:17:56,788 --> 00:18:01,145 Iemand houdt me veilig en warm 220 00:18:01,628 --> 00:18:06,383 Paarden springen door een zilveren storm 221 00:18:06,948 --> 00:18:11,419 Cijfers dansen sierlijk 222 00:18:11,508 --> 00:18:16,536 In mijn geheugen 223 00:18:45,428 --> 00:18:50,058 Iemand houdt me veilig en warm 224 00:18:50,388 --> 00:18:54,666 Paarden springen door een zilveren storm 225 00:18:54,988 --> 00:18:59,345 Cijfers dansen sierlijk 226 00:18:59,428 --> 00:19:04,183 In mijn geheugen 227 00:19:04,788 --> 00:19:09,498 Ver weg, lang geleden 228 00:19:09,588 --> 00:19:14,218 Gloeiend schemerig als een gloeiende kool 229 00:19:14,308 --> 00:19:19,018 Dingen die mijn hart altijd wist 230 00:19:19,108 --> 00:19:25,377 Dingen die het smacht om te onthouden 231 00:19:26,188 --> 00:19:28,543 En een liedje 232 00:19:28,628 --> 00:19:33,702 Iemand zingt 233 00:19:37,148 --> 00:19:43,906 Eens op een december 234 00:19:53,948 --> 00:19:55,939 Wat doe je hierbinnen? 235 00:20:06,268 --> 00:20:08,463 Hou op! Stop Stop Stop. 236 00:20:08,548 --> 00:20:10,539 Wacht even. Wacht even. 237 00:20:13,308 --> 00:20:15,981 Hoe ben je hier binnengekomen? 238 00:20:25,668 --> 00:20:27,067 Pardon, kind ... 239 00:20:27,148 --> 00:20:29,537 Vlad, zie je wat ik zie? 240 00:20:30,068 --> 00:20:31,501 Nee. 241 00:20:32,588 --> 00:20:35,102 Ja. Ja! 242 00:20:35,588 --> 00:20:37,897 - Ben jij Dimitri? - Schattig. 243 00:20:38,588 --> 00:20:41,182 Misschien. Hangt ervan af wie naar hem op zoek is. 244 00:20:41,268 --> 00:20:44,226 Mijn naam is Anya. Ik heb reispapieren nodig. 245 00:20:44,308 --> 00:20:48,017 Ze zeggen dat je de man bent om te zien, ook al kan ik je niet vertellen wie dat zei. 246 00:20:48,108 --> 00:20:50,224 En wat ... Hé, waarom ben je aan het cirkelen? 247 00:20:50,308 --> 00:20:53,983 - Wat, was je een gier in een ander leven? - Het spijt me, Anneya. 248 00:20:54,068 --> 00:20:56,298 - Het is Anya. - Anya. 249 00:20:56,388 --> 00:20:59,380 Het is gewoon dat je er heel erg uitziet als ... 250 00:21:00,348 --> 00:21:04,466 Laat maar. Nu, zei je iets over reispapieren? 251 00:21:05,788 --> 00:21:07,938 Ja. Ik zou graag naar Parijs willen. 252 00:21:08,028 --> 00:21:11,100 - Wil je graag naar Parijs? - Wie is dit hier? 253 00:21:11,588 --> 00:21:13,738 - Kijken. Hij vindt me leuk. - Leuke hond. 254 00:21:14,708 --> 00:21:18,303 Laat me je nu iets vragen ... Anya, toch? 255 00:21:18,388 --> 00:21:22,461 - Daar is een achternaam bij? - Eigenlijk... 256 00:21:22,548 --> 00:21:26,018 Dit klinkt gek. Ik ken mijn achternaam niet. 257 00:21:26,108 --> 00:21:29,657 Ik werd gevonden ronddwalen toen ik acht jaar oud was. 258 00:21:29,748 --> 00:21:32,023 En daarvoor? Voordat je acht was? 259 00:21:32,108 --> 00:21:36,340 Ik weet dat het raar is, maar ik weet het niet meer. Ik heb heel weinig herinneringen aan mijn verleden. 260 00:21:36,668 --> 00:21:39,023 Hm. Dat is perfect. 261 00:21:39,108 --> 00:21:41,622 Ik heb echter een idee. En dat is Parijs. 262 00:21:41,708 --> 00:21:43,141 Parijs? 263 00:21:43,228 --> 00:21:45,696 Rechts. Kunnen jullie me helpen of niet? 264 00:21:46,548 --> 00:21:48,186 Vlad, Vlad, tickets. 265 00:21:48,268 --> 00:21:53,137 Zeker zou willen. Eigenlijk, vreemd genoeg, we gaan zelf naar Parijs. 266 00:21:54,228 --> 00:21:58,267 En ik heb er drie ... Nou, deze is ... Maar ik heb hier drie kaartjes. 267 00:21:58,348 --> 00:22:00,816 Helaas is de derde voor haar. 268 00:22:00,908 --> 00:22:03,297 Anastasia. 269 00:22:04,188 --> 00:22:08,227 We gaan de groothertogin herenigen Anastasia met haar grootmoeder. 270 00:22:08,308 --> 00:22:11,425 - Je lijkt een beetje op haar. - Dezelfde blauwe ogen. 271 00:22:11,508 --> 00:22:13,942 - De Romanov-ogen. - Nicholas 'glimlach. 272 00:22:14,028 --> 00:22:16,098 - Alexandra's kin. - Oh kijk. 273 00:22:16,188 --> 00:22:18,941 Ze heeft zelfs de handen van de grootmoeder. 274 00:22:19,028 --> 00:22:21,303 Ze is van dezelfde leeftijd, hetzelfde fysieke type. 275 00:22:21,388 --> 00:22:24,380 Probeer je me te vertellen Denk je dat ik Anastasia ben? 276 00:22:24,468 --> 00:22:27,346 Ik heb duizenden meisjes gezien in het hele land. 277 00:22:27,428 --> 00:22:30,659 Niet een van hen lijkt veel op de groothertogin als jij. 278 00:22:30,748 --> 00:22:33,216 - Kijk naar het portret. - Ik wist dat je gek was. 279 00:22:33,308 --> 00:22:35,822 - Maar nu denk ik dat jullie allebei gek zijn. - Waarom? 280 00:22:35,908 --> 00:22:39,298 - Je weet niet meer wat er met je is gebeurd. - Niemand weet wat er met haar is gebeurd. 281 00:22:39,388 --> 00:22:41,424 Je bent op zoek naar familie, in Parijs. 282 00:22:41,508 --> 00:22:43,863 En haar enige familie is in Parijs. 283 00:22:43,948 --> 00:22:46,098 Heb je ooit nagedacht over de mogelijkheid? 284 00:22:46,188 --> 00:22:48,179 Dat ik royalty zou kunnen zijn? 285 00:22:50,708 --> 00:22:53,859 Nou, het is een beetje moeilijk om aan jezelf te denken als een hertogin 286 00:22:53,948 --> 00:22:56,257 als je op een vochtige vloer slaapt. 287 00:22:56,348 --> 00:22:59,704 Maar ja, elk eenzaam meisje zou hopen dat ze een prinses is. 288 00:22:59,788 --> 00:23:03,576 En ergens is een klein meisje. 289 00:23:05,148 --> 00:23:09,903 De naam Anastasia betekent immers "ze zal weer opstaan". 290 00:23:09,988 --> 00:23:14,220 Ik wou dat we konden helpen, maar het derde kaartje is voor de Groothertogin Anastasia. 291 00:23:14,668 --> 00:23:16,659 Succes. 292 00:23:19,108 --> 00:23:21,941 Waarom heb je het haar niet verteld? over ons briljante plan? 293 00:23:22,028 --> 00:23:26,579 Het enige wat ze wil doen is naar Parijs gaan. Waarom een ​​derde van het beloningsgeld weggeven? 294 00:23:26,668 --> 00:23:28,818 Ik zeg je, we lopen te snel weg. 295 00:23:28,908 --> 00:23:31,581 Geen zorgen. Ik heb alles onder controle. 296 00:23:32,108 --> 00:23:34,383 Oké, loop wat langzamer. 297 00:23:45,508 --> 00:23:48,864 Drie twee een... 298 00:23:48,948 --> 00:23:52,941 - Dimitri! - Recht in de palm van onze hand. 299 00:23:53,028 --> 00:23:55,781 - Dimitri, wacht! - Heb je me gebeld? 300 00:23:55,868 --> 00:24:00,623 Als ik niet meer weet wie ik ben, wie dan wel om te zeggen dat ik geen prinses of een hertogin ben, toch? 301 00:24:01,388 --> 00:24:02,343 Ga verder. 302 00:24:02,428 --> 00:24:05,465 Als ik geen Anastasia ben, de keizerin zal het meteen weten. 303 00:24:05,548 --> 00:24:08,267 - Dus het is gewoon een eerlijke fout. - Klinkt plausibel. 304 00:24:08,668 --> 00:24:11,546 Maar als je de prinses bent, 305 00:24:11,628 --> 00:24:15,746 dan zul je eindelijk weten wie je bent en heb je familie terug. 306 00:24:15,828 --> 00:24:17,819 Weet je, hij heeft gelijk. 307 00:24:17,908 --> 00:24:20,502 - Hoe dan ook, het brengt je naar Parijs. - Juist. 308 00:24:24,148 --> 00:24:29,302 Mag ik Hare Koninklijke Hoogheid presenteren, de Groothertogin Anastasia? 309 00:24:30,428 --> 00:24:33,943 - Pooka, we gaan naar Parijs. - Nee, de hond blijft. 310 00:24:34,028 --> 00:24:36,781 - Wat zeg je, wat bedoel je? De hond gaat. - De hond gaat niet. 311 00:24:36,868 --> 00:24:38,824 - Ik zeg dat hij gaat. - Ik ben allergisch voor honden. 312 00:24:39,548 --> 00:24:44,747 Anastasia? Je hebt maar één probleem, fellah. Anastasia is dood. 313 00:24:44,828 --> 00:24:47,706 Alle Romanovs zijn dood. Ze zijn dood. 314 00:24:47,788 --> 00:24:49,779 Dood, dood, dood. 315 00:24:49,868 --> 00:24:53,019 Heb ik gelijk, mijn vriend? Ik bedoel, hoe kan dat Ana zijn ... 316 00:24:58,268 --> 00:25:03,296 Oh kom op. Moet ik geloven dat ding werd na al die jaren wakker 317 00:25:03,388 --> 00:25:06,425 gewoon omdat een vent beweert ze dat ze een Romanov is? 318 00:25:07,988 --> 00:25:13,267 OK, OK, ik krijg het bericht. Al genoeg met de gloeiende en de rookmensen. 319 00:25:16,148 --> 00:25:22,417 Als dat ding weer tot leven komt, het moet betekenen dat Anastasia leeft. 320 00:25:22,508 --> 00:25:24,703 - Laat de hond maar liggen. - Ik verlaat de hond niet. 321 00:25:24,788 --> 00:25:27,177 - En dat is zij. - We moeten een trein pakken. 322 00:25:30,228 --> 00:25:32,105 Mayday! Mayday! 323 00:25:45,428 --> 00:25:47,419 Het is heet! 324 00:25:54,228 --> 00:25:56,139 Oh, jongen. 325 00:25:56,228 --> 00:25:59,300 Ow! Ik vertel je wat ... Ow! 326 00:26:00,108 --> 00:26:02,542 Wie durft op te dringen in mijn eenzaamheid? 327 00:26:05,228 --> 00:26:07,219 Ga weg! Uit! 328 00:26:08,348 --> 00:26:11,067 Bartok? Ben jij dat? 329 00:26:15,268 --> 00:26:17,702 Meester? Je leeft? 330 00:26:17,788 --> 00:26:20,348 Ja. Bij wijze van spreken. 331 00:26:21,028 --> 00:26:23,667 Whoa, dat viel precies daar, mijnheer. 332 00:26:24,388 --> 00:26:26,948 - Er is iets gebeurd. - Ja. 333 00:26:27,948 --> 00:26:30,018 - Whoopsie. - Ik wist het. 334 00:26:30,108 --> 00:26:33,578 Ik kon de duistere krachten voelen bewegen. 335 00:26:33,668 --> 00:26:36,740 Ik ben niet verrast, omdat ik haar zag. Anastasia. 336 00:26:36,828 --> 00:26:39,137 Anastasia? Alive? 337 00:26:39,748 --> 00:26:41,739 Heer, je lippen, ze zijn ... 338 00:26:41,828 --> 00:26:44,388 Die Romanov snotaap! 339 00:26:44,468 --> 00:26:48,347 Is dat niet de kick in het hoofd? Ik vermoed dat een vloek niet meer is wat het was. 340 00:26:48,428 --> 00:26:51,625 Dat is waarom ik hier in het ongewisse zat. 341 00:26:51,708 --> 00:26:54,097 Mijn vloek is onvervuld. 342 00:27:01,188 --> 00:27:03,179 Kijk me aan. 343 00:27:03,628 --> 00:27:05,619 Ik val uit elkaar. 344 00:27:07,748 --> 00:27:09,978 Ik ben een wrak! 345 00:27:10,068 --> 00:27:14,858 Eigenlijk, gezien hoe lang je bent dood geweest, je ziet er goed uit. 346 00:27:15,828 --> 00:27:18,422 - Mijnheer, dat doet u. Je doet. - Werkelijk? 347 00:27:18,508 --> 00:27:21,545 Meneer, is dit het gezicht van een knuppel wie liegt tegen je? 348 00:27:22,188 --> 00:27:25,544 Kom op, voor een minuut daar, je had je oude vonk terug. 349 00:27:25,628 --> 00:27:30,258 Had ik het geschenk maar niet verloren van de duistere krachten. 350 00:27:30,868 --> 00:27:33,428 De sleutel tot mijn krachten. 351 00:27:33,508 --> 00:27:36,102 Wat? Je bedoelt dit reliekschrijn? 352 00:27:36,188 --> 00:27:39,703 - Waar heb je dat gehaald? - Oh, ik heb het gevonden. 353 00:27:39,788 --> 00:27:42,825 - Geef het aan mij! - Oké, goed. Grijp niet zo. 354 00:27:42,908 --> 00:27:45,297 Mijn oude vriend. 355 00:27:45,388 --> 00:27:47,060 Weer samen. 356 00:27:49,388 --> 00:27:53,063 Nu zal mijn duistere doel worden vervuld. 357 00:27:53,148 --> 00:27:58,268 En de laatste van de Romanovs zal sterven! 358 00:27:59,028 --> 00:28:01,747 In het donker van de nacht Ik was gooien en draaien 359 00:28:03,188 --> 00:28:05,986 En de nachtmerrie die ik had was zo slecht als maar kan 360 00:28:07,948 --> 00:28:10,064 Het maakte me bang uit mijn gedachten 361 00:28:10,148 --> 00:28:12,139 Een lijk dat in stukken valt 362 00:28:12,228 --> 00:28:15,459 Toen opende ik mijn ogen en de nachtmerrie was ik 363 00:28:16,628 --> 00:28:19,381 Ik was eens het meest mystieke man in heel Rusland 364 00:28:21,068 --> 00:28:23,707 Toen het koningshuis me verried ze hebben een fout gemaakt 365 00:28:25,668 --> 00:28:27,659 Mijn vloek zorgde ervoor dat ze allemaal betaalden 366 00:28:27,748 --> 00:28:29,739 Maar een klein meisje kwam weg 367 00:28:29,828 --> 00:28:33,867 Kleine Anya let op, Rasputin is wakker 368 00:28:34,268 --> 00:28:38,341 In het donker van de nacht zal het kwaad haar vinden 369 00:28:38,748 --> 00:28:41,979 In het donker van de nacht, net voor zonsopgang 370 00:28:42,908 --> 00:28:44,899 Wraak zal zoet zijn 371 00:28:44,988 --> 00:28:47,548 Wanneer de vloek is voltooid 372 00:28:47,628 --> 00:28:50,904 - In het donker van de nacht - Ze zal weg zijn! 373 00:28:51,988 --> 00:28:54,183 Hallo dames. Luister, ik ... 374 00:28:54,268 --> 00:28:57,305 Ik kan voelen dat mijn krachten langzaam terugkeren 375 00:28:58,468 --> 00:29:02,097 Bind mijn sjerp, voeg een scheutje eau de cologne voor die geur toe 376 00:29:02,948 --> 00:29:05,223 Als de stukjes op hun plaats vallen 377 00:29:05,308 --> 00:29:07,299 Ik zal haar op zijn plaats zien kruipen 378 00:29:07,828 --> 00:29:09,739 Doe svidaniya, Anya, je gratie 379 00:29:09,828 --> 00:29:11,784 Afscheid 380 00:29:11,868 --> 00:29:16,498 - In het donker van de nacht zal de angst haar treffen - Terreur is het minste wat ik kan doen! 381 00:29:16,588 --> 00:29:20,661 In het donker van de nacht zal het kwaad brouwen 382 00:29:20,748 --> 00:29:22,500 Binnenkort zal ze voelen 383 00:29:22,588 --> 00:29:25,102 Dat haar nachtmerries echt zijn 384 00:29:25,188 --> 00:29:26,701 In het donker van de nacht 385 00:29:26,788 --> 00:29:28,779 Ze komt er wel doorheen! 386 00:29:29,628 --> 00:29:32,700 In het donker van de nacht zal het kwaad haar vinden 387 00:29:32,788 --> 00:29:34,141 Vind haar 388 00:29:34,228 --> 00:29:37,186 In het donker van de nacht komt er angst door 389 00:29:37,268 --> 00:29:40,180 - Doom haar - Mijn lief, hier is een teken 390 00:29:40,268 --> 00:29:42,862 Het is het einde van de lijn 391 00:29:42,948 --> 00:29:44,904 In het donker van de nacht 392 00:29:44,988 --> 00:29:47,297 In het donker van de nacht 393 00:29:47,388 --> 00:29:49,538 Kom, mijn minions 394 00:29:49,628 --> 00:29:51,698 Sta op voor je meester 395 00:29:51,788 --> 00:29:54,700 Laat je kwaad schijnen 396 00:29:54,788 --> 00:29:56,380 In het donker van de nacht 397 00:29:56,468 --> 00:29:57,742 Vind haar nu 398 00:29:57,828 --> 00:30:00,706 Ja, vlieg steeds sneller 399 00:30:00,788 --> 00:30:04,337 In het donker van de nacht In het donker van de nacht 400 00:30:04,428 --> 00:30:07,181 Zij zal van mij zijn! 401 00:30:31,148 --> 00:30:33,423 Oh. De straathond krijgt de stoel bij het raam. 402 00:30:37,748 --> 00:30:41,741 Stop daar niet mee te spelen. Zit recht. Denk eraan, je bent een groot hertogin. 403 00:30:41,828 --> 00:30:44,422 Hoe weet je dat welke groothertoginnen doen of niet? 404 00:30:44,508 --> 00:30:46,897 Ik maak het mijn zaken om te weten. 405 00:30:47,988 --> 00:30:50,502 Luister, Anya, ik probeer alleen maar te helpen, oké? 406 00:30:53,028 --> 00:30:55,417 Dimitri, denk je echt dat ik royalty ben? 407 00:30:55,508 --> 00:30:58,784 - Je weet dat ik het doe. - Stop met me te verdringen. 408 00:31:00,508 --> 00:31:02,703 Ze heeft zeker een eigen mening. 409 00:31:03,228 --> 00:31:05,822 Ja. Ik haat dat in een vrouw. 410 00:31:20,148 --> 00:31:23,584 - Kijk, ik denk dat we verkeerd zijn begonnen. - Ik denk dat we het ook gedaan hebben. 411 00:31:23,668 --> 00:31:26,057 - Maar ik waardeer je verontschuldiging. - Excuses? 412 00:31:26,148 --> 00:31:28,218 Een verontschuldiging? Ik zei alleen maar... 413 00:31:28,308 --> 00:31:31,664 Praat alsjeblieft niet meer. Het zal me alleen maar overstuur maken. 414 00:31:31,748 --> 00:31:34,945 - Prima. Ik zal stil zijn, als je wilt. - Oké, ik zal stil zijn. 415 00:31:35,028 --> 00:31:35,619 - Prima. - Prima. 416 00:31:35,708 --> 00:31:37,699 - Prima. - Prima. 417 00:31:39,068 --> 00:31:41,662 - Denk je dat je het zult missen? - Wat alsjeblieft, als je praat? 418 00:31:41,748 --> 00:31:43,943 Nee, Rusland. 419 00:31:44,948 --> 00:31:46,939 - Nee. - Maar het was je thuis. 420 00:31:47,028 --> 00:31:49,098 Het was een plaats waar ik ooit woonde. 421 00:31:49,188 --> 00:31:51,383 Ben je dan van plan Parijs tot je thuis te maken? 422 00:31:51,468 --> 00:31:53,459 Wat is er met jou en met je huis? 423 00:31:53,548 --> 00:31:57,257 Nou, voor één ding, het is iets dat elke normale persoon wil. 424 00:31:57,348 --> 00:31:59,543 - Voor iets anders, jij ... - Wat? 425 00:31:59,628 --> 00:32:02,188 - Vergeet het maar. - Prima. 426 00:32:02,828 --> 00:32:05,900 Godzijdank ben jij het. Alsjeblieft, verwijder hem uit mijn zicht. 427 00:32:05,988 --> 00:32:08,786 - Wat heb je haar aangedaan? - Ik? Zij is het. 428 00:32:12,148 --> 00:32:14,537 Een onuitgesproken attractie. 429 00:32:14,628 --> 00:32:18,462 Aantrekkelijkheid? Die magere kleine snotaap? Ben je gek geworden? 430 00:32:18,548 --> 00:32:22,507 - Alleen een simpele vraag stellen. - Attractie. Belachelijk. 431 00:32:36,788 --> 00:32:39,985 Vorige maand waren de reizende papieren blauw. 432 00:32:40,068 --> 00:32:42,059 Maar nu zijn ze rood. 433 00:32:43,308 --> 00:32:45,663 Papers. Papers, alsjeblieft. 434 00:32:49,508 --> 00:32:51,703 Dat is wat ik haat van deze regering. 435 00:32:51,788 --> 00:32:53,858 - Alles is in het rood. - Rood? 436 00:32:54,508 --> 00:32:57,739 Ik stel voor dat we naar de bagagewagen gaan voordat de bewakers komen. 437 00:32:57,828 --> 00:32:59,819 Ik stel voor dat we van deze trein afstappen. 438 00:33:12,628 --> 00:33:14,778 Sorry. Ik dacht dat je iemand anders was. 439 00:33:14,868 --> 00:33:17,257 Oh, jij bent het. Nou, dat is OK dan. 440 00:33:17,348 --> 00:33:19,339 - We moeten gaan. - Waar gaan we naartoe? 441 00:33:19,428 --> 00:33:21,339 Ik denk dat je mijn neus hebt gebroken. 442 00:33:21,428 --> 00:33:23,419 Mannen zijn zulke baby's. 443 00:33:27,468 --> 00:33:29,982 Ja. Ja, dit zal goed gaan. 444 00:33:31,188 --> 00:33:34,180 - Ze zal hier invriezen. - Ze kan ontdooien in Parijs. 445 00:33:34,268 --> 00:33:39,467 De bagagewagen? Er is niets verkeerd met onze papieren, is er maestro? 446 00:33:39,548 --> 00:33:41,539 Natuurlijk niet, edelachtbare. 447 00:33:41,628 --> 00:33:47,146 Ik vind het gewoon vreselijk om je gedwongen te zien worden om je te mengen met al die gewone mensen. 448 00:33:54,868 --> 00:33:57,063 - Wat was dat? - Ik weet het niet. 449 00:33:57,148 --> 00:33:59,184 Maar daar gaat de restauratiewagen. 450 00:34:00,508 --> 00:34:02,499 - Ga van mij af! - Ik ben het aan het proberen. 451 00:34:04,628 --> 00:34:07,096 - Uh, Dimitri. - Wat? 452 00:34:07,188 --> 00:34:10,498 Ik denk dat iemand onze motor heeft geflambeerd. 453 00:34:13,628 --> 00:34:15,619 Iets klopt niet. 454 00:34:17,788 --> 00:34:19,779 Wacht hier. Ik zal het bekijken. 455 00:34:27,108 --> 00:34:29,576 Iemand hier? 456 00:34:31,268 --> 00:34:33,259 We gaan veel te snel! 457 00:34:34,388 --> 00:34:37,425 Niemand rijdt in deze trein. We zullen moeten springen. 458 00:34:38,908 --> 00:34:40,899 Zei je dat springen? 459 00:34:42,188 --> 00:34:46,466 - Na u. - Prima. Dan zullen we de auto loskoppelen. 460 00:34:53,468 --> 00:34:55,902 Kom op! Ik heb een sleutel, een bijl of wat dan ook nodig. 461 00:34:56,668 --> 00:34:58,659 Hier. 462 00:35:06,468 --> 00:35:09,778 Kom op, er moet zijn daarbinnen iets beters dan dit. 463 00:35:09,868 --> 00:35:11,426 Dat zal werken. 464 00:35:12,988 --> 00:35:14,706 Ga Ga Ga! 465 00:35:15,948 --> 00:35:18,064 Wat hebben ze je in het weeshuis geleerd? 466 00:35:22,908 --> 00:35:24,899 De remmen zijn uit! 467 00:35:25,508 --> 00:35:27,738 Draai harder! 468 00:35:29,068 --> 00:35:32,902 Maak je geen zorgen. We hebben genoeg spoor. We zullen gewoon tot stilstand komen. 469 00:35:40,668 --> 00:35:41,896 U zei? 470 00:35:44,348 --> 00:35:46,942 Ik heb een idee, Vlad. Geef me hier een hand mee. 471 00:35:51,788 --> 00:35:53,858 Geef me de ketting. 472 00:35:53,948 --> 00:35:56,223 - Jij niet! - Vlad is op dit moment druk. 473 00:36:10,388 --> 00:36:12,538 En te bedenken dat jij dat was. 474 00:36:14,548 --> 00:36:17,221 Als we dit doormaken, herinner me eraan om je te bedanken. 475 00:36:20,028 --> 00:36:22,462 Hier gaat niets. Zet je schrap. 476 00:36:34,908 --> 00:36:37,263 Welnu, dit is onze stop. 477 00:36:56,988 --> 00:37:00,776 Ik haat treinen. Herinner me eraan om nooit meer in de trein te stappen. 478 00:37:05,788 --> 00:37:07,346 Wauw. 479 00:37:07,428 --> 00:37:11,546 Doe het rustig aan. Mijnheer, echt waar, je zou je bloeddruk moeten bekijken. 480 00:37:11,628 --> 00:37:14,984 Mijn neef, leks, gewoon meer dan een dag geschild, mid-mango. 481 00:37:16,108 --> 00:37:18,986 Stress, het is een moordenaar, mijnheer. En hij is een fruitknuppel. 482 00:37:19,068 --> 00:37:21,059 Geen vlees. Zelfs geen bloed. 483 00:37:22,748 --> 00:37:24,739 Hoe konden ze haar laten ontsnappen? 484 00:37:25,428 --> 00:37:28,386 Je hebt gelijk. Het is erg schokkend, mijnheer. 485 00:37:28,468 --> 00:37:30,459 Ik denk dat dit reliekschrijn kapot is. 486 00:37:31,988 --> 00:37:33,979 Jij idioot! 487 00:37:40,948 --> 00:37:45,738 Oké, mijnheer. Doe het rustig aan. Net herinner me wat ik tegen je zei over stress. 488 00:37:45,828 --> 00:37:47,898 Ik heb mijn ziel daarvoor verkocht. 489 00:37:49,748 --> 00:37:52,785 Mijn leven, mijn hele bestaan, hangt ervan af. 490 00:37:52,868 --> 00:37:56,577 En je hebt het bijna vernietigd. 491 00:37:56,668 --> 00:37:59,705 Ik snap het. Ik snap het. Je breekt het, je hebt het gekocht. 492 00:37:59,788 --> 00:38:04,100 Zorg dat je het onthoudt, jij ellendige knaagdier! 493 00:38:06,468 --> 00:38:08,857 Natuurlijk, geef de schuld de schuld. We zijn gemakkelijke doelen. 494 00:38:08,948 --> 00:38:10,939 Waar mompel je over? 495 00:38:11,028 --> 00:38:14,464 Anastasia, mijnheer. Ik wou dat ik het werk voor je kon doen, mijnheer. 496 00:38:14,548 --> 00:38:16,539 Ik zou haar een ... en een ... geven 497 00:38:17,188 --> 00:38:18,860 En dan een ... 498 00:38:18,948 --> 00:38:21,178 En ik zou haar schoppen, mijnheer. 499 00:38:21,268 --> 00:38:23,828 Oh, ik heb iets anders in gedachten. 500 00:38:23,908 --> 00:38:26,217 Iets mooiers. 501 00:38:26,308 --> 00:38:29,778 Iets heel wreeds. 502 00:38:37,868 --> 00:38:42,066 - Gaan we naar Parijs lopen? - We nemen een boot in Duitsland. 503 00:38:42,148 --> 00:38:45,458 - Dan lopen we naar Duitsland? - Nee, edelachtbare, we nemen een bus. 504 00:38:45,548 --> 00:38:47,539 Een bus. 505 00:38:47,868 --> 00:38:49,859 Dat is mooi. 506 00:38:50,308 --> 00:38:52,299 Sophie, mijn liefste! 507 00:38:53,068 --> 00:38:54,945 Vlady is onderweg! 508 00:38:55,788 --> 00:38:59,906 - Wie is Sophie? - Wie is Sophie? Ze is een zacht, klein hapje. 509 00:38:59,988 --> 00:39:03,298 Een kop warme chocolademelk na een lange wandeling in de sneeuw. 510 00:39:03,388 --> 00:39:05,299 Vlad, ix-nay op de Ophie-zeg. 511 00:39:05,388 --> 00:39:10,098 Ze is een decadent gebak gevuld met slagroom en gelach. 512 00:39:10,188 --> 00:39:15,137 - Is dit een persoon of een crème trekje? - Zij is de verrukkelijke neef van de keizerin. 513 00:39:15,228 --> 00:39:19,744 Maar ik dacht dat we zouden gaan zien de keizerin zelf. 514 00:39:19,828 --> 00:39:22,217 Waarom gaan we haar neef zien? 515 00:39:23,068 --> 00:39:24,547 Dimitri? 516 00:39:24,628 --> 00:39:29,099 Nou, niemand komt in de buurt van de Dowager Empress zonder Sophie eerst te overtuigen. 517 00:39:29,868 --> 00:39:32,302 Oh nee. Niet ik. Nee. 518 00:39:32,388 --> 00:39:36,222 Niemand heeft me verteld dat ik het moest bewijzen Ik was de groothertogin. 519 00:39:36,308 --> 00:39:38,538 - Kijken... - Kom op, ja. Het ziet er goed uit, prima. 520 00:39:38,628 --> 00:39:42,382 - Maar liegen? - Je weet niet dat het een leugen is. Wat als het waar is? 521 00:39:42,988 --> 00:39:46,537 OK, dus het is nog een stop op de weg om erachter te komen wie je bent. 522 00:39:46,628 --> 00:39:49,825 Ik dacht dat dit iets was je moest tot het einde zien. 523 00:39:49,908 --> 00:39:53,901 Kijk me aan, Dimitri. Ik ben niet precies materiaal van de hertogin hier. 524 00:40:02,868 --> 00:40:05,177 Vertel het me, kind. Wat zie je? 525 00:40:06,108 --> 00:40:10,863 Ik zie een magere kleine niemand zonder verleden en geen toekomst. 526 00:40:12,988 --> 00:40:16,901 Ik zie een boeiende en vurige jonge vrouw, 527 00:40:16,988 --> 00:40:22,187 die bij gelegenheid een vorstelijke heeft getoond bevel gelijk aan elke koninklijke in de wereld. 528 00:40:24,028 --> 00:40:27,179 En ik heb mijn deel van de royalty's gekend. 529 00:40:28,548 --> 00:40:30,539 Zie je mijn liefste, 530 00:40:30,628 --> 00:40:34,462 Ik was lid van het Keizerlijke Hof. 531 00:40:39,748 --> 00:40:44,060 Dus, ben je klaar om te worden de Groothertogin Anastasia? 532 00:40:44,788 --> 00:40:48,576 - Wat? - Daar is niets meer aan de hand. 533 00:40:49,428 --> 00:40:52,067 Alles is in Parijs. 534 00:40:56,748 --> 00:40:59,467 Heren, begin met lesgeven. 535 00:41:00,108 --> 00:41:01,700 Ik herinner het me goed. 536 00:41:02,068 --> 00:41:05,504 Je bent in een paleis aan zee geboren 537 00:41:05,588 --> 00:41:06,907 Een paleis aan zee? 538 00:41:06,988 --> 00:41:08,979 - Zou het kunnen? - Ja dat klopt. 539 00:41:09,068 --> 00:41:11,946 Je reed te paard toen je nog maar drie was. 540 00:41:12,028 --> 00:41:13,825 Paardrijden? Me? 541 00:41:13,908 --> 00:41:15,899 - En het paard ... - Hij was wit. 542 00:41:15,988 --> 00:41:20,425 - Je hebt gezichten gemaakt en de kok geterroriseerd - Gooide hem in de beek 543 00:41:20,508 --> 00:41:22,339 - Was ik wild? - Schreef het boek. 544 00:41:22,428 --> 00:41:25,306 Maar je zou je gedragen wanneer je vader die blik gaf 545 00:41:25,388 --> 00:41:28,346 - Stel je voor hoe het was - Je lang vergeten verleden 546 00:41:28,428 --> 00:41:31,738 We hebben je heel veel te leren En de tijd gaat snel 547 00:41:32,108 --> 00:41:34,383 Okee. Ik ben klaar. 548 00:41:34,468 --> 00:41:37,699 - Schouder nu en sta op - En loop niet, maar probeer te zweven. 549 00:41:37,788 --> 00:41:41,098 - Ik voel me een beetje dwaas. Ben ik aan het zweven? - Zoals een kleine boot. 550 00:41:41,188 --> 00:41:42,416 - Je geeft een buiging - Wat gebeurt er nu? 551 00:41:42,508 --> 00:41:44,146 Je hand krijgt een kus 552 00:41:44,228 --> 00:41:47,106 Vergeet dit vooral niet 553 00:41:47,188 --> 00:41:50,066 Als ik het kan leren, kun je leren om het te doen 554 00:41:50,468 --> 00:41:53,505 - Iets in jou weet het - Er is niks aan 555 00:41:53,588 --> 00:41:56,500 Volg mijn voetstappen, schoen op schoen 556 00:41:56,868 --> 00:41:59,143 Je kunt ook leren om het te doen 557 00:41:59,668 --> 00:42:02,501 - Nu komt er ellebogen naar binnen en rechtop zitten. - En slurp nooit de stroganoff. 558 00:42:02,588 --> 00:42:05,785 - Ik heb nooit om stroganoff gegeven. - Ze zei dat als een Romanov. 559 00:42:05,868 --> 00:42:07,142 - De samovar. - De kaviaar. 560 00:42:07,228 --> 00:42:08,946 Dessert en dan welterusten? 561 00:42:09,028 --> 00:42:11,781 Pas als je dit goed hebt 562 00:42:11,868 --> 00:42:15,224 Als ik het kan leren, kun je leren om het te doen 563 00:42:15,308 --> 00:42:18,220 Raap jezelf bij elkaar en je zult er doorheen trekken 564 00:42:18,548 --> 00:42:21,665 Vertel jezelf dat het gemakkelijk is en het is waar 565 00:42:21,748 --> 00:42:24,103 Je kunt ook leren om het te doen 566 00:42:24,948 --> 00:42:27,940 Vervolgens onthouden we de namen van de royalty's. 567 00:42:28,028 --> 00:42:29,381 Hier hebben we Kropotkin 568 00:42:29,468 --> 00:42:31,220 - Shot Potemkin - In de Botkin 569 00:42:31,308 --> 00:42:33,299 En lieve oude oom Vanya hield van zijn wodka 570 00:42:33,388 --> 00:42:34,218 - Heb je het, Anya? - Nee. 571 00:42:34,308 --> 00:42:36,105 - De baron Poesjkin - Hij was kort 572 00:42:36,188 --> 00:42:37,337 - Graaf Anatoly - Ik heb een wrat gehad 573 00:42:37,428 --> 00:42:39,100 - Graaf Sergei - Heeft een gevederde hoed gedragen 574 00:42:39,188 --> 00:42:40,780 Ik hoor dat hij erg dik is geworden 575 00:42:40,868 --> 00:42:42,859 En ik herinner me zijn gele kat 576 00:42:43,748 --> 00:42:45,739 Ik geloof niet dat we haar dat hebben verteld. 577 00:42:47,708 --> 00:42:50,939 Als je kunt leren om het te doen, kan ik leren om het te doen 578 00:42:51,028 --> 00:42:54,225 - Ik weet niet hoe je het wist - Ik wist het gewoon 579 00:42:54,308 --> 00:42:57,106 Plots voel ik als iemand nieuw 580 00:42:57,588 --> 00:43:00,056 Anya, je bent een droom die uitkomt 581 00:43:00,148 --> 00:43:02,867 - Als ik het kan leren - Je kunt leren om het te doen 582 00:43:02,948 --> 00:43:05,178 - Je kunt leren om het te doen - Raap jezelf bij elkaar 583 00:43:05,268 --> 00:43:06,747 En je zult er doorheen trekken 584 00:43:06,828 --> 00:43:09,820 - Zeg tegen jezelf dat het gemakkelijk is - En het is waar 585 00:43:09,908 --> 00:43:12,741 - Je kunt leren om het te doen - Niets aan 586 00:43:12,828 --> 00:43:18,061 Je kunt ook leren om het te doen 587 00:43:27,068 --> 00:43:29,059 Hier. Ik kocht je een jurk. 588 00:43:30,868 --> 00:43:33,382 Je hebt een tent voor mij gekocht. 589 00:43:35,588 --> 00:43:39,706 - Waar kijk je naar? - Het Russische Circus. Ik denk dat het hier nog steeds is. 590 00:43:40,148 --> 00:43:42,503 Kom op. Trek het gewoon aan. 591 00:43:53,868 --> 00:43:55,096 Schaakmat. 592 00:44:02,228 --> 00:44:04,025 Geweldig! 593 00:44:04,108 --> 00:44:05,905 Marvelous! 594 00:44:07,548 --> 00:44:10,984 En nu ben je gekleed voor een bal. 595 00:44:11,068 --> 00:44:13,502 En je zult ook leren dansen voor één. 596 00:44:13,588 --> 00:44:15,579 Dimitri ... 597 00:44:15,668 --> 00:44:17,659 Ik ben ... Ik ben er niet erg goed in. 598 00:44:19,108 --> 00:44:20,063 En... 599 00:44:21,348 --> 00:44:23,339 Een twee drie. Een twee drie. 600 00:44:23,428 --> 00:44:26,226 Nee. Anya, jij leidt niet. Laat hem. 601 00:44:33,228 --> 00:44:35,423 Die jurk is echt mooi. 602 00:44:35,508 --> 00:44:38,068 - Denk je dat? - Ja. 603 00:44:39,348 --> 00:44:42,385 Het was leuk op de hanger, maar het ziet er nog beter uit. 604 00:44:42,468 --> 00:44:45,266 - Je zou het moeten dragen. - Ik draag het. 605 00:44:45,348 --> 00:44:47,339 Rechts. Natuurlijk. 606 00:44:47,868 --> 00:44:49,859 Ik probeer je gewoon een ... 607 00:44:50,468 --> 00:44:52,459 Compliment? 608 00:44:52,548 --> 00:44:54,539 Natuurlijk. Ja. 609 00:44:58,188 --> 00:45:01,737 Het is een, twee, drie en plotseling 610 00:45:01,828 --> 00:45:04,342 Ik zie het in één oogopslag 611 00:45:04,428 --> 00:45:10,663 Ze is stralend en zelfverzekerd en geboren om deze kans te nemen 612 00:45:10,748 --> 00:45:13,626 Ik heb haar het goed geleerd, ik heb het allemaal gepland 613 00:45:13,708 --> 00:45:17,098 Ik ben net romantiek vergeten 614 00:45:19,068 --> 00:45:21,502 Vlad, hoe kon je dit doen? 615 00:45:22,108 --> 00:45:25,703 Hoe komen we hier doorheen? 616 00:45:25,788 --> 00:45:32,227 Ik had ze nooit moeten laten dansen 617 00:45:36,988 --> 00:45:39,218 Ik voel me een beetje duizelig. 618 00:45:39,788 --> 00:45:42,063 - Lichtzinnig? - Ja. 619 00:45:43,068 --> 00:45:44,660 Ik ook. 620 00:45:44,748 --> 00:45:46,739 Waarschijnlijk van het spinnen. 621 00:45:48,708 --> 00:45:51,176 Misschien moeten we stoppen. 622 00:45:51,268 --> 00:45:53,259 We zijn gestopt. 623 00:45:54,388 --> 00:45:56,379 - Anya, ik ... - Ja? 624 00:46:04,428 --> 00:46:06,419 Je doet het goed. 625 00:46:22,887 --> 00:46:25,685 - Gaat het? - Prima. Fijn. 626 00:46:25,767 --> 00:46:28,281 Gewoon bezaaid met jaloezie. Kijk naar hem. 627 00:46:28,887 --> 00:46:31,082 Hij kan overal door slapen. 628 00:46:44,727 --> 00:46:46,718 Mooie juwelendoos, toch? 629 00:46:46,807 --> 00:46:48,798 Sieradendoos? 630 00:46:48,887 --> 00:46:50,878 Weet je zeker dat dat is wat het is? 631 00:46:50,967 --> 00:46:52,958 Wat zou het anders kunnen zijn? 632 00:46:53,847 --> 00:46:56,520 Iets anders. Iets speciaals. 633 00:46:57,527 --> 00:46:59,518 Iets met een geheim. 634 00:47:02,167 --> 00:47:05,284 - Is dat mogelijk? - Alles is mogelijk. 635 00:47:05,367 --> 00:47:07,722 Je hebt Dimitri geleerd hoe je moet walsen, of niet soms? 636 00:47:16,727 --> 00:47:18,957 Slaap zacht, Majesteit. 637 00:47:27,247 --> 00:47:29,238 Zoete dromen, Pooka. 638 00:47:31,647 --> 00:47:33,797 Daar is ze, meester. 639 00:47:33,887 --> 00:47:36,447 Slaap zacht in haar kleine bed. 640 00:47:36,527 --> 00:47:39,360 En aangename dromen voor jou, 641 00:47:39,447 --> 00:47:41,438 Prinses. 642 00:47:42,367 --> 00:47:44,756 Ik kom in je gedachten, 643 00:47:44,847 --> 00:47:47,486 waar je niet aan kunt ontsnappen. 644 00:48:52,087 --> 00:48:54,078 Kom op. 645 00:49:12,127 --> 00:49:13,685 Wat? Wat? Wat? 646 00:49:14,167 --> 00:49:16,158 Pooka. Pooka, wat? 647 00:49:17,527 --> 00:49:19,245 Anya! Anya! 648 00:49:24,527 --> 00:49:26,085 Anya! 649 00:49:37,087 --> 00:49:38,805 Hallo zonneschijn. 650 00:49:39,887 --> 00:49:41,081 Hallo! 651 00:49:41,167 --> 00:49:42,919 Spring erin. Spring! 652 00:49:50,807 --> 00:49:52,399 Anya! 653 00:49:59,647 --> 00:50:02,115 Anya! Hou op! 654 00:50:02,207 --> 00:50:04,277 Anya, nee! 655 00:50:05,127 --> 00:50:07,118 Ja, spring! 656 00:50:07,207 --> 00:50:09,402 De Romanov vloek! 657 00:50:09,487 --> 00:50:10,397 Springen! 658 00:50:11,287 --> 00:50:12,515 Springen! 659 00:50:19,727 --> 00:50:20,876 Nee. 660 00:50:20,967 --> 00:50:23,117 Anya! Anya, word wakker. 661 00:50:23,207 --> 00:50:25,198 Wakker worden! 662 00:50:28,127 --> 00:50:31,039 - De Romanov-vloek. - Waar heb je het over? 663 00:50:31,127 --> 00:50:33,880 Ik blijf gezichten zien. Zoveel gezichten. 664 00:50:35,847 --> 00:50:37,838 Het was een nachtmerrie. 665 00:50:38,527 --> 00:50:40,757 Het is in orde nu. Je bent nu veilig. 666 00:50:44,127 --> 00:50:46,641 Nee! 667 00:50:49,407 --> 00:50:51,204 Eenvoudig, meester. Wauw. 668 00:50:52,607 --> 00:50:54,598 Dit is geen tijd om je hoofd te verliezen. 669 00:50:54,687 --> 00:50:56,564 Je hebt gelijk. 670 00:50:56,647 --> 00:50:58,638 Ik ben kalm. 671 00:50:59,407 --> 00:51:01,398 Ik ben harteloos. 672 00:51:02,407 --> 00:51:06,082 Ik heb helemaal geen gevoelens. 673 00:51:06,167 --> 00:51:07,122 Sir? 674 00:51:07,207 --> 00:51:10,358 Ik voel een plotseling begin van duidelijkheid, Bartok. 675 00:51:11,727 --> 00:51:14,639 Ik zal haar zelf in eigen persoon moeten vermoorden. 676 00:51:15,407 --> 00:51:19,036 - Wat, bedoel je fysiek? - Je weet wat ze zeggen. 677 00:51:19,127 --> 00:51:21,402 Als je iets goed gedaan wilt hebben ... 678 00:51:22,887 --> 00:51:25,196 Maar dat betekent naar boven gaan. 679 00:51:25,287 --> 00:51:27,278 Precies. 680 00:51:27,847 --> 00:51:31,283 Ik heb zoveel goede herinneringen aan Parijs. 681 00:51:31,367 --> 00:51:37,476 En het doden van de laatste Romanov met mijn eigen handen zal zo heerlijk zijn. 682 00:51:40,847 --> 00:51:44,681 - Tijd om te gaan. - Maar je bent dood. Je valt uit elkaar, mijnheer. 683 00:51:44,767 --> 00:51:47,235 Hoe verwacht je naar Parijs te gaan in een stuk? 684 00:51:47,327 --> 00:51:49,477 Ik dacht dat we de trein zouden nemen. 685 00:52:02,247 --> 00:52:05,319 Ah, ja. Ik herinner het mij zo goed. 686 00:52:05,407 --> 00:52:08,399 Oom Yashin kwam uit Moskou. 687 00:52:08,487 --> 00:52:11,160 Oom Boris kwam uit Odessa. 688 00:52:11,247 --> 00:52:15,365 - En elke lente ... - We zouden op zondag picknicken bij de kust. 689 00:52:16,287 --> 00:52:18,801 Heb je niks beters te doen? 690 00:52:18,887 --> 00:52:21,196 Oh jee. Je moet nu vertrekken. Ja. 691 00:52:21,287 --> 00:52:23,278 Vaarwel. 692 00:52:23,807 --> 00:52:26,002 Niet meer. Niet meer. 693 00:52:28,767 --> 00:52:32,646 Ik moet zeggen, het spijt me zo. Ik dacht dat iemand zeker echt was. 694 00:52:32,727 --> 00:52:36,720 Wel, ze was echt. Ik bedoel, dat was ze menselijk, natuurlijk, maar niet ons echte. 695 00:52:36,807 --> 00:52:38,798 Maar we laten ons de volgende keer niet misleiden. 696 00:52:38,887 --> 00:52:42,118 Nee, ik zal denken van hele moeilijke vragen. 697 00:52:43,087 --> 00:52:44,839 Nee. 698 00:52:44,927 --> 00:52:47,646 Mijn hart kan het niet meer aan. 699 00:52:47,727 --> 00:52:50,764 Ik zal geen meisjes meer zien beweren Anastasia te zijn. 700 00:52:56,407 --> 00:52:59,604 - Waar komt oom Boris vandaan? - Wat als Sophie me niet herkent? 701 00:52:59,687 --> 00:53:02,121 Zij zal. Jij bent Anastasia. 702 00:53:02,207 --> 00:53:05,517 Het is gewoon dat drie dagen geleden Ik had helemaal geen verleden 703 00:53:05,607 --> 00:53:08,519 en nu probeer ik het me te herinneren een heel leven. 704 00:53:08,607 --> 00:53:12,520 Dat is waarom je me hebt. Waar was oom Boris vandaan? 705 00:53:12,607 --> 00:53:14,518 Moskou? 706 00:53:16,647 --> 00:53:18,478 Oui, monsieur? 707 00:53:20,127 --> 00:53:25,076 Sophie Stanislovskievna Somorkov-Smirnoff! 708 00:53:25,647 --> 00:53:30,482 Vladimir Vanya Voinitsky Vasilovich! 709 00:53:31,207 --> 00:53:34,722 Nou, dit is onverwacht. 710 00:53:34,807 --> 00:53:37,719 Maar kijk me aan. Waar zijn mijn manieren? 711 00:53:38,207 --> 00:53:40,801 Kom binnen, iedereen. 712 00:53:41,647 --> 00:53:45,526 Ik ben palpitant van verbazing en schok en verrassing. 713 00:53:47,487 --> 00:53:53,835 Mag ik haar keizerlijke hoogheid voorstellen de Groothertogin Anastasia Nikolayevna? 714 00:53:53,927 --> 00:53:56,282 Oh mijn hemel. 715 00:53:56,367 --> 00:53:59,598 Ze ziet er zeker uit als Anastasia. 716 00:54:00,207 --> 00:54:02,562 Maar dat deden veel van de anderen ook. 717 00:54:03,367 --> 00:54:06,006 - Waar ben je geboren? - In het Peterhoff-paleis. 718 00:54:06,087 --> 00:54:10,717 Correct. En hoe vindt Anastasia haar thee? 719 00:54:11,487 --> 00:54:13,796 Ik hou niet van thee. Gewoon warm water en citroen. 720 00:54:22,327 --> 00:54:27,560 Ten slotte zult u dit waarschijnlijk vinden een brutale vraag, 721 00:54:27,647 --> 00:54:29,717 maar verwen me. 722 00:54:31,207 --> 00:54:35,997 Hoe ben je ontsnapt? tijdens de belegering van het paleis? 723 00:54:41,327 --> 00:54:43,318 Er was een jongen. 724 00:54:43,407 --> 00:54:46,285 Een jongen die in het paleis werkte. 725 00:54:47,567 --> 00:54:49,285 Hij opende een muur. 726 00:54:50,807 --> 00:54:52,923 Mijn excuses. Dat is gek. 727 00:54:53,287 --> 00:54:55,278 Muren openen. 728 00:54:56,687 --> 00:54:58,917 Dus, is zij een Romanov? 729 00:55:00,087 --> 00:55:03,045 Wel, ze beantwoordde elke vraag. 730 00:55:03,127 --> 00:55:05,960 Hoor je dat, kind? Je hebt het gedaan! 731 00:55:10,247 --> 00:55:14,035 - Wanneer gaan we de keizerin bekijken? - Ik ben bang dat je dat niet doet. 732 00:55:14,127 --> 00:55:15,765 Kom op, mijn huisdier. 733 00:55:15,847 --> 00:55:18,236 De keizerin zal het eenvoudigweg niet toestaan. 734 00:55:18,327 --> 00:55:20,443 Nu, Sophie, mijn heldere diamant, 735 00:55:20,527 --> 00:55:25,806 je kunt toch wel een manier bedenken om te regelen een kort interview met de Dowager? 736 00:55:25,887 --> 00:55:29,038 Ik weiger om te wijken totdat een antwoord op u komt. 737 00:55:29,127 --> 00:55:30,321 Alstublieft. 738 00:55:30,407 --> 00:55:36,516 Vind je het Russian Ballet leuk? ik geloof ze treden op vanavond in Parijs. 739 00:55:36,607 --> 00:55:40,282 The Dowager Empress en ik hou van het Russische ballet. 740 00:55:41,647 --> 00:55:44,081 We missen het nooit. 741 00:55:45,767 --> 00:55:48,918 We hebben het gedaan! 742 00:55:49,007 --> 00:55:52,124 We gaan het zien de keizerlijke Hoogheid vanavond. 743 00:55:52,207 --> 00:55:55,040 We krijgen de 10 miljoen roebel. 744 00:55:55,367 --> 00:55:58,245 - We zullen ... - Vlad. Vlad. 745 00:55:58,607 --> 00:56:02,600 - Zij is de prinses. - Anya was buitengewoon! 746 00:56:02,687 --> 00:56:06,043 Ik geloofde haar bijna. En Sophie ... 747 00:56:06,207 --> 00:56:09,358 Sophie wil ons inkopen doen voor het ballet. 748 00:56:09,447 --> 00:56:11,915 Winkelen in Parijs. Kun je het geloven? 749 00:56:19,487 --> 00:56:21,478 Lovers! 750 00:56:22,727 --> 00:56:24,319 Ooh La La! 751 00:56:29,167 --> 00:56:32,477 Welkom, mijn vrienden, tegen Paree 752 00:56:33,967 --> 00:56:37,437 Hier, heb een bloem op mij 753 00:56:38,967 --> 00:56:41,117 Vergeet waar je vandaan komt 754 00:56:41,607 --> 00:56:45,122 Je bent in Frankrijk - kinderen, kom 755 00:56:45,567 --> 00:56:50,880 Ik zal je die Franse joie de vivre laten zien 756 00:56:52,287 --> 00:56:55,245 Paree heeft de sleutel tot je hart 757 00:56:56,007 --> 00:56:59,079 En heel Paree speelt een rol 758 00:56:59,167 --> 00:57:00,361 Bonjour! 759 00:57:00,447 --> 00:57:04,235 - Je wandelt twee-aan-twee - Beneden wat we La Rue noemen 760 00:57:04,327 --> 00:57:08,002 En binnenkort zal alle Paree voor je zingen 761 00:57:08,087 --> 00:57:09,236 Ooh La La! 762 00:57:09,327 --> 00:57:12,399 Ooh La La! Ooh, la-laaa! 763 00:57:12,487 --> 00:57:15,877 Paree heeft de sleutel tot I'amour 764 00:57:16,287 --> 00:57:19,916 En zelfs Freud kent de remedie niet 765 00:57:20,127 --> 00:57:24,643 - Er hangt liefde in de lucht - Bij de Folies Berg re 766 00:57:24,727 --> 00:57:27,287 De Fransen hebben het tot een kunst 767 00:57:28,287 --> 00:57:32,883 Paree heeft de sleutel tot je hart 768 00:57:32,967 --> 00:57:34,161 Ooh La La! 769 00:57:34,247 --> 00:57:38,081 Als je je blauw voelt, kom dan naar Le Moulin 770 00:57:38,527 --> 00:57:42,315 Wanneer je hart zegt "niet doen" de Fransen zeggen "doe" 771 00:57:42,767 --> 00:57:46,965 Als je denkt dat je dat niet kunt, je vindt je cancan 772 00:57:47,047 --> 00:57:49,038 Iedereen kan cancan 773 00:57:49,127 --> 00:57:51,482 Je kunt ook cancan 774 00:58:05,327 --> 00:58:09,320 Paree heeft de sleutel tot haar verleden 775 00:58:10,727 --> 00:58:14,879 Ja, prinses, ik heb je eindelijk gevonden 776 00:58:16,087 --> 00:58:18,078 Nooit meer doen alsof 777 00:58:18,167 --> 00:58:20,965 Je bent weg, dat is het einde 778 00:58:27,007 --> 00:58:31,205 Paree heeft de sleutel tot je hart 779 00:58:31,727 --> 00:58:35,640 Je zult zo jolie zijn en zo slim 780 00:58:36,367 --> 00:58:41,043 - Dans door de nacht - En vergeet al je ellende 781 00:58:41,127 --> 00:58:45,643 - De stad van het licht - Waar een roos een roos is 782 00:58:45,727 --> 00:58:50,164 En je weet nooit wat er zal beginnen 783 00:58:50,247 --> 00:58:55,799 Paree heeft de sleutel 784 00:58:55,887 --> 00:58:58,355 Aan haar 785 00:58:58,447 --> 00:59:01,803 Hart 786 00:59:03,007 --> 00:59:05,282 Ooh La La! Ooh La La! 787 00:59:19,847 --> 00:59:22,486 We hebben niets om nerveus over te zijn. 788 00:59:22,967 --> 00:59:25,481 - Zij is de prinses. - Ik weet. Ik weet. Maar... 789 00:59:25,567 --> 00:59:27,717 Nee. Nee, je weet het niet. 790 00:59:29,847 --> 00:59:32,600 Ik was de jongen in het paleis. 791 00:59:32,687 --> 00:59:36,726 Degene die de muur opende. Ze is het echte werk, Vlad. 792 00:59:39,327 --> 00:59:43,240 Dat betekent dat onze Anya haar familie heeft gevonden. 793 00:59:44,767 --> 00:59:49,522 We hebben de erfgenaam van de Russische troon gevonden. 794 00:59:51,967 --> 00:59:54,959 - En jij... - Ze zal voor altijd uit haar leven weglopen. 795 00:59:56,007 --> 00:59:59,636 - Maar... - Prinsessen trouwen geen keukenjongens. 796 00:59:59,727 --> 01:00:00,955 Ik weet het maar... 797 01:00:01,047 --> 01:00:04,596 We gaan hiermee door alsof er niets is veranderd. 798 01:00:04,687 --> 01:00:06,678 Je moet het haar vertellen. 799 01:00:07,087 --> 01:00:09,078 Vertel me wat? 800 01:00:12,807 --> 01:00:15,002 Hoe ... hoe mooi je eruit ziet. 801 01:00:16,207 --> 01:00:18,402 Nou, bedankt. 802 01:00:28,407 --> 01:00:29,726 Monsieur. 803 01:00:50,767 --> 01:00:52,758 Kijken. Daar is ze. 804 01:00:57,447 --> 01:00:59,836 Laat haar alsjeblieft onthouden. 805 01:01:20,127 --> 01:01:22,118 Alles komt goed. 806 01:01:26,727 --> 01:01:29,366 Kom op. Ik denk dat het tijd is. 807 01:01:29,807 --> 01:01:31,798 Kom tot rust. Je wordt geweldig. 808 01:01:33,967 --> 01:01:36,197 Diepe adem. Alles komt goed. 809 01:01:36,287 --> 01:01:39,882 Wacht hier even. Ik ga naar binnen en kondig je aan. 810 01:01:40,607 --> 01:01:42,598 - Dimitri ... - Ja? 811 01:01:43,527 --> 01:01:45,722 Kijk, we hebben samen veel meegemaakt. 812 01:01:47,687 --> 01:01:50,326 - En ik wilde gewoon ... - Ja? 813 01:01:50,767 --> 01:01:52,758 Goed... 814 01:01:53,127 --> 01:01:55,118 Bedankt, denk ik. 815 01:01:55,207 --> 01:01:57,846 Ja. Bedankt voor alles. 816 01:01:59,047 --> 01:02:01,607 - Anya, ik ... - Ja? 817 01:02:02,767 --> 01:02:05,361 - Ik ben ... ik ... - Ja? 818 01:02:07,967 --> 01:02:10,162 Ik wens je veel succes, denk ik. 819 01:02:13,687 --> 01:02:15,678 Succes. 820 01:02:15,767 --> 01:02:17,758 Welnu, hier gaat het. 821 01:02:21,247 --> 01:02:24,478 Laat Hare Majesteit weten, de Dowager keizerin, 822 01:02:24,567 --> 01:02:28,196 dat ik haar kleindochter heb gevonden, de groothertogin Anastasia. 823 01:02:28,287 --> 01:02:30,437 Ze wacht erop haar buiten te zien. 824 01:02:30,527 --> 01:02:36,841 Het spijt me heel erg, jongeman, maar the Dowager Empress, ze zal niemand zien. 825 01:02:36,927 --> 01:02:42,399 Vertel die brutale jonge man die ik heb genoeg gezien Groothertogin Anastasias 826 01:02:42,487 --> 01:02:44,603 om mij een leven lang te blijven. 827 01:02:44,687 --> 01:02:46,917 - Je kunt beter gaan. - Laat me alsjeblieft gewoon ... 828 01:02:47,007 --> 01:02:53,480 Nu, als u me wilt excuseren, ik wil leven de rest van mijn eenzame leven in vrede. 829 01:02:54,807 --> 01:02:56,798 Ik zal je naar de deur brengen. 830 01:02:57,247 --> 01:02:59,317 Kom, kom nu. Kom naar de deur. 831 01:03:02,447 --> 01:03:04,597 Majesteit, ik wil u geen kwaad doen. 832 01:03:06,167 --> 01:03:08,681 Mijn naam is Dimitri. Ik werkte in het paleis. 833 01:03:08,767 --> 01:03:11,565 Welnu, dat is er een die ik niet heb gehoord, moet ik zeggen. 834 01:03:13,287 --> 01:03:16,120 Wacht. Ga niet weg. Alstublieft. Als je me gewoon wilt horen ... 835 01:03:16,207 --> 01:03:19,722 Ik weet wat je zoekt. Ik heb het eerder gezien. 836 01:03:19,807 --> 01:03:22,719 Mannen die jonge vrouwen trainen op de koninklijke manieren. 837 01:03:22,807 --> 01:03:27,483 - Maar als Hoogheid alleen maar wil luisteren ... - Heb je niet geluisterd? Genoeg. 838 01:03:27,567 --> 01:03:31,242 Het kan me niet schelen hoeveel je hebt gevormd dit meisje om op haar te lijken, 839 01:03:31,327 --> 01:03:33,318 klinken zoals zij of gedraag je haar. 840 01:03:33,407 --> 01:03:35,398 Uiteindelijk is het haar nooit. 841 01:03:35,487 --> 01:03:39,275 - Deze keer is zij het. - Dimitri. Ik heb van je gehoord. 842 01:03:39,847 --> 01:03:41,997 Jij bent die oplichter uit Sint-Petersburg 843 01:03:42,087 --> 01:03:46,558 die audities hield om een ​​Anastasia-lookalike te vinden. 844 01:03:46,647 --> 01:03:48,717 Maar we zijn helemaal uit Rusland gekomen ... 845 01:03:48,807 --> 01:03:51,401 En anderen komen uit Timboektoe. 846 01:03:51,687 --> 01:03:53,723 Nee. Het is niet wat je denkt. 847 01:03:53,807 --> 01:03:59,200 Hoeveel pijn zal je toebrengen aan een oude vrouw voor je geld? Verwijder hem meteen. 848 01:03:59,287 --> 01:04:04,486 Maar zij is Anastasia. Ik zeg het je. Als je alleen tegen haar praat, zie je het. 849 01:04:08,527 --> 01:04:10,802 - Het was allemaal een leugen, toch? - Nee nee. 850 01:04:11,047 --> 01:04:13,163 Je hebt me gebruikt? 851 01:04:13,247 --> 01:04:15,966 Ik was gewoon een deel van je vriendje om haar geld te krijgen? 852 01:04:16,047 --> 01:04:20,723 Nee nee nee nee. Het begon op die manier, maar alles is nu anders, 853 01:04:20,807 --> 01:04:22,957 omdat je echt Anastasia bent. 854 01:04:23,047 --> 01:04:24,765 - Je bent. - Stop er mee! 855 01:04:24,847 --> 01:04:27,725 Vanaf het begin heb je gelogen! 856 01:04:27,807 --> 01:04:30,799 En ik geloofde je niet alleen, ik eigenlijk ... 857 01:04:31,487 --> 01:04:35,765 Anya, alsjeblieft. Wanneer je sprak de deur van de muuropening en de jongen ... 858 01:04:35,847 --> 01:04:37,644 - Luister naar mij. Dat was... - Nee! 859 01:04:37,727 --> 01:04:42,676 Ik wil niets horen dat ik heb gezegd of onthouden. Laat me met rust! 860 01:04:43,927 --> 01:04:46,043 Anya, alsjeblieft. Je moet de waarheid weten! 861 01:04:56,607 --> 01:04:58,598 Uwe Majesteit. 862 01:05:09,167 --> 01:05:10,805 Ilya, vertragen. 863 01:05:10,887 --> 01:05:13,481 Ik ben geen llya. En ik zal niet vertragen. 864 01:05:13,567 --> 01:05:15,876 - Niet voordat je luistert. - U! 865 01:05:15,967 --> 01:05:19,084 Hoe durf je? Stop deze auto onmiddellijk. 866 01:05:19,167 --> 01:05:20,885 Stop deze auto! 867 01:05:34,447 --> 01:05:36,642 Je moet met haar praten. 868 01:05:37,287 --> 01:05:39,517 Kijk maar naar haar. Alstublieft. 869 01:05:39,607 --> 01:05:42,326 Ik zal je niet nog een moment langer dader maken. 870 01:05:42,927 --> 01:05:44,918 Herken jij dit? 871 01:05:48,367 --> 01:05:50,358 Waar heb je dit vandaan? 872 01:05:50,727 --> 01:05:56,324 Ik weet dat je gewond bent, maar het is gewoon mogelijk ze is net zo verloren en alleen als jij. 873 01:05:57,647 --> 01:06:00,400 Je stopt voor niets, wil je? 874 01:06:01,247 --> 01:06:04,637 Ik ben waarschijnlijk ongeveer net zo eigenwijs als jij. 875 01:06:11,967 --> 01:06:13,958 Ga weg, Dimitri. 876 01:06:24,367 --> 01:06:26,756 Het spijt me, ik dacht dat je ... 877 01:06:26,847 --> 01:06:30,840 Ik weet heel goed wie je dacht dat ik was. Wie ben jij precies? 878 01:06:32,567 --> 01:06:34,558 Ik hoopte dat je het me kon vertellen. 879 01:06:34,887 --> 01:06:37,037 Mijn liefste, ik ben oud. 880 01:06:37,127 --> 01:06:40,324 En ik ben het zat om bedrogen en bedrogen te worden. 881 01:06:41,047 --> 01:06:43,322 Ik wil je niet bedotten. 882 01:06:43,407 --> 01:06:47,286 En ik veronderstel het geld interesseert het jou ook niet? 883 01:06:48,967 --> 01:06:50,958 Ik wil gewoon weten wie ik ben. 884 01:06:51,567 --> 01:06:54,639 Of ik al dan niet tot een familie behoor. 885 01:06:54,727 --> 01:06:56,718 Jouw familie. 886 01:07:00,607 --> 01:07:03,565 Je bent een hele goede actrice. De beste tot nu toe, in feite. 887 01:07:03,647 --> 01:07:05,922 Maar ik heb er genoeg van. 888 01:07:10,007 --> 01:07:12,760 - Pepermunt? - Een olie voor mijn handen. 889 01:07:13,407 --> 01:07:15,398 Ja. 890 01:07:15,487 --> 01:07:17,478 En ik heb een fles gemorst. 891 01:07:18,167 --> 01:07:22,638 Het tapijt was doorweekt en het rook voor altijd naar pepermunt. 892 01:07:23,367 --> 01:07:25,198 Zoals jij. 893 01:07:27,247 --> 01:07:31,240 Ik lag daar altijd op dat tapijt en hoe ik je gemist heb toen je wegging. 894 01:07:32,447 --> 01:07:35,484 Toen je hier kwam, naar Parijs. 895 01:07:41,287 --> 01:07:43,278 Wat is dat? 896 01:07:43,367 --> 01:07:47,918 Deze? Nou, ik heb het altijd gehad, sindsdien kan ik me herinneren. 897 01:07:48,367 --> 01:07:50,358 Mag ik? 898 01:07:54,727 --> 01:07:56,718 Het was ons geheim. 899 01:07:57,727 --> 01:08:00,241 Mijn Anastasia's en de mijne. 900 01:08:05,927 --> 01:08:07,918 De muziekdoos. 901 01:08:09,487 --> 01:08:12,797 Mij ​​zingen om te slapen toen je in Parijs was. 902 01:08:23,647 --> 01:08:28,596 Hoor dit nummer en onthoud het 903 01:08:29,647 --> 01:08:32,207 Binnenkort ben je dat 904 01:08:32,927 --> 01:08:35,487 Thuis met mij 905 01:08:35,967 --> 01:08:41,678 Eens op een december 906 01:08:43,407 --> 01:08:45,398 Oh, Anastasia! 907 01:08:46,487 --> 01:08:48,478 Mijn Anastasia. 908 01:09:06,607 --> 01:09:09,167 Bartok, haal een kam voor me. 909 01:09:09,247 --> 01:09:12,398 Vind wat eau de cologne. Ik wil er op mijn best uitzien. 910 01:09:12,487 --> 01:09:17,356 - Dat kan wat werk vragen, mijnheer. - Klik er dan op. We gaan naar een feestje. 911 01:09:17,447 --> 01:09:19,881 - Een feest in Parijs? - Dat is juist. 912 01:09:19,967 --> 01:09:23,642 Ik zou je de nieuwste danspas kunnen leren. Het begint met een ... 913 01:09:23,727 --> 01:09:27,720 En dan word je echt gek met de heupen, mijnheer. Het is leuk. 914 01:09:27,807 --> 01:09:31,322 We laten de Groothertogin Anastasia heb haar moment. 915 01:09:31,407 --> 01:09:34,843 - Wie kan het schelen? - En dan vermoorden we haar. 916 01:09:34,927 --> 01:09:39,239 Oké, en dan ... haar vermoorden? Meneer, wat is er met het feestidee gebeurd? 917 01:09:39,327 --> 01:09:43,923 Dat is waar we haar zullen vermoorden. Verpletter haar op het hoogtepunt van haar glorie. 918 01:09:44,607 --> 01:09:46,598 En we zijn terug met het verpletteren. 919 01:09:47,007 --> 01:09:53,003 Mijnheer, ik smeek u. Alstublieft. Alsjeblieft, vergeet het meisje en krijg een leven. 920 01:09:53,087 --> 01:09:56,124 Oh, ik zal een leven krijgen, Bartok. 921 01:09:57,327 --> 01:09:59,318 Hers! 922 01:10:10,527 --> 01:10:13,724 Ik herinner me nu hoeveel ik van hen hield. 923 01:10:13,807 --> 01:10:19,564 Ze zouden niet willen dat we in het verleden leven, niet nu dat we elkaar hebben gevonden. 924 01:10:21,647 --> 01:10:25,117 Kijk hier. De tekening die je me gaf. 925 01:10:26,007 --> 01:10:27,998 Onthouden? 926 01:10:28,247 --> 01:10:30,966 Ja. Olga heeft me zo boos gemaakt. 927 01:10:31,047 --> 01:10:34,244 Ze zei dat het eruit zag als een varken op een ezel. 928 01:10:34,327 --> 01:10:36,477 - Ze had gelijk. - In je lach, 929 01:10:36,567 --> 01:10:41,482 nogmaals hoor ik mijn Nicky, je lieve vader. 930 01:10:46,727 --> 01:10:51,437 Maar je hebt de schoonheid van je moeder, Alexandra, 931 01:10:52,007 --> 01:10:54,237 Keizerin van heel Rusland. 932 01:11:21,207 --> 01:11:23,243 Je hebt me gestuurd, jee genade? 933 01:11:23,327 --> 01:11:27,684 10 miljoen roebel, zoals beloofd, met mijn dankbaarheid. 934 01:11:28,407 --> 01:11:32,844 Ik accepteer uw dankbaarheid, uwe Hoogheid. Maar ik wil het geld niet. 935 01:11:32,927 --> 01:11:35,043 Wat wil je dan? 936 01:11:36,047 --> 01:11:38,515 Helaas kun je niets geven. 937 01:11:41,567 --> 01:11:45,526 Jonge man, waar heb je die muziekdoos vandaan? 938 01:11:47,327 --> 01:11:51,286 Jij was de jongen, was jij niet? De dienende jongen die ons naar buiten bracht. 939 01:11:52,367 --> 01:11:56,838 Je hebt haar leven gered, en de mijne, toen heb je haar aan mij hersteld. 940 01:11:57,887 --> 01:12:00,560 Maar toch wil je geen beloning? 941 01:12:00,647 --> 01:12:02,046 Niet meer. 942 01:12:02,127 --> 01:12:04,595 Waarom de verandering van mening? 943 01:12:04,687 --> 01:12:07,155 Het was meer een verandering van hart. 944 01:12:08,527 --> 01:12:10,518 Ik moet gaan. 945 01:12:26,847 --> 01:12:28,838 Hallo, Dimitri. 946 01:12:29,167 --> 01:12:31,761 - Hallo. - Heb je je beloning opgehaald? 947 01:12:31,847 --> 01:12:33,838 Mijn bedrijf is voltooid. 948 01:12:33,927 --> 01:12:38,796 Jongeman, je buigt je en adresseert de prinses als "uwe hoogheid". 949 01:12:38,887 --> 01:12:41,082 - Nee, dat is niet nodig. - Alsjeblieft ... 950 01:12:41,167 --> 01:12:44,477 Uwe Hoogheid. Ik ben blij dat je het gevonden hebt waar je naar op zoek was. 951 01:12:45,127 --> 01:12:47,357 Ja, ik ben ook blij dat je dat deed. 952 01:12:48,367 --> 01:12:51,677 Nou dan. Tot ziens, uwe hoogheid. 953 01:12:59,727 --> 01:13:01,718 Vaarwel. 954 01:13:10,167 --> 01:13:12,681 Je ziet er fantastisch uit! 955 01:13:15,727 --> 01:13:18,719 Vind je het erg? Nee natuurlijk niet. Je bent een geweldige hond. 956 01:13:22,607 --> 01:13:26,361 Nou, als je ooit weer in St Petersburg bent, zoek me op. 957 01:13:27,807 --> 01:13:29,798 Tot ziens, Vlad. 958 01:13:31,287 --> 01:13:33,517 Ah, mijn jongen ... 959 01:13:34,967 --> 01:13:37,765 - Je maakt een fout. - Geloof me, 960 01:13:37,847 --> 01:13:40,964 dit is het enige dat ik goed doe. 961 01:13:44,887 --> 01:13:46,320 Zo lang, straathond. 962 01:13:48,687 --> 01:13:51,121 Ik kan niet blijven. Ik hoor hier niet thuis. 963 01:14:03,167 --> 01:14:06,762 - Hij is er niet. - Oh, ik weet dat hij er niet is. 964 01:14:06,847 --> 01:14:10,396 - Wie is er niet, grootmama? - Een opmerkelijke jongeman 965 01:14:10,487 --> 01:14:12,682 wie heeft een muziekdoos gevonden. 966 01:14:12,767 --> 01:14:17,158 Hij is waarschijnlijk te druk met uitgeven zijn beloningsgeld zo snel als hij kan. 967 01:14:18,887 --> 01:14:20,525 Kijk naar ze dansen. 968 01:14:21,767 --> 01:14:26,238 Je bent in deze wereld geboren van glinsterende juwelen en mooie titels. 969 01:14:26,327 --> 01:14:31,355 Maar ik vraag me af of dit is wat je echt wilt. 970 01:14:31,447 --> 01:14:35,520 Natuurlijk. Natuurlijk is het. Ik vond wat ik zocht. 971 01:14:35,607 --> 01:14:37,598 Ik ben erachter gekomen wie ik ben. 972 01:14:38,327 --> 01:14:40,318 Ik vond jou. 973 01:14:41,167 --> 01:14:43,158 Ja, je hebt me gevonden. 974 01:14:43,247 --> 01:14:45,522 En je zult me ​​altijd hebben. 975 01:14:46,487 --> 01:14:48,478 Maar is het genoeg? 976 01:14:50,447 --> 01:14:52,438 Mijn lieverd... 977 01:14:54,607 --> 01:14:58,156 - Hij heeft het geld niet genomen. - Hij niet? 978 01:14:58,247 --> 01:15:03,196 Wetende dat je leeft, de vrouw zien die je bent geworden, 979 01:15:03,287 --> 01:15:06,802 brengt me vreugde die ik nooit had gedacht Ik kon weer voelen. 980 01:15:13,447 --> 01:15:15,642 Waar je ook voor kiest, 981 01:15:16,327 --> 01:15:18,602 we zullen elkaar altijd hebben. 982 01:15:20,447 --> 01:15:22,836 Grootmama, kun je me niet vertellen ... 983 01:15:40,847 --> 01:15:42,758 Pooka? 984 01:15:47,847 --> 01:15:49,838 Pooka? 985 01:15:55,087 --> 01:15:57,078 Pooka. 986 01:16:07,367 --> 01:16:10,040 - Voil . - Jij bent de volgende. 987 01:16:23,167 --> 01:16:25,397 Pooka? Hier jongen. 988 01:16:31,127 --> 01:16:32,401 Daar ben je. 989 01:16:32,487 --> 01:16:34,876 Anastasia ... 990 01:16:38,567 --> 01:16:40,922 Anastasia ... 991 01:16:48,847 --> 01:16:50,838 Anastasia. 992 01:16:52,247 --> 01:16:55,239 Uw keizerlijke hoogheid. 993 01:16:55,927 --> 01:16:59,602 Kijk wat tien jaar ons heeft aangedaan. 994 01:17:00,247 --> 01:17:02,920 Jij, een mooie jonge bloem. 995 01:17:03,567 --> 01:17:05,558 En ik... 996 01:17:05,647 --> 01:17:09,083 - Een rottend lijk. - Dat gezicht. 997 01:17:09,167 --> 01:17:13,080 Laatst gezien op een feest als dit. 998 01:17:13,167 --> 01:17:18,082 - Een vloek. - Gevolgd door een tragische nacht op het ijs. 999 01:17:18,407 --> 01:17:19,806 Onthouden? 1000 01:17:27,727 --> 01:17:29,718 - Rasputin? - Rasputin. 1001 01:17:31,287 --> 01:17:35,360 Vernietigd door je verachtelijke familie! 1002 01:17:35,447 --> 01:17:38,917 Maar wat rond gaat komt rond 1003 01:17:39,007 --> 01:17:42,443 - en rond en rond en rond ... - Hou op! Nee! 1004 01:17:44,487 --> 01:17:48,878 U staat er alleen voor, mijnheer. Dit kan alleen maar in tranen eindigen. 1005 01:17:51,927 --> 01:17:55,317 - Ik ben niet bang voor jou. - Ik kan dat maken! 1006 01:17:56,167 --> 01:17:59,557 Wil je een beetje zwemmen onder het ijs? 1007 01:18:01,007 --> 01:18:04,124 Zeg je gebeden, Anastasia! 1008 01:18:05,127 --> 01:18:08,517 - Niemand kan je redden! - Wil je wedden? 1009 01:18:15,167 --> 01:18:16,236 Dimitri ... 1010 01:18:18,367 --> 01:18:21,518 - Als we overleven, herinner me eraan om u te bedanken. - Bedank mij later. 1011 01:18:21,607 --> 01:18:23,359 Hoe betoverend. 1012 01:18:23,447 --> 01:18:26,484 Samen opnieuw - voor de laatste keer! 1013 01:18:27,807 --> 01:18:29,365 Je krijgt hier een kick van. 1014 01:18:35,127 --> 01:18:36,526 Nee! 1015 01:18:44,367 --> 01:18:45,436 Dimitri! 1016 01:18:46,447 --> 01:18:48,005 Kijk uit! 1017 01:18:48,687 --> 01:18:52,646 Doe svidaniya, Uwe Hoogheid. 1018 01:18:56,687 --> 01:18:58,325 Wacht even! 1019 01:18:58,407 --> 01:19:01,877 Eindelijk de laatste Romanov-dood. 1020 01:19:11,687 --> 01:19:12,597 Nee! 1021 01:19:12,687 --> 01:19:14,757 Anya! 1022 01:19:15,767 --> 01:19:18,918 Lang leve de Romanovs! 1023 01:19:19,687 --> 01:19:21,200 Rechts. 1024 01:19:22,767 --> 01:19:25,042 Ik had het zelf niet beter kunnen zeggen. 1025 01:19:50,047 --> 01:19:52,242 Dit is voor Dimitri. 1026 01:19:53,567 --> 01:19:56,206 - Geef het terug. - Dit is voor mijn familie. 1027 01:19:58,207 --> 01:20:02,120 - Ik zal je aan stukken scheuren. - En dit is voor jou. 1028 01:20:02,807 --> 01:20:04,684 Doe svidaniya. 1029 01:20:42,727 --> 01:20:43,716 Dimitri? 1030 01:20:57,287 --> 01:21:00,518 - Dimitri! - Nee nee. Laten gaan. Laten gaan. 1031 01:21:00,607 --> 01:21:03,280 - Sorry. - Ja. Ik weet. Ik weet. 1032 01:21:03,367 --> 01:21:05,358 Alle mannen zijn baby's. 1033 01:21:08,047 --> 01:21:10,686 - Ik dacht dat je naar St Peters ging ... - Ik was. 1034 01:21:10,767 --> 01:21:12,803 - Je hebt de ... niet genomen - Dat zou ik niet kunnen. 1035 01:21:14,447 --> 01:21:16,836 - Waarom? - Omdat... 1036 01:21:17,287 --> 01:21:19,278 IK... 1037 01:21:31,247 --> 01:21:33,238 Ze wachten op je. 1038 01:21:49,007 --> 01:21:51,919 Lieve grootmama, wens me geluk. 1039 01:21:52,687 --> 01:21:55,201 We zullen snel weer samen zijn in Parijs. 1040 01:21:56,127 --> 01:21:58,118 Een bient t. 1041 01:21:59,807 --> 01:22:01,798 Ze zijn weggelopen. 1042 01:22:01,887 --> 01:22:03,878 Is het niet romantisch? 1043 01:22:05,327 --> 01:22:07,557 Het is een perfect einde. 1044 01:22:08,327 --> 01:22:11,205 Nee. Het is een perfect begin. 1045 01:23:03,047 --> 01:23:04,116 Hallo ... 1046 01:23:08,647 --> 01:23:09,875 Wauw. 1047 01:23:09,967 --> 01:23:11,958 Ik vertel je wat ... Wauw! 1048 01:23:14,287 --> 01:23:16,278 Tot zo lang, iedereen. 1049 01:29:50,567 --> 01:29:53,365 Visiontext Ondertitels: Paul Allen 1050 01:30:13,447 --> 01:30:15,438 ENGELS 80938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.