All language subtitles for 59d0f965d5d59.S05E01WesternPacific-PapuaNewGuinea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,910 --> 00:00:03,839 Tôi là Bear Grylls. 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,009 Tôi sẽ chỉ cho bạn cách thoát thân... 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,710 ở những nơi nguy hiểm nhất Trái đất. 4 00:00:10,380 --> 00:00:12,810 Tôi phải vượt qua 1 tuần thử thách... 5 00:00:13,390 --> 00:00:15,730 ở những nơi bạn không thể sống nổi một ngày... 6 00:00:16,310 --> 00:00:18,320 nếu thiếu các kỹ năng sinh tồn phù hợp. 7 00:00:20,160 --> 00:00:23,259 Tôi đang ở trên 1 hòn đảo phía Nam Papua New Guinea, 8 00:00:23,260 --> 00:00:25,860 nơi tôi sẽ trèo lên các vách đá núi lửa vỡ vụn... 9 00:00:26,970 --> 00:00:28,930 Vấn đề nan giải. 10 00:00:30,740 --> 00:00:32,640 cưỡi sóng biển... 11 00:00:33,770 --> 00:00:35,910 Tôi đang vật lộn. 12 00:00:38,770 --> 00:00:41,579 và đuổi theo một số con cá mập đáng sợ. 13 00:00:41,980 --> 00:00:43,310 Hai con. 14 00:00:43,320 --> 00:00:45,079 Được rồi, nó đang hướng thẳng đây. 15 00:00:45,080 --> 00:00:46,380 Đứng yên. Đứng yên. 16 00:00:47,890 --> 00:00:51,190 Đây sẽ là cuộc phiêu lưu trên đảo lớn nhất. 17 00:00:52,590 --> 00:00:54,660 Cá mập vừa lướt qua chân tôi. 18 00:00:58,276 --> 00:01:01,346 CON NGƯỜI ĐỐI MẶT VỚI TỰ NHIÊN CÙNG BEAR GRYLLS 19 00:01:04,040 --> 00:01:05,939 Đây là eo biển Torres, 20 00:01:06,040 --> 00:01:10,409 dải biển giữa mũi Bắc Úc và Papua New Guinea. 21 00:01:10,410 --> 00:01:12,740 Trải rộng hơn 65.000 km2... 22 00:01:12,750 --> 00:01:16,379 với dòng chảy nguy hiểm, bờ cát và các rạn san hô. 23 00:01:16,680 --> 00:01:19,079 Đây là vùng biển nguy hiểm. 24 00:01:19,080 --> 00:01:22,589 Biển đầy cá mập hổ, cá mập búa và cá mập bò. 25 00:01:22,790 --> 00:01:26,759 Chưa kể cá đuối gai, cá chình moray và sứa. 26 00:01:27,160 --> 00:01:28,589 Tôi thích nơi này. 27 00:01:28,790 --> 00:01:31,259 Có hàng trăm hòn đảo ở ngoài này. 28 00:01:31,260 --> 00:01:33,129 Đa phần là đảo hoang. 29 00:01:33,530 --> 00:01:36,169 Tôi đang tới 1 trong những đảo hoang này. 30 00:01:36,170 --> 00:01:38,999 Từ xa, cảnh rất đẹp. 31 00:01:39,000 --> 00:01:41,369 Nhưng vẻ ngoài có thể đánh lừa. 32 00:01:41,770 --> 00:01:45,139 Mọi người hay nghĩ đảo hoang như thiên đường. 33 00:01:45,540 --> 00:01:48,379 Nhưng thực tế là, chúng có thể là nhà tù. 34 00:01:48,380 --> 00:01:50,849 Với những thủy thủ đắm tàu qua nhiều thời kỳ, 35 00:01:50,850 --> 00:01:53,649 các hòn đảo này thực sự là thử thách tối cao. 36 00:01:53,650 --> 00:01:56,450 Tôi sẽ chỉ cho các bạn cách sinh tồn. 37 00:01:56,460 --> 00:01:57,889 Đang ở độ cao 30 mét. 38 00:01:58,490 --> 00:02:00,359 Nhiệm vụ đầu tiên của tôi là vào bờ. 39 00:02:00,360 --> 00:02:02,624 Không có chỗ hạ cánh, tôi sẽ nhảy. 40 00:02:02,625 --> 00:02:03,959 Đang ở độ cao 15 mét. 41 00:02:04,260 --> 00:02:05,729 Trông vỉa đá ngầm quá nông, 42 00:02:05,730 --> 00:02:09,300 nên tôi sẽ nhảy ở vùng nước sâu bên ngoài. 43 00:02:11,470 --> 00:02:12,770 Được rồi Bear, nhảy đi. 44 00:02:34,399 --> 00:02:38,872 Tôi sẽ bơi ngược sóng. 45 00:02:40,271 --> 00:02:42,629 Tôi muốn thoát vùng nước sâu, 46 00:02:42,630 --> 00:02:46,200 điều đó đồng nghĩa với đối mặt với sóng vỗ dải đá. 47 00:02:46,710 --> 00:02:51,079 Chỉ có vài mét nước giữa tôi và dải đá ngầm san hô nhọn. 48 00:02:51,480 --> 00:02:53,509 Bị san hô cứa vào rất nguy hiểm. 49 00:02:53,510 --> 00:02:56,451 Máu dưới nước có thể thu hút cá mập. 50 00:02:57,850 --> 00:03:01,250 Nhưng tôi đã vượt sóng, vào phá. 51 00:03:02,330 --> 00:03:06,320 Tôi lo cá mập sẽ thích khu vực nhỏ bé này. 52 00:03:06,330 --> 00:03:09,590 Chúng có thể dồn cá vào đây và tới kiếm ăn. 53 00:03:09,700 --> 00:03:12,760 Nên bạn cần cảnh giác và chú ý ở đây. 54 00:03:13,570 --> 00:03:17,309 Nhiều vụ cá mập tấn công xảy ra ở vùng nước gần bờ, 55 00:03:17,500 --> 00:03:19,439 trong các dải cát hoặc đá ngầm, 56 00:03:19,440 --> 00:03:22,439 nơi cá mập kiếm ăn và bị mắc kẹt khi thủy triều thấp. 57 00:03:22,440 --> 00:03:24,640 Nhưng đó chưa phải là những rủi ro duy nhất. 58 00:03:28,410 --> 00:03:31,419 Nhìn kìa, sứa xanh kia. 59 00:03:31,820 --> 00:03:34,830 Nó cùng họ với loài "Portuguese man-of-war" (sứa có nọc độc). 60 00:03:34,880 --> 00:03:36,120 nó rất nguy hiểm. 61 00:03:36,260 --> 00:03:38,059 Chúng có thể giết bạn chỉ sau vài giờ. 62 00:03:38,460 --> 00:03:40,929 Đừng để loài này đốt bạn. 63 00:03:41,230 --> 00:03:45,299 Bạn nên chú ý tới những xúc tu màu xanh. 64 00:03:45,900 --> 00:03:48,569 Hãy rời khỏi đây nào. 65 00:03:49,870 --> 00:03:51,739 Từ khi loài người ra biển, 66 00:03:51,740 --> 00:03:54,572 các thủy thủ đắm tàu đã bị trôi giạt vào bờ, 67 00:03:54,672 --> 00:03:57,710 mệt mỏi và kiệt sức nhưng vẫn sống. 68 00:03:59,950 --> 00:04:05,719 Cảm giác vào được bờ, vượt sóng nhỏ thật vui. 69 00:04:06,620 --> 00:04:10,990 Nhất là khi biết không chỉ mình bạn sống ở đây. 70 00:04:13,040 --> 00:04:16,799 Chỗ nước tôi vừa đứng trước đang có một con cá mập. 71 00:04:17,600 --> 00:04:19,999 Nó đi tuần chỗ nước nông để tìm thức ăn. 72 00:04:20,000 --> 00:04:23,270 Nó dễ dàng cắn tôi một miếng. 73 00:04:23,860 --> 00:04:27,760 Suýt chết nhưng giờ tôi có các cơ hội khác. 74 00:04:28,310 --> 00:04:33,609 Mọi người mất nhiều thời gian để thực hiện việc sinh tồn. 75 00:04:33,610 --> 00:04:37,279 Thời điểm hành động là lúc bạn còn khỏe và lanh lợi. 76 00:04:37,980 --> 00:04:39,956 Để sống sót trên đảo hoang, 77 00:04:40,020 --> 00:04:44,259 các ưu tiên gồm bảo vệ, cứu hộ, nước và thức ăn. 78 00:04:44,460 --> 00:04:48,089 Nhưng trước tiên, định hướng và tìm ra các lựa chọn. 79 00:04:48,090 --> 00:04:53,460 Cách làm là nhìn bao quát hòn đảo từ điểm cao nhất. 80 00:04:53,470 --> 00:04:55,629 Có một khe nứt chảy thẳng lên đây. 81 00:04:55,630 --> 00:04:59,239 Nó hẹp hơn nhiều. Tôi có thể leo lên đó. 82 00:04:59,240 --> 00:05:03,570 Khoảng 30 mét nữa mới tới đỉnh, việc này có vẻ khó khăn. 83 00:05:03,880 --> 00:05:08,180 Vấn đề là, từ đây trông nó khá dốc. 84 00:05:09,410 --> 00:05:13,890 Nó rất sắc, dễ vỡ và trơ trọi. 85 00:05:17,490 --> 00:05:22,090 Leo kiểu này nên chia thành nhiều phần, xử lý từng bước. 86 00:05:24,530 --> 00:05:28,870 Đá thì cứng với tay và khó lường với chân. 87 00:05:30,670 --> 00:05:34,170 Khó mà tìm được chỗ bám đáng tin cậy. 88 00:05:35,060 --> 00:05:39,240 Tôi phải căng tay chân hết cỡ để leo lên. 89 00:05:49,190 --> 00:05:51,359 Nhưng tôi đã hoàn thành phần đầu tiên. 90 00:05:51,360 --> 00:05:53,259 Đưa nó lên chỗ này. 91 00:05:53,260 --> 00:05:59,300 Chúng ta sẽ gặp nhạc thật ở đỉnh ống khói này. 92 00:06:01,790 --> 00:06:04,769 Đây là nơi bắt đầu sự vất vả. 93 00:06:04,770 --> 00:06:08,370 Vách đá dốc đứng tới đỉnh. 94 00:06:12,910 --> 00:06:15,149 Tới điểm khó khăn rồi. 95 00:06:15,650 --> 00:06:18,079 Thêm một chặng nữa mới tới. 96 00:06:20,180 --> 00:06:22,090 Tôi có thể với tới nó. 97 00:06:23,380 --> 00:06:26,890 Núi đá dễ vỡ này đòi hỏi sự cẩn thận và kỹ thuật. 98 00:06:29,360 --> 00:06:35,369 Vấn đề là chỉ có thể leo được bằng việc đè vào chỗ đó. 99 00:06:35,370 --> 00:06:39,423 Nếu tôi thử kéo cái này, nó sẽ vỡ vụn ra. 100 00:06:40,770 --> 00:06:45,379 Dùng 2 lực đối lập đẩy giúp tôi bò lên vách đá. 101 00:06:45,380 --> 00:06:48,910 Nhưng hẻm núi hẹp dần, tôi hết lựa chọn. 102 00:06:50,580 --> 00:06:52,859 Chỗ này hẹp quá. 103 00:06:52,959 --> 00:06:54,441 Tôi phải ra một chút nữa. 104 00:06:54,690 --> 00:06:56,619 Tôi đang đứng ở mép ống khói. 105 00:06:56,620 --> 00:06:58,289 Tôi sẽ thử vòng lại, 106 00:06:58,290 --> 00:07:00,759 vì tôi sẽ leo ở phía này. 107 00:07:00,760 --> 00:07:04,129 Đi nào. Một, hai, ba. 108 00:07:04,130 --> 00:07:07,029 Đây là phần nguy hiểm nhất. 109 00:07:07,030 --> 00:07:10,669 Bên dưới tôi là vực thẳm sâu tới 30 mét. 110 00:07:11,970 --> 00:07:16,539 Vượt qua gờ đá này. Tôi sẽ lên và thoát ra được. 111 00:07:17,040 --> 00:07:18,840 1, 2, 3. 112 00:07:25,380 --> 00:07:28,289 Được rồi. Tới đỉnh rồi. 113 00:07:29,290 --> 00:07:32,519 Leo vất vả nhưng đã lên được. 114 00:07:32,520 --> 00:07:36,189 Chỗ này đẹp và an toàn. 115 00:07:36,290 --> 00:07:39,229 Bàn tay và cánh tay đau nhức. 116 00:07:40,730 --> 00:07:44,199 Nếu nghi ngờ gì, phía trước không phải núi đá. 117 00:07:44,200 --> 00:07:47,709 Không còn nghi ngờ gì, đây là núi lửa. 118 00:07:47,710 --> 00:07:51,579 Kia là vành miệng núi lửa khổng lồ. 119 00:07:52,980 --> 00:07:54,479 Ta sẽ vẫn cao hơn dưới. 120 00:07:54,480 --> 00:07:56,079 Hãy tới chỗ kia. 121 00:07:57,380 --> 00:08:00,619 Tôi muốn tới điểm cao nhất của núi lửa cổ này... 122 00:08:00,620 --> 00:08:03,489 để nhìn rõ hòn đảo này cho ta những gì. 123 00:08:03,490 --> 00:08:06,860 Nhưng địa hình rất khó đi và khó lường. 124 00:08:09,290 --> 00:08:11,300 Lại một vực sâu nữa. 125 00:08:13,700 --> 00:08:18,510 Vấn đề là lên được điểm cao đó không hề dễ. 126 00:08:19,240 --> 00:08:23,739 Qua hàng triệu năm gió và thời tiết bào mòn núi này... 127 00:08:23,740 --> 00:08:26,479 tạo thành những đỉnh và tháp nhỏ. 128 00:08:26,480 --> 00:08:30,549 Với những vách núi dựng đứng này, 129 00:08:30,550 --> 00:08:33,049 chắc phải cao vài chục mét. 130 00:08:33,350 --> 00:08:36,189 Đây là nơi tôi sẽ nhảy qua sang chỗ này. 131 00:08:36,190 --> 00:08:38,820 Tập trung nhảy. Đi nào! 132 00:08:43,672 --> 00:08:45,429 Một cú nhảy tốt. 133 00:08:46,130 --> 00:08:48,169 Được rồi. Đi nào! 134 00:08:49,570 --> 00:08:50,630 Tôi đã lên đỉnh. 135 00:08:50,640 --> 00:08:53,701 Hóa ra nơi này là 2 hòn đảo chứ không phải 1. 136 00:08:53,901 --> 00:08:57,270 Có vẻ tôi đã lên nhầm đảo. 137 00:08:57,280 --> 00:09:03,049 Có lúc tôi nghĩ đây chỉ là 1 hòn đảo. 138 00:09:03,250 --> 00:09:07,219 Nhưng bạn thấy nó bị ngăn cách bằng dải nước. 139 00:09:08,220 --> 00:09:12,059 Nhưng hòn đảo khá lớn hơn, có nhiều tài nguyên hơn. 140 00:09:12,460 --> 00:09:16,029 Là người sinh tồn, tốt hơn là đến đó. 141 00:09:16,330 --> 00:09:18,259 Nhưng có 1 vấn đề. 142 00:09:18,260 --> 00:09:19,960 Dưới kia có 1 con cá mập. 143 00:09:21,362 --> 00:09:24,739 Vượt qua dải nước này sẽ là một thử thách. 144 00:09:26,108 --> 00:09:28,169 Tôi nghĩ cũng đáng mạo hiểm. 145 00:09:28,170 --> 00:09:31,003 Xuống để đi sang nào. 146 00:09:32,180 --> 00:09:34,009 Thách thức tiếp theo... 147 00:09:34,010 --> 00:09:37,279 là tôi lội vào dòng nước với đám cá mập vây quanh. 148 00:09:37,280 --> 00:09:40,780 Có 2 con. 149 00:09:40,790 --> 00:09:43,189 Đứng yên. Bình tĩnh. 150 00:09:43,190 --> 00:09:45,660 Đừng lo. Đi thôi. 151 00:09:47,368 --> 00:09:53,450 Biên dịch phụ đề Việt: 07/2011 -= Viettorrent Teamsub =- ThanhHung @ Viettorrent.vn 152 00:09:55,770 --> 00:09:58,399 Tôi đang ở eo biển Torres, gần Papua New Guinea, 153 00:09:58,400 --> 00:10:00,239 trên một hòn đảo hoang, 154 00:10:00,240 --> 00:10:03,639 ít thức ăn, nước và động vật hoang dã. 155 00:10:03,640 --> 00:10:06,209 Có 1 hòn đảo lớn hơn hứa hẹn nhiều thứ hơn. 156 00:10:06,210 --> 00:10:10,710 Nhưng để tới đó phải vượt qua kênh thủy triều đầy cá mập. 157 00:10:13,457 --> 00:10:18,819 Đây là bãi cát tôi muốn dùng để băng qua đảo kia. 158 00:10:18,820 --> 00:10:23,429 Vấn đề là, có cá mập ở dưới vùng nước này. 159 00:10:23,430 --> 00:10:28,999 Tôi thấy hàng đàn, tôi phải cảnh giác chúng. 160 00:10:29,000 --> 00:10:31,969 Eo biển là chiếc phễu tự nhiên cho con mồi của cá mập, 161 00:10:31,970 --> 00:10:34,269 vì thế chúng ở khắp nơi. 162 00:10:34,270 --> 00:10:37,070 Trước khi bơi qua, tôi phải đề phòng. 163 00:10:37,080 --> 00:10:39,179 Hãy kiếm gậy trước khi đi. 164 00:10:39,180 --> 00:10:40,609 Đi nào. 165 00:10:40,610 --> 00:10:43,109 Chiếc cọc này sẽ bảo vệ tôi. 166 00:10:43,410 --> 00:10:47,819 Tôi cần cái này khi bơi giữa gió và dòng nước. 167 00:10:48,820 --> 00:10:50,889 Xuống biển nào! 168 00:10:51,490 --> 00:10:55,329 Vượt gần 200 mét sang hòn đảo khác khá khó. 169 00:10:55,330 --> 00:10:56,859 Thủy triều bắt đầu lên, 170 00:10:56,860 --> 00:11:00,729 tôi không muốn bị kẹt giữa dòng vì nước dâng nhanh. 171 00:11:00,730 --> 00:11:03,399 Anh hãy bám sát tôi. 172 00:11:04,200 --> 00:11:07,540 Hãy bám thật gần và cứ thế băng qua nó. 173 00:11:10,030 --> 00:11:12,539 Tôi cần anh giúp tôi để ý. 174 00:11:13,140 --> 00:11:16,549 Một số vụ tấn công xảy ra ở vùng nước chỉ sâu 60 cm. 175 00:11:16,550 --> 00:11:19,319 Không xa đây, ở phía Nam, vào năm 2006, 176 00:11:19,320 --> 00:11:22,319 một phụ nữ bị 3 con cá mập tấn công và cắn chết... 177 00:11:22,320 --> 00:11:26,060 ở vùng nước sâu tới thắt lưng cách bờ gần 15 mét. 178 00:11:28,390 --> 00:11:29,929 Gì vậy? 179 00:11:29,930 --> 00:11:31,459 Cá mập đấy. 180 00:11:31,960 --> 00:11:34,199 Cá mập vừa bơi qua chân tôi. 181 00:11:34,600 --> 00:11:37,069 Ta cần tăng tốc đi tiếp. 182 00:11:37,370 --> 00:11:42,339 Cá mập bám theo từ trường phát ra từ mọi sinh vật sống. 183 00:11:42,340 --> 00:11:45,509 Càng ở lâu dưới nước, tôi càng dễ bị phát hiện. 184 00:11:45,510 --> 00:11:47,582 Tôi đã đi quá nửa đường. 185 00:11:49,280 --> 00:11:51,819 Đi cùng tôi, ta có thể làm được. 186 00:11:51,820 --> 00:11:53,927 Gần 90 mét nữa là tới chỗ an toàn. 187 00:11:54,090 --> 00:11:57,019 Đột nhiên có gì đó giữa tôi và bờ biển. 188 00:11:57,020 --> 00:12:00,789 Nhìn con cá mập kia! 189 00:12:00,790 --> 00:12:03,530 Đứng yên. Đừng cử động. 190 00:12:04,840 --> 00:12:08,773 Khi bạn sợ hãi và quẫy đạp, nó sẽ phát ra tín hiệu, 191 00:12:08,774 --> 00:12:11,499 bạn dễ bị tấn công và là con mồi tiềm năng. 192 00:12:11,900 --> 00:12:15,369 Bạn phải đứng im và để chúng bơi qua. 193 00:12:15,370 --> 00:12:18,379 Nhưng tôi có nguy cơ bị bao vây. 194 00:12:18,880 --> 00:12:20,780 Có 2 con. 195 00:12:22,880 --> 00:12:25,350 Đứng yên nhé! Bình tĩnh! 196 00:12:30,220 --> 00:12:32,189 Nó bơi thẳng về hướng này. 197 00:12:32,190 --> 00:12:33,620 Cứ đứng yên! 198 00:12:33,630 --> 00:12:36,389 Một con cá dài 2,5 mét lao thẳng về phía tôi. 199 00:12:36,390 --> 00:12:38,660 Đây không phải lúc hoảng sợ. 200 00:12:41,400 --> 00:12:43,970 Nhưng cuối cùng, nó quay đi. 201 00:12:44,470 --> 00:12:46,499 Đó là cơ hội để tôi đi qua. 202 00:12:46,500 --> 00:12:49,110 Nhanh lên, đừng lo. Đi nào. Nhanh lên. 203 00:12:51,780 --> 00:12:53,385 Anh vẫn đi cùng tôi chứ? 204 00:13:07,030 --> 00:13:09,760 Xa và vất cả hơn tôi tưởng. 205 00:13:13,660 --> 00:13:18,470 Nhưng chúng tôi không bị cá mập ăn thịt, đó là tin vui. 206 00:13:20,770 --> 00:13:24,110 Tuyệt vời. Thật kích thích. 207 00:13:26,140 --> 00:13:28,979 Tốt lắm! Đi thôi. 208 00:13:28,980 --> 00:13:32,554 Cốt lõi của sinh tồn là cân bằng rủi ro với lợi ích. 209 00:13:32,555 --> 00:13:36,289 Việc vượt biển sẽ có ích nếu đảo này nhiều tài nguyên. 210 00:13:36,290 --> 00:13:37,959 Tôi có khởi đầu tốt đẹp. 211 00:13:37,960 --> 00:13:40,129 Dừa kìa. 212 00:13:41,130 --> 00:13:45,100 Với người sinh tồn, tìm thấy chúng là may mắn. 213 00:13:47,230 --> 00:13:53,569 Đây là những thứ tôi muốn. Quả xanh hoặc cam. 214 00:13:53,970 --> 00:13:56,709 Vấn đề là với tới chúng. 215 00:13:57,110 --> 00:14:00,079 Dừa xanh chứa nhiều nước. 216 00:14:00,080 --> 00:14:03,049 Nhưng trước tiên phải tìm cách hái. 217 00:14:03,350 --> 00:14:06,780 Về cơ bản, bạn sử dụng lực đối chiều. 218 00:14:06,990 --> 00:14:10,559 Chân ấn vào, tay kéo ra, 219 00:14:10,860 --> 00:14:13,089 rồi hành động nhịp nhàng. 220 00:14:13,490 --> 00:14:18,659 Một bí quyết nữa là ấn cả bàn chân lên cây để có lực bám. 221 00:14:19,060 --> 00:14:20,429 Được rồi. 222 00:14:20,930 --> 00:14:24,668 Sau đó bạn vặn... 223 00:14:26,347 --> 00:14:27,941 để hái nó. 224 00:14:33,880 --> 00:14:36,609 Hái dừa mới chỉ là bước đầu. 225 00:14:36,610 --> 00:14:38,219 Giờ phải bổ dừa ra. 226 00:14:39,020 --> 00:14:40,649 Tìm đuôi quả dừa. 227 00:14:41,250 --> 00:14:44,552 Từ từ chặt nó. 228 00:14:44,960 --> 00:14:47,489 Mục đích là tạo hình tam giác ở vỏ, 229 00:14:47,490 --> 00:14:49,847 và cùi làm lộ ra. 230 00:14:50,230 --> 00:14:55,500 Sau khi tạo hình kim tự tháp, hãy cắt phần chóp cùi dừa. 231 00:15:00,284 --> 00:15:01,887 Được rồi. 232 00:15:02,940 --> 00:15:04,479 Khoét nó ra. 233 00:15:04,480 --> 00:15:08,879 Cùi dừa chứa nước, khi dừa già, sẽ có nước dừa. 234 00:15:08,880 --> 00:15:11,349 sau đó thành cơm dừa. 235 00:15:11,350 --> 00:15:12,879 Ngon lắm! 236 00:15:12,880 --> 00:15:15,320 Bên trong là nước dừa. 237 00:15:22,690 --> 00:15:26,359 Một quả dừa to chứa ít nhất 1 lít nước. 238 00:15:26,360 --> 00:15:28,899 Nó giàu chất điện phân hơn đồ uống thể thao, 239 00:15:28,900 --> 00:15:31,239 và nhiều kali hơn chuối. 240 00:15:31,240 --> 00:15:33,240 Được rồi, đi nào. 241 00:15:34,100 --> 00:15:36,279 Tiếp theo là cắm trại, 242 00:15:36,280 --> 00:15:39,840 và đi sâu vào trong đảo hoang. 243 00:15:40,650 --> 00:15:43,010 Được rồi, chuẩn bị kéo thôi. 244 00:15:49,850 --> 00:15:53,101 Tôi đang ở eo biển Torres, Tây Thái Bình Dương. 245 00:15:53,160 --> 00:15:56,029 Lên 1 hòn đảo nhỏ không có tài nguyên, 246 00:15:56,030 --> 00:16:01,400 tôi đã băng qua vùng nước đầy cá mập để tới đảo lớn hơn. 247 00:16:06,070 --> 00:16:12,640 Tôi vào rừng với hy vọng tìm thêm nguồn đồ ăn và nước. 248 00:16:17,150 --> 00:16:20,819 Những cây chuối này chứa nhiều nước. 249 00:16:20,820 --> 00:16:22,749 Giờ phải lấy nước. 250 00:16:22,750 --> 00:16:27,670 Có một cách là lấy 1 đoạn tre. 251 00:16:30,060 --> 00:16:33,099 Đoạn này rỗng. 252 00:16:33,100 --> 00:16:39,369 Gọt nhọn một đầu, rồi chọc thẳng vào. 253 00:16:39,370 --> 00:16:43,770 Nó sẽ giống vòi nước. Cứ để nước chảy ra đó. 254 00:16:43,780 --> 00:16:51,479 Trong rừng, luôn phải cố tránh mất sức do mất nước. 255 00:16:51,480 --> 00:16:55,320 Bạn thấy nó ẩm thế nào rồi. 256 00:16:56,720 --> 00:17:00,659 Đặt cái này bên dưới và để đó. 257 00:17:00,660 --> 00:17:03,489 Đã có nguồn nước ổn định, 258 00:17:03,490 --> 00:17:06,059 đến lúc tập trung vào ưu tiên tiếp theo, 259 00:17:06,060 --> 00:17:08,069 tìm nơi cắm trại. 260 00:17:08,070 --> 00:17:10,399 Trại sẽ cắm ở đây. 261 00:17:10,800 --> 00:17:13,299 Dưới cây to này là một chỗ ngủ tự nhiên tốt. 262 00:17:13,300 --> 00:17:16,439 Nó cũng cho ta tầm nhìn ra biển nữa. 263 00:17:16,540 --> 00:17:19,779 Tôi không muốn ở trong rừng. 264 00:17:19,780 --> 00:17:22,949 Đó là nơi ở của những loài trườn bò và rắn rết. 265 00:17:22,950 --> 00:17:25,550 Tôi sẽ móc một cái võng nhỏ dưới này. 266 00:17:29,950 --> 00:17:33,289 Khí hậu nhiệt đới nuôi dưỡng rất nhiều hệ thực vật... 267 00:17:33,290 --> 00:17:36,189 tôi có thể sử dụng làm vật liệu dựng trại. 268 00:17:36,190 --> 00:17:40,320 Những thứ không lớn được thường bị biển cuốn đi. 269 00:17:43,870 --> 00:17:48,009 Trước tiên tôi sẽ làm võng bằng cách tách đoạn tre này. 270 00:17:48,010 --> 00:17:54,990 Tiếp tục chẻ xuống tới khi được chiều dài bằng người tôi. 271 00:17:55,110 --> 00:17:59,449 Tôi sẽ chẻ tre thành nhiều thanh để làm trụ đỡ. 272 00:17:59,450 --> 00:18:05,637 Tre là vật liệu rừng già tối ưu. 273 00:18:05,960 --> 00:18:09,659 Nó khỏe, dẻo, dễ gia công. 274 00:18:09,660 --> 00:18:12,299 Các yếu tố cơ bản của sinh tồn: 275 00:18:12,300 --> 00:18:15,729 lửa, nước, thức ăn, chỗ ngủ, bạn đều có thể lấy từ nó. 276 00:18:15,730 --> 00:18:17,799 Chẻ xong rồi. 277 00:18:17,800 --> 00:18:21,409 Tôi sẽ uốn cong nó, cho nó xòe ra. 278 00:18:21,410 --> 00:18:23,309 Nó sẽ là khung của võng. 279 00:18:23,310 --> 00:18:26,909 Sau khi treo, nó sẽ giúp tôi cách mặt đất an toàn. 280 00:18:26,910 --> 00:18:30,309 Để xem nó hoạt động thế nào. 281 00:18:30,310 --> 00:18:32,479 Được đấy. 282 00:18:32,480 --> 00:18:36,440 Lót ít lá dừa lên là tôi có thể ngủ được. 283 00:18:37,490 --> 00:18:41,020 Nên dựng một tấm chắn gió đơn giản ở đây. 284 00:18:41,230 --> 00:18:43,289 Gió biển rất mạnh. 285 00:18:43,290 --> 00:18:45,659 Tôi không muốn cát thổi cả đêm. 286 00:18:45,660 --> 00:18:47,529 Làm thôi. 287 00:18:47,530 --> 00:18:51,439 Lá dừa nhiều, nó sẽ bảo vệ tôi... 288 00:18:51,440 --> 00:18:54,509 khỏi gió mậu dịch thổi qua đây. 289 00:18:54,510 --> 00:18:59,640 Tôi sẽ dùng dây leo này để buộc để ngăn nó khỏi bay đi. 290 00:19:02,190 --> 00:19:06,160 Lá dừa dễ uốn và dễ đan thành đệm. 291 00:19:06,550 --> 00:19:08,720 Tôi sẽ buộc chúng lại để ngủ. 292 00:19:13,730 --> 00:19:20,429 Tôi đã cách mặt đất và có cả tấm đệm nhỏ. 293 00:19:20,430 --> 00:19:23,430 Chỗ ngủ đã xong. 294 00:19:24,140 --> 00:19:27,609 Ưu tiên tiếp theo là thức ăn. 295 00:19:30,010 --> 00:19:32,809 Xác cá thối. 296 00:19:32,810 --> 00:19:35,349 Nó vừa bị cá mập nhai, 297 00:19:35,350 --> 00:19:38,191 sau đó tới chim ăn xác thối. 298 00:19:38,380 --> 00:19:41,280 Bị vứt ở đây và thủy triều đẩy nó vào. 299 00:19:41,290 --> 00:19:43,349 Nhưng xác thối có ích, 300 00:19:43,350 --> 00:19:47,020 ...rất nhiều xương, tôi có thể biến nó thành móc câu cá. 301 00:19:47,130 --> 00:19:52,359 Bí quyết sinh tồn là biến thứ vô dụng thành có ích. 302 00:19:52,360 --> 00:19:55,529 Đầu nhọn rồi. 303 00:19:55,930 --> 00:20:00,179 Gắn đoạn xương nhọn này vào đoạn tre đã chẻ có đoạn dây, 304 00:20:00,180 --> 00:20:02,209 tạo thành một chiếc móc câu. 305 00:20:02,210 --> 00:20:05,539 Nhờ nó, có cơ hội bắt được cá tươi. 306 00:20:05,940 --> 00:20:10,170 Ta sẽ có được thứ này. 307 00:20:11,450 --> 00:20:15,389 Nối thêm dây rồi đi câu cá. 308 00:20:15,690 --> 00:20:18,589 Nhưng trước tiên tôi cần ít mồi sống. 309 00:20:19,190 --> 00:20:22,660 Có 1 cách nhanh để bắt cá mồi ở vùng nước nông này. 310 00:20:23,960 --> 00:20:25,929 Đây rồi. 311 00:20:25,930 --> 00:20:28,799 Ném đá xuống nước tạo ra sóng nén, 312 00:20:28,800 --> 00:20:30,999 nhưng không làm cá mồi chết. 313 00:20:31,000 --> 00:20:39,709 Móc con cá này vào móc câu, sau đó ta cho nó xuống nước. 314 00:20:39,710 --> 00:20:41,950 Hãy đưa nó ra. 315 00:20:44,180 --> 00:20:46,979 Các vùng nước quanh đây rất nhiều sinh vật biển, 316 00:20:46,980 --> 00:20:50,620 mọi loài từ cá mòi 5cm tới cá mập dài 6m. 317 00:20:54,390 --> 00:20:56,729 Bắt thứ gì cũng đòi hỏi sự kiên nhẫn, 318 00:20:56,730 --> 00:20:58,759 nhưng đây là thời gian suy nghĩ có ích. 319 00:20:58,760 --> 00:21:03,069 Bộ não là công cụ sinh tồn hữu ích nhất. 320 00:21:03,970 --> 00:21:07,200 Đây là thời gian trong ngày dành cho tôi. 321 00:21:07,210 --> 00:21:12,339 Ánh nắng sắp hết, tôi có thời gian để nghĩ. 322 00:21:12,340 --> 00:21:17,080 xem xét mọi việc và nghĩ kế hoạch cho ngày mai. 323 00:21:20,450 --> 00:21:22,519 Có 1 câu ngạn ngữ ở Torres... 324 00:21:22,520 --> 00:21:24,281 "Biển sẽ cung cấp." 325 00:21:24,320 --> 00:21:27,790 Nhưng lúc này, nó chưa cho tôi gì cả. 326 00:21:33,260 --> 00:21:35,099 Ta bắt được gì đó rồi. 327 00:21:35,500 --> 00:21:37,299 Kéo nó vào thôi. 328 00:21:38,000 --> 00:21:41,290 Không phải con cá to, nhưng cũng tương đối. 329 00:21:42,840 --> 00:21:44,939 Đó là cá vết ngón tay. 330 00:21:45,340 --> 00:21:46,679 Thấy không? 331 00:21:46,980 --> 00:21:50,950 Có 1 dấu nhỏ như dấu tay ở dưới này. 332 00:21:55,450 --> 00:21:59,489 Cuối cùng ta đã có bữa tối. 333 00:22:00,390 --> 00:22:05,129 Tôi cần lửa để nấu, không thiếu vật liệu đánh lửa. 334 00:22:05,430 --> 00:22:11,199 Vỏ dừa làm bùi nhùi rất tốt. 335 00:22:11,200 --> 00:22:15,669 Làm nó thật xù lên, 336 00:22:15,670 --> 00:22:19,109 nó xơ như tổ chim. 337 00:22:19,110 --> 00:22:21,680 Nó có thể bắt lửa. 338 00:22:27,550 --> 00:22:29,889 Trước đây, người dân đảo ở eo biển Torres... 339 00:22:29,890 --> 00:22:32,019 sẽ biểu diễn điệu nhảy lửa 340 00:22:32,020 --> 00:22:34,137 để tạ ơn Chúa vì món quà lửa. 341 00:22:34,160 --> 00:22:37,930 Nó cũng quan trọng với sự sống như nước và không khí. 342 00:22:41,114 --> 00:22:43,504 Chắc nó chín rồi. 343 00:22:43,770 --> 00:22:49,139 Cá tươi, bằng chứng rõ nhất về sự nuôi dưỡng của biển. 344 00:22:50,140 --> 00:22:56,180 Biển cung cấp không thiếu thứ gì. 345 00:22:56,680 --> 00:23:01,650 Nhưng không phải lúc nào bắt được chúng cũng dễ. 346 00:23:04,260 --> 00:23:07,920 Nhưng với những người sống sót trên đảo hoang, 347 00:23:07,930 --> 00:23:12,870 vấn đề then chốt là biến biển thành bạn. 348 00:23:21,270 --> 00:23:25,339 Một việc tôi luôn cố làm vào ban đêm dù ở đâu... 349 00:23:25,340 --> 00:23:28,009 là cầu nguyện cho gia đình. 350 00:23:28,010 --> 00:23:29,906 Tôi nghĩ với người sinh tồn, 351 00:23:29,907 --> 00:23:35,249 1 trong những điều khó nhất là chịu đựng sự cô độc. 352 00:23:35,250 --> 00:23:39,267 Dù làm gì để lấp khoảng trống và có cảm giác giao tiếp, 353 00:23:39,467 --> 00:23:42,130 nó sẽ giúp ích cho bạn. 354 00:23:45,460 --> 00:23:48,199 Trong mọi tình huống sinh tồn, 355 00:23:48,200 --> 00:23:52,099 khi vào bước đường cùng sẽ khiến ta làm những việc phi thường. 356 00:23:52,100 --> 00:23:55,009 Nếu ta có thể bắt được con này, 357 00:23:55,010 --> 00:23:57,270 thì chẳng lo tìm thức ăn cho cả tuần. 358 00:24:05,860 --> 00:24:08,131 Tôi vừa qua một đêm trên đảo hoang... 359 00:24:08,132 --> 00:24:10,508 ở eo biển Torres gần Papua New Guinea. 360 00:24:10,509 --> 00:24:16,280 Đúng là một đêm điên rồ, chim kêu không ngớt trên cây. 361 00:24:17,740 --> 00:24:19,909 Cứ như sống trong chuồng chim. 362 00:24:20,904 --> 00:24:25,613 Tôi dùng nang mực để mài dao. 363 00:24:25,914 --> 00:24:27,449 Đặt lưỡi dao lên nó. 364 00:24:27,450 --> 00:24:31,051 Nước muối hay ăn mòn, mọi thứ sẽ bị gỉ. 365 00:24:31,090 --> 00:24:31,986 Được rồi. 366 00:24:31,996 --> 00:24:33,201 Đến lúc đi rồi. 367 00:24:33,290 --> 00:24:35,489 Ngày mới đồng nghĩa với 1 vòng mới... 368 00:24:35,490 --> 00:24:37,760 trong chu kỳ sinh tồn không nghỉ trên đảo hoang. 369 00:24:42,460 --> 00:24:44,069 Có một cái hang. 370 00:24:45,770 --> 00:24:48,039 Cũng nên kiểm tra nó. 371 00:24:48,140 --> 00:24:52,369 Thủy triều dâng cuốn vào hang những đồ vật hữu ích. 372 00:24:53,470 --> 00:24:55,779 Đây là một chiếc lưới cũ. 373 00:24:55,780 --> 00:25:00,349 Có rất nhiều. Tôi sẽ cắt một đoạn lưới. 374 00:25:00,750 --> 00:25:03,969 Nó sẽ có ích. Tôi có thể làm nhiều việc với nó. 375 00:25:08,660 --> 00:25:12,489 Tôi sẽ xem cái hang này có dẫn tới đầu kia đảo không. 376 00:25:13,190 --> 00:25:17,099 Trong này có nước, nghĩa là nó ngập lúc thủy triều lên, 377 00:25:17,100 --> 00:25:19,269 tôi không muốn bị kẹt trong này. 378 00:25:19,670 --> 00:25:22,799 Nhưng giờ tôi còn ánh sáng để đi theo. 379 00:25:23,600 --> 00:25:25,540 Có lối ra ở đây. 380 00:25:30,410 --> 00:25:32,309 Tôi phát hiện ra thứ khác. 381 00:25:32,610 --> 00:25:35,149 Còn 1 hòn đảo khác. 382 00:25:35,350 --> 00:25:31,249 Ra thôi. 383 00:25:38,550 --> 00:25:43,289 Phía trước là hòn đảo thứ 3, cũng đáng để tới. 384 00:25:43,790 --> 00:25:48,559 Vấn đề là nó xa hơn là tới hòn đảo này. 385 00:25:48,860 --> 00:25:51,699 Chúng ta cần cân nhắc các lựa chọn. 386 00:25:52,300 --> 00:25:58,000 Một số đảo ở eo biển Torres nuôi sống lượng dân cư nhỏ, 387 00:25:58,010 --> 00:26:01,709 Nên hòn đảo lớn hơn có nhiều cơ hội được cứu lớn hơn. 388 00:26:01,710 --> 00:26:03,600 Tới đó không dễ, 389 00:26:03,650 --> 00:26:06,349 nhưng tôi quyết định, nó đáng để mạo hiểm. 390 00:26:07,750 --> 00:26:10,149 Nhưng trước khi thực hiện chuyến đi, 391 00:26:10,150 --> 00:26:13,328 bạn cần bảo đảm có đủ năng lượng để thành công. 392 00:26:13,350 --> 00:26:17,059 Điều đó có nghĩa là ăn uống đủ. 393 00:26:17,460 --> 00:26:19,760 Tôi thấy nó đây rồi. 394 00:26:22,060 --> 00:26:24,060 Trong đó có khá nhiều. 395 00:26:24,070 --> 00:26:26,099 Bạn có thể thấy nó vẫn đang nhỏ giọt. 396 00:26:26,500 --> 00:26:29,269 Nước chuối cấp nước cho tôi, 397 00:26:29,270 --> 00:26:32,769 và cho tôi 1 lượng khoáng có ích như kali. 398 00:26:32,770 --> 00:26:35,510 Nó có vị chuối xanh. 399 00:26:39,480 --> 00:26:42,719 Sau khi có lượng nước ổn định để bù lại, 400 00:26:42,720 --> 00:26:44,819 ưu tiên tiếp theo là thức ăn. 401 00:26:44,820 --> 00:26:48,619 Cơ thể đòi hỏi tối thiểu 1000 calo/ngày để hoạt động. 402 00:26:48,620 --> 00:26:51,359 Thêm nhiều năng lượng để vượt biển. 403 00:26:51,760 --> 00:26:53,229 Tôi đang theo đuổi 1 mẻ lưới lớn. 404 00:26:53,230 --> 00:26:57,699 Trở lại bờ biển, tôi thấy cá mập hoạt động nhiều lên. 405 00:26:57,700 --> 00:27:01,460 Điều này khiến tôi thận trọng đồng thời cho tôi 1 ý tưởng. 406 00:27:02,800 --> 00:27:07,980 Rất nhiều vây cá trong vùng phá nông này. 407 00:27:08,140 --> 00:27:11,240 Nếu tôi bắt được 1 con nhỏ, 408 00:27:11,250 --> 00:27:13,949 tôi có thể kéo nó lên bờ. 409 00:27:14,350 --> 00:27:16,819 Thịt cá mập rất giàu đạm. 410 00:27:16,820 --> 00:27:22,360 Nhưng với 1 người sinh tồn, bắt 1 con cũng khó và nguy hiểm. 411 00:27:25,260 --> 00:27:29,230 Quăng mồi ra - ruột dưa chuột biển. 412 00:27:30,870 --> 00:27:34,669 Dưa chuột biển là động vật ăn sinh vật biển thối rữa. 413 00:27:34,670 --> 00:27:37,269 Nhưng cá mập không thích bộ lòng của nó. 414 00:27:37,270 --> 00:27:39,409 Đến lúc thực hiện phương án B. 415 00:27:39,710 --> 00:27:44,709 Họ nói rằng nước tiểu thú hút cá mập. 416 00:27:44,710 --> 00:27:49,680 Để xem nó có hiệu quả hơn ruột dưa chuột biển không. 417 00:27:52,190 --> 00:27:55,419 Nước tiểu là dấu hiệu mệt mỏi ở vài loài có vú. 418 00:27:55,420 --> 00:27:59,889 Nó có thể thu hút cá mập quanh đây. 419 00:27:59,890 --> 00:28:01,060 Chú ý nhé! 420 00:28:03,860 --> 00:28:06,369 Đằng kia có 1 con. 421 00:28:08,170 --> 00:28:13,210 Cuối cùng, 1 con vào vùng nước nông, gần chỗ của tôi. 422 00:28:21,580 --> 00:28:23,580 Đứng yên. 423 00:28:27,220 --> 00:28:30,689 Bạn không nên thử trừ khi không còn cách nào. 424 00:28:30,690 --> 00:28:32,729 Tôi sẽ thử bắt đuôi nó. 425 00:28:32,730 --> 00:28:35,199 Con cá này dài khoảng 2 mét. 426 00:28:35,600 --> 00:28:40,000 Nếu tôi mắc sai lầm, nó có thể cắn chết. 427 00:28:46,770 --> 00:28:49,039 Tôi để tuột mất nó, nó bơi đi mất. 428 00:28:49,540 --> 00:28:51,749 Chúa ơi! Chúng nhanh quá. 429 00:28:53,050 --> 00:28:54,749 Đúng là vô vọng. 430 00:28:55,250 --> 00:28:58,649 Còn việc vượt biển khó khăn trước mắt. 431 00:28:58,650 --> 00:29:01,419 vẫn cần nguồn thức ăn năng lượng cao. 432 00:29:03,183 --> 00:29:06,589 Đến lúc đi tiếp và nghĩ ra kế hoạch khác. 433 00:29:06,590 --> 00:29:09,356 Rác bị trôi dạt vào đây. 434 00:29:10,930 --> 00:29:13,569 Luôn có một nơi để tìm rác. 435 00:29:13,570 --> 00:29:17,132 Ở điểm đón gió của đảo, gió, sóng và thời tiết... 436 00:29:17,133 --> 00:29:19,670 đẩy thứ này lên các tảng đá. 437 00:29:23,740 --> 00:29:26,049 Một chiếc chai luôn có ích. 438 00:29:26,350 --> 00:29:28,169 Dù nơi đó xa xôi đến đâu, 439 00:29:28,179 --> 00:29:31,080 bạn luôn tìm thấy một số đồ nhân tạo. 440 00:29:31,290 --> 00:29:33,519 Một đoạn ống cao su dẻo. 441 00:29:33,720 --> 00:29:37,019 Chúng có thể có ích. 442 00:29:37,220 --> 00:29:40,690 Phát hiện đã cho tôi một ý tưởng mới. 443 00:29:41,490 --> 00:29:46,669 Gần như mọi thứ tôi tìm hoặc đuổi theo... 444 00:29:46,670 --> 00:29:49,099 đều nhanh hơn tôi. 445 00:29:49,400 --> 00:29:54,109 Nhưng tìm một thứ đơn giản như đoạn ống này... 446 00:29:54,110 --> 00:29:56,209 làm cho tôi ưu thế trở lại. 447 00:29:56,210 --> 00:29:58,579 Nó giúp tôi làm một vũ khí có lò xo, 448 00:29:58,580 --> 00:30:00,609 khiến tôi nhanh hơn. 449 00:30:01,976 --> 00:30:04,649 Tôi sẽ làm một chiếc lao tre đơn giản. 450 00:30:04,650 --> 00:30:07,189 Đó là thiết kế cơ bản được dùng từ nhiều thế kỷ, 451 00:30:07,190 --> 00:30:09,559 và ngày nay vẫn được sử dụng. 452 00:30:10,960 --> 00:30:14,990 Dùng đầu của cây thùa... 453 00:30:16,621 --> 00:30:18,729 để làm 1 cái ngạnh. 454 00:30:18,730 --> 00:30:22,800 Nếu tôi xiên vật gì đó, nó sẽ không để thoát. 455 00:30:25,740 --> 00:30:29,009 Giờ là cơ chế kích hoạt quan trọng. 456 00:30:29,410 --> 00:30:35,819 Có rất ít thứ trong tự nhiên có độ đàn hồi như thế. 457 00:30:35,820 --> 00:30:41,830 Nó sẽ cho tôi lợi thế về tốc độ. 458 00:30:42,860 --> 00:30:46,629 Ưu tiên kế tiếp là tìm thức ăn... 459 00:30:46,630 --> 00:30:49,429 để chuẩn bị cho chuyến vượt biển. 460 00:30:49,430 --> 00:30:53,000 Thời tiết rất dữ dội. Tôi đang vật lộn. 461 00:31:01,010 --> 00:31:04,809 Tôi đang ở trên 1 hòn đảo phía nam Papua New Guinea. 462 00:31:04,810 --> 00:31:08,799 Hòn đảo lớn hơn ở trước mặt cho hy vọng được cứu. 463 00:31:08,800 --> 00:31:12,889 Nhưng trước khi vượt biển, còn vấn đề thức ăn. 464 00:31:13,890 --> 00:31:17,419 Tôi đang quan sát loài cá lớn hơn sống gần dải đá ngầm. 465 00:31:17,420 --> 00:31:18,549 Nhưng không có kính, 466 00:31:18,590 --> 00:31:21,418 không thể nhìn rõ trong nước biển. 467 00:31:21,518 --> 00:31:24,560 Nên tôi phải biến chai nhựa thành thiết bị ngắm. 468 00:31:31,770 --> 00:31:33,503 Nhưng cá ít và ở xa. 469 00:31:33,504 --> 00:31:36,540 Những thứ tôi thấy lại quá nhanh. 470 00:31:39,550 --> 00:31:44,050 Tôi sẽ kéo cây xiên thật chặt. Tôi muốn lực mạnh hơn. 471 00:31:51,120 --> 00:31:53,029 Dù có thêm lực ở cây xiên, 472 00:31:53,030 --> 00:31:57,360 tôi không may ở vùng biển động với tầm nhìn hạn chế. 473 00:32:02,570 --> 00:32:06,069 Có vài con cá lảng vảng dưới gờ đá. 474 00:32:06,770 --> 00:32:10,210 Nhưng tôi phát hiện một thứ có thể dễ bắt hơn. 475 00:32:16,420 --> 00:32:18,689 Dưới kia có 1 con tôm. 476 00:32:20,190 --> 00:32:24,359 Đôi khi bạn chỉ cần đánh nhẹ thăm dò, 477 00:32:24,360 --> 00:32:25,929 chúng sẽ tự lộ ra. 478 00:32:25,930 --> 00:32:29,329 Tôi cần làm việc đó trước. 479 00:32:29,330 --> 00:32:32,169 Càng tôm đủ khỏe để bẻ gãy ngón tay, 480 00:32:32,170 --> 00:32:33,900 nên tôi cần cẩn thận. 481 00:32:37,000 --> 00:32:39,810 Nhưng nó đã ra và tôi nhìn rõ. 482 00:32:45,750 --> 00:32:49,440 Nhìn xem, ở giữa hai mắt... 483 00:32:51,590 --> 00:32:53,819 cái xiên đã giết chết nó. 484 00:32:53,820 --> 00:32:56,119 Đó là con tôm hùm đá bông. 485 00:32:56,120 --> 00:32:58,060 Hãy nhìn kích cỡ đuôi nó. 486 00:32:59,960 --> 00:33:02,799 Đây sẽ là thức ăn ngon. 487 00:33:02,800 --> 00:33:05,729 Tôm hùm đá có thể nặng tới 9 kg. 488 00:33:05,730 --> 00:33:09,800 Nhưng con nhỏ này cũng đủ cho một bữa ăn ngon. 489 00:33:12,610 --> 00:33:16,639 Đuôi tôm hùm được coi là đặc sản trên thế giới. 490 00:33:16,640 --> 00:33:21,149 Nhưng trong cộng đồng đảo, các phần khác mới đáng thèm. 491 00:33:22,450 --> 00:33:26,530 Não thực sự là đặc sản ở một số nơi trên thế giới. 492 00:33:31,190 --> 00:33:33,259 Nhưng tôi biết mình muốn đi đâu. 493 00:33:33,660 --> 00:33:40,429 Đuôi... là thứ tôi mong chờ. 494 00:33:40,830 --> 00:33:46,570 Về cơ bản, sinh tồn được là nhờ tinh thần tốt, 495 00:33:48,280 --> 00:33:51,050 cái này giúp tinh thần tốt. 496 00:33:55,469 --> 00:33:57,649 Sau khi có tinh thần và cái bụng no căng, 497 00:33:57,650 --> 00:34:00,389 tôi được tiếp sức và sẵn sàng vượt biển. 498 00:34:00,390 --> 00:34:03,690 Nhưng trước tiên, tôi cần một chiếc bè tốt. 499 00:34:05,890 --> 00:34:07,860 Không dễ tí nào. 500 00:34:10,054 --> 00:34:13,499 Aah! Tre ơi là tre! 501 00:34:15,200 --> 00:34:16,940 Được rồi. Tôi xin lỗi. 502 00:34:28,020 --> 00:34:33,919 Tre 0. Bear 1. 503 00:34:34,520 --> 00:34:35,959 Tôi đã có tre. 504 00:34:35,960 --> 00:34:40,490 Tôi định chế tạo 1 chiếc bè mà tôi chưa từng làm. 505 00:34:42,953 --> 00:34:47,320 Tôi muốn làm ván lướt gió... 506 00:34:47,400 --> 00:34:50,699 với các đoạn tre chính buộc vào nhau. 507 00:34:50,700 --> 00:34:56,339 Sau đó làm cặp móc chèo... 508 00:34:57,440 --> 00:35:01,250 ở hai bên cho ổn định. 509 00:35:02,520 --> 00:35:09,259 Ở giữa có một cây thẳng đứng với cánh buồm tự chế bên trên. 510 00:35:09,260 --> 00:35:11,959 Tre rất hợp để làm bè. 511 00:35:11,960 --> 00:35:14,156 Nó khỏe, không ngấm nước. 512 00:35:14,157 --> 00:35:19,369 Quan trọng nhất, nó rỗng, đầy không khí và nổi. 513 00:35:19,370 --> 00:35:25,630 Tôi đang cố tạo ra các lỗ trên cây tre. 514 00:35:26,610 --> 00:35:33,780 Sau đó tôi xuyên 1 cây nhỏ qua chúng. 515 00:35:35,550 --> 00:35:39,430 Nó sẽ tạo độ rắn chắc cho nó. 516 00:35:41,050 --> 00:35:42,589 Chiếc bè này cần khỏe, 517 00:35:42,590 --> 00:35:47,330 nó cũng cần đủ lớn để đỡ tôi giữa biển. 518 00:35:49,100 --> 00:35:52,129 Đặt chiếc xà ngang vào đây. 519 00:35:53,130 --> 00:35:55,999 Nó sẽ là trụ cho hai chiếc móc chèo. 520 00:35:57,300 --> 00:35:59,410 Buộc nào. 521 00:36:02,210 --> 00:36:05,300 Giờ là phần buồm quan trọng. 522 00:36:09,280 --> 00:36:13,889 Với phần buồm này, tôi không muốn thứ gì quá lớn. 523 00:36:13,890 --> 00:36:15,859 Ngoài đó rất gió. 524 00:36:15,860 --> 00:36:20,790 Tôi sẽ dùng một đoạn tre nhỏ như thế này làm cột buồm. 525 00:36:22,860 --> 00:36:26,930 Tôi sẽ cắt một đoạn lưới có hình dạng cánh buồm. 526 00:36:31,040 --> 00:36:33,610 Đơn giản như bạn muốn. 527 00:36:38,750 --> 00:36:41,850 Sau đó là đan lưới. 528 00:36:44,850 --> 00:36:49,170 Tôi sẽ trải lên một số lá dừa. 529 00:36:51,920 --> 00:36:56,200 Vẫn phải làm vài lỗ, nhưng việc đó không sao. 530 00:36:57,140 --> 00:36:59,830 Buồm cần dễ lái trong gió mậu dịch, 531 00:36:59,831 --> 00:37:03,039 trong những cơn bão bất ngờ qua đây. 532 00:37:03,140 --> 00:37:04,669 Được rồi. 533 00:37:05,170 --> 00:37:08,040 Có thể thấy nó đã đón gió. 534 00:37:10,040 --> 00:37:12,309 Đã sẵn sàng xuất phát. 535 00:37:13,110 --> 00:37:14,410 Nhưng với việc vượt biển, 536 00:37:14,420 --> 00:37:17,249 bạn cần thức ăn đề phòng bị lệch hướng. 537 00:37:17,250 --> 00:37:19,519 Quả hạnh biển ngon và giàu năng lượng, 538 00:37:19,520 --> 00:37:23,090 nước dừa sẽ cung cấp nước cho tôi. 539 00:37:25,760 --> 00:37:27,129 Đã đến lúc hạ thủy. 540 00:37:27,130 --> 00:37:29,699 Thủy triều cao nhưng đang bắt đầu rút. 541 00:37:29,700 --> 00:37:32,060 Nó sẽ giúp tôi trên đường đi. 542 00:37:34,600 --> 00:37:37,239 Bè của tôi nổi trên mặt nước, 543 00:37:37,240 --> 00:37:40,270 và buồm hoàn thành nhiệm vụ. 544 00:37:43,780 --> 00:37:46,379 Tôi có thể cảm nhận gió đang đẩy buồm. 545 00:37:46,380 --> 00:37:48,479 Nó đẩy ngược tôi. 546 00:37:49,880 --> 00:37:54,419 Tôi chưa từng tạo ra 1 chiếc bè lướt gió, 547 00:37:55,220 --> 00:37:57,059 nhưng nó hoạt động tốt. 548 00:37:57,960 --> 00:37:59,464 Nhưng bên ngoài dải đá ngầm, 549 00:37:59,465 --> 00:38:01,559 mọi việc sắp khó khăn hơn. 550 00:38:01,560 --> 00:38:03,460 Tôi đang vật lộn. 551 00:38:05,370 --> 00:38:07,800 Ngã rồi. 552 00:38:17,750 --> 00:38:19,715 Tôi đang trên chiếc bè ở eo biển Torres, 553 00:38:19,716 --> 00:38:22,679 hướng tới hòn đảo có cơ hội cứu sống. 554 00:38:22,680 --> 00:38:24,419 Tôi có bước tiến tốt, 555 00:38:24,420 --> 00:38:26,950 nhưng điều kiện ngày càng khó khăn. 556 00:38:30,920 --> 00:38:33,629 Tôi đang ở ngoài dải đá ngầm. 557 00:38:33,630 --> 00:38:36,159 Ngoài này biển dữ hơn. 558 00:38:36,860 --> 00:38:41,430 Gió đẩy tôi đi hướng đó. 559 00:38:41,740 --> 00:38:47,100 Thủy triều đang cuốn tôi theo hướng kia. 560 00:38:49,010 --> 00:38:51,909 Gần đây, 3 ngư dân đã thua trong cuộc chiến đó, 561 00:38:51,910 --> 00:38:54,679 phải sống 20 ngày trên eo biển này. 562 00:38:54,680 --> 00:38:58,920 chỉ sống được nhờ ăn mực sống và uống nước mưa. 563 00:39:07,090 --> 00:39:09,659 Thời tiết đang xấu đi. 564 00:39:10,260 --> 00:39:12,629 Trời bắt đầu mưa. 565 00:39:12,630 --> 00:39:15,699 Tức là gió sẽ đẩy tôi mạnh hơn. 566 00:39:15,700 --> 00:39:19,709 Giờ tôi đang vật lộn. 567 00:39:19,710 --> 00:39:22,939 Biển động và gió mạnh, 568 00:39:22,940 --> 00:39:26,150 gây khó khăn cho việc đứng thẳng. 569 00:39:48,070 --> 00:39:52,270 Mỗi lần như vậy, cánh buồm ngày càng nặng hơn. 570 00:39:57,680 --> 00:39:59,849 Nhưng tầm nhìn càng xấu đi. 571 00:39:59,850 --> 00:40:01,879 tôi đang cố đi đúng hướng. 572 00:40:02,180 --> 00:40:04,750 Không thấy rõ trong màn mưa. 573 00:40:09,220 --> 00:40:12,059 Tôi không muốn mất dấu hòn đảo đó. 574 00:40:13,660 --> 00:40:15,188 Không còn xa nữa, 575 00:40:15,189 --> 00:40:17,599 nhưng khi tới dải đá ngầm quanh đảo, 576 00:40:17,600 --> 00:40:19,230 tai họa ập đến. 577 00:40:24,000 --> 00:40:25,439 578 00:40:25,440 --> 00:40:28,809 Bạn không bao giờ muốn bỏ bè của bạn. 579 00:40:28,810 --> 00:40:30,879 Cánh buồm rời khỏi bè. 580 00:40:30,880 --> 00:40:34,009 Tôi không thể với tới nó. Hãy ở lại bè. 581 00:40:34,010 --> 00:40:39,349 Hy vọng dòng chảy và gió đẩy nó vào bờ. 582 00:40:39,350 --> 00:40:42,319 Tôi muốn ra khỏi nước. 583 00:40:42,320 --> 00:40:44,759 Cá mập đi tuần ở dải đá ngầm này. 584 00:40:44,760 --> 00:40:47,960 tôi đang trôi nhanh theo các con sóng. 585 00:40:49,930 --> 00:40:51,860 Sóng đập mạnh vào tôi. 586 00:40:51,870 --> 00:40:55,470 Tôi chỉ có thể bám trụ và hy vọng điều tốt nhất. 587 00:41:01,040 --> 00:41:04,510 Nhưng tôi đã qua dải dá và ra khỏi bè. 588 00:41:05,110 --> 00:41:09,320 Tôi kiệt sức, thâm tím nhưng tôi đã tới được. 589 00:41:13,750 --> 00:41:16,219 Một nguyên tắc sinh tồn ở biển: 590 00:41:16,220 --> 00:41:19,159 Không được bỏ bè của bạn. 591 00:41:19,160 --> 00:41:22,799 Tôi đã làm đúng, luôn ở bên chiếc bè. 592 00:41:22,800 --> 00:41:25,229 Nó và tôi bị trôi giạt theo sóng lớn. 593 00:41:25,230 --> 00:41:28,170 Buồm đã ra đi mãi mãi. 594 00:41:30,140 --> 00:41:34,670 Hãy vào bờ và tìm hiểu về nơi này. 595 00:41:34,680 --> 00:41:38,040 Tôi đã lên bờ ở phía đón gió của hòn đảo này, 596 00:41:38,050 --> 00:41:40,704 nơi có khả năng tìm thấy một khu dân cư. 597 00:41:40,804 --> 00:41:43,779 Cơ hội được cứu tốt nhất là ở phía kia, 598 00:41:43,780 --> 00:41:45,719 nên tôi sẽ leo lên đó và đi qua. 599 00:41:45,720 --> 00:41:47,989 Nhưng tôi sẽ đối mặt với lần leo khó khăn. 600 00:41:47,990 --> 00:41:50,959 Để xem ta có thể lên theo đường này không. 601 00:41:50,960 --> 00:41:52,589 Rất dốc. 602 00:41:52,590 --> 00:41:57,099 Có một hệ thống rễ chạy dọc theo bề mặt đá này. 603 00:41:57,100 --> 00:41:59,299 Hãy thử cách này. 604 00:41:59,300 --> 00:42:02,899 Một trong những chuyện sinh tồn tôi yêu thích, xảy ra ở Nam cực. 605 00:42:02,900 --> 00:42:06,369 Emest Shackon và thủy thủ đã đi 1.280 km... 606 00:42:06,370 --> 00:42:09,939 qua vùng biển dữ nhất thế giới để tới một hòn đảo. 607 00:42:09,940 --> 00:42:12,179 Nhưng họ lên bờ nhầm phía, 608 00:42:12,180 --> 00:42:16,219 nên phải trèo 36 giờ qua núi để tới được với nền văn minh. 609 00:42:16,620 --> 00:42:19,149 Bài học rút ra là... 610 00:42:19,450 --> 00:42:24,080 đừng cho rằng bạn đã an toàn cho tới khi thực sự an toàn. 611 00:42:25,130 --> 00:42:27,629 Ta cần đi nhanh. 612 00:42:28,630 --> 00:42:30,759 Khi có cơ hội được cứu, 613 00:42:30,760 --> 00:42:32,999 nắm lấy nó bằng mọi giá. 614 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 Đó là sân bay. 615 00:42:37,000 --> 00:42:38,539 Đó là cơ hội của tôi. 616 00:42:38,540 --> 00:42:41,009 Có một chiếc máy bay chờ cất cánh. 617 00:42:41,310 --> 00:42:44,040 Nhanh lên. Ta cần bắt kịp nó. 618 00:42:45,050 --> 00:42:47,850 Một nỗ lực cuối cùng để bắt kịp cánh cửa đang mở. 619 00:42:51,280 --> 00:42:55,150 Và nó khép lại chuyến phiêu lưu đảo Torres của tôi. 620 00:42:55,260 --> 00:42:57,060 Tôi đang trên đường về nhà. 621 00:42:57,620 --> 00:43:10,700 Biên dịch phụ đề Việt: 07/2011 -= Viettorrent Teamsub =- ThanhHung @ Viettorrent.vn Hoàng Hôn @ HDVietnam.com 53084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.