All language subtitles for 1Alice In The Cities-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,760 --> 00:00:20,232 ALICE U GRADOVIMA 2 00:06:07,680 --> 00:06:10,717 Nikada se zapravo ne pokazuju što si vidio. 3 00:06:22,880 --> 00:06:25,348 Sve raznijeti ne možete podnijeti. 4 00:06:35,880 --> 00:06:41,591 Razgovor sa samim sobom - to je zapravo više kao slušanje nego kao govor. 5 00:07:09,080 --> 00:07:10,638 Nikad nisam čuo kraj. 6 00:15:14,040 --> 00:15:15,075 Još nisam završio. 7 00:15:17,880 --> 00:15:19,438 Uzeo sam mnogo fotografija i bilješki. 8 00:15:19,880 --> 00:15:21,791 Imam dovoljno materijala. 9 00:15:22,240 --> 00:15:25,516 Niste trebali fotografirati; samo napišite priču. 10 00:15:27,480 --> 00:15:28,435 Da znam. 11 00:15:30,280 --> 00:15:35,434 Ali priča je o stvarima vidite - o znakovima i slikama. 12 00:15:35,680 --> 00:15:40,674 Bio si na putu već 4 tjedna i sve što imate je hrpa slika. 13 00:15:41,120 --> 00:15:45,238 Trebao si pisati, čovječe. Fotografije, mogao sam stići bilo gdje. 14 00:15:45,680 --> 00:15:48,831 Trebao si pisati o američkoj sceni. 15 00:15:49,280 --> 00:15:53,239 Stalno dolazim do teleksa izdavača. Izgledam kao budala. 16 00:15:53,680 --> 00:15:54,954 Pa, što kažeš na to? 17 00:15:55,200 --> 00:15:56,679 Još nisam završio, to je sve. 18 00:16:00,880 --> 00:16:02,279 Kada se voziš po Americi 19 00:16:02,680 --> 00:16:06,434 nešto se događa zbog toga svih slika koje vidite. 20 00:16:07,280 --> 00:16:13,719 Razlog zbog kojeg sam uzela toliko fotografije su dio priče. 21 00:16:14,760 --> 00:16:16,239 Ne mogu to odmah objasniti. 22 00:16:16,440 --> 00:16:18,112 Recite to izdavaču. 23 00:16:18,560 --> 00:16:22,633 Propustio si rok što se mene tiče. 24 00:16:23,880 --> 00:16:27,031 Završit ću priču u Njemačkoj. Danas letim tamo. 25 00:16:27,480 --> 00:16:28,549 Imate li novca za kartu? 26 00:16:29,680 --> 00:16:32,319 Dovoljno za jednu kartu. 27 00:16:34,880 --> 00:16:37,440 Ali možda biste mogli ionako mi daj unaprijed. 28 00:16:37,880 --> 00:16:41,077 Dragi moj prijatelju, ti ćeš slatko ništa. 29 00:16:43,960 --> 00:16:46,872 I uzmite svoje razglednice. 30 00:16:55,280 --> 00:16:59,637 Reći ću izdavaču da ćeš biti u Münchenu, i onda sam završio s tim. 31 00:18:16,280 --> 00:18:17,713 Zbog štrajka. 32 00:18:18,480 --> 00:18:21,438 Ali tamo nisam znao nisu bili nikakvi letovi za Njemačku. 33 00:18:21,880 --> 00:18:23,233 Ali danas se moram vratiti. 34 00:18:23,680 --> 00:18:25,511 Rekla je da možemo otići u Amsterdam. 35 00:18:26,280 --> 00:18:29,829 Od svih mjesta. Dugo sam bio tamo. 36 00:18:30,280 --> 00:18:31,633 To je jedini način. 37 00:18:33,000 --> 00:18:35,798 Kada je sljedeći let? 38 00:18:44,000 --> 00:18:45,069 Sutra popodne. 39 00:18:51,680 --> 00:18:54,717 Ne možemo letjeti do sutra i samo u Amsterdam. 40 00:18:55,160 --> 00:18:57,754 Nismo bili tamo godinama. 41 00:19:01,280 --> 00:19:02,872 Živjeli smo tamo. 42 00:19:03,320 --> 00:19:06,915 Možete li mi rezervirati let? Moj engleski je tako loš. 43 00:19:27,080 --> 00:19:27,796 Ime. 44 00:19:45,280 --> 00:19:48,909 Zar nećeš čekati s nama? Ne znam mogu li to podnijeti. 45 00:19:52,280 --> 00:19:56,239 Naravno, ali nisam baš zabavan. 46 00:19:56,600 --> 00:19:58,272 Mogao bi biti glup za sve što mi je stalo. 47 00:20:11,280 --> 00:20:13,236 Što on želi od nas? 48 00:20:14,680 --> 00:20:18,070 Što imaš protiv njega? Zar ne misliš da je dobar? 49 00:20:18,520 --> 00:20:21,637 Nemam ništa protiv ali što on želi? 50 00:20:22,080 --> 00:20:25,629 Pomogao nam je u putničkom uredu. Mogao bi biti malo ljepši. 51 00:20:26,080 --> 00:20:28,674 Ako govorite engleski, stvari će biti lako. 52 00:20:47,280 --> 00:20:48,599 To je bilo brzo. 53 00:20:54,120 --> 00:20:55,235 Nitko nije odgovorio. 54 00:20:55,680 --> 00:20:56,510 Tko nije odgovorio? 55 00:21:00,280 --> 00:21:01,235 Jeste li se odlučili? 56 00:21:01,680 --> 00:21:03,113 Ne hamburger! 57 00:21:04,160 --> 00:21:05,229 Što onda? 58 00:21:05,480 --> 00:21:06,390 Hot dog! 59 00:21:22,480 --> 00:21:24,152 Nadam se da hotel nije skup. 60 00:21:24,600 --> 00:21:26,795 Ne, ja sam tamo ostao. 61 00:21:30,680 --> 00:21:32,511 Zašto si tako željan pobjeći? 62 00:21:32,960 --> 00:21:33,915 Želim se vratiti u Njemačku. 63 00:21:37,480 --> 00:21:38,959 Samo sam se razdvojio s muškarcem. 64 00:21:39,400 --> 00:21:41,231 Ne želim sada razgovarati o tome. 65 00:21:50,480 --> 00:21:52,630 - Vidimo se sutra. U zračnoj luci. - I doručak? 66 00:21:54,680 --> 00:21:57,638 - Dobro, nazvat ću te ovdje. Sutra ujutro. - Zasigurno. 67 00:22:17,680 --> 00:22:19,238 Nazvao sam nekoliko puta. 68 00:22:23,280 --> 00:22:24,315 Zar se ne osjećate dobro? 69 00:22:28,280 --> 00:22:29,235 Ne! 70 00:22:50,680 --> 00:22:51,999 Napravio sam nered. 71 00:22:52,680 --> 00:22:54,238 Bio je to užasan put. 72 00:22:58,480 --> 00:23:02,314 Čim napustite New York više se ništa ne mijenja. 73 00:23:02,760 --> 00:23:03,556 Sve izgleda isto. 74 00:23:04,000 --> 00:23:05,228 Ne možeš više misliti. 75 00:23:05,680 --> 00:23:08,240 Osobito misao stvari se mogu promijeniti. 76 00:23:09,680 --> 00:23:11,113 Potpuno sam izgubio svoje mišljenje. 77 00:23:13,280 --> 00:23:14,998 Mislio sam da će trajati zauvijek. 78 00:23:19,680 --> 00:23:23,309 Neke večeri, bio sam siguran će se vratiti sljedećeg jutra. 79 00:23:27,280 --> 00:23:34,038 Ali onda bih nastavio dalje i slušaj onaj odvratni radio. 80 00:23:34,480 --> 00:23:38,029 Noću u motelu, koji su izgledali kao i svi drugi. 81 00:23:39,720 --> 00:23:42,234 Gledao bih nečovječni TV. 82 00:23:43,800 --> 00:23:45,358 Izgubio sam dodir sa svijetom. 83 00:23:47,280 --> 00:23:49,316 To si učinio odavno. 84 00:23:50,480 --> 00:23:53,836 Ne morate putovati za cijelu Ameriku. 85 00:23:56,280 --> 00:24:01,308 Gubiš dodir kad budeš izgubiti osjećaj identiteta. 86 00:24:02,280 --> 00:24:04,111 I to je davno prošlo. 87 00:24:06,280 --> 00:24:10,717 Zato uvijek trebaš dokaz, dokaz da još uvijek postojite. 88 00:24:11,280 --> 00:24:17,958 Liječite svoje priče i svoje iskustva poput sirovih jaja. 89 00:24:18,680 --> 00:24:21,399 Kao da si samo ti iskusiti stvari. 90 00:24:22,280 --> 00:24:24,350 I zato vi nastavite s tim fotografijama. 91 00:24:25,480 --> 00:24:30,793 Za daljnji dokaz da je to zapravo ste vi vidjeli nešto. 92 00:24:36,480 --> 00:24:37,515 Zato ste došli ovdje. 93 00:24:41,480 --> 00:24:44,916 Znači netko će te slušati i priče ... 94 00:24:45,360 --> 00:24:47,112 ... što stvarno govoriš sebi. 95 00:24:48,480 --> 00:24:50,232 To nije dovoljno na duge staze, draga moja ... 96 00:24:50,680 --> 00:24:55,435 Pravi. Uzimanje polaroida ima nešto s dokazom. 97 00:25:00,480 --> 00:25:05,315 Čekanje na razvoj slike, Često bih se osjećao neobično loše. 98 00:25:06,280 --> 00:25:09,955 Jedva sam čekao usporedbu gotova slika sa stvarnošću. 99 00:25:11,280 --> 00:25:14,636 Ali čak i uspoređivanje njih ne bi me smirilo. 100 00:25:15,080 --> 00:25:19,790 - Slike nikad nisu uhvaćene u stvarnost. - Ne možeš ostati ovdje. 101 00:25:21,080 --> 00:25:28,350 - Nastavio sam kao da sam opsjednut. - Stvarno si izvan dodira. 102 00:25:28,800 --> 00:25:31,155 Ne možeš ostati, razumiješ? 103 00:25:32,280 --> 00:25:37,434 Jesi li ozbiljan? 104 00:25:44,280 --> 00:25:45,918 Ne mogu vam pomoći. 105 00:25:49,280 --> 00:25:49,917 Ipak, želim vas utješiti. 106 00:25:52,280 --> 00:25:54,157 Ne shvaćam. 107 00:25:55,840 --> 00:26:00,038 Ni ja ne znam kako živjeti. Nitko mi nije pokazao kako. 108 00:26:08,880 --> 00:26:14,113 Kada dođete do raskrižje u ovom gradu, 109 00:26:14,680 --> 00:26:25,796 To je kao dolazak čistina u šumi. 110 00:27:32,280 --> 00:27:38,799 Moram uzeti sobu ovdje također. Moji prijatelji... 111 00:27:48,680 --> 00:27:50,079 Kladim se da ga mogu raznijeti. 112 00:27:50,800 --> 00:27:52,631 - Nikad. - Gledati. 113 00:28:06,280 --> 00:28:06,757 Pokaži mi svoj sat. 114 00:28:09,680 --> 00:28:11,432 Varao si! 115 00:28:11,720 --> 00:28:14,757 Samo zbog toga ići gore sa mnom. 116 00:28:51,280 --> 00:28:52,679 Možeš ostati ovdje s nama. Ima dosta mjesta. 117 00:29:05,680 --> 00:29:09,639 U protekle dvije godine žive u četiri različita grada. 118 00:29:10,680 --> 00:29:11,351 Gdje? 119 00:29:14,680 --> 00:29:16,591 Sada je radio ovdje tri mjeseca, 120 00:29:18,880 --> 00:29:20,074 i želi ostati ovdje u Americi. 121 00:29:21,880 --> 00:29:24,394 Ali mislim da on nije vjeruje da sam ozbiljan. 122 00:29:25,680 --> 00:29:30,470 Vjerojatno misli da ću ja dođi večeras kući, plači, 123 00:29:30,880 --> 00:29:32,836 i onda sve će opet biti u redu. 124 00:29:33,880 --> 00:29:35,233 Nije li on Alicein otac? 125 00:29:38,480 --> 00:29:41,677 Alice mi je ispričala šalu za ručkom. Čuli ste ovo? 126 00:29:43,080 --> 00:29:48,518 Znate li kako stati 4 slona u crvenom V. W? 127 00:29:53,680 --> 00:29:54,999 Ne mogu spavati s tobom, 128 00:29:56,240 --> 00:29:59,630 ali želim podijeliti krevet s tobom. 129 00:30:58,680 --> 00:31:00,318 Što pišeš? 130 00:31:09,080 --> 00:31:10,877 Neljudska stvar o američkoj televiziji 131 00:31:11,320 --> 00:31:13,675 Nije toliko da ih hakiraju sve s reklamama, 132 00:31:14,120 --> 00:31:15,314 iako je to dovoljno loše, 133 00:31:17,080 --> 00:31:20,755 ali na kraju svi programi postati reklame. 134 00:31:21,200 --> 00:31:23,634 Reklame za status quo. 135 00:31:24,280 --> 00:31:29,638 Svaka slika zrači jednako odvratna i mučna poruka. 136 00:31:30,080 --> 00:31:31,752 Neka vrsta hvalisavog prezira. 137 00:31:32,280 --> 00:31:36,068 Ni jedna slika ne ostavlja vas u miru, svi žele nešto od vas. 138 00:31:36,280 --> 00:31:39,590 Kad sam rekao Hansu da ga želim ostaviti, 139 00:31:40,280 --> 00:31:43,636 Rekao je da će sve biti u redu kada dobijemo stan u New Yorku. 140 00:31:43,880 --> 00:31:46,235 Ako te želi, on bi trebao ići s tobom. 141 00:31:49,280 --> 00:31:50,633 Kaže da bi se radije ubio. 142 00:33:10,280 --> 00:33:18,233 Bit ću na vrhu Empire State Building u 13:00. 143 00:34:23,680 --> 00:34:25,238 Tvoja jakna je prevelika. 144 00:34:29,280 --> 00:34:31,840 Što imaš tamo? Hot dogovi? 145 00:34:54,480 --> 00:34:56,630 Sada razumijem. 146 00:35:00,280 --> 00:35:02,589 Valjda ne čekati više. 147 00:35:57,280 --> 00:35:58,633 Imate li još jednu novčić za mene? 148 00:35:59,080 --> 00:36:01,116 Ne, moramo se vratiti u hotel. 149 00:36:01,200 --> 00:36:03,111 Zar više ne dolazi mama? 150 00:36:09,280 --> 00:36:11,555 Hej! Ne možete to učiniti. 151 00:36:30,280 --> 00:36:33,477 Dama je napustila hotel prije sat vremena. 152 00:36:37,880 --> 00:36:39,233 Još ne mogu ići. 153 00:36:39,480 --> 00:36:40,833 Hans je histeričan. 154 00:36:41,080 --> 00:36:42,229 Ne mogu ga ostaviti na miru. 155 00:36:42,680 --> 00:36:44,636 Molim te, odvedi Alice ti ili ja nikada nećemo pobjeći. 156 00:36:45,080 --> 00:36:47,992 Vidimo se u Amsterdamu, prekosutra. 157 00:36:49,280 --> 00:36:50,793 Tko vam je pisao? 158 00:36:52,280 --> 00:36:53,952 - Tvoja majka. - Što je rekla? 159 00:36:54,280 --> 00:36:56,555 Da će nas uhvatiti u Amsterdamu. 160 00:37:07,280 --> 00:37:10,750 Sve sam to vidio na dan kad smo stigli. 161 00:37:17,280 --> 00:37:19,510 Imate li sve što trebate u tom kovčegu? 162 00:37:31,080 --> 00:37:32,308 Volite li letjeti? 163 00:37:36,480 --> 00:37:39,631 Sviđa mi se hrana, tako je lijepo umotana. 164 00:38:53,280 --> 00:38:55,111 Svuda sam te tražio. 165 00:38:59,280 --> 00:39:01,714 Zar mi ne možeš donijeti nešto za jelo? 166 00:39:47,680 --> 00:39:49,238 Moramo ići; to je naš let. 167 00:40:17,480 --> 00:40:20,119 Jeste li zadovoljni što idete kući? 168 00:40:21,080 --> 00:40:22,832 Ne znam. 169 00:40:24,280 --> 00:40:26,919 Čim bih ostala u New Yorku. 170 00:40:27,360 --> 00:40:28,475 Zašto onda ne? 171 00:40:30,720 --> 00:40:32,438 Nema više novca, zato. 172 00:41:36,280 --> 00:41:38,350 Nema ništa na njemu. 173 00:41:40,360 --> 00:41:43,238 Pričekajte nekoliko minuta, onda će se činiti stvarno jasnim. 174 00:41:59,280 --> 00:42:01,077 Što ste pitali stjuardesu? 175 00:42:02,080 --> 00:42:04,116 Tražio sam aspirin. 176 00:42:04,560 --> 00:42:09,475 Mama dobiva glavobolje čak i prije leta. 177 00:42:12,840 --> 00:42:17,280 Možda sam trebala nešto pojesti. 178 00:42:17,280 --> 00:42:18,235 Vidjeti! 179 00:42:20,680 --> 00:42:23,558 To je lijepa slika. Tako je prazno. 180 00:42:40,280 --> 00:42:42,157 Postoji li "L"? 181 00:42:45,880 --> 00:42:48,792 Postoji li "E"? 182 00:42:50,480 --> 00:42:51,435 Da. 183 00:42:53,880 --> 00:42:55,598 Samo jedan? 184 00:42:57,280 --> 00:42:59,794 Da. Jedan "E" - to nije "CREEP". 185 00:43:00,880 --> 00:43:02,359 Postoji li "H"? 186 00:43:03,280 --> 00:43:04,235 Ne. 187 00:43:05,480 --> 00:43:07,118 "F"? Već sam to rekao. 188 00:43:07,560 --> 00:43:08,470 Da, to ste rekli. 189 00:43:08,920 --> 00:43:10,148 Postoji li "O"? 190 00:43:12,480 --> 00:43:16,758 Još jedan znak i obješena si. 191 00:43:19,280 --> 00:43:20,235 "L"? 192 00:43:21,240 --> 00:43:23,037 Što je onda riječ? 193 00:43:27,280 --> 00:43:28,315 San. 194 00:43:28,760 --> 00:43:31,115 San. Te riječi se ne računaju. 195 00:43:31,560 --> 00:43:33,118 Samo stvari koje stvarno postoje. 196 00:44:35,480 --> 00:44:37,436 Zašto ovdje imaju različito vrijeme? 197 00:44:39,080 --> 00:44:40,593 Možete vidjeti zašto - to je bijelo vrijeme. 198 00:44:45,480 --> 00:44:47,152 U ponoć? 199 00:44:47,600 --> 00:44:49,238 Vjeruj mi, pet je ujutro. 200 00:44:49,680 --> 00:44:51,591 Hoćemo li opet spavati? 201 00:44:55,480 --> 00:44:59,996 U hotelu koji je najbliži zračnoj luci. Bez obzira na cijenu. 202 00:45:33,280 --> 00:45:34,998 Više nisam umorna. 203 00:45:35,440 --> 00:45:39,513 Siguran sam da ne mogu zaspati. Kada želiš da te probudim? 204 00:45:41,280 --> 00:45:42,315 U jedanaest. 205 00:46:49,080 --> 00:46:50,035 Da hvala ti. 206 00:47:13,680 --> 00:47:16,194 Mogu li koristiti vašu četkicu za zube? 207 00:47:16,280 --> 00:47:18,077 Ako nemate ništa protiv. 208 00:47:21,480 --> 00:47:24,517 Idemo u grad i kupimo ga. 209 00:47:25,280 --> 00:47:29,751 Za četkicu za zube? Ti si lud. 210 00:47:30,280 --> 00:47:32,236 Želite li ostati u hotelu? 211 00:47:33,080 --> 00:47:34,069 Da. 212 00:47:36,280 --> 00:47:39,078 Mogu vam pokazati grad. 213 00:47:41,280 --> 00:47:42,315 Živio sam ovdje, znaš. 214 00:47:49,280 --> 00:47:50,474 Imao sam smiješan san. 215 00:48:04,280 --> 00:48:09,149 Uključio sam TV prijemnik i sjeo sam na stolicu. 216 00:48:09,600 --> 00:48:14,071 Vezao sam se za to i onda odjednom se pojavio zastrašujući film. 217 00:48:15,480 --> 00:48:17,914 Nisam mogao pobjeći. 218 00:48:20,280 --> 00:48:23,158 Nisam mogao isključiti TV. 219 00:48:24,280 --> 00:48:27,477 Ni ja nisam mogla zatvoriti oči. 220 00:48:29,280 --> 00:48:31,840 Nisam se mogao odvezati. 221 00:48:32,120 --> 00:48:33,872 Morao sam gledati film. 222 00:48:58,280 --> 00:48:59,315 Reci mi nešto o sebi. 223 00:49:00,280 --> 00:49:02,350 Ne znam što. 224 00:49:02,800 --> 00:49:05,951 Stvarno ne znaš Možete li mi nešto reći? 225 00:49:09,280 --> 00:49:10,679 Koliko si star? 226 00:49:13,280 --> 00:49:14,474 31 227 00:49:20,480 --> 00:49:22,357 Želim vas slikati. 228 00:49:37,280 --> 00:49:40,113 Tako ćeš barem znaš kako izgledaš. 229 00:50:12,080 --> 00:50:15,675 Hoćete li slikati mamu kad stigne u zračnu luku? 230 00:50:18,280 --> 00:50:19,110 Morat ćemo rano ustati. 231 00:50:19,560 --> 00:50:21,835 Na sljedećoj stanici smo ići će opet. 232 00:50:22,280 --> 00:50:24,077 Ali turneja još nije gotova. 233 00:50:24,520 --> 00:50:26,715 Nisi ništa vidio. 234 00:50:27,480 --> 00:50:29,471 Ne želim ništa vidjeti. 235 00:50:40,720 --> 00:50:42,278 Vratimo se u hotel. 236 00:50:42,720 --> 00:50:43,755 Gladan sam. 237 00:50:46,280 --> 00:50:47,918 Hodate prebrzo. 238 00:50:57,560 --> 00:51:00,996 Mislim da Amsterdam ima mnogo ljepša od New Yorka. 239 00:51:02,280 --> 00:51:03,235 Može biti. 240 00:51:04,280 --> 00:51:05,235 Hrana. 241 00:51:06,680 --> 00:51:08,591 Nikad ne misliš ni na što drugo. 242 00:51:09,280 --> 00:51:10,952 Želim jesti! 243 00:51:15,280 --> 00:51:17,953 Moramo li jesti takav jeftini restoran? 244 00:51:19,480 --> 00:51:21,038 Jedva da imam novca. 245 00:51:22,280 --> 00:51:25,556 Zašto onda ostajemo u tako skupom hotelu? 246 00:51:26,880 --> 00:51:28,711 Zato što je u pravu pored zračne luke. 247 00:51:38,880 --> 00:51:41,838 Sve je na nizozemskom. Ne mogu ga pročitati. 248 00:51:59,280 --> 00:52:00,679 Ti si velika pomoć. 249 00:52:01,880 --> 00:52:03,029 Htjela si da je pročitam. 250 00:52:03,480 --> 00:52:05,198 Ne želim jesti ovdje. 251 00:52:07,280 --> 00:52:09,236 Vi ste htjeli jesti. 252 00:52:09,680 --> 00:52:12,035 Htjela sam jesti, ali ne samo bilo što. 253 00:52:12,840 --> 00:52:13,795 Što onda? 254 00:52:14,480 --> 00:52:15,435 Nešto pristojno. 255 00:52:17,000 --> 00:52:20,151 Slušaj, nisam raspoložen da vas netko prisluškuje. 256 00:52:20,600 --> 00:52:22,238 Zbog tebe, Trčim u krug. 257 00:52:22,600 --> 00:52:23,749 To nije moja krivnja. 258 00:52:26,880 --> 00:52:28,029 Ti si glup, jesi. 259 00:52:30,560 --> 00:52:31,675 Kisela mačka! 260 00:52:34,760 --> 00:52:36,990 Bit će vam drago da to dobijete oslobodite me se, zar ne? 261 00:52:38,280 --> 00:52:39,599 Nemoj biti blesava. 262 00:52:46,040 --> 00:52:47,473 Hajde, čitat ću ti. 263 00:52:48,480 --> 00:52:50,596 Mogu sama čitati. 264 00:52:59,960 --> 00:53:02,269 Napuštate svjetlo noću? 265 00:53:02,760 --> 00:53:06,309 Zašto, što misliš? Želite li upaliti svjetlo? 266 00:53:06,880 --> 00:53:09,075 Da, ne mogu spavati bez upaljenog svjetla. 267 00:53:11,280 --> 00:53:16,354 Otići ću u kupaonicu svjetlo i vrata otvaraju pukotinu. 268 00:53:49,280 --> 00:53:50,793 Što je bilo? 269 00:53:52,760 --> 00:53:53,954 Strah. 270 00:53:55,360 --> 00:53:56,793 Kakav strah? 271 00:54:01,680 --> 00:54:03,238 Postoje li različite vrste? 272 00:54:03,880 --> 00:54:04,835 Da. 273 00:54:11,480 --> 00:54:15,519 Bojim se straha. 274 00:54:17,000 --> 00:54:20,595 Zašto se bojiš toga? 275 00:54:23,280 --> 00:54:23,996 Zašto? 276 00:54:26,000 --> 00:54:27,319 Zar ti nije hladno? 277 00:54:36,000 --> 00:54:38,150 Možete li se osušiti u drugoj sobi? 278 00:54:39,560 --> 00:54:40,515 Moram ići. 279 00:54:41,560 --> 00:54:43,039 Za što odgovaraju? 280 00:54:44,280 --> 00:54:46,236 Tako da neće smrditi. 281 00:55:23,480 --> 00:55:25,869 Putnici iz New York se iskrcao davno. 282 00:55:26,280 --> 00:55:28,919 Tvoja majka nije na popisu putnika. 283 00:55:29,600 --> 00:55:31,352 Idemo do informacijskog stola ... 284 00:55:32,280 --> 00:55:33,554 ... onda ćemo odlučiti što da radimo. 285 00:56:10,480 --> 00:56:12,550 Je li to tvoja djevojčica unutra? 286 00:56:13,600 --> 00:56:16,114 Ona plače očima. 287 00:56:16,560 --> 00:56:17,629 U redu je da uđeš. 288 00:56:31,640 --> 00:56:32,789 Otvoriti. 289 00:56:42,880 --> 00:56:44,916 Alice, molim te izađi. 290 00:56:45,360 --> 00:56:47,316 Zašto nije došla? 291 00:56:49,600 --> 00:56:51,158 Bit će na zasigurno sljedeći zrakoplov 292 00:56:51,600 --> 00:56:53,955 Ići ćemo na informacije, oni će se pobrinuti za to. 293 00:56:55,240 --> 00:56:56,878 O čemu će se brinuti? 294 00:56:58,680 --> 00:57:00,238 Oni će vam pomoći. 295 00:57:00,680 --> 00:57:03,280 Samo me se želiš riješiti. 296 00:57:03,280 --> 00:57:07,280 Ali Alice, ne mogu čekati ovdje zauvijek za tvoju majku. 297 00:57:07,280 --> 00:57:09,236 Ali očekuješ da to učinim. 298 00:57:09,680 --> 00:57:11,033 Gdje još želiš ići? 299 00:57:12,480 --> 00:57:14,232 Ne znam. 300 00:57:20,880 --> 00:57:24,111 Nisi to želio posjetiti svoju baku? 301 00:57:24,480 --> 00:57:25,435 Da. 302 00:57:26,000 --> 00:57:27,280 Gdje ona živi? 303 00:57:27,280 --> 00:57:28,269 Ne znam. 304 00:57:30,280 --> 00:57:31,793 Morate se moći sjetiti. 305 00:57:32,160 --> 00:57:33,354 I ja mogu. 306 00:57:34,680 --> 00:57:35,396 Dobro onda? 307 00:57:39,440 --> 00:57:40,953 Tako? 308 00:57:42,520 --> 00:57:44,431 Sada mi je pala na pamet. 309 00:57:44,880 --> 00:57:46,598 Znate li koji grad? 310 00:57:46,960 --> 00:57:50,111 Zaboravio sam ime. 311 00:57:56,960 --> 00:58:00,589 Možda živi u Frankfurtu. 312 00:58:00,960 --> 00:58:01,710 Ne. 313 00:58:44,720 --> 00:58:49,157 Već sam na "W". U Wiesbadenu? 314 00:59:06,280 --> 00:59:08,840 U Wuppertalu? 315 00:59:12,280 --> 00:59:13,838 A gdje u Wuppertalu? 316 00:59:25,280 --> 00:59:29,796 Ne znam točno, ali Pronaći ću ga kad stignemo tamo. 317 00:59:38,880 --> 00:59:45,911 Alice, reci brijaču da ne presjeći je prekratko, samo na slojeve krajeva. 318 00:59:46,480 --> 00:59:48,436 Nemojte ga prekratiti. 319 00:59:52,280 --> 00:59:54,430 "Prekinite završetak?" 320 01:00:02,280 --> 01:00:05,078 Ne razumijem. Želi da se prorijedi? 321 01:00:05,280 --> 01:00:06,429 Mislim da je dovoljno tanak. 322 01:00:06,800 --> 01:00:08,233 Trebam li oprati kosu? 323 01:00:09,080 --> 01:00:10,798 To je dobra ideja. 324 01:00:11,320 --> 01:00:12,230 Što je rekao? 325 01:00:14,280 --> 01:00:15,235 Ništa. 326 01:00:18,280 --> 01:00:20,236 Kada nas autobus polazi? 327 01:00:23,480 --> 01:00:24,435 U četiri. 328 01:01:31,280 --> 01:01:33,350 Alice, molim te, moraš Upoznajte ime svoje bake. 329 01:01:34,280 --> 01:01:36,077 Nije li to Van Dam? 330 01:01:36,480 --> 01:01:38,755 To je moje ime. 331 01:01:39,080 --> 01:01:41,071 Baka je drugačija. 332 01:01:43,280 --> 01:01:45,236 Koje je djevojačko prezime tvoje majke? 333 01:01:45,880 --> 01:01:47,438 Kako se zvala prije nego se udala? 334 01:01:48,280 --> 01:01:50,794 Ne znam. 335 01:01:55,280 --> 01:01:58,431 Ali znam gdje baka živi. 336 01:02:00,160 --> 01:02:02,993 Pokazat ću ti kad prođemo. 337 01:02:10,280 --> 01:02:12,669 Dođi, Alice. Skoro je mrak. 338 01:02:14,360 --> 01:02:16,112 Moramo pronaći hotel. 339 01:02:19,880 --> 01:02:21,313 Nastavit ćemo sutra. 340 01:03:17,280 --> 01:03:18,395 Prestati plakati! 341 01:03:24,360 --> 01:03:27,830 Alice, ne dopusti da te sruši. 342 01:03:28,280 --> 01:03:30,157 Jedva smo počeli gledati. 343 01:03:31,280 --> 01:03:32,838 Sutra ćemo otići u gradski registar. 344 01:03:33,280 --> 01:03:35,794 Ali ne znam ime! 345 01:03:47,160 --> 01:03:48,832 Hoćete li mi ispričati priču? 346 01:03:49,280 --> 01:03:50,554 Ne znam nikakve priče! 347 01:04:01,680 --> 01:04:04,478 Jednom davno bio je čovjek ... 348 01:04:08,280 --> 01:04:10,157 Odakle ti taj radio? 349 01:04:10,600 --> 01:04:12,556 Zamijenio sam ga s djevojkom u autobusu. 350 01:04:16,080 --> 01:04:18,514 Jednom je bio mali dječak 351 01:04:19,080 --> 01:04:20,513 koji su se izgubili. 352 01:04:22,280 --> 01:04:24,475 Otišao je u šetnju u šumi s majkom 353 01:04:24,840 --> 01:04:28,992 jedno lijepo ljeto poslijepodne. 354 01:04:31,480 --> 01:04:33,755 I dok su dolazili na čistinu 355 01:04:40,280 --> 01:04:41,793 bilo je sunca. 356 01:04:43,360 --> 01:04:48,753 Njegova se majka iznenada osjetila umorna i željela se odmoriti. 357 01:04:50,280 --> 01:04:54,637 Odjednom dječak čuo je šuštanje u grmlju. 358 01:04:55,280 --> 01:04:56,998 I našao je ježa. 359 01:04:58,480 --> 01:04:59,913 Trčao je za ježom ... 360 01:05:00,280 --> 01:05:01,759 ... dok nije došao do potoka. 361 01:05:02,480 --> 01:05:04,914 U potoku je ugledao ribu. 362 01:05:05,880 --> 01:05:09,509 Trčao je uz rub potok dok nije vidio most. 363 01:05:10,480 --> 01:05:13,472 Na mostu je vidio konjanika ... 364 01:05:24,480 --> 01:05:25,356 I onda? 365 01:05:27,280 --> 01:05:28,235 Konjanik 366 01:05:29,280 --> 01:05:31,555 sjedio vrlo mirno na svom konju ... 367 01:05:32,480 --> 01:05:34,072 i pogledao u daljinu. 368 01:05:36,080 --> 01:05:37,832 Tako je dječak otišao na most ... 369 01:05:39,880 --> 01:05:42,269 i pažljivo je hodao oko konja. 370 01:05:43,880 --> 01:05:46,838 Vozač je polako jahao ... 371 01:05:48,280 --> 01:05:51,795 A dječak je potrčao za njim dok ga nije izgubio iz vida. 372 01:05:52,680 --> 01:05:54,671 Zatim je došao do autoceste 373 01:05:55,880 --> 01:05:58,872 s puno kamiona koji voze uz njega. 374 01:05:59,680 --> 01:06:03,912 Dječak je sjedio na cesti dok se kamion nije zaustavio. 375 01:06:04,840 --> 01:06:08,276 Vozač ga je upitao ako bi želio lift. 376 01:06:08,880 --> 01:06:13,317 Dječak je bio oduševljen i ponosno je sjedio pokraj vozača 377 01:06:14,280 --> 01:06:17,989 koji mu dopuštaju da vrte radio. 378 01:06:19,840 --> 01:06:22,752 I dječak je jahao sve do mora. 379 01:06:24,880 --> 01:06:28,190 I na moru on ponovno se sjeti svoje majke. 380 01:06:33,280 --> 01:06:34,918 Alice? 381 01:07:02,680 --> 01:07:06,434 Ne volim takve kukuruzne pahuljice. Već su gnjecavi! 382 01:07:06,880 --> 01:07:09,235 Želim sam sipati mlijeko. 383 01:07:09,880 --> 01:07:12,952 Donesite joj drugu zdjela i čaj za mene. 384 01:07:15,760 --> 01:07:18,991 Iznajmio sam auto kako bismo se mogli voziti okolo. 385 01:07:19,440 --> 01:07:20,759 Tako ćemo sigurno pronaći kuću. 386 01:07:21,920 --> 01:07:24,309 Kad ga jednom vidim, prepoznat ću ga. 387 01:07:27,080 --> 01:07:28,559 Kakav auto? 388 01:07:28,880 --> 01:07:29,630 Renault. 389 01:07:30,080 --> 01:07:31,035 Veliki? 390 01:07:33,840 --> 01:07:35,319 Mislio sam da nemaš više novca. 391 01:07:36,560 --> 01:07:39,233 Pronašao sam neke Eurocheques-e. 392 01:07:39,680 --> 01:07:41,432 Nisu primijetili pri iznajmljivanju automobila. 393 01:07:41,880 --> 01:07:42,835 Odakle je to? 394 01:07:56,520 --> 01:08:00,308 Zaboravio sam ga predati. 395 01:08:06,360 --> 01:08:08,112 Kako je kuća izgledala? 396 01:08:12,720 --> 01:08:13,550 Bila je stara. 397 01:08:19,880 --> 01:08:20,995 Bilo je stabala. 398 01:08:28,480 --> 01:08:29,913 Ništa više ne biste zapamtili? 399 01:08:31,480 --> 01:08:32,833 Stubište je bilo mračno. 400 01:08:49,280 --> 01:08:50,474 Auto vibrira. 401 01:09:35,280 --> 01:09:37,635 Što je zeleno i hmelj od stabla do stabla? 402 01:09:38,080 --> 01:09:39,229 Obratiti pažnju. 403 01:09:40,280 --> 01:09:41,952 Nikada nećete pogoditi. 404 01:09:43,480 --> 01:09:44,595 Pazi na kuću. 405 01:09:49,680 --> 01:09:50,908 Škola je vani. 406 01:10:44,680 --> 01:10:47,433 To je ulica gdje je naš hotel. 407 01:10:47,880 --> 01:10:48,437 Tako? 408 01:10:48,680 --> 01:10:50,113 Žedan sam. 409 01:11:50,960 --> 01:11:51,915 Kava za mene. 410 01:11:52,480 --> 01:11:53,435 I ja želim nešto. 411 01:11:54,280 --> 01:11:55,599 Onda naručite nešto. 412 01:11:56,280 --> 01:11:57,713 Veliki sladoled. 413 01:11:57,880 --> 01:11:59,438 Sa šlagom? 414 01:12:04,600 --> 01:12:05,555 Mislio sam da si žedan. 415 01:12:06,160 --> 01:12:07,115 Radije bih sladoled. 416 01:12:32,480 --> 01:12:34,914 Baka nikada nije živjela u Wuppertalu. 417 01:14:04,080 --> 01:14:04,990 Oh, sjajno. 418 01:14:26,280 --> 01:14:27,713 Zašto to nisi rekao prije? 419 01:14:33,880 --> 01:14:39,989 Misliš da sam lud za tim vozeći djevojčice okolo? 420 01:14:40,440 --> 01:14:41,429 I trošiti moje posljednje cente ... 421 01:14:46,280 --> 01:14:48,236 Imam boljeg posla. 422 01:14:48,760 --> 01:14:50,591 Rekao sam ti da želim ostati u Amsterdamu. 423 01:14:53,880 --> 01:14:55,108 Što trebate učiniti? 424 01:14:56,680 --> 01:14:58,830 Sve što radiš je ucrtajte u bilježnicu. 425 01:15:15,280 --> 01:15:16,838 Vodim te u policiju. 426 01:15:19,480 --> 01:15:20,993 Mogu ti pomoći bolje nego ja. 427 01:16:14,280 --> 01:16:15,235 Potpišite ovdje, molim. 428 01:16:20,160 --> 01:16:23,835 U slučaju bilo kakvih pitanja, možete li doći u ovaj hotel? 429 01:16:27,400 --> 01:16:29,391 Ako odete, pustite znam gdje ćete biti. 430 01:16:33,880 --> 01:16:35,632 Oprostite, uzeli ste mi olovku. 431 01:16:46,880 --> 01:16:55,356 Pronaći će vašu baku; ili tvoja majka. 432 01:19:41,680 --> 01:19:43,671 Sada znam gdje baka živi. 433 01:19:43,960 --> 01:19:44,870 Stvarno? 434 01:19:55,680 --> 01:19:57,830 Onda je bolje da odemo odavde. 435 01:19:58,120 --> 01:20:01,715 Da. Došao je policajac upravo me traži. 436 01:20:02,400 --> 01:20:05,312 Ali ostao sam s druge strane ceste. 437 01:20:06,480 --> 01:20:08,789 Jeh, ta hrana dao me u policijsku postaju. 438 01:20:32,280 --> 01:20:35,033 Kad policajci ispitivali su me, 439 01:20:36,280 --> 01:20:40,319 Sjetio sam se toga mama i ja smo nekada ... 440 01:20:40,760 --> 01:20:44,230 ... živjeti u Wuppertalu kad sam bio mali. 441 01:20:44,680 --> 01:20:45,999 Nije baka. 442 01:20:46,880 --> 01:20:51,635 Policija ga je pogledala i ja sam bio u pravu. 443 01:20:52,000 --> 01:20:55,709 A ime mame ne Van Dam, već Krueger. 444 01:20:56,160 --> 01:20:57,280 A onda sam se sjetio, 445 01:20:57,280 --> 01:21:00,158 Rekao sam to policiji, 446 01:21:01,480 --> 01:21:04,153 da smo uvijek uzimali vlak za posjet baki. 447 01:21:04,280 --> 01:21:07,636 Nije moglo biti jako daleko ... 448 01:21:08,280 --> 01:21:12,592 ... jer smo se uvijek vratili istu noć. 449 01:21:15,880 --> 01:21:18,394 A kad mi je baka čitala, 450 01:21:18,880 --> 01:21:22,509 stranice su šuškale kao ona ih je okrenula, 451 01:21:23,000 --> 01:21:26,834 zbog sitnih komadića kroz prozor je dolazio ugljen. 452 01:21:27,880 --> 01:21:32,670 I onda policajci rekao je da je to vrlo jednostavno, 453 01:21:33,000 --> 01:21:34,831 Baka je živjela u okrugu Ruhr. 454 01:21:35,680 --> 01:21:37,398 Okrug Ruhr. 455 01:21:38,280 --> 01:21:39,554 Je li to veliko? 456 01:21:40,280 --> 01:21:43,670 Ne osobito, uspjet ćemo. 457 01:21:44,680 --> 01:21:46,511 Bio sam na rock and roll koncertu. 458 01:21:49,000 --> 01:21:51,389 Chuck Berry je pjevao. Jeste li ikada čuli za njega? 459 01:21:52,080 --> 01:21:52,990 Mislim da da. 460 01:22:01,280 --> 01:22:03,111 Volite li rock and roll? 461 01:22:03,880 --> 01:22:04,835 Da. 462 01:22:46,280 --> 01:22:47,349 Dovoljno ste spavali? 463 01:22:49,280 --> 01:22:51,316 Opet? 464 01:22:55,320 --> 01:22:56,548 Ovo je vaš doručak. 465 01:23:06,880 --> 01:23:09,269 A to je Ruhrska četvrt. 466 01:23:10,680 --> 01:23:12,830 Postoji mnogo ljudi se zovu Krueger. 467 01:23:13,280 --> 01:23:15,316 Moramo znati ime tvoje bake. 468 01:23:18,880 --> 01:23:19,835 Baka. 469 01:23:23,080 --> 01:23:25,150 Nisam li ti pokazao fotografiju? 470 01:23:25,560 --> 01:23:26,754 Koja slika? 471 01:23:30,280 --> 01:23:34,796 Nisam to pokazao policiji, i onda sam zaboravio na to. 472 01:23:38,280 --> 01:23:41,078 To čini stvari vrlo jednostavnim. 473 01:23:41,520 --> 01:23:42,111 Naravno. 474 01:24:01,360 --> 01:24:02,713 Poznajete li Ruhrsku četvrt? 475 01:24:03,080 --> 01:24:06,834 Da, živio sam ovdje kao klinac. 476 01:24:07,280 --> 01:24:08,269 Ovdje sam išla u školu. 477 01:24:09,880 --> 01:24:13,555 Ali nisam bio za devet ili deset godina. 478 01:24:15,280 --> 01:24:16,759 Nisi vidjela svoj roditelji tako dugo? 479 01:24:17,280 --> 01:24:20,670 Oh naravno. Ponekad ih vidim. 480 01:24:22,080 --> 01:24:23,229 Ali više ne žive ovdje. 481 01:24:23,680 --> 01:24:24,430 Gdje onda? 482 01:24:24,880 --> 01:24:27,713 Na drugoj strani Rajnu. Na donjoj Rajni. 483 01:24:29,760 --> 01:24:31,876 Gdje idemo prvi? 484 01:24:32,880 --> 01:24:34,074 Essen. 485 01:24:34,680 --> 01:24:36,875 Dobro, gladan sam. 486 01:24:37,680 --> 01:24:39,079 Zar ne zvoni? 487 01:24:39,880 --> 01:24:40,710 Ne. 488 01:24:41,480 --> 01:24:44,278 Samo ćemo pitati sve ako poznaju kuću. 489 01:25:09,680 --> 01:25:11,591 Oprostite prepoznati ovu kuću? 490 01:25:12,040 --> 01:25:13,917 Može li biti ovdje? 491 01:25:14,880 --> 01:25:18,475 Ne znam. Nije ovdje. 492 01:25:19,480 --> 01:25:25,476 Sve te stare kuće su će biti srušena. 493 01:25:25,880 --> 01:25:28,792 Tako Krupp može graditi nova bolnica ... 494 01:25:29,400 --> 01:25:31,914 Hvala. 495 01:26:21,480 --> 01:26:26,235 Šteta što su ti lijepi stare kuće moraju biti uništene. 496 01:26:27,240 --> 01:26:28,798 Ne donose dovoljno rente. 497 01:26:33,080 --> 01:26:38,438 Izgledaju prazni prostori poput grobova. "Kućne grobnice" 498 01:26:54,880 --> 01:26:57,678 Imajte nekoga od vas Vidjeli ste ovu kuću? 499 01:27:28,240 --> 01:27:32,836 Pitajmo vozača taksija Trebao bi znati. 500 01:27:42,280 --> 01:27:44,077 Znate li gdje je ova kuća? 501 01:27:46,880 --> 01:27:49,952 Ne znam. Definitivno ne u Duisburgu. 502 01:27:50,280 --> 01:27:51,713 Možda u Oberhausenu. 503 01:27:56,680 --> 01:28:01,231 Hej čekaj! Može biti u Gelsenkirchenu. Na Erdbrueckenstrasse. 504 01:28:01,480 --> 01:28:02,230 Hvala. 505 01:28:02,680 --> 01:28:03,954 Erdbrueckenstrasse. 506 01:28:05,280 --> 01:28:06,679 Erdbrueckenstrasse. 507 01:28:07,680 --> 01:28:09,716 Sljedeći put kad je vezan biti u Hamburgu. 508 01:28:10,280 --> 01:28:14,353 Gdje idemo prvi? Za Oberhausen ili Gelsenkirchen? 509 01:28:15,080 --> 01:28:16,513 Prvo u Oberhausen. 510 01:28:58,480 --> 01:29:03,508 Babino mjesto izgledalo je ovako, ali imala je dvije priče. 511 01:29:05,080 --> 01:29:06,433 Imaš li djevojku? 512 01:29:10,080 --> 01:29:12,719 Želim plivati. A ti? 513 01:29:14,680 --> 01:29:16,591 Voda je vjerojatno ovdje prljava. 514 01:30:04,680 --> 01:30:06,591 Želite li ostati u pozadini? 515 01:30:06,880 --> 01:30:09,348 Da. To je udobnije. 516 01:30:14,080 --> 01:30:15,433 U kojem smo gradu? 517 01:30:15,880 --> 01:30:20,032 Gelsenirchen. Ovo mora biti Erdbrueckenstrasse. 518 01:30:21,480 --> 01:30:22,549 To mora biti to. 519 01:30:29,880 --> 01:30:32,872 Sviđaju mi ​​se. U policiji Ne mogu se smijati. 520 01:30:33,800 --> 01:30:35,074 Jesu li vas slikali? 521 01:30:35,680 --> 01:30:36,954 Naravno. 522 01:30:46,080 --> 01:30:47,433 Stop! To je to! 523 01:31:05,280 --> 01:31:06,315 Nevjerojatno. 524 01:31:38,080 --> 01:31:40,719 Tamo živi jedna Talijanka. 525 01:31:42,480 --> 01:31:43,595 Rekla je da je bila tamo dvije godine. 526 01:31:45,320 --> 01:31:47,231 Ona ne zna ništa o baki. 527 01:31:53,880 --> 01:31:55,472 Barem možemo idi na kupanje. 528 01:32:07,680 --> 01:32:07,918 Ti idiote! Ti prljavi psu! 529 01:32:13,000 --> 01:32:17,437 Fish Face! Bed Pisser! 530 01:32:19,280 --> 01:32:21,157 - Pukehead! - Glupa krava! 531 01:32:23,880 --> 01:32:25,120 Pohlepni utroci! 532 01:32:25,120 --> 01:32:28,237 Koza! Glupan! 533 01:32:29,280 --> 01:32:30,793 Nerviramo jak-jak! 534 01:32:31,280 --> 01:32:34,397 Pitam se jesu li ljudi da ti budeš moj otac? 535 01:32:34,880 --> 01:32:35,596 Mi? 536 01:32:36,680 --> 01:32:37,510 Zašto? 537 01:32:40,680 --> 01:32:42,079 Ne znam. Zašto ne? 538 01:32:45,160 --> 01:32:46,991 Što bi drugo mogli misliti. 539 01:32:48,880 --> 01:32:50,791 Pitat ću tu damu tamo. 540 01:32:52,080 --> 01:32:53,115 Oh ne, ne želiš! 541 01:33:00,680 --> 01:33:02,750 Mislite li da je on moj otac? 542 01:33:03,680 --> 01:33:04,669 Nikada! 543 01:33:05,000 --> 01:33:07,389 Nema šanse. 544 01:33:08,480 --> 01:33:10,630 Vidjeti. Ne misli tako. 545 01:33:11,080 --> 01:33:11,910 Zašto ne? 546 01:33:13,680 --> 01:33:14,874 Zašto ne? 547 01:33:15,680 --> 01:33:16,430 Previše je debel. 548 01:33:16,840 --> 01:33:18,956 I uvijek povlači nos. 549 01:33:23,400 --> 01:33:25,391 I on hrče. 550 01:33:25,680 --> 01:33:28,148 Vjerojatno ima ravne noge. 551 01:33:28,600 --> 01:33:30,716 A on je razbijen. 552 01:33:31,480 --> 01:33:33,436 Ne mogu si priuštiti pristojan obrok. 553 01:33:34,080 --> 01:33:35,513 Ti mali lažljivac. 554 01:33:36,680 --> 01:33:39,399 Ništa ne jedete osim ionako vruće pse. 555 01:33:40,040 --> 01:33:41,519 Jesi li gladan? 556 01:33:55,640 --> 01:33:56,789 Upravo ono što nam je trebalo, 557 01:34:02,600 --> 01:34:03,999 poziv na večeru. 558 01:34:38,280 --> 01:34:39,998 Taj pohlepni derište. 559 01:34:40,280 --> 01:34:42,953 Ponašaš se kao ti doista su joj bili otac. 560 01:34:43,880 --> 01:34:46,235 Pravi. To je što učinila mi je. 561 01:35:33,080 --> 01:35:35,674 Nažalost treći krevet je nešto niži. 562 01:35:43,280 --> 01:35:44,713 To je glupo. 563 01:37:03,280 --> 01:37:04,269 Hoćeš li ustati? 564 01:37:12,880 --> 01:37:13,835 U ovo doba? 565 01:37:14,280 --> 01:37:15,713 Molim! 566 01:37:57,480 --> 01:37:59,675 To je samo šest godina. Jesi li normalan? 567 01:38:01,680 --> 01:38:03,398 Jesi li dobro spavao? 568 01:38:13,960 --> 01:38:17,714 Ne bi radije spavala sama? 569 01:38:19,120 --> 01:38:23,352 Kauč ​​je već bio zauzet. Prvo si bio tamo. 570 01:38:25,080 --> 01:38:26,877 O čemu ste sanjali? 571 01:38:27,480 --> 01:38:29,357 Reci cu ti poslije. 572 01:38:36,280 --> 01:38:38,111 Gdje sada? 573 01:38:40,480 --> 01:38:42,152 Nemam novac za benzin. 574 01:38:44,280 --> 01:38:45,349 Idemo kod mojih roditelja. 575 01:38:56,680 --> 01:39:00,514 Žedan sam. Zaustavite se na sljedećem kiosku, hoćete li? 576 01:39:32,080 --> 01:39:33,832 Devetogodišnja djevojčica traži policija. 577 01:39:34,280 --> 01:39:35,235 Da pomogne pronaći roditelje. 578 01:39:35,680 --> 01:39:39,673 Mladić je doveo Alice Van Dam jučer u policiju. 579 01:39:40,040 --> 01:39:43,237 Dijete je bez pratnje pobjeglo. 580 01:39:43,680 --> 01:39:47,150 Plava, devetogodišnja djevojka nosila je plavu jaknu iz Aljaske. 581 01:39:47,600 --> 01:39:50,319 Koliko je daleko za vaše roditelje? 582 01:39:51,000 --> 01:39:52,991 Upravo preko Rajne. Uzet ćemo trajekt. 583 01:40:06,480 --> 01:40:08,550 Dugo vremena niste snimili fotografije. 584 01:40:10,600 --> 01:40:11,476 Od Amsterdama. 585 01:40:13,920 --> 01:40:15,911 Veselimo se Vašim roditeljima? 586 01:41:12,080 --> 01:41:13,274 Mogu li? 587 01:41:14,880 --> 01:41:16,632 Nema ništa na njemu. 588 01:41:21,000 --> 01:41:22,831 Bolje objasni sve ovo za mene. 589 01:41:24,680 --> 01:41:27,717 Zašto niste prijavili natrag u policiju? 590 01:41:29,120 --> 01:41:33,159 Uostalom, donijeli ste dijete u sebi. 591 01:41:34,280 --> 01:41:35,315 Što? 592 01:41:39,280 --> 01:41:43,353 Policija od tada zna jučer gdje baka živi. 593 01:41:44,000 --> 01:41:46,514 I majka se pojavila. 594 01:41:48,280 --> 01:41:51,829 Samo ste vi i dijete nestali. 595 01:41:54,080 --> 01:41:55,274 Kako znaš sve ovo? 596 01:41:55,680 --> 01:41:57,636 Upravo sam razgovarao sa sjedištem. 597 01:41:58,280 --> 01:42:03,149 Imam zapovijed da uzmem dijete do najbliže željezničke stanice ... 598 01:42:03,600 --> 01:42:05,352 ... i stavi je vlakom do Münchena. 599 01:42:10,600 --> 01:42:14,673 Ja ću uzeti djevojku u mom autu. Pazi me. 600 01:42:43,280 --> 01:42:44,235 Koliko si star? 601 01:42:45,280 --> 01:42:46,599 Devet. 602 01:42:55,720 --> 01:42:57,597 Imate kartu? 603 01:43:00,280 --> 01:43:03,192 Jeste li uzeli auto natrag? 604 01:43:05,280 --> 01:43:07,555 Jeste li vratili nešto novca? 605 01:43:09,280 --> 01:43:12,192 Ček ga je pokrio. 606 01:43:28,680 --> 01:43:30,318 Za vašu kartu. 607 01:43:53,880 --> 01:43:55,791 Što ćeš učiniti u Münchenu? 608 01:44:00,680 --> 01:44:04,958 Završit ću ovu priču. 609 01:44:06,680 --> 01:44:08,477 Vaš pisanje? 610 01:44:16,280 --> 01:44:17,599 I što ćete učiniti? 42146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.