All language subtitles for (Spaanse versie)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:35,860 Ese tipo volvió a llamar esta tarde. 2 00:00:38,400 --> 00:00:40,531 No puedes seguir ignorándolo, Andy. 3 00:00:41,431 --> 00:00:43,631 Al menos habla con él. 4 00:00:43,801 --> 00:00:46,661 No voy a ceder ante ellos, Brick. 5 00:00:46,831 --> 00:00:49,301 Tengo una responsabilidad hacia la gente de esta comunidad. 6 00:00:49,431 --> 00:00:51,902 No digo que te rindas, Andy, 7 00:00:52,032 --> 00:00:54,802 pero tenemos que tratar con ellos. 8 00:00:54,902 --> 00:00:57,432 Déjame hablarles. Sé que podemos llegar a un arreglo. 9 00:00:57,602 --> 00:01:02,062 Mientras yo sea el presidente de esta compañía, yo haré los tratos. 10 00:01:04,433 --> 00:01:06,803 Toda mi vida me ha intimidado gente como esta. 11 00:01:06,903 --> 00:01:08,403 Igual que a ti. 12 00:01:08,533 --> 00:01:11,103 Ya arruinaron a otras dos compañías de préstamos. 13 00:01:11,233 --> 00:01:13,933 ¡Me importa un bledo! No nos va a pasar a nosotros. 14 00:01:17,834 --> 00:01:20,004 Solo hay una forma de devolver el golpe: 15 00:01:20,104 --> 00:01:22,804 Ofreciéndole a nuestra gente tratos justos. 16 00:01:22,904 --> 00:01:26,035 Mientras les demos tratos justos, nos apoyarán. 17 00:01:29,735 --> 00:01:31,105 Andy. 18 00:01:35,105 --> 00:01:38,306 Sé que crees que haces lo mejor. Respeto eso. 19 00:01:38,436 --> 00:01:41,006 Pero esos hombres son despiadados. 20 00:01:41,106 --> 00:01:43,378 - Te matarán. - Escucha. 21 00:01:44,236 --> 00:01:46,006 Has sido un buen socio, 22 00:01:47,336 --> 00:01:50,007 y hemos confiado el uno en el otro. 23 00:01:50,167 --> 00:01:52,807 No hay razón para que eso cambie ahora. 24 00:02:03,908 --> 00:02:06,438 Tengo el presentimiento 25 00:02:06,558 --> 00:02:09,458 de que resolveremos este problema, como resolvimos los otros. 26 00:02:12,259 --> 00:02:14,119 Eso espero. 27 00:02:16,789 --> 00:02:19,619 Brick, apaga las luces al salir. 28 00:02:20,759 --> 00:02:22,959 Saldré por atrás. 29 00:02:23,089 --> 00:02:24,369 - Buenas noches. - Buenas noches. 30 00:02:24,560 --> 00:02:30,720 COMPAÑÍA DE PRÉSTAMOS SHAYNE UN AMIGO FINANCIERO - OFICINA CENTRAL 31 00:04:02,368 --> 00:04:04,228 PRÉSTAMOS FÁCILES 32 00:04:17,699 --> 00:04:20,770 Vamos a destrozar un poco el lugar, para que vean que es en serio. 33 00:04:20,930 --> 00:04:23,530 - ¿No podemos robarnos nada? - No. Vamos. 34 00:04:32,471 --> 00:04:33,701 ¡Deténganse! ¡Hay alguien! 35 00:04:33,901 --> 00:04:36,531 Tienes razón, joder. ¡Hay gente! 36 00:04:54,933 --> 00:04:56,273 ¡Larguémonos! 37 00:04:57,803 --> 00:04:58,803 Vamos, hombre. 38 00:08:21,721 --> 00:08:23,851 Asegúrate de que recibamos nuestro dinero, 39 00:08:23,991 --> 00:08:27,991 porque la próxima vez que tengamos que hablarte de esto, 40 00:08:28,121 --> 00:08:30,991 mi socio te va a bailar un zapateado encima. 41 00:08:35,892 --> 00:08:39,452 RACKER Y SHAYNE INVESTIGADORES PRIVADOS 42 00:08:39,622 --> 00:08:43,792 Vaya. Regresa mi socia después de tanto tiempo. 43 00:08:43,922 --> 00:08:46,623 Agradece que lo haya hecho, Racker. 44 00:08:50,993 --> 00:08:53,593 ¡Mira este lugar! 45 00:08:53,723 --> 00:08:57,354 Me voy tres días, regreso, y el lugar está echado a perder. 46 00:09:14,695 --> 00:09:17,025 Te llegó esto hace un par de días. 47 00:09:24,896 --> 00:09:26,996 TRATÉ DE LOCALIZARTE POR TELÉFONO. TU PADRE ESTÁ EN APUROS. 48 00:09:27,126 --> 00:09:29,456 SU VIDA PELIGRA. VEN A CASA Y HAZLO ENTRAR EN RAZONES. 49 00:09:29,596 --> 00:09:32,397 BRICK WILLIAMS, COMPAÑÍA DE PRÉSTAMOS SHAYNE. 50 00:09:34,927 --> 00:09:36,797 ¿Cómo no trataste de localizarme para contarme? 51 00:09:36,927 --> 00:09:40,357 ¿Cómo no traté de localizarte? 52 00:09:40,497 --> 00:09:43,358 ¿Cómo no traté de encontrar una aguja en un pajar? 53 00:09:43,498 --> 00:09:45,658 ¿Cómo demonios sé dónde andas? 54 00:09:46,398 --> 00:09:48,858 ¿Por qué no tratas de buscar de vez en cuando 55 00:09:48,998 --> 00:09:51,358 levantándote de tu culo gordo 56 00:09:51,498 --> 00:09:53,358 y saliendo al mundo? 57 00:09:53,499 --> 00:09:55,659 Tal vez debas probar trabajar un poco. 58 00:09:59,599 --> 00:10:02,459 ¿Es importante? 59 00:10:03,499 --> 00:10:05,400 ¿Tú qué crees? 60 00:10:05,530 --> 00:10:07,630 Encárgate del lugar, socio. 61 00:10:07,760 --> 00:10:10,100 Estaré en Louisville si me necesitas. 62 00:10:11,230 --> 00:10:12,360 ¿En Louisville? 63 00:10:58,634 --> 00:11:01,064 Hola, Sheba. ¿Cómo estás? 64 00:11:01,204 --> 00:11:03,105 - Bien. - Me alegra que hayas venido. 65 00:11:03,235 --> 00:11:05,205 A mí también. ¿Cómo está papá? 66 00:11:05,335 --> 00:11:07,765 Está bien. 67 00:11:07,905 --> 00:11:10,965 Un poco golpeado, pero es fuerte. 68 00:11:11,105 --> 00:11:12,465 - Eso lo sé. - Sí. 69 00:11:12,605 --> 00:11:14,106 - Vamos. - Te ves de maravilla. 70 00:11:38,108 --> 00:11:39,738 Brick. 71 00:11:39,908 --> 00:11:43,038 Dijiste en el telegrama que la vida de papá estaba en peligro. 72 00:11:43,668 --> 00:11:45,508 Temo que así es. 73 00:11:45,908 --> 00:11:49,069 Ha estado recibiendo llamadas durante dos semanas. 74 00:11:49,209 --> 00:11:51,009 Exigen que les vendamos el negocio. 75 00:11:51,139 --> 00:11:53,469 ¿De veras? ¿Quién? ¿Los usureros? 76 00:11:53,569 --> 00:11:54,869 Tal vez. 77 00:11:54,939 --> 00:11:57,239 Todavía no sabemos. 78 00:11:57,409 --> 00:11:59,409 ¿Y papá? 79 00:11:59,539 --> 00:12:01,910 Quiere luchar contra ellos él solo. 80 00:12:02,040 --> 00:12:04,370 Eso fue lo que pasó la otra noche. 81 00:12:04,510 --> 00:12:06,870 Y la policía no hizo nada, ¿verdad? 82 00:12:07,010 --> 00:12:08,040 Así es. 83 00:12:14,341 --> 00:12:16,111 ¿Qué están exigiendo? 84 00:12:17,211 --> 00:12:18,771 Muy sencillo: 85 00:12:18,911 --> 00:12:20,971 Vendemos o nos matan. 86 00:12:22,941 --> 00:12:24,972 Entonces ¿tienen una pelea entre manos? 87 00:12:54,014 --> 00:12:56,144 Qué bien se ve el vecindario. 88 00:12:57,174 --> 00:13:00,115 ¿Quieres que lleve tus cosas a la casa? 89 00:13:00,245 --> 00:13:02,515 No, creo que es mejor que entre sola. 90 00:13:02,645 --> 00:13:04,075 Está bien. 91 00:13:06,015 --> 00:13:08,245 ¿Cuánto te debo por esto? 92 00:13:09,315 --> 00:13:11,016 Lo cobraré más tarde. 93 00:13:11,146 --> 00:13:12,546 Promesas. 94 00:13:31,347 --> 00:13:33,818 Luces cada día mejor. 95 00:13:33,948 --> 00:13:35,118 ¡Pequeña Andy! 96 00:13:35,248 --> 00:13:37,148 ¿Qué haces en casa? 97 00:13:38,048 --> 00:13:41,718 - Nena. - Vine a verte. 98 00:13:41,848 --> 00:13:43,978 Te ves bien. Ven. Siéntate. 99 00:13:44,079 --> 00:13:46,419 No, siéntate tú. Dale. 100 00:13:46,549 --> 00:13:48,019 Mírate. 101 00:13:55,750 --> 00:13:57,750 ¿Qué pasó? 102 00:13:57,920 --> 00:14:00,380 Supongo que me topé con la gente equivocada. 103 00:14:00,520 --> 00:14:04,480 No puedo perderte de vista cinco minutos sin que te metas en dificultades. 104 00:14:04,620 --> 00:14:06,320 Vamos, hija. 105 00:14:06,450 --> 00:14:10,121 Papá, Brick me dijo qué está pasando. 106 00:14:10,251 --> 00:14:12,981 Le dije que no te llamara. 107 00:14:13,081 --> 00:14:15,051 No es necesario que te involucres. 108 00:14:15,181 --> 00:14:16,651 No queremos que te lastimen. 109 00:14:16,781 --> 00:14:21,022 Nadie puede hacer nada. Tengo que solucionarlo solo. 110 00:14:21,152 --> 00:14:22,882 Ya no. 111 00:14:23,922 --> 00:14:27,422 No quiero que te metas en esto, pequeña Andy. 112 00:14:27,552 --> 00:14:29,982 No quiero que mi hija se involucre con esa clase de gente. 113 00:14:31,623 --> 00:14:35,683 Sé que piensas que estoy haciendo el trabajo de un hombre, 114 00:14:35,823 --> 00:14:40,423 pero no me voy a sentar como una espectadora porque soy mujer. 115 00:14:42,184 --> 00:14:44,824 No. Quédate sentado. Yo contestaré. 116 00:14:48,684 --> 00:14:51,424 - Residencia Shayne. - Quiero hablar con Andy. 117 00:14:51,584 --> 00:14:54,025 - ¿Quién habla? - ¿Quién pregunta? 118 00:14:54,155 --> 00:14:56,155 Sheba, su hija. 119 00:14:56,285 --> 00:14:58,385 Qué bien, hermanita. 120 00:14:58,525 --> 00:15:00,785 Déjame hablar con tu papá. 121 00:15:02,785 --> 00:15:05,286 - Habla Andy Shayne. - Hola, Andy. 122 00:15:05,426 --> 00:15:06,786 ¿Te sientes mejor? 123 00:15:06,926 --> 00:15:09,126 Te dije que dejaras de llamarme. 124 00:15:09,256 --> 00:15:12,486 Solo quería saber si pensaste más en mi proposición. 125 00:15:12,626 --> 00:15:16,887 ¡Mi compañía no está a la venta ni lo estará nunca! 126 00:15:17,027 --> 00:15:19,387 - ¿Qué quería? - Nada, nena. 127 00:15:19,527 --> 00:15:21,927 - Olvídalo. - ¿Que lo olvide? 128 00:15:22,057 --> 00:15:24,257 Vengo a casa, encuentro a mi padre todo golpeado, 129 00:15:24,427 --> 00:15:26,387 oigo a un negro amenazando con matarlo, 130 00:15:26,527 --> 00:15:28,688 ¿y tú me dices que lo olvide? 131 00:15:28,828 --> 00:15:30,888 Papá, ¿qué está pasando? 132 00:15:32,858 --> 00:15:34,688 Estaré listo para esos miserables. 133 00:15:40,529 --> 00:15:42,089 Gracias, Sr. Williams. 134 00:15:42,229 --> 00:15:45,189 No espero que haya problemas con esto, pero si ocurre algo, 135 00:15:45,329 --> 00:15:47,029 lo llamaré. 136 00:15:47,159 --> 00:15:49,589 - ¿Puedo localizarlo en este número? - Sí, señor. 137 00:15:49,729 --> 00:15:50,829 Está bien. 138 00:15:53,030 --> 00:15:54,630 Con eso será suficiente. 139 00:15:58,830 --> 00:16:01,230 - Hola. ¿Está mi padre? - Está en su oficina. 140 00:16:05,031 --> 00:16:06,391 Hola. 141 00:16:06,531 --> 00:16:09,191 - ¿Estás ocupado? - Completo unos formularios de seguros. 142 00:16:09,331 --> 00:16:11,561 - ¿Me prestas tu auto? - Claro. 143 00:16:13,131 --> 00:16:15,992 Gracias. Pasaré por ti esta tarde. 144 00:16:16,132 --> 00:16:17,132 De acuerdo. 145 00:16:26,933 --> 00:16:27,933 ¿Sí? 146 00:16:28,063 --> 00:16:30,993 Hola, Andy. ¿Cómo está tu dulce hija hoy? 147 00:16:31,293 --> 00:16:33,663 Te diré una cosa. 148 00:16:33,793 --> 00:16:35,833 Voy a darte otra oportunidad. 149 00:16:41,434 --> 00:16:44,694 - Está bien. Hablaremos. - ¿Estás dispuesto a hablar? 150 00:16:47,094 --> 00:16:49,095 Tú elige la hora y el lugar. 151 00:16:49,935 --> 00:16:51,065 Muy bien. 152 00:16:51,195 --> 00:16:52,865 Te diré una cosa. 153 00:16:54,535 --> 00:16:56,335 Arreglé que hubiera una sorpresa 154 00:16:56,465 --> 00:16:58,995 conectada al encendido de tu auto. 155 00:16:59,165 --> 00:17:00,336 Tu auto. 156 00:17:00,596 --> 00:17:03,666 Explotará diez segundos después de que lo enciendas. 157 00:17:08,036 --> 00:17:10,396 ¡Sheba! ¡Es una bomba! 158 00:17:12,867 --> 00:17:13,867 ¡Sheba! 159 00:17:15,597 --> 00:17:17,537 - ¡Sheba! - ¡Sheba! 160 00:17:17,667 --> 00:17:19,567 Sal del auto. ¡Rápido! 161 00:17:19,767 --> 00:17:22,067 Vamos. Sal de ahí. 162 00:17:22,967 --> 00:17:25,198 ¡Date prisa! 163 00:17:25,438 --> 00:17:26,738 ¡Muévete, maldita sea! 164 00:17:30,098 --> 00:17:31,098 Ay, Dios mío. 165 00:17:34,368 --> 00:17:35,569 ¡Mierda! 166 00:17:44,939 --> 00:17:48,000 Así que quieres encargarte de esto tú solo, ¿no? 167 00:17:48,100 --> 00:17:50,640 Sheba, teníamos un acuerdo. 168 00:17:50,770 --> 00:17:53,700 ¡Ese acuerdo acaba de explotar en ese auto! 169 00:17:54,400 --> 00:17:56,340 - Sheba. - Sheba. 170 00:17:56,440 --> 00:17:58,341 Ay, Dios mío. 171 00:18:13,942 --> 00:18:16,372 JEFATURA DE POLICÍA 172 00:18:20,772 --> 00:18:22,343 Homicidios. Teniente Jackson. 173 00:18:23,943 --> 00:18:26,203 Está bien, señora. 174 00:18:26,373 --> 00:18:28,003 Veré qué puedo hacer. 175 00:18:28,103 --> 00:18:31,643 Pero no necesita llamar de nuevo, 176 00:18:31,843 --> 00:18:34,844 porque si esto se puede resolver, lo resolveremos. 177 00:18:34,974 --> 00:18:36,944 Sí. Adiós. 178 00:18:38,774 --> 00:18:42,444 Oí que habías vuelto a la ciudad, Sheba. Chicago debe estar tratándote bien. 179 00:18:44,775 --> 00:18:47,745 Tengo el presentimiento de que esta no es una visita social. 180 00:18:48,675 --> 00:18:50,705 Quiero protección policíaca para mi padre. 181 00:18:51,075 --> 00:18:53,045 No puedo designar a nadie para eso. 182 00:18:54,805 --> 00:18:56,776 ¿Lo tomo como una denegación de protección? 183 00:18:56,906 --> 00:18:58,776 Por favor, Sheba. 184 00:18:59,946 --> 00:19:01,976 Hacemos todo lo que podemos. 185 00:19:02,106 --> 00:19:04,346 No puedo darle protección las 24 horas, 186 00:19:04,446 --> 00:19:07,207 porque sencillamente no tengo suficientes hombres disponibles. 187 00:19:07,977 --> 00:19:11,077 Lo sé. No quiere interrumpir su juego de póquer. 188 00:19:11,507 --> 00:19:14,047 Hacemos todo lo humanamente posible por ellos. 189 00:19:14,177 --> 00:19:17,147 ¡El gran humanitario! 190 00:19:17,277 --> 00:19:20,248 Phil, he visto negocio tras negocio irse a la quiebra. 191 00:19:20,378 --> 00:19:22,708 Primero, las casas de empeño, luego los bares. 192 00:19:22,878 --> 00:19:25,778 Cuando me fui eran las agencias de empleos, ahora, las de autos. 193 00:19:26,178 --> 00:19:27,248 No te metas en esto. 194 00:19:28,108 --> 00:19:30,049 ¿Que no me meta? 195 00:19:30,149 --> 00:19:32,149 Ese es tu trabajo. 196 00:19:32,279 --> 00:19:34,849 Después de todas las veces que me arriesgué por ti. 197 00:19:34,979 --> 00:19:37,079 Muchas gracias. 198 00:19:37,209 --> 00:19:40,849 Puedo contar las veces que te arriesgaste por mí con un dedo. 199 00:20:29,284 --> 00:20:32,754 PELIGRO - GAS DE CLORO MANTENER RECIPIENTES SELLADOS 200 00:20:40,715 --> 00:20:43,285 Sheba Shayne, ¿qué haces de regreso en la ciudad? 201 00:20:43,415 --> 00:20:45,885 No me vengas con esas estupideces. 202 00:20:46,015 --> 00:20:47,655 ¿Tú plantaste la bomba en el auto de papá? 203 00:20:47,915 --> 00:20:51,086 ¿Qué bomba? No sé de qué hablas. 204 00:20:51,956 --> 00:20:54,356 Tal vez lo sepas, tal vez no. 205 00:20:54,456 --> 00:20:57,086 Pero si no fuiste tú, sé que sabes quién fue. 206 00:20:58,456 --> 00:21:01,156 Un momento. ¿Qué quieres de mí? 207 00:21:01,286 --> 00:21:02,387 ¿Por qué yo? 208 00:21:02,517 --> 00:21:05,657 Porque sé todo lo que haces. 209 00:21:06,117 --> 00:21:08,617 Recuerda que yo era policía aquí. 210 00:21:08,757 --> 00:21:11,057 Por favor, yo no sé nada. 211 00:21:11,157 --> 00:21:13,217 - ¡Claro que lo sabes! - Espera. 212 00:21:13,387 --> 00:21:15,558 No sé de qué hablas... ¡No! 213 00:21:15,658 --> 00:21:17,658 ¡No! ¡Por favor! 214 00:21:17,788 --> 00:21:20,358 - Métete ahí. - Por favor. 215 00:21:20,488 --> 00:21:22,718 No sé de qué hablas. No sé nada. 216 00:21:22,888 --> 00:21:25,559 ¡Nunca sabes de qué hablo! 217 00:21:25,659 --> 00:21:28,059 Cálmate por favor, Sheba. 218 00:21:28,159 --> 00:21:29,689 ¡Vamos! Por favor. 219 00:21:29,819 --> 00:21:32,119 Te mueves, y te vuelo los sesos. 220 00:21:32,259 --> 00:21:35,489 No me voy a mover, pero no me dispares. 221 00:21:35,619 --> 00:21:37,690 ¡Por favor! 222 00:21:37,820 --> 00:21:39,890 No sé nada. Te lo juro. 223 00:21:40,020 --> 00:21:41,490 Dime todo lo que sabes, 224 00:21:41,620 --> 00:21:43,620 o serás el negro más blanco salido de Louisville. 225 00:21:43,760 --> 00:21:45,720 ¡No sé nada! ¿Qué? 226 00:21:49,661 --> 00:21:51,491 ¡Está bien! 227 00:21:51,621 --> 00:21:56,161 Hay un tipo llamado Jenkins que trabaja en lotes de autos usados. 228 00:21:56,291 --> 00:21:57,361 ¿Dónde? 229 00:21:57,461 --> 00:21:59,661 No sé. ¡Te lo juro! 230 00:22:02,892 --> 00:22:04,722 Está bien. 231 00:22:04,892 --> 00:22:08,692 Hoy, a la medianoche, estará en el museo ferroviario. 232 00:22:08,822 --> 00:22:11,663 Es un soborno. ¡Eso es todo lo que sé! 233 00:22:11,793 --> 00:22:13,293 - Lo juro. - ¿Lo juras? 234 00:22:13,393 --> 00:22:14,393 Sí. 235 00:22:17,493 --> 00:22:21,393 Si tengo que esperar hasta la medianoche, 236 00:22:21,523 --> 00:22:25,124 más vale que me digas la verdad, o volveré a liquidarte. ¿Me oyes? 237 00:22:30,424 --> 00:22:33,364 - ¿Sabes? - ¿Qué? 238 00:22:33,494 --> 00:22:35,865 Tengo algo planeado para más tarde. 239 00:22:37,025 --> 00:22:38,995 ¿Qué tienes planeado? 240 00:22:39,125 --> 00:22:42,495 - No te lo voy a decir ahora. - ¡Deja de pellizcarme! 241 00:22:43,625 --> 00:22:45,565 - Ven aquí. - Eso duele. 242 00:22:47,796 --> 00:22:49,566 Vaya, ¿no es precioso? 243 00:22:49,666 --> 00:22:51,466 Sí. Fantástico. 244 00:22:53,396 --> 00:22:56,796 ¿Qué averiguaste hoy? 245 00:22:56,926 --> 00:23:00,297 Que papá tenía razón. La policía no va a ayudarnos. 246 00:23:02,327 --> 00:23:03,597 Y ahora, ¿qué? 247 00:23:03,767 --> 00:23:06,297 Yo haré lo que la policía no va a hacer. 248 00:23:09,228 --> 00:23:11,368 ¿De qué hablas? 249 00:23:11,468 --> 00:23:14,628 De los maleantes que pusieron la bomba en el auto de papá. 250 00:23:14,768 --> 00:23:17,468 Se reunirán a medianoche para un asunto de negocios. 251 00:23:17,598 --> 00:23:19,568 Planeo sorprenderlos con las manos en la masa. 252 00:23:22,929 --> 00:23:24,869 Escucha. 253 00:23:24,999 --> 00:23:27,169 Quiero decirte algo. 254 00:23:27,399 --> 00:23:30,369 ¿Recuerdas la placa de detective privado que tienes? 255 00:23:30,469 --> 00:23:33,370 No te autoriza a arrestar a nadie. 256 00:23:33,470 --> 00:23:36,470 Además, no estamos equipados para pelear contra una pandilla como ésa. 257 00:23:36,600 --> 00:23:38,200 No bajo sus términos. 258 00:23:38,330 --> 00:23:40,730 La única forma de combatirlos es bajo sus términos. 259 00:23:40,900 --> 00:23:42,770 No fuera de la ley. 260 00:23:42,930 --> 00:23:45,371 Tendremos que doblegarla un poco. Es la vida de papá. 261 00:23:45,471 --> 00:23:47,931 Ya sé. ¿Crees que no lo sé? Lo comprendo. 262 00:23:48,101 --> 00:23:51,371 Pero no puedes solucionarlo con riñas callejeras, por Dios santo. 263 00:23:51,471 --> 00:23:55,071 ¿Quién habló de riñas callejeras? ¿Eso parezco? 264 00:23:55,171 --> 00:23:57,732 Lo voy a manejar lo mejor que pueda. 265 00:23:58,772 --> 00:24:02,232 Tú sigues creyendo que todo puede resolverse mediante la lógica. 266 00:24:02,402 --> 00:24:04,872 Esa gente ni siquiera sabe lo que es la lógica. 267 00:24:05,002 --> 00:24:07,073 Disparan primero y hablan después. 268 00:24:07,203 --> 00:24:09,233 Eso es lo que trato de decirte. ¿No entiendes? 269 00:24:09,403 --> 00:24:11,733 No quiero que te vuelen la cabeza de un disparo. 270 00:24:11,903 --> 00:24:14,933 - Tenemos que encontrar otra forma. - Encuéntrala tú. 271 00:24:33,005 --> 00:24:34,105 ¿Estás enfadada? 272 00:24:36,035 --> 00:24:37,035 No. 273 00:24:37,135 --> 00:24:38,505 ¿Estás segura? 274 00:24:39,535 --> 00:24:41,506 Sí, lo estoy. 275 00:24:43,506 --> 00:24:44,836 Pruébalo. 276 00:24:47,666 --> 00:24:50,506 ¡No hagas eso! ¡Vamos! 277 00:24:51,566 --> 00:24:52,936 Mira. 278 00:24:54,037 --> 00:24:56,507 Siento haberte gritado. 279 00:24:56,607 --> 00:24:58,107 ¿De acuerdo? 280 00:24:58,237 --> 00:24:59,937 Acepto tus disculpas. 281 00:25:00,067 --> 00:25:01,437 Está bien. 282 00:25:03,237 --> 00:25:04,868 Quiero preguntarte una cosa. 283 00:25:11,038 --> 00:25:12,808 ¿Te gusta vivir en Chicago? 284 00:25:14,238 --> 00:25:16,739 Allá te fastidian como en cualquier otra parte. 285 00:25:16,869 --> 00:25:18,769 No es la gran cosa. 286 00:25:23,739 --> 00:25:25,609 ¿Tienes a alguien allá? 287 00:25:26,809 --> 00:25:31,140 Si lo que quieres saber es si duermo sola todas las noches, 288 00:25:31,270 --> 00:25:33,610 la respuesta es no. 289 00:25:33,740 --> 00:25:37,370 Pero si preguntas si tengo una relación seria con alguien, 290 00:25:37,540 --> 00:25:39,841 la respuesta es no. 291 00:25:39,971 --> 00:25:41,911 ¿Qué quieres saber? 292 00:25:49,941 --> 00:25:52,372 Te dije que te habías estado perdiendo mucho. 293 00:25:53,842 --> 00:25:55,712 Lo sé. 294 00:25:59,642 --> 00:26:00,972 Eso duele. 295 00:26:01,112 --> 00:26:03,013 Fue una mordida de amor. 296 00:26:13,473 --> 00:26:15,114 Son las 11:30. 297 00:26:16,644 --> 00:26:18,714 No. El reloj está adelantado. 298 00:26:18,844 --> 00:26:22,814 No es cierto. No me vengas con eso. 299 00:26:25,815 --> 00:26:27,615 Iré contigo. 300 00:26:28,815 --> 00:26:32,875 Creí que no querías involucrarte en nada de violencia. 301 00:26:33,015 --> 00:26:35,275 ¿Tengo otra opción? 302 00:26:35,415 --> 00:26:36,816 Sí. 303 00:26:39,146 --> 00:26:41,476 No si quiero que se repita lo de esta noche. 304 00:26:51,647 --> 00:26:54,477 ¿Qué voy a hacer contigo? 305 00:26:57,647 --> 00:26:59,547 Lo que tú quieras. 306 00:27:03,478 --> 00:27:04,878 ¿Sabes? 307 00:27:06,818 --> 00:27:10,878 En momentos como este, quisiera no haberme ido nunca. 308 00:27:14,849 --> 00:27:17,679 Y yo quisiera que nunca te hubieras ido. 309 00:28:07,253 --> 00:28:08,723 Parece que tenemos visitas. 310 00:28:28,755 --> 00:28:30,185 Hola, Pilot. 311 00:28:32,526 --> 00:28:35,926 Tengo las escrituras y los formularios de impuestos de la casa de préstamos. 312 00:28:36,256 --> 00:28:38,726 Ojalá fuera tan fácil apoderarse de todas. 313 00:28:38,856 --> 00:28:43,286 Entras, muestras la pistola y te dan todo, como un regalo de cumpleaños. 314 00:28:43,456 --> 00:28:47,487 Tu parte son unos $30.000. 315 00:28:48,827 --> 00:28:51,707 Que no se diga que Pilot no paga cuando hace un trato. 316 00:28:51,827 --> 00:28:55,488 Si sigues así, serás dueño de todas las casas de préstamos en el oeste. 317 00:28:56,458 --> 00:28:58,058 No hablemos de mis posesiones. 318 00:28:58,188 --> 00:29:01,358 Tendremos todas las casas de préstamos cuando Shayne se entregue. 319 00:29:04,558 --> 00:29:05,558 ¿Quién demonios es ese? 320 00:29:10,489 --> 00:29:11,489 ¿Quién eres? 321 00:29:13,559 --> 00:29:15,289 ¡Vámonos de aquí! 322 00:31:01,338 --> 00:31:02,338 ¡Vámonos! 323 00:31:04,169 --> 00:31:05,169 ¡Sheba! 324 00:31:06,169 --> 00:31:07,239 ¡Maldito seas! 325 00:31:11,169 --> 00:31:12,569 ¡Brick! 326 00:31:15,600 --> 00:31:18,670 ¡Mírenme a la cara porque estoy furioso! 327 00:31:18,800 --> 00:31:20,300 De verdad, furioso. 328 00:31:21,870 --> 00:31:23,700 Y no voy a dejar que lo olviden. 329 00:31:24,600 --> 00:31:25,600 Así es. 330 00:31:25,841 --> 00:31:27,241 Claro que sí. 331 00:31:29,301 --> 00:31:30,471 Esa maldita Sheba. 332 00:31:30,871 --> 00:31:32,141 ¿Quieres que la eliminemos? 333 00:31:33,301 --> 00:31:34,701 ¡No! 334 00:31:37,172 --> 00:31:38,742 No quiero lastimar a nadie. 335 00:31:43,172 --> 00:31:46,942 El negocio iba muy bien hasta que esa puta regresó a la ciudad. 336 00:31:47,272 --> 00:31:48,272 Así es. 337 00:31:48,403 --> 00:31:50,543 Ahora ya no es como antes. 338 00:31:52,673 --> 00:31:54,773 Teníamos una operación muy exitosa. 339 00:31:55,273 --> 00:31:58,973 Las mejores casas de empeño y lotes de autos usados en la ciudad. 340 00:31:59,103 --> 00:32:04,144 La gente hacía cola esperando para poner su dinero en nuestras casas. 341 00:32:04,274 --> 00:32:05,274 Así es. 342 00:32:05,504 --> 00:32:07,104 Y los engañábamos como queríamos. 343 00:32:07,244 --> 00:32:08,474 Así es. 344 00:32:08,644 --> 00:32:11,204 Tenemos gente resistente en la comunidad negra. 345 00:32:11,375 --> 00:32:14,505 Esperan que les quitemos su dinero. 346 00:32:14,645 --> 00:32:17,705 Ni siquiera un tornado evitó que nos lo dieran. 347 00:32:24,802 --> 00:32:26,562 - ¿No es así? - Así es. 348 00:32:28,976 --> 00:32:34,447 La puta de Sheba quiere causarnos dificultades, 349 00:32:34,577 --> 00:32:36,607 y le vamos a causar lo mismo a ella. 350 00:32:42,247 --> 00:32:46,848 Encontré algo que relaciona nuestra firma con las otras que se fueron a pique. 351 00:32:49,508 --> 00:32:51,448 ¿Algo o alguien? 352 00:32:51,578 --> 00:32:53,548 Un momento. Déjame decirte. 353 00:32:53,678 --> 00:32:55,778 Lo he revisado todo. 354 00:32:55,908 --> 00:32:58,349 Lo único que tenemos en común 355 00:32:58,479 --> 00:33:00,479 son los seguros. 356 00:33:00,649 --> 00:33:03,709 - No lo entiendo. - A todos nos asegura la misma compañía. 357 00:33:03,979 --> 00:33:06,449 ¿Crees que la compañía de seguros está detrás? 358 00:33:07,149 --> 00:33:09,980 Es una posibilidad. ¿No te parece? 359 00:33:11,380 --> 00:33:14,050 Si todos obedecen, nadie saldrá lastimado. 360 00:33:15,310 --> 00:33:17,710 Todos, contra la pared con las manos detrás de la cabeza. 361 00:33:20,651 --> 00:33:24,111 - ¿Qué pasa aquí? - Todos, contra la pared. 362 00:33:24,411 --> 00:33:26,711 ¡No puede venir aquí a decirme qué hacer! 363 00:33:26,811 --> 00:33:28,881 - Silencio, papá. - ¡Déjame! 364 00:33:29,051 --> 00:33:31,211 Cállate, negro, o te haré un hoyo en la cabeza. 365 00:33:32,152 --> 00:33:35,212 Un momento, amigo. Espere. 366 00:33:36,312 --> 00:33:38,512 Aquí no tenemos dinero. 367 00:33:38,652 --> 00:33:40,412 No hay nada que puedan robar. 368 00:33:40,552 --> 00:33:41,952 No queremos su dinero. 369 00:33:45,513 --> 00:33:46,953 Redecoremos el lugar. 370 00:34:34,917 --> 00:34:35,917 ¡No! 371 00:34:36,157 --> 00:34:37,157 ¡Por favor, no me mate! 372 00:34:44,318 --> 00:34:45,558 No quiero morir. 373 00:34:47,518 --> 00:34:48,518 ¡Sheba! 374 00:34:48,758 --> 00:34:51,018 ¡No! Por favor. 375 00:34:53,519 --> 00:34:55,319 - No, por favor. - ¡Alto, señorita! 376 00:34:55,689 --> 00:34:57,889 Pórtese bien y baje esa arma. 377 00:35:17,821 --> 00:35:20,121 Llévenselo de aquí. De prisa. 378 00:35:22,321 --> 00:35:24,521 Que venga una ambulancia de inmediato. 379 00:35:36,262 --> 00:35:40,863 HOSPITAL DE LOUISVILLE 380 00:35:48,323 --> 00:35:51,824 ¿Sabes qué haremos cuando salgas de aquí, papá? 381 00:35:53,994 --> 00:35:56,394 Nos iremos a Chicago. 382 00:35:58,764 --> 00:36:02,765 Te llevaré a pasear junto al lago. 383 00:36:06,925 --> 00:36:09,425 Es precioso ahí de noche. 384 00:36:11,365 --> 00:36:15,026 Podrás sentarte en un barco 385 00:36:17,566 --> 00:36:22,296 y ver las luces centellear en el agua. Es algo que nunca has visto. 386 00:36:30,967 --> 00:36:34,127 Luego iremos al mejor restaurante. 387 00:36:35,267 --> 00:36:36,628 Sí, señor. 388 00:36:38,498 --> 00:36:41,798 La pequeña Andy va a asegurarse de que su padre tenga lo mejor. 389 00:36:42,998 --> 00:36:44,928 Lo mejor. 390 00:38:09,706 --> 00:38:11,036 Teniente. 391 00:38:16,036 --> 00:38:18,906 Puede enviar a casa a su guardia. 392 00:38:19,076 --> 00:38:20,507 Lo siento. 393 00:38:21,577 --> 00:38:26,237 Quiero que sepas que tengo a todos los hombres disponibles en este caso. 394 00:38:26,477 --> 00:38:28,377 Atraparemos a quien esté tras esto. 395 00:38:28,507 --> 00:38:30,807 Ahora es algo personal. 396 00:38:30,937 --> 00:38:33,638 Nos dijo un guardia que los que atacaron el negocio de tu padre 397 00:38:33,778 --> 00:38:36,008 fueron contratados fuera de la ciudad. 398 00:38:36,178 --> 00:38:37,638 Verdaderos profesionales. 399 00:38:37,708 --> 00:38:39,638 Fue impecable. 400 00:38:39,778 --> 00:38:42,908 - Si puedo ayudarte en algo... - Te llevaré a casa. 401 00:39:11,481 --> 00:39:13,781 ¿Qué demonios están tratando de hacer, imbéciles? 402 00:39:13,941 --> 00:39:15,911 ¿Arruinarme? 403 00:39:16,781 --> 00:39:18,242 Vamos. ¡Abajo! 404 00:39:20,482 --> 00:39:21,782 ¡Habla! 405 00:39:22,182 --> 00:39:24,382 Di órdenes de que no mataran a nadie. 406 00:39:24,512 --> 00:39:26,912 Nada de asesinatos, solo destrozar el lugar. 407 00:39:27,282 --> 00:39:29,513 Alguien no siguió las órdenes. 408 00:39:29,683 --> 00:39:32,143 No solo mataron a alguien, 409 00:39:32,283 --> 00:39:34,943 sino que los hombres que debían hacer un trabajo limpio 410 00:39:35,083 --> 00:39:38,943 están en una plancha en el hospital o hablando con la policía. 411 00:39:39,143 --> 00:39:41,874 Son gente de afuera. No conocen a nadie. 412 00:39:42,444 --> 00:39:43,914 Más vale que tengas razón 413 00:39:44,044 --> 00:39:47,044 o pronto estarás bajo tierra igual que yo. 414 00:39:47,184 --> 00:39:49,414 Esa Sheba no sabe quién eres. 415 00:39:49,544 --> 00:39:53,745 Rueguen por que el papá de esa chica no se muera, gorilas, 416 00:39:55,185 --> 00:40:00,745 o no habrá lugar seguro donde puedan cagar en este pueblo, mucho menos vivir. 417 00:40:09,786 --> 00:40:11,646 Hola, Walker. 418 00:40:11,786 --> 00:40:13,586 ¡Cielos! 419 00:40:13,716 --> 00:40:17,017 Vamos, hombre. Ven aquí, joder. 420 00:40:17,187 --> 00:40:19,747 Mira, tengo problemas. 421 00:40:19,887 --> 00:40:23,147 - Déjame oír algo que no he oído. - Ah, no. Escucha. 422 00:40:23,287 --> 00:40:26,087 Mi mujer me va a echar si no llevo dinero a casa. 423 00:40:26,217 --> 00:40:28,748 Necesito efectivo ya. 424 00:40:28,888 --> 00:40:31,518 Ya conoces las condiciones. ¿Qué tienes como garantía? 425 00:40:31,688 --> 00:40:34,588 Toma. Esto vale algo. 426 00:40:44,849 --> 00:40:47,319 Con esto te presto cinco. 427 00:40:47,419 --> 00:40:48,989 ¿Cinco dólares? 428 00:40:49,119 --> 00:40:50,320 ¿Estás loco, negro? 429 00:40:50,450 --> 00:40:52,590 ¡Ese reloj vale más de $5! 430 00:40:52,720 --> 00:40:54,590 - ¿Soy el Número Uno? - Sí. 431 00:40:54,720 --> 00:40:56,590 - ¿El Número Uno miente? - No, hombre. 432 00:40:56,720 --> 00:41:00,250 Te daré cinco, idiota. ¿Alguna otra cosa? 433 00:41:02,021 --> 00:41:04,151 Toma. ¿Y esto? 434 00:41:22,992 --> 00:41:25,853 No, hombre. Esto no pesa nada. 435 00:41:25,993 --> 00:41:29,153 ¿No pesa nada? Eso vale dinero, hombre. 436 00:41:51,225 --> 00:41:54,895 Te presto $25, con un interés de 10% por semana. 437 00:42:01,126 --> 00:42:03,856 Gracias. Te lo pagaré en cuanto pueda. 438 00:42:03,996 --> 00:42:06,796 Tómate tu tiempo. Es tu dinero. 439 00:42:07,626 --> 00:42:09,796 Hola, Sheba. Oí que habías regresado. 440 00:42:09,926 --> 00:42:13,397 - Hola, Tank. ¿Cómo has estado? - Bien, nena. Haciendo hamburguesas. 441 00:42:13,827 --> 00:42:15,857 Tank, ¿a quién conoces 442 00:42:16,027 --> 00:42:18,797 que tenga un contacto para cerrar casas de préstamos? 443 00:42:19,357 --> 00:42:21,097 Bueno, 444 00:42:21,197 --> 00:42:23,458 hay un tipo llamado Walker. 445 00:42:23,658 --> 00:42:26,798 Anda por toda la ciudad como una casa de empeño ambulante. 446 00:42:26,998 --> 00:42:29,358 Un usurero. ¿Me entiendes? 447 00:42:29,498 --> 00:42:31,758 Si alguien conoce el dinero de los préstamos, 448 00:42:31,858 --> 00:42:33,358 es Walker. 449 00:42:35,129 --> 00:42:36,399 Muchas gracias. 450 00:42:36,529 --> 00:42:37,799 De nada, nena. 451 00:42:52,400 --> 00:42:54,800 El Sr. Maravilloso. 452 00:42:54,930 --> 00:42:56,960 Apuesto a que tú eres Walker. 453 00:42:57,131 --> 00:42:59,831 El Número Uno en persona, mamacita. 454 00:43:01,201 --> 00:43:03,501 ¿Quién eres tú? 455 00:43:03,531 --> 00:43:05,131 Me llamo Sheba. Sheba Shayne. 456 00:43:05,261 --> 00:43:07,161 ¿Sheba Shayne? 457 00:43:09,032 --> 00:43:11,932 Vaya, Srta. Sheba Shayne, 458 00:43:12,062 --> 00:43:15,032 dile al Número Uno qué puede hacer por ti. 459 00:43:15,162 --> 00:43:18,802 Número Uno, quiero comprar una cosa. 460 00:43:18,932 --> 00:43:20,363 Sí. 461 00:43:21,633 --> 00:43:24,003 Tengo lo que necesites. 462 00:43:24,133 --> 00:43:26,833 Y puedo conseguir lo que quieras. 463 00:43:26,963 --> 00:43:31,133 Si estás lista para eso, pasemos a mi bodega privada. 464 00:43:34,834 --> 00:43:38,164 - ¡Vaya! - No magulles. 465 00:43:38,334 --> 00:43:42,304 Tú sí sabes cómo alegrarle el día a uno. 466 00:43:42,434 --> 00:43:44,835 Y muchos días más para ti. 467 00:43:45,765 --> 00:43:47,705 Adelante, mamacita. 468 00:43:57,236 --> 00:43:59,936 No quiero nada de esa basura. 469 00:44:00,066 --> 00:44:02,606 ¿No quieres nada de esta basura? 470 00:44:02,736 --> 00:44:04,666 Entonces ¿qué demonios quieres, desgraciada? 471 00:44:04,936 --> 00:44:06,507 Quiero información. 472 00:44:06,637 --> 00:44:08,607 ¿Parezco el departamento negro de información? 473 00:44:08,737 --> 00:44:10,537 ¿Cómo que información? ¿Sobre qué? 474 00:44:10,707 --> 00:44:12,507 ¿Quién atacó la compañía de préstamos Shayne? 475 00:44:12,837 --> 00:44:14,207 ¿Shayne? 476 00:44:15,407 --> 00:44:17,107 ¡Ay, mierda! 477 00:44:17,207 --> 00:44:20,238 ¿Qué te pasa, negro? ¿Quién te amenaza? 478 00:44:20,368 --> 00:44:22,668 Yo no sé nada. 479 00:44:22,838 --> 00:44:24,338 No tengo nada que decir. 480 00:44:24,468 --> 00:44:26,838 ¿Cuál es el juego? Más vale que me digas algo. 481 00:44:26,968 --> 00:44:28,738 Ya te dije que te vayas, desgraciada. 482 00:44:28,868 --> 00:44:32,039 No sé nada. No tengo nada que decirte. 483 00:44:32,169 --> 00:44:33,509 Más vale que hables, 484 00:44:33,639 --> 00:44:36,539 antes de que te meta el pie en esa bocaza Número Uno. 485 00:44:36,709 --> 00:44:40,739 ¡Tú no me puedes patear, puta! ¡Alcánzame! 486 00:45:20,213 --> 00:45:21,613 Mierda. 487 00:45:48,775 --> 00:45:51,016 ¿Qué es esta mierda? 488 00:45:53,346 --> 00:45:55,416 Hola, Walker. 489 00:45:55,546 --> 00:45:58,816 Espera. ¿Qué vas a hacer con eso, mamacita? 490 00:45:58,916 --> 00:46:01,817 - Nada, si bajas la ventanilla. - ¿Qué? 491 00:46:01,917 --> 00:46:04,977 Baja la ventanilla antes de que te agujeree la cabeza. 492 00:46:05,147 --> 00:46:07,477 ¿Estás loca? Eso arruinaría mi auto. 493 00:46:07,647 --> 00:46:09,117 No me digas. 494 00:46:09,247 --> 00:46:11,817 Tienes cinco segundos 495 00:46:11,947 --> 00:46:13,818 para decirme algo 496 00:46:13,948 --> 00:46:16,978 antes de que tu cara salga por esa ventana. ¿Me oyes? 497 00:46:22,748 --> 00:46:24,678 ¡No sé nada! 498 00:46:26,949 --> 00:46:29,479 - ¿Me lo juras? - ¡Te juro que no sé nada! 499 00:46:29,649 --> 00:46:31,349 No te lo voy a preguntar otra vez. 500 00:46:33,879 --> 00:46:36,380 ¡Eres demasiado buena para ser tan mala conmigo! 501 00:46:40,150 --> 00:46:42,550 ¿Tengo que recordarte que pediste cera caliente? 502 00:46:42,680 --> 00:46:43,880 ¡Mierda! 503 00:46:46,150 --> 00:46:47,821 ¡Ya te lo dije! 504 00:46:47,921 --> 00:46:50,321 No sé nada. Me mataría si te dijera su nombre. 505 00:46:50,451 --> 00:46:52,481 Al menos tienes un 50% de probabilidades. 506 00:46:54,851 --> 00:46:57,181 Conmigo, te mueres seguro. 507 00:46:57,351 --> 00:47:00,152 - Ahora dime. ¡Habla! - Está bien. 508 00:47:00,282 --> 00:47:03,882 Solo sé el apodo que usa. Le dicen Pilot. 509 00:47:05,482 --> 00:47:07,052 ¿Dónde vive? 510 00:47:07,182 --> 00:47:09,422 ¡Ya te dije que no lo sé! Solo obedezco órdenes. 511 00:47:09,552 --> 00:47:11,123 No sé nada. 512 00:47:11,223 --> 00:47:13,123 Si cumples sus órdenes, sabes dónde vive. 513 00:47:13,223 --> 00:47:14,483 Bueno. 514 00:47:14,653 --> 00:47:17,623 Creo que tiene un apartamento en las 400 Torres, 515 00:47:17,723 --> 00:47:20,483 pero ya no vive ahí. 516 00:47:20,653 --> 00:47:22,924 Ya no está ahí. Yo no sé. 517 00:47:23,054 --> 00:47:25,054 Escúchame bien. 518 00:47:25,184 --> 00:47:28,224 Dile a tu jefe que ya no tratará con mi padre. 519 00:47:28,354 --> 00:47:29,824 - Sí. - Tratará con Sheba Shayne, 520 00:47:29,954 --> 00:47:30,954 - ¿me oyes? - Sí. 521 00:47:31,024 --> 00:47:34,225 Cuando lo encuentre, le abriré el culo de un balazo. 522 00:47:41,055 --> 00:47:43,355 ¿Cómo que le dijiste donde vivo? 523 00:47:43,485 --> 00:47:45,626 ¡Lo siento, Pilot! Ella... 524 00:47:45,756 --> 00:47:47,856 La desgraciada esa me habría matado 525 00:47:47,986 --> 00:47:50,826 si no le hubiera dicho quién eres. 526 00:47:50,926 --> 00:47:54,426 No entiendes. Mira, Pilot. 527 00:47:54,556 --> 00:47:55,626 Mira, hombre. 528 00:47:55,726 --> 00:47:58,357 Soy yo, tu Número Uno. 529 00:47:58,487 --> 00:48:01,757 Tú sabes que yo no te habría entregado, 530 00:48:01,887 --> 00:48:04,127 pero ella me puso... 531 00:48:04,257 --> 00:48:06,687 Sí, un arma en la cabeza. ¡Una Magnum! 532 00:48:06,857 --> 00:48:08,928 Más vale que te escondas, negro... 533 00:48:09,058 --> 00:48:12,258 Porque cuando atrape a esa puta, iré tras de ti. 534 00:48:12,388 --> 00:48:14,958 Un momento, Pilot. Déjame... ¿Qué? 535 00:48:15,088 --> 00:48:16,488 ¿Qué? 536 00:48:18,228 --> 00:48:21,159 Espera, Pilot. ¡Pilot! 537 00:48:21,429 --> 00:48:24,959 Voy a matar a esa puta, aunque sea lo último que haga. 538 00:48:27,259 --> 00:48:29,189 Y al tal Walker... 539 00:48:29,359 --> 00:48:31,960 Quiero que lo eliminen de la faz de la Tierra. 540 00:48:32,090 --> 00:48:33,830 Nos encargaremos de él, jefe. 541 00:48:33,930 --> 00:48:36,930 Así que la puta sabe cómo encontrarme, ¿no? 542 00:48:37,090 --> 00:48:40,330 Tendremos que preparar un comité de bienvenida para ella. 543 00:49:22,294 --> 00:49:23,294 Hola. 544 00:49:23,394 --> 00:49:25,964 Brick, ¿encontraste los papeles que te pedí? 545 00:49:26,194 --> 00:49:28,834 Esto fue todo lo que pude encontrar en la caja de seguridad. 546 00:49:28,964 --> 00:49:30,635 Seguro todos los papeles están aquí. 547 00:49:31,095 --> 00:49:32,565 Escucha. 548 00:49:32,635 --> 00:49:36,275 El maleante que mandó matar a papá se llama Pilot. Iré tras él. 549 00:49:36,365 --> 00:49:38,265 ¿Dónde estás? Iré contigo. 550 00:49:38,395 --> 00:49:39,765 No. Adiós. 551 00:51:31,505 --> 00:51:33,845 ENTRADA A LA FERIA 552 00:52:17,579 --> 00:52:20,149 ¡Maldita sea, jefe! Nunca la encontrará aquí. 553 00:52:20,309 --> 00:52:22,650 Ruega por que la encontremos. 554 00:53:55,488 --> 00:53:57,388 ¿Dónde están tus otros amigos? 555 00:54:17,790 --> 00:54:19,520 ¡Maldita! 556 00:54:21,390 --> 00:54:22,390 ¡Oye! 557 00:54:39,291 --> 00:54:42,362 Suelta el arma. Ahí. 558 00:54:42,462 --> 00:54:44,692 Contra la pared. 559 00:54:44,822 --> 00:54:48,562 Abre las piernas. Si mueves la cabeza, te la vuelo. 560 00:54:51,062 --> 00:54:52,463 ¡Mierda! 561 00:54:56,193 --> 00:54:57,693 ¡Oye, desgraciada! 562 00:55:08,924 --> 00:55:10,484 Más vale que no seas Pilot o vas muerto. 563 00:55:10,594 --> 00:55:12,464 No soy Pilot. No soy el hombre que buscas. 564 00:55:57,228 --> 00:56:00,368 Antes de que te entregue, háblame de tu operación. 565 00:56:00,468 --> 00:56:02,869 Y hazlo rápido, antes de que pierdas la cabeza. 566 00:56:05,229 --> 00:56:07,369 ¡Vamos! Por favor. 567 00:56:10,729 --> 00:56:12,199 Dime quién es tu jefe. 568 00:56:14,000 --> 00:56:16,600 Shark. Eso es todo lo que sé. 569 00:56:19,730 --> 00:56:21,270 ¡Mentiroso! 570 00:56:23,130 --> 00:56:24,571 ¿Cuál es su número? 571 00:56:26,101 --> 00:56:28,431 WV-73... 572 00:56:30,801 --> 00:56:33,001 941. 573 00:56:33,131 --> 00:56:35,871 Dile a tu jefe, si lo ves antes que yo, 574 00:56:36,002 --> 00:56:38,932 que ando tras él, y tú eres la prueba de que logro lo que quiero. 575 00:56:39,072 --> 00:56:40,072 ¿Entendiste? 576 00:56:45,472 --> 00:56:48,403 Si no la saca de la ciudad, haré que se quede sin empleo. 577 00:56:48,533 --> 00:56:49,673 Para siempre. 578 00:56:49,803 --> 00:56:52,573 Y lo digo en serio. ¿Dónde está? 579 00:56:52,933 --> 00:56:55,803 ¿Cómo diablos voy a saber? Por eso estoy aquí. 580 00:56:55,933 --> 00:57:00,374 ¡Si dejaran de entrometerse y dejaran que la policía hiciera su trabajo! 581 00:57:00,474 --> 00:57:02,434 Lo intentamos, teniente. ¿Recuerda? 582 00:57:02,634 --> 00:57:04,804 - ¡No funcionó! - ¡Ya lo sé! 583 00:57:04,934 --> 00:57:07,474 - Entonces ¿qué trata de decirme? - ¡Tenemos que detenerla! 584 00:57:08,834 --> 00:57:12,935 ¿Tiene idea de a quién persigue? 585 00:57:16,135 --> 00:57:18,005 A un tipo llamado Pilot. 586 00:57:41,007 --> 00:57:42,377 Shark. 587 00:58:04,309 --> 00:58:07,039 Habla la operadora. ¿Qué se le ofrece? 588 00:58:07,179 --> 00:58:12,480 Por favor comuníqueme con WV-73941. 589 00:58:12,580 --> 00:58:14,480 Lo siento, ese es un número marino. 590 00:58:14,580 --> 00:58:17,640 La comunicaré con la operadora móvil. Un momento. 591 00:58:18,680 --> 00:58:20,111 Operadora móvil. 592 00:58:20,241 --> 00:58:24,581 Sí. Comuníqueme con WV-73941. 593 00:58:24,711 --> 00:58:27,181 Un momento, por favor. La comunicaré. 594 00:58:30,341 --> 00:58:33,312 Neutrónica, WV-73941. 595 00:58:33,482 --> 00:58:37,082 ¿Es ahí la fiesta? 596 00:58:37,212 --> 00:58:40,082 Debería estar ahí, pero me perdí. 597 00:58:40,212 --> 00:58:42,382 ¿Cómo conseguiste este número? 598 00:58:42,512 --> 00:58:45,713 Lo conseguí. ¿Cómo llego allá? 599 00:59:03,414 --> 00:59:06,115 - Me invitaron a la fiesta. - Llegas tarde. 600 00:59:06,245 --> 00:59:08,385 - Me perdí. - Está bien. 601 01:00:12,020 --> 01:00:13,950 Espera. Está ocupado. 602 01:00:20,591 --> 01:00:22,551 Una nueva invitada. 603 01:00:22,651 --> 01:00:24,121 Bienvenida a bordo. 604 01:00:24,251 --> 01:00:26,551 Gracias. Así que ¿tú eres el anfitrión? 605 01:00:26,652 --> 01:00:28,552 Tienes la reputación de ser el mejor. 606 01:00:29,522 --> 01:00:30,922 Depende de lo bien que me conozcas. 607 01:00:31,152 --> 01:00:33,152 Eso puede arreglarse. 608 01:00:33,352 --> 01:00:35,322 Parece que te mueves muy rápido. 609 01:00:35,692 --> 01:00:38,293 Supongo que por eso te llaman Shark, el Tiburón. 610 01:00:38,423 --> 01:00:39,553 Podría ser. 611 01:00:40,023 --> 01:00:43,223 ¿Te traigo algo de beber, 612 01:00:43,353 --> 01:00:44,893 preciosa? 613 01:00:45,993 --> 01:00:48,453 Champaña y jugo de naranja. 614 01:00:48,593 --> 01:00:49,894 Hola, cariño. 615 01:00:50,224 --> 01:00:51,794 ¿Te veré más tarde? 616 01:00:52,094 --> 01:00:53,294 Por supuesto. 617 01:00:54,424 --> 01:00:56,694 Todos seremos muy buenos amigos. 618 01:01:37,098 --> 01:01:38,398 A ver. 619 01:01:57,929 --> 01:01:59,230 ¡Golpéala otra vez! 620 01:02:25,202 --> 01:02:28,362 - ¡Te dije que no vinieras! - Tengo que hablar con él. 621 01:02:30,362 --> 01:02:31,362 Hay gente, muchachos. 622 01:02:31,862 --> 01:02:32,862 ¡A ella! 623 01:02:34,003 --> 01:02:35,003 ¡Eso es! 624 01:02:35,803 --> 01:02:38,163 Siento molestarte, pero... 625 01:02:39,363 --> 01:02:43,333 - Saca a esa basura de mi barco. - Escúchame, Shark. 626 01:02:43,503 --> 01:02:45,664 Va a venir. Lo sabe. 627 01:02:45,804 --> 01:02:48,964 - ¿De qué demonios hablas? - De la hija de Shayne. 628 01:02:51,334 --> 01:02:53,604 ¡Es ella! La hija de Shayne. 629 01:04:05,040 --> 01:04:07,011 Vamos. Levántate. 630 01:04:10,411 --> 01:04:13,571 Mañana por la mañana te vas a arrepentir de este error. 631 01:04:14,941 --> 01:04:18,742 Si estuviera tratando de apoderarme, ¿vendría a advertirte? 632 01:04:19,012 --> 01:04:21,512 Las razones ya no importan. 633 01:04:21,742 --> 01:04:24,572 Me pusiste en una mala situación. 634 01:04:24,942 --> 01:04:28,612 Hay que aclarar muchas cosas, y tú eres una de ellas. 635 01:04:29,013 --> 01:04:30,343 No, Shark. 636 01:04:30,513 --> 01:04:32,473 - ¡Por favor! - Sáquenlo de aquí. 637 01:04:32,613 --> 01:04:34,843 - Vámonos. - Negro asqueroso. 638 01:07:50,230 --> 01:07:51,660 Dame eso, desgraciada. 639 01:07:55,630 --> 01:07:57,891 Me sorprende que no seas más inteligente. 640 01:08:02,161 --> 01:08:03,661 Espera afuera. 641 01:08:05,161 --> 01:08:07,091 Ya no nos causará problemas. 642 01:08:15,132 --> 01:08:16,572 Voy a tener que matarte. Tú lo sabes. 643 01:08:16,792 --> 01:08:18,792 Pero todos tus amigos me vieron. 644 01:08:21,533 --> 01:08:24,763 Te fuiste de la fiesta de prisa. 645 01:08:28,693 --> 01:08:31,764 ¿Herí tu masculinidad? 646 01:08:33,034 --> 01:08:34,494 En realidad, no. 647 01:08:36,194 --> 01:08:38,494 Tomaría más de una chica hacer eso. 648 01:08:39,064 --> 01:08:40,364 ¿Ah, sí? 649 01:09:01,636 --> 01:09:03,196 Podría hacerte mía. 650 01:09:05,637 --> 01:09:08,037 - Te gustaría, ¿verdad? - Pruébame. 651 01:09:22,338 --> 01:09:25,168 ¿Qué le hizo eso a tu masculinidad? 652 01:09:37,459 --> 01:09:39,389 Desgraciada. 653 01:09:39,539 --> 01:09:41,600 Hiciste tu último truco. 654 01:09:41,700 --> 01:09:43,900 Tu último truco, cariño. 655 01:09:45,340 --> 01:09:49,440 Escúchame y escúchame atentamente. 656 01:09:50,570 --> 01:09:52,801 Te sentencio a muerte. 657 01:09:53,871 --> 01:09:56,441 Cuando acabemos contigo, 658 01:09:56,571 --> 01:09:59,041 serás carnada para tiburón. 659 01:10:07,042 --> 01:10:08,202 Llévala abajo. 660 01:10:08,812 --> 01:10:09,882 Vamos. 661 01:11:34,359 --> 01:11:36,460 Homicidios. Sargento Michaels. 662 01:11:36,590 --> 01:11:39,020 No está en este momento. 663 01:11:39,160 --> 01:11:41,660 No tengo idea... Un momento. 664 01:11:44,420 --> 01:11:45,860 Homicidios. Teniente Jackson. 665 01:11:45,990 --> 01:11:49,461 - Teniente, habla Brick Williams. - Sí, Williams. ¿Encontró a su novia? 666 01:11:49,591 --> 01:11:52,921 ¿Qué sabe de un yate llamado Neutrónica? 667 01:11:53,061 --> 01:11:55,891 - ¿El yate que está en el río? - Supongo que sí. 668 01:11:56,061 --> 01:11:57,621 Es de un hombre llamado Maryl. 669 01:11:59,392 --> 01:12:02,922 Un tipo rico con todas las respuestas adecuadas. ¿Por qué? 670 01:12:03,062 --> 01:12:05,562 Creo que Sheba se metió en dificultades. 671 01:13:16,668 --> 01:13:20,029 ¡Pero hice todo lo que me dijo que hiciera, Shark! 672 01:13:20,169 --> 01:13:21,629 Usted lo sabe, jefe. 673 01:13:21,999 --> 01:13:25,769 He llevado bien el negocio. Usted mismo me lo dijo el mes pasado. 674 01:13:26,329 --> 01:13:27,629 Sí. 675 01:13:28,169 --> 01:13:31,270 Pero eres un riesgo demasiado grande para mí, Pilot. 676 01:13:31,800 --> 01:13:33,200 Has metido la pata demasiado. 677 01:13:33,330 --> 01:13:36,530 ¡Por favor, Shark! Siempre le he sido leal. 678 01:13:36,670 --> 01:13:39,470 Pregúntele a quien quiera. 679 01:13:39,670 --> 01:13:40,830 Por favor. 680 01:13:41,670 --> 01:13:43,671 No subas tanto la voz. 681 01:13:43,901 --> 01:13:45,671 ¡Vamos! ¡Por favor! 682 01:13:45,831 --> 01:13:47,871 Espera hasta que regrese al barco. 683 01:13:48,571 --> 01:13:49,801 ¡Shark! 684 01:13:50,001 --> 01:13:51,431 ¡Por favor, Shark! 685 01:13:52,301 --> 01:13:54,032 ¡Vamos! 686 01:14:01,672 --> 01:14:03,302 Les daré cualquier cosa. 687 01:14:03,472 --> 01:14:06,933 ¡Lo que sea! ¿Qué quieren, eh? 688 01:14:07,473 --> 01:14:08,903 ¿Dinero? 689 01:14:09,203 --> 01:14:10,933 Les daré dinero. Tengo mucho dinero. 690 01:14:11,073 --> 01:14:13,873 ¿Mujeres? Tengo toda clase de mujeres. 691 01:14:14,003 --> 01:14:15,333 ¿Qué les gusta? 692 01:14:20,274 --> 01:14:21,634 Por favor. 693 01:14:22,574 --> 01:14:24,274 No sé nadar. 694 01:14:24,834 --> 01:14:26,204 ¡Por favor! 695 01:14:29,475 --> 01:14:32,475 Denme una oportunidad, por favor. 696 01:14:32,605 --> 01:14:34,835 He estado trabajando con ustedes. Me conocen. 697 01:14:35,005 --> 01:14:38,235 Pueden dejarme ir, y él nunca lo sabrá. 698 01:14:38,375 --> 01:14:39,935 Vamos. 699 01:14:40,075 --> 01:14:42,736 No hagan eso. Escúchenme, soy yo. 700 01:14:59,007 --> 01:15:01,307 No pueden hacerme esto. ¡Vamos! 701 01:15:01,437 --> 01:15:03,037 No quiero morir. 702 01:15:10,408 --> 01:15:11,438 ¡Por favor! 703 01:15:14,408 --> 01:15:16,639 La función va a comenzar. 704 01:15:17,009 --> 01:15:21,279 Probarás un poco de lo que tenemos preparado para ti, preciosa. 705 01:15:22,739 --> 01:15:24,879 No fui yo, idiota. ¡Suéltame! 706 01:15:25,179 --> 01:15:26,179 Asientos en primera fila. 707 01:15:55,442 --> 01:15:57,312 Verás qué tenemos planeado para ti. 708 01:15:57,882 --> 01:15:59,542 ¿Cuáles son tus planes? 709 01:15:59,812 --> 01:16:01,313 Nada complicado. 710 01:16:02,813 --> 01:16:04,333 Me gusta mantener las cosas sencillas. 711 01:16:05,743 --> 01:16:09,943 Después de que me deshaga de ti, tomaré unas vacaciones. 712 01:16:11,413 --> 01:16:14,284 Sabía que nadie honesto podría tener un bote como este. 713 01:16:16,984 --> 01:16:18,714 Yate, querida. 714 01:16:19,884 --> 01:16:22,314 Temo que vamos a tener que atarte. 715 01:16:23,514 --> 01:16:26,415 Espero que eso no interfiera con tus planes. 716 01:16:29,015 --> 01:16:30,545 Tus bromas no son graciosas. 717 01:16:32,745 --> 01:16:35,315 ¿Tienes dificultades para dormir? 718 01:16:36,216 --> 01:16:39,546 ¿Por robarle dinero a gente estúpida e ignorante? 719 01:16:39,686 --> 01:16:40,686 No. 720 01:16:41,616 --> 01:16:44,346 Tienes que admirar a un hombre por las metas que se fija. 721 01:16:50,347 --> 01:16:52,647 Creo que voy a vomitar. 722 01:16:53,847 --> 01:16:55,147 Me gusta este lugar. 723 01:16:56,087 --> 01:16:57,347 Es tranquilo. 724 01:16:58,447 --> 01:17:01,218 Me aleja de toda la mierda de la ciudad. 725 01:17:02,818 --> 01:17:06,688 No veo cómo. Parece que la traes toda contigo. 726 01:17:12,889 --> 01:17:15,319 Esto de veras no era necesario. 727 01:17:16,389 --> 01:17:19,049 Me quedaré con la compañía de préstamos Shayne igualmente. 728 01:17:20,089 --> 01:17:21,920 Como Andy está muerto, 729 01:17:22,090 --> 01:17:25,190 mi compañía de seguros se encarga de su negocio. 730 01:17:25,820 --> 01:17:27,750 Andy nos debía una fortuna 731 01:17:27,890 --> 01:17:29,390 en pagos de primas. 732 01:17:30,750 --> 01:17:33,891 Te aprovechas de ellos por la razón que sea, ¿verdad? 733 01:17:36,091 --> 01:17:38,051 Así es este juego. 734 01:17:38,591 --> 01:17:40,451 Con cartas marcadas. 735 01:17:40,591 --> 01:17:42,151 Por supuesto. 736 01:17:43,621 --> 01:17:45,992 Cualquier cosa que vale la pena tener 737 01:17:46,122 --> 01:17:47,392 vale la pena robar. 738 01:17:49,122 --> 01:17:51,152 La señorita está lista para nadar. 739 01:17:51,392 --> 01:17:52,552 ¡No! 740 01:17:55,892 --> 01:17:58,153 ¡Anda! ¡Jálala! 741 01:18:21,195 --> 01:18:24,055 Vámonos. Ahí viene la policía. 742 01:24:08,625 --> 01:24:09,625 Brick. 743 01:24:14,555 --> 01:24:16,856 - ¿Estás bien? - Sí. 744 01:24:17,026 --> 01:24:19,286 Solo llévame lejos de aquí. 745 01:24:19,426 --> 01:24:20,786 Vamos. 746 01:24:24,056 --> 01:24:27,856 Su ciudad es suya otra vez, Teniente. 747 01:24:27,986 --> 01:24:29,357 Sí. 748 01:24:48,728 --> 01:24:51,358 Si cambias de parecer, 749 01:24:51,829 --> 01:24:53,829 esta es tu casa. 750 01:24:54,129 --> 01:24:55,729 No. Tengo que irme. 751 01:24:58,129 --> 01:24:59,589 Podría ir a Chicago. 752 01:25:03,830 --> 01:25:05,790 ¿Y dejar el negocio? 753 01:25:05,930 --> 01:25:08,390 No. Tienes algo bueno aquí. 754 01:25:10,030 --> 01:25:11,030 ¿Quieres que te visite? 755 01:25:13,460 --> 01:25:14,931 Yo vendré a visitarte a ti. 756 01:25:15,231 --> 01:25:17,591 Tengo que cuidar de mis intereses, ¿recuerdas? 757 01:25:38,533 --> 01:25:39,633 Cuídate. 758 01:25:53,864 --> 01:25:55,234 No, Brick. 759 01:25:55,364 --> 01:25:56,694 ¿Qué? 760 01:25:57,734 --> 01:25:59,894 Dejémoslo así. 761 01:26:00,735 --> 01:26:01,865 Muy bien. 762 01:26:58,400 --> 01:26:59,640 ¿Adónde, señorita? 763 01:27:01,670 --> 01:27:02,700 ¿Señorita? 764 01:27:04,000 --> 01:27:05,570 Al aeropuerto. 54982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.