Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,860
Ese tipo volvió a llamar esta tarde.
2
00:00:38,400 --> 00:00:40,531
No puedes seguir ignorándolo, Andy.
3
00:00:41,431 --> 00:00:43,631
Al menos habla con él.
4
00:00:43,801 --> 00:00:46,661
No voy a ceder ante ellos, Brick.
5
00:00:46,831 --> 00:00:49,301
Tengo una responsabilidad
hacia la gente de esta comunidad.
6
00:00:49,431 --> 00:00:51,902
No digo que te rindas, Andy,
7
00:00:52,032 --> 00:00:54,802
pero tenemos que tratar con ellos.
8
00:00:54,902 --> 00:00:57,432
Déjame hablarles.
Sé que podemos llegar a un arreglo.
9
00:00:57,602 --> 00:01:02,062
Mientras yo sea el presidente
de esta compañía, yo haré los tratos.
10
00:01:04,433 --> 00:01:06,803
Toda mi vida
me ha intimidado gente como esta.
11
00:01:06,903 --> 00:01:08,403
Igual que a ti.
12
00:01:08,533 --> 00:01:11,103
Ya arruinaron
a otras dos compañías de préstamos.
13
00:01:11,233 --> 00:01:13,933
¡Me importa un bledo!
No nos va a pasar a nosotros.
14
00:01:17,834 --> 00:01:20,004
Solo hay una forma
de devolver el golpe:
15
00:01:20,104 --> 00:01:22,804
Ofreciéndole a nuestra gente
tratos justos.
16
00:01:22,904 --> 00:01:26,035
Mientras les demos tratos justos,
nos apoyarán.
17
00:01:29,735 --> 00:01:31,105
Andy.
18
00:01:35,105 --> 00:01:38,306
Sé que crees que haces lo mejor.
Respeto eso.
19
00:01:38,436 --> 00:01:41,006
Pero esos hombres son despiadados.
20
00:01:41,106 --> 00:01:43,378
- Te matarán.
- Escucha.
21
00:01:44,236 --> 00:01:46,006
Has sido un buen socio,
22
00:01:47,336 --> 00:01:50,007
y hemos confiado el uno en el otro.
23
00:01:50,167 --> 00:01:52,807
No hay razón para que eso cambie ahora.
24
00:02:03,908 --> 00:02:06,438
Tengo el presentimiento
25
00:02:06,558 --> 00:02:09,458
de que resolveremos este problema,
como resolvimos los otros.
26
00:02:12,259 --> 00:02:14,119
Eso espero.
27
00:02:16,789 --> 00:02:19,619
Brick, apaga las luces al salir.
28
00:02:20,759 --> 00:02:22,959
Saldré por atrás.
29
00:02:23,089 --> 00:02:24,369
- Buenas noches.
- Buenas noches.
30
00:02:24,560 --> 00:02:30,720
COMPAÑÍA DE PRÉSTAMOS SHAYNE
UN AMIGO FINANCIERO - OFICINA CENTRAL
31
00:04:02,368 --> 00:04:04,228
PRÉSTAMOS FÁCILES
32
00:04:17,699 --> 00:04:20,770
Vamos a destrozar un poco el lugar,
para que vean que es en serio.
33
00:04:20,930 --> 00:04:23,530
- ¿No podemos robarnos nada?
- No. Vamos.
34
00:04:32,471 --> 00:04:33,701
¡Deténganse! ¡Hay alguien!
35
00:04:33,901 --> 00:04:36,531
Tienes razón, joder.
¡Hay gente!
36
00:04:54,933 --> 00:04:56,273
¡Larguémonos!
37
00:04:57,803 --> 00:04:58,803
Vamos, hombre.
38
00:08:21,721 --> 00:08:23,851
Asegúrate de que recibamos
nuestro dinero,
39
00:08:23,991 --> 00:08:27,991
porque la próxima vez
que tengamos que hablarte de esto,
40
00:08:28,121 --> 00:08:30,991
mi socio te va a bailar
un zapateado encima.
41
00:08:35,892 --> 00:08:39,452
RACKER Y SHAYNE
INVESTIGADORES PRIVADOS
42
00:08:39,622 --> 00:08:43,792
Vaya. Regresa mi socia
después de tanto tiempo.
43
00:08:43,922 --> 00:08:46,623
Agradece que lo haya hecho, Racker.
44
00:08:50,993 --> 00:08:53,593
¡Mira este lugar!
45
00:08:53,723 --> 00:08:57,354
Me voy tres días, regreso,
y el lugar está echado a perder.
46
00:09:14,695 --> 00:09:17,025
Te llegó esto hace un par de días.
47
00:09:24,896 --> 00:09:26,996
TRATÉ DE LOCALIZARTE POR TELÉFONO.
TU PADRE ESTÁ EN APUROS.
48
00:09:27,126 --> 00:09:29,456
SU VIDA PELIGRA. VEN A CASA
Y HAZLO ENTRAR EN RAZONES.
49
00:09:29,596 --> 00:09:32,397
BRICK WILLIAMS,
COMPAÑÍA DE PRÉSTAMOS SHAYNE.
50
00:09:34,927 --> 00:09:36,797
¿Cómo no trataste de localizarme
para contarme?
51
00:09:36,927 --> 00:09:40,357
¿Cómo no traté de localizarte?
52
00:09:40,497 --> 00:09:43,358
¿Cómo no traté de encontrar
una aguja en un pajar?
53
00:09:43,498 --> 00:09:45,658
¿Cómo demonios sé dónde andas?
54
00:09:46,398 --> 00:09:48,858
¿Por qué no tratas de buscar
de vez en cuando
55
00:09:48,998 --> 00:09:51,358
levantándote de tu culo gordo
56
00:09:51,498 --> 00:09:53,358
y saliendo al mundo?
57
00:09:53,499 --> 00:09:55,659
Tal vez debas probar
trabajar un poco.
58
00:09:59,599 --> 00:10:02,459
¿Es importante?
59
00:10:03,499 --> 00:10:05,400
¿Tú qué crees?
60
00:10:05,530 --> 00:10:07,630
Encárgate del lugar, socio.
61
00:10:07,760 --> 00:10:10,100
Estaré en Louisville si me necesitas.
62
00:10:11,230 --> 00:10:12,360
¿En Louisville?
63
00:10:58,634 --> 00:11:01,064
Hola, Sheba. ¿Cómo estás?
64
00:11:01,204 --> 00:11:03,105
- Bien.
- Me alegra que hayas venido.
65
00:11:03,235 --> 00:11:05,205
A mí también.
¿Cómo está papá?
66
00:11:05,335 --> 00:11:07,765
Está bien.
67
00:11:07,905 --> 00:11:10,965
Un poco golpeado, pero es fuerte.
68
00:11:11,105 --> 00:11:12,465
- Eso lo sé.
- Sí.
69
00:11:12,605 --> 00:11:14,106
- Vamos.
- Te ves de maravilla.
70
00:11:38,108 --> 00:11:39,738
Brick.
71
00:11:39,908 --> 00:11:43,038
Dijiste en el telegrama
que la vida de papá estaba en peligro.
72
00:11:43,668 --> 00:11:45,508
Temo que así es.
73
00:11:45,908 --> 00:11:49,069
Ha estado recibiendo llamadas
durante dos semanas.
74
00:11:49,209 --> 00:11:51,009
Exigen que les vendamos el negocio.
75
00:11:51,139 --> 00:11:53,469
¿De veras?
¿Quién? ¿Los usureros?
76
00:11:53,569 --> 00:11:54,869
Tal vez.
77
00:11:54,939 --> 00:11:57,239
Todavía no sabemos.
78
00:11:57,409 --> 00:11:59,409
¿Y papá?
79
00:11:59,539 --> 00:12:01,910
Quiere luchar contra ellos él solo.
80
00:12:02,040 --> 00:12:04,370
Eso fue lo que pasó la otra noche.
81
00:12:04,510 --> 00:12:06,870
Y la policía no hizo nada, ¿verdad?
82
00:12:07,010 --> 00:12:08,040
Así es.
83
00:12:14,341 --> 00:12:16,111
¿Qué están exigiendo?
84
00:12:17,211 --> 00:12:18,771
Muy sencillo:
85
00:12:18,911 --> 00:12:20,971
Vendemos o nos matan.
86
00:12:22,941 --> 00:12:24,972
Entonces ¿tienen una pelea entre manos?
87
00:12:54,014 --> 00:12:56,144
Qué bien se ve el vecindario.
88
00:12:57,174 --> 00:13:00,115
¿Quieres que lleve tus cosas a la casa?
89
00:13:00,245 --> 00:13:02,515
No, creo que es mejor
que entre sola.
90
00:13:02,645 --> 00:13:04,075
Está bien.
91
00:13:06,015 --> 00:13:08,245
¿Cuánto te debo por esto?
92
00:13:09,315 --> 00:13:11,016
Lo cobraré más tarde.
93
00:13:11,146 --> 00:13:12,546
Promesas.
94
00:13:31,347 --> 00:13:33,818
Luces cada día mejor.
95
00:13:33,948 --> 00:13:35,118
¡Pequeña Andy!
96
00:13:35,248 --> 00:13:37,148
¿Qué haces en casa?
97
00:13:38,048 --> 00:13:41,718
- Nena.
- Vine a verte.
98
00:13:41,848 --> 00:13:43,978
Te ves bien. Ven. Siéntate.
99
00:13:44,079 --> 00:13:46,419
No, siéntate tú. Dale.
100
00:13:46,549 --> 00:13:48,019
Mírate.
101
00:13:55,750 --> 00:13:57,750
¿Qué pasó?
102
00:13:57,920 --> 00:14:00,380
Supongo que me topé
con la gente equivocada.
103
00:14:00,520 --> 00:14:04,480
No puedo perderte de vista cinco minutos
sin que te metas en dificultades.
104
00:14:04,620 --> 00:14:06,320
Vamos, hija.
105
00:14:06,450 --> 00:14:10,121
Papá, Brick me dijo qué está pasando.
106
00:14:10,251 --> 00:14:12,981
Le dije que no te llamara.
107
00:14:13,081 --> 00:14:15,051
No es necesario que te involucres.
108
00:14:15,181 --> 00:14:16,651
No queremos que te lastimen.
109
00:14:16,781 --> 00:14:21,022
Nadie puede hacer nada.
Tengo que solucionarlo solo.
110
00:14:21,152 --> 00:14:22,882
Ya no.
111
00:14:23,922 --> 00:14:27,422
No quiero que te metas en esto,
pequeña Andy.
112
00:14:27,552 --> 00:14:29,982
No quiero que mi hija se involucre
con esa clase de gente.
113
00:14:31,623 --> 00:14:35,683
Sé que piensas que estoy haciendo
el trabajo de un hombre,
114
00:14:35,823 --> 00:14:40,423
pero no me voy a sentar
como una espectadora porque soy mujer.
115
00:14:42,184 --> 00:14:44,824
No. Quédate sentado.
Yo contestaré.
116
00:14:48,684 --> 00:14:51,424
- Residencia Shayne.
- Quiero hablar con Andy.
117
00:14:51,584 --> 00:14:54,025
- ¿Quién habla?
- ¿Quién pregunta?
118
00:14:54,155 --> 00:14:56,155
Sheba, su hija.
119
00:14:56,285 --> 00:14:58,385
Qué bien, hermanita.
120
00:14:58,525 --> 00:15:00,785
Déjame hablar con tu papá.
121
00:15:02,785 --> 00:15:05,286
- Habla Andy Shayne.
- Hola, Andy.
122
00:15:05,426 --> 00:15:06,786
¿Te sientes mejor?
123
00:15:06,926 --> 00:15:09,126
Te dije que dejaras de llamarme.
124
00:15:09,256 --> 00:15:12,486
Solo quería saber si pensaste más
en mi proposición.
125
00:15:12,626 --> 00:15:16,887
¡Mi compañía no está a la venta
ni lo estará nunca!
126
00:15:17,027 --> 00:15:19,387
- ¿Qué quería?
- Nada, nena.
127
00:15:19,527 --> 00:15:21,927
- Olvídalo.
- ¿Que lo olvide?
128
00:15:22,057 --> 00:15:24,257
Vengo a casa,
encuentro a mi padre todo golpeado,
129
00:15:24,427 --> 00:15:26,387
oigo a un negro
amenazando con matarlo,
130
00:15:26,527 --> 00:15:28,688
¿y tú me dices que lo olvide?
131
00:15:28,828 --> 00:15:30,888
Papá, ¿qué está pasando?
132
00:15:32,858 --> 00:15:34,688
Estaré listo para esos miserables.
133
00:15:40,529 --> 00:15:42,089
Gracias, Sr. Williams.
134
00:15:42,229 --> 00:15:45,189
No espero que haya problemas con esto,
pero si ocurre algo,
135
00:15:45,329 --> 00:15:47,029
lo llamaré.
136
00:15:47,159 --> 00:15:49,589
- ¿Puedo localizarlo en este número?
- Sí, señor.
137
00:15:49,729 --> 00:15:50,829
Está bien.
138
00:15:53,030 --> 00:15:54,630
Con eso será suficiente.
139
00:15:58,830 --> 00:16:01,230
- Hola. ¿Está mi padre?
- Está en su oficina.
140
00:16:05,031 --> 00:16:06,391
Hola.
141
00:16:06,531 --> 00:16:09,191
- ¿Estás ocupado?
- Completo unos formularios de seguros.
142
00:16:09,331 --> 00:16:11,561
- ¿Me prestas tu auto?
- Claro.
143
00:16:13,131 --> 00:16:15,992
Gracias. Pasaré por ti esta tarde.
144
00:16:16,132 --> 00:16:17,132
De acuerdo.
145
00:16:26,933 --> 00:16:27,933
¿Sí?
146
00:16:28,063 --> 00:16:30,993
Hola, Andy.
¿Cómo está tu dulce hija hoy?
147
00:16:31,293 --> 00:16:33,663
Te diré una cosa.
148
00:16:33,793 --> 00:16:35,833
Voy a darte otra oportunidad.
149
00:16:41,434 --> 00:16:44,694
- Está bien. Hablaremos.
- ¿Estás dispuesto a hablar?
150
00:16:47,094 --> 00:16:49,095
Tú elige la hora y el lugar.
151
00:16:49,935 --> 00:16:51,065
Muy bien.
152
00:16:51,195 --> 00:16:52,865
Te diré una cosa.
153
00:16:54,535 --> 00:16:56,335
Arreglé que hubiera una sorpresa
154
00:16:56,465 --> 00:16:58,995
conectada al encendido
de tu auto.
155
00:16:59,165 --> 00:17:00,336
Tu auto.
156
00:17:00,596 --> 00:17:03,666
Explotará diez segundos
después de que lo enciendas.
157
00:17:08,036 --> 00:17:10,396
¡Sheba! ¡Es una bomba!
158
00:17:12,867 --> 00:17:13,867
¡Sheba!
159
00:17:15,597 --> 00:17:17,537
- ¡Sheba!
- ¡Sheba!
160
00:17:17,667 --> 00:17:19,567
Sal del auto. ¡Rápido!
161
00:17:19,767 --> 00:17:22,067
Vamos. Sal de ahí.
162
00:17:22,967 --> 00:17:25,198
¡Date prisa!
163
00:17:25,438 --> 00:17:26,738
¡Muévete, maldita sea!
164
00:17:30,098 --> 00:17:31,098
Ay, Dios mío.
165
00:17:34,368 --> 00:17:35,569
¡Mierda!
166
00:17:44,939 --> 00:17:48,000
Así que quieres encargarte de esto
tú solo, ¿no?
167
00:17:48,100 --> 00:17:50,640
Sheba, teníamos un acuerdo.
168
00:17:50,770 --> 00:17:53,700
¡Ese acuerdo acaba de explotar
en ese auto!
169
00:17:54,400 --> 00:17:56,340
- Sheba.
- Sheba.
170
00:17:56,440 --> 00:17:58,341
Ay, Dios mío.
171
00:18:13,942 --> 00:18:16,372
JEFATURA DE POLICÍA
172
00:18:20,772 --> 00:18:22,343
Homicidios. Teniente Jackson.
173
00:18:23,943 --> 00:18:26,203
Está bien, señora.
174
00:18:26,373 --> 00:18:28,003
Veré qué puedo hacer.
175
00:18:28,103 --> 00:18:31,643
Pero no necesita llamar de nuevo,
176
00:18:31,843 --> 00:18:34,844
porque si esto se puede resolver,
lo resolveremos.
177
00:18:34,974 --> 00:18:36,944
Sí. Adiós.
178
00:18:38,774 --> 00:18:42,444
Oí que habías vuelto a la ciudad, Sheba.
Chicago debe estar tratándote bien.
179
00:18:44,775 --> 00:18:47,745
Tengo el presentimiento
de que esta no es una visita social.
180
00:18:48,675 --> 00:18:50,705
Quiero protección policíaca
para mi padre.
181
00:18:51,075 --> 00:18:53,045
No puedo designar a nadie para eso.
182
00:18:54,805 --> 00:18:56,776
¿Lo tomo como una denegación
de protección?
183
00:18:56,906 --> 00:18:58,776
Por favor, Sheba.
184
00:18:59,946 --> 00:19:01,976
Hacemos todo lo que podemos.
185
00:19:02,106 --> 00:19:04,346
No puedo darle protección
las 24 horas,
186
00:19:04,446 --> 00:19:07,207
porque sencillamente no tengo
suficientes hombres disponibles.
187
00:19:07,977 --> 00:19:11,077
Lo sé. No quiere interrumpir
su juego de póquer.
188
00:19:11,507 --> 00:19:14,047
Hacemos todo lo humanamente posible
por ellos.
189
00:19:14,177 --> 00:19:17,147
¡El gran humanitario!
190
00:19:17,277 --> 00:19:20,248
Phil, he visto
negocio tras negocio irse a la quiebra.
191
00:19:20,378 --> 00:19:22,708
Primero, las casas de empeño,
luego los bares.
192
00:19:22,878 --> 00:19:25,778
Cuando me fui eran las agencias
de empleos, ahora, las de autos.
193
00:19:26,178 --> 00:19:27,248
No te metas en esto.
194
00:19:28,108 --> 00:19:30,049
¿Que no me meta?
195
00:19:30,149 --> 00:19:32,149
Ese es tu trabajo.
196
00:19:32,279 --> 00:19:34,849
Después de todas las veces
que me arriesgué por ti.
197
00:19:34,979 --> 00:19:37,079
Muchas gracias.
198
00:19:37,209 --> 00:19:40,849
Puedo contar las veces
que te arriesgaste por mí con un dedo.
199
00:20:29,284 --> 00:20:32,754
PELIGRO - GAS DE CLORO
MANTENER RECIPIENTES SELLADOS
200
00:20:40,715 --> 00:20:43,285
Sheba Shayne,
¿qué haces de regreso en la ciudad?
201
00:20:43,415 --> 00:20:45,885
No me vengas con esas estupideces.
202
00:20:46,015 --> 00:20:47,655
¿Tú plantaste la bomba
en el auto de papá?
203
00:20:47,915 --> 00:20:51,086
¿Qué bomba?
No sé de qué hablas.
204
00:20:51,956 --> 00:20:54,356
Tal vez lo sepas, tal vez no.
205
00:20:54,456 --> 00:20:57,086
Pero si no fuiste tú,
sé que sabes quién fue.
206
00:20:58,456 --> 00:21:01,156
Un momento.
¿Qué quieres de mí?
207
00:21:01,286 --> 00:21:02,387
¿Por qué yo?
208
00:21:02,517 --> 00:21:05,657
Porque sé todo lo que haces.
209
00:21:06,117 --> 00:21:08,617
Recuerda que yo era policía aquí.
210
00:21:08,757 --> 00:21:11,057
Por favor, yo no sé nada.
211
00:21:11,157 --> 00:21:13,217
- ¡Claro que lo sabes!
- Espera.
212
00:21:13,387 --> 00:21:15,558
No sé de qué hablas... ¡No!
213
00:21:15,658 --> 00:21:17,658
¡No! ¡Por favor!
214
00:21:17,788 --> 00:21:20,358
- Métete ahí.
- Por favor.
215
00:21:20,488 --> 00:21:22,718
No sé de qué hablas.
No sé nada.
216
00:21:22,888 --> 00:21:25,559
¡Nunca sabes de qué hablo!
217
00:21:25,659 --> 00:21:28,059
Cálmate por favor, Sheba.
218
00:21:28,159 --> 00:21:29,689
¡Vamos! Por favor.
219
00:21:29,819 --> 00:21:32,119
Te mueves, y te vuelo los sesos.
220
00:21:32,259 --> 00:21:35,489
No me voy a mover,
pero no me dispares.
221
00:21:35,619 --> 00:21:37,690
¡Por favor!
222
00:21:37,820 --> 00:21:39,890
No sé nada. Te lo juro.
223
00:21:40,020 --> 00:21:41,490
Dime todo lo que sabes,
224
00:21:41,620 --> 00:21:43,620
o serás el negro más blanco
salido de Louisville.
225
00:21:43,760 --> 00:21:45,720
¡No sé nada! ¿Qué?
226
00:21:49,661 --> 00:21:51,491
¡Está bien!
227
00:21:51,621 --> 00:21:56,161
Hay un tipo llamado Jenkins
que trabaja en lotes de autos usados.
228
00:21:56,291 --> 00:21:57,361
¿Dónde?
229
00:21:57,461 --> 00:21:59,661
No sé. ¡Te lo juro!
230
00:22:02,892 --> 00:22:04,722
Está bien.
231
00:22:04,892 --> 00:22:08,692
Hoy, a la medianoche,
estará en el museo ferroviario.
232
00:22:08,822 --> 00:22:11,663
Es un soborno.
¡Eso es todo lo que sé!
233
00:22:11,793 --> 00:22:13,293
- Lo juro.
- ¿Lo juras?
234
00:22:13,393 --> 00:22:14,393
Sí.
235
00:22:17,493 --> 00:22:21,393
Si tengo que esperar
hasta la medianoche,
236
00:22:21,523 --> 00:22:25,124
más vale que me digas la verdad,
o volveré a liquidarte. ¿Me oyes?
237
00:22:30,424 --> 00:22:33,364
- ¿Sabes?
- ¿Qué?
238
00:22:33,494 --> 00:22:35,865
Tengo algo planeado para más tarde.
239
00:22:37,025 --> 00:22:38,995
¿Qué tienes planeado?
240
00:22:39,125 --> 00:22:42,495
- No te lo voy a decir ahora.
- ¡Deja de pellizcarme!
241
00:22:43,625 --> 00:22:45,565
- Ven aquí.
- Eso duele.
242
00:22:47,796 --> 00:22:49,566
Vaya, ¿no es precioso?
243
00:22:49,666 --> 00:22:51,466
Sí. Fantástico.
244
00:22:53,396 --> 00:22:56,796
¿Qué averiguaste hoy?
245
00:22:56,926 --> 00:23:00,297
Que papá tenía razón.
La policía no va a ayudarnos.
246
00:23:02,327 --> 00:23:03,597
Y ahora, ¿qué?
247
00:23:03,767 --> 00:23:06,297
Yo haré lo que la policía
no va a hacer.
248
00:23:09,228 --> 00:23:11,368
¿De qué hablas?
249
00:23:11,468 --> 00:23:14,628
De los maleantes que pusieron la bomba
en el auto de papá.
250
00:23:14,768 --> 00:23:17,468
Se reunirán a medianoche
para un asunto de negocios.
251
00:23:17,598 --> 00:23:19,568
Planeo sorprenderlos
con las manos en la masa.
252
00:23:22,929 --> 00:23:24,869
Escucha.
253
00:23:24,999 --> 00:23:27,169
Quiero decirte algo.
254
00:23:27,399 --> 00:23:30,369
¿Recuerdas la placa de detective privado
que tienes?
255
00:23:30,469 --> 00:23:33,370
No te autoriza a arrestar a nadie.
256
00:23:33,470 --> 00:23:36,470
Además, no estamos equipados para pelear
contra una pandilla como ésa.
257
00:23:36,600 --> 00:23:38,200
No bajo sus términos.
258
00:23:38,330 --> 00:23:40,730
La única forma de combatirlos es
bajo sus términos.
259
00:23:40,900 --> 00:23:42,770
No fuera de la ley.
260
00:23:42,930 --> 00:23:45,371
Tendremos que doblegarla un poco.
Es la vida de papá.
261
00:23:45,471 --> 00:23:47,931
Ya sé. ¿Crees que no lo sé?
Lo comprendo.
262
00:23:48,101 --> 00:23:51,371
Pero no puedes solucionarlo
con riñas callejeras, por Dios santo.
263
00:23:51,471 --> 00:23:55,071
¿Quién habló de riñas callejeras?
¿Eso parezco?
264
00:23:55,171 --> 00:23:57,732
Lo voy a manejar lo mejor que pueda.
265
00:23:58,772 --> 00:24:02,232
Tú sigues creyendo que todo
puede resolverse mediante la lógica.
266
00:24:02,402 --> 00:24:04,872
Esa gente ni siquiera sabe
lo que es la lógica.
267
00:24:05,002 --> 00:24:07,073
Disparan primero y hablan después.
268
00:24:07,203 --> 00:24:09,233
Eso es lo que trato de decirte.
¿No entiendes?
269
00:24:09,403 --> 00:24:11,733
No quiero que te vuelen la cabeza
de un disparo.
270
00:24:11,903 --> 00:24:14,933
- Tenemos que encontrar otra forma.
- Encuéntrala tú.
271
00:24:33,005 --> 00:24:34,105
¿Estás enfadada?
272
00:24:36,035 --> 00:24:37,035
No.
273
00:24:37,135 --> 00:24:38,505
¿Estás segura?
274
00:24:39,535 --> 00:24:41,506
Sí, lo estoy.
275
00:24:43,506 --> 00:24:44,836
Pruébalo.
276
00:24:47,666 --> 00:24:50,506
¡No hagas eso! ¡Vamos!
277
00:24:51,566 --> 00:24:52,936
Mira.
278
00:24:54,037 --> 00:24:56,507
Siento haberte gritado.
279
00:24:56,607 --> 00:24:58,107
¿De acuerdo?
280
00:24:58,237 --> 00:24:59,937
Acepto tus disculpas.
281
00:25:00,067 --> 00:25:01,437
Está bien.
282
00:25:03,237 --> 00:25:04,868
Quiero preguntarte una cosa.
283
00:25:11,038 --> 00:25:12,808
¿Te gusta vivir en Chicago?
284
00:25:14,238 --> 00:25:16,739
Allá te fastidian
como en cualquier otra parte.
285
00:25:16,869 --> 00:25:18,769
No es la gran cosa.
286
00:25:23,739 --> 00:25:25,609
¿Tienes a alguien allá?
287
00:25:26,809 --> 00:25:31,140
Si lo que quieres saber es
si duermo sola todas las noches,
288
00:25:31,270 --> 00:25:33,610
la respuesta es no.
289
00:25:33,740 --> 00:25:37,370
Pero si preguntas si tengo
una relación seria con alguien,
290
00:25:37,540 --> 00:25:39,841
la respuesta es no.
291
00:25:39,971 --> 00:25:41,911
¿Qué quieres saber?
292
00:25:49,941 --> 00:25:52,372
Te dije que te habías estado
perdiendo mucho.
293
00:25:53,842 --> 00:25:55,712
Lo sé.
294
00:25:59,642 --> 00:26:00,972
Eso duele.
295
00:26:01,112 --> 00:26:03,013
Fue una mordida de amor.
296
00:26:13,473 --> 00:26:15,114
Son las 11:30.
297
00:26:16,644 --> 00:26:18,714
No. El reloj está adelantado.
298
00:26:18,844 --> 00:26:22,814
No es cierto.
No me vengas con eso.
299
00:26:25,815 --> 00:26:27,615
Iré contigo.
300
00:26:28,815 --> 00:26:32,875
Creí que no querías involucrarte
en nada de violencia.
301
00:26:33,015 --> 00:26:35,275
¿Tengo otra opción?
302
00:26:35,415 --> 00:26:36,816
Sí.
303
00:26:39,146 --> 00:26:41,476
No si quiero que se repita
lo de esta noche.
304
00:26:51,647 --> 00:26:54,477
¿Qué voy a hacer contigo?
305
00:26:57,647 --> 00:26:59,547
Lo que tú quieras.
306
00:27:03,478 --> 00:27:04,878
¿Sabes?
307
00:27:06,818 --> 00:27:10,878
En momentos como este,
quisiera no haberme ido nunca.
308
00:27:14,849 --> 00:27:17,679
Y yo quisiera
que nunca te hubieras ido.
309
00:28:07,253 --> 00:28:08,723
Parece que tenemos visitas.
310
00:28:28,755 --> 00:28:30,185
Hola, Pilot.
311
00:28:32,526 --> 00:28:35,926
Tengo las escrituras y los formularios
de impuestos de la casa de préstamos.
312
00:28:36,256 --> 00:28:38,726
Ojalá fuera tan fácil
apoderarse de todas.
313
00:28:38,856 --> 00:28:43,286
Entras, muestras la pistola y te dan todo,
como un regalo de cumpleaños.
314
00:28:43,456 --> 00:28:47,487
Tu parte son unos $30.000.
315
00:28:48,827 --> 00:28:51,707
Que no se diga que Pilot no paga
cuando hace un trato.
316
00:28:51,827 --> 00:28:55,488
Si sigues así, serás dueño de todas
las casas de préstamos en el oeste.
317
00:28:56,458 --> 00:28:58,058
No hablemos de mis posesiones.
318
00:28:58,188 --> 00:29:01,358
Tendremos todas las casas de préstamos
cuando Shayne se entregue.
319
00:29:04,558 --> 00:29:05,558
¿Quién demonios es ese?
320
00:29:10,489 --> 00:29:11,489
¿Quién eres?
321
00:29:13,559 --> 00:29:15,289
¡Vámonos de aquí!
322
00:31:01,338 --> 00:31:02,338
¡Vámonos!
323
00:31:04,169 --> 00:31:05,169
¡Sheba!
324
00:31:06,169 --> 00:31:07,239
¡Maldito seas!
325
00:31:11,169 --> 00:31:12,569
¡Brick!
326
00:31:15,600 --> 00:31:18,670
¡Mírenme a la cara
porque estoy furioso!
327
00:31:18,800 --> 00:31:20,300
De verdad, furioso.
328
00:31:21,870 --> 00:31:23,700
Y no voy a dejar que lo olviden.
329
00:31:24,600 --> 00:31:25,600
Así es.
330
00:31:25,841 --> 00:31:27,241
Claro que sí.
331
00:31:29,301 --> 00:31:30,471
Esa maldita Sheba.
332
00:31:30,871 --> 00:31:32,141
¿Quieres que la eliminemos?
333
00:31:33,301 --> 00:31:34,701
¡No!
334
00:31:37,172 --> 00:31:38,742
No quiero lastimar a nadie.
335
00:31:43,172 --> 00:31:46,942
El negocio iba muy bien
hasta que esa puta regresó a la ciudad.
336
00:31:47,272 --> 00:31:48,272
Así es.
337
00:31:48,403 --> 00:31:50,543
Ahora ya no es como antes.
338
00:31:52,673 --> 00:31:54,773
Teníamos una operación muy exitosa.
339
00:31:55,273 --> 00:31:58,973
Las mejores casas de empeño
y lotes de autos usados en la ciudad.
340
00:31:59,103 --> 00:32:04,144
La gente hacía cola esperando
para poner su dinero en nuestras casas.
341
00:32:04,274 --> 00:32:05,274
Así es.
342
00:32:05,504 --> 00:32:07,104
Y los engañábamos como queríamos.
343
00:32:07,244 --> 00:32:08,474
Así es.
344
00:32:08,644 --> 00:32:11,204
Tenemos gente resistente
en la comunidad negra.
345
00:32:11,375 --> 00:32:14,505
Esperan que les quitemos su dinero.
346
00:32:14,645 --> 00:32:17,705
Ni siquiera un tornado evitó
que nos lo dieran.
347
00:32:24,802 --> 00:32:26,562
- ¿No es así?
- Así es.
348
00:32:28,976 --> 00:32:34,447
La puta de Sheba quiere
causarnos dificultades,
349
00:32:34,577 --> 00:32:36,607
y le vamos a causar lo mismo a ella.
350
00:32:42,247 --> 00:32:46,848
Encontré algo que relaciona nuestra firma
con las otras que se fueron a pique.
351
00:32:49,508 --> 00:32:51,448
¿Algo o alguien?
352
00:32:51,578 --> 00:32:53,548
Un momento. Déjame decirte.
353
00:32:53,678 --> 00:32:55,778
Lo he revisado todo.
354
00:32:55,908 --> 00:32:58,349
Lo único que tenemos en común
355
00:32:58,479 --> 00:33:00,479
son los seguros.
356
00:33:00,649 --> 00:33:03,709
- No lo entiendo.
- A todos nos asegura la misma compañía.
357
00:33:03,979 --> 00:33:06,449
¿Crees que la compañía de seguros
está detrás?
358
00:33:07,149 --> 00:33:09,980
Es una posibilidad. ¿No te parece?
359
00:33:11,380 --> 00:33:14,050
Si todos obedecen,
nadie saldrá lastimado.
360
00:33:15,310 --> 00:33:17,710
Todos, contra la pared
con las manos detrás de la cabeza.
361
00:33:20,651 --> 00:33:24,111
- ¿Qué pasa aquí?
- Todos, contra la pared.
362
00:33:24,411 --> 00:33:26,711
¡No puede venir aquí
a decirme qué hacer!
363
00:33:26,811 --> 00:33:28,881
- Silencio, papá.
- ¡Déjame!
364
00:33:29,051 --> 00:33:31,211
Cállate, negro,
o te haré un hoyo en la cabeza.
365
00:33:32,152 --> 00:33:35,212
Un momento, amigo. Espere.
366
00:33:36,312 --> 00:33:38,512
Aquí no tenemos dinero.
367
00:33:38,652 --> 00:33:40,412
No hay nada que puedan robar.
368
00:33:40,552 --> 00:33:41,952
No queremos su dinero.
369
00:33:45,513 --> 00:33:46,953
Redecoremos el lugar.
370
00:34:34,917 --> 00:34:35,917
¡No!
371
00:34:36,157 --> 00:34:37,157
¡Por favor, no me mate!
372
00:34:44,318 --> 00:34:45,558
No quiero morir.
373
00:34:47,518 --> 00:34:48,518
¡Sheba!
374
00:34:48,758 --> 00:34:51,018
¡No! Por favor.
375
00:34:53,519 --> 00:34:55,319
- No, por favor.
- ¡Alto, señorita!
376
00:34:55,689 --> 00:34:57,889
Pórtese bien y baje esa arma.
377
00:35:17,821 --> 00:35:20,121
Llévenselo de aquí. De prisa.
378
00:35:22,321 --> 00:35:24,521
Que venga una ambulancia de inmediato.
379
00:35:36,262 --> 00:35:40,863
HOSPITAL DE LOUISVILLE
380
00:35:48,323 --> 00:35:51,824
¿Sabes qué haremos
cuando salgas de aquí, papá?
381
00:35:53,994 --> 00:35:56,394
Nos iremos a Chicago.
382
00:35:58,764 --> 00:36:02,765
Te llevaré a pasear junto al lago.
383
00:36:06,925 --> 00:36:09,425
Es precioso ahí de noche.
384
00:36:11,365 --> 00:36:15,026
Podrás sentarte en un barco
385
00:36:17,566 --> 00:36:22,296
y ver las luces centellear en el agua.
Es algo que nunca has visto.
386
00:36:30,967 --> 00:36:34,127
Luego iremos al mejor restaurante.
387
00:36:35,267 --> 00:36:36,628
Sí, señor.
388
00:36:38,498 --> 00:36:41,798
La pequeña Andy va a asegurarse
de que su padre tenga lo mejor.
389
00:36:42,998 --> 00:36:44,928
Lo mejor.
390
00:38:09,706 --> 00:38:11,036
Teniente.
391
00:38:16,036 --> 00:38:18,906
Puede enviar a casa a su guardia.
392
00:38:19,076 --> 00:38:20,507
Lo siento.
393
00:38:21,577 --> 00:38:26,237
Quiero que sepas que tengo a todos
los hombres disponibles en este caso.
394
00:38:26,477 --> 00:38:28,377
Atraparemos a quien esté tras esto.
395
00:38:28,507 --> 00:38:30,807
Ahora es algo personal.
396
00:38:30,937 --> 00:38:33,638
Nos dijo un guardia que los que atacaron
el negocio de tu padre
397
00:38:33,778 --> 00:38:36,008
fueron contratados fuera de la ciudad.
398
00:38:36,178 --> 00:38:37,638
Verdaderos profesionales.
399
00:38:37,708 --> 00:38:39,638
Fue impecable.
400
00:38:39,778 --> 00:38:42,908
- Si puedo ayudarte en algo...
- Te llevaré a casa.
401
00:39:11,481 --> 00:39:13,781
¿Qué demonios están tratando
de hacer, imbéciles?
402
00:39:13,941 --> 00:39:15,911
¿Arruinarme?
403
00:39:16,781 --> 00:39:18,242
Vamos. ¡Abajo!
404
00:39:20,482 --> 00:39:21,782
¡Habla!
405
00:39:22,182 --> 00:39:24,382
Di órdenes de que no mataran a nadie.
406
00:39:24,512 --> 00:39:26,912
Nada de asesinatos,
solo destrozar el lugar.
407
00:39:27,282 --> 00:39:29,513
Alguien no siguió las órdenes.
408
00:39:29,683 --> 00:39:32,143
No solo mataron a alguien,
409
00:39:32,283 --> 00:39:34,943
sino que los hombres que debían hacer
un trabajo limpio
410
00:39:35,083 --> 00:39:38,943
están en una plancha en el hospital
o hablando con la policía.
411
00:39:39,143 --> 00:39:41,874
Son gente de afuera.
No conocen a nadie.
412
00:39:42,444 --> 00:39:43,914
Más vale que tengas razón
413
00:39:44,044 --> 00:39:47,044
o pronto estarás bajo tierra
igual que yo.
414
00:39:47,184 --> 00:39:49,414
Esa Sheba no sabe quién eres.
415
00:39:49,544 --> 00:39:53,745
Rueguen por que el papá de esa chica
no se muera, gorilas,
416
00:39:55,185 --> 00:40:00,745
o no habrá lugar seguro donde puedan cagar
en este pueblo, mucho menos vivir.
417
00:40:09,786 --> 00:40:11,646
Hola, Walker.
418
00:40:11,786 --> 00:40:13,586
¡Cielos!
419
00:40:13,716 --> 00:40:17,017
Vamos, hombre. Ven aquí, joder.
420
00:40:17,187 --> 00:40:19,747
Mira, tengo problemas.
421
00:40:19,887 --> 00:40:23,147
- Déjame oír algo que no he oído.
- Ah, no. Escucha.
422
00:40:23,287 --> 00:40:26,087
Mi mujer me va a echar
si no llevo dinero a casa.
423
00:40:26,217 --> 00:40:28,748
Necesito efectivo ya.
424
00:40:28,888 --> 00:40:31,518
Ya conoces las condiciones.
¿Qué tienes como garantía?
425
00:40:31,688 --> 00:40:34,588
Toma. Esto vale algo.
426
00:40:44,849 --> 00:40:47,319
Con esto te presto cinco.
427
00:40:47,419 --> 00:40:48,989
¿Cinco dólares?
428
00:40:49,119 --> 00:40:50,320
¿Estás loco, negro?
429
00:40:50,450 --> 00:40:52,590
¡Ese reloj vale más de $5!
430
00:40:52,720 --> 00:40:54,590
- ¿Soy el Número Uno?
- Sí.
431
00:40:54,720 --> 00:40:56,590
- ¿El Número Uno miente?
- No, hombre.
432
00:40:56,720 --> 00:41:00,250
Te daré cinco, idiota.
¿Alguna otra cosa?
433
00:41:02,021 --> 00:41:04,151
Toma. ¿Y esto?
434
00:41:22,992 --> 00:41:25,853
No, hombre. Esto no pesa nada.
435
00:41:25,993 --> 00:41:29,153
¿No pesa nada?
Eso vale dinero, hombre.
436
00:41:51,225 --> 00:41:54,895
Te presto $25,
con un interés de 10% por semana.
437
00:42:01,126 --> 00:42:03,856
Gracias.
Te lo pagaré en cuanto pueda.
438
00:42:03,996 --> 00:42:06,796
Tómate tu tiempo. Es tu dinero.
439
00:42:07,626 --> 00:42:09,796
Hola, Sheba.
Oí que habías regresado.
440
00:42:09,926 --> 00:42:13,397
- Hola, Tank. ¿Cómo has estado?
- Bien, nena. Haciendo hamburguesas.
441
00:42:13,827 --> 00:42:15,857
Tank, ¿a quién conoces
442
00:42:16,027 --> 00:42:18,797
que tenga un contacto
para cerrar casas de préstamos?
443
00:42:19,357 --> 00:42:21,097
Bueno,
444
00:42:21,197 --> 00:42:23,458
hay un tipo llamado Walker.
445
00:42:23,658 --> 00:42:26,798
Anda por toda la ciudad
como una casa de empeño ambulante.
446
00:42:26,998 --> 00:42:29,358
Un usurero. ¿Me entiendes?
447
00:42:29,498 --> 00:42:31,758
Si alguien conoce
el dinero de los préstamos,
448
00:42:31,858 --> 00:42:33,358
es Walker.
449
00:42:35,129 --> 00:42:36,399
Muchas gracias.
450
00:42:36,529 --> 00:42:37,799
De nada, nena.
451
00:42:52,400 --> 00:42:54,800
El Sr. Maravilloso.
452
00:42:54,930 --> 00:42:56,960
Apuesto a que tú eres Walker.
453
00:42:57,131 --> 00:42:59,831
El Número Uno en persona, mamacita.
454
00:43:01,201 --> 00:43:03,501
¿Quién eres tú?
455
00:43:03,531 --> 00:43:05,131
Me llamo Sheba. Sheba Shayne.
456
00:43:05,261 --> 00:43:07,161
¿Sheba Shayne?
457
00:43:09,032 --> 00:43:11,932
Vaya, Srta. Sheba Shayne,
458
00:43:12,062 --> 00:43:15,032
dile al Número Uno
qué puede hacer por ti.
459
00:43:15,162 --> 00:43:18,802
Número Uno, quiero comprar una cosa.
460
00:43:18,932 --> 00:43:20,363
Sí.
461
00:43:21,633 --> 00:43:24,003
Tengo lo que necesites.
462
00:43:24,133 --> 00:43:26,833
Y puedo conseguir lo que quieras.
463
00:43:26,963 --> 00:43:31,133
Si estás lista para eso,
pasemos a mi bodega privada.
464
00:43:34,834 --> 00:43:38,164
- ¡Vaya!
- No magulles.
465
00:43:38,334 --> 00:43:42,304
Tú sí sabes
cómo alegrarle el día a uno.
466
00:43:42,434 --> 00:43:44,835
Y muchos días más para ti.
467
00:43:45,765 --> 00:43:47,705
Adelante, mamacita.
468
00:43:57,236 --> 00:43:59,936
No quiero nada de esa basura.
469
00:44:00,066 --> 00:44:02,606
¿No quieres nada de esta basura?
470
00:44:02,736 --> 00:44:04,666
Entonces ¿qué demonios
quieres, desgraciada?
471
00:44:04,936 --> 00:44:06,507
Quiero información.
472
00:44:06,637 --> 00:44:08,607
¿Parezco el departamento negro
de información?
473
00:44:08,737 --> 00:44:10,537
¿Cómo que información?
¿Sobre qué?
474
00:44:10,707 --> 00:44:12,507
¿Quién atacó la compañía
de préstamos Shayne?
475
00:44:12,837 --> 00:44:14,207
¿Shayne?
476
00:44:15,407 --> 00:44:17,107
¡Ay, mierda!
477
00:44:17,207 --> 00:44:20,238
¿Qué te pasa, negro?
¿Quién te amenaza?
478
00:44:20,368 --> 00:44:22,668
Yo no sé nada.
479
00:44:22,838 --> 00:44:24,338
No tengo nada que decir.
480
00:44:24,468 --> 00:44:26,838
¿Cuál es el juego?
Más vale que me digas algo.
481
00:44:26,968 --> 00:44:28,738
Ya te dije que te vayas, desgraciada.
482
00:44:28,868 --> 00:44:32,039
No sé nada.
No tengo nada que decirte.
483
00:44:32,169 --> 00:44:33,509
Más vale que hables,
484
00:44:33,639 --> 00:44:36,539
antes de que te meta el pie
en esa bocaza Número Uno.
485
00:44:36,709 --> 00:44:40,739
¡Tú no me puedes patear,
puta! ¡Alcánzame!
486
00:45:20,213 --> 00:45:21,613
Mierda.
487
00:45:48,775 --> 00:45:51,016
¿Qué es esta mierda?
488
00:45:53,346 --> 00:45:55,416
Hola, Walker.
489
00:45:55,546 --> 00:45:58,816
Espera. ¿Qué vas a hacer
con eso, mamacita?
490
00:45:58,916 --> 00:46:01,817
- Nada, si bajas la ventanilla.
- ¿Qué?
491
00:46:01,917 --> 00:46:04,977
Baja la ventanilla
antes de que te agujeree la cabeza.
492
00:46:05,147 --> 00:46:07,477
¿Estás loca?
Eso arruinaría mi auto.
493
00:46:07,647 --> 00:46:09,117
No me digas.
494
00:46:09,247 --> 00:46:11,817
Tienes cinco segundos
495
00:46:11,947 --> 00:46:13,818
para decirme algo
496
00:46:13,948 --> 00:46:16,978
antes de que tu cara salga
por esa ventana. ¿Me oyes?
497
00:46:22,748 --> 00:46:24,678
¡No sé nada!
498
00:46:26,949 --> 00:46:29,479
- ¿Me lo juras?
- ¡Te juro que no sé nada!
499
00:46:29,649 --> 00:46:31,349
No te lo voy a preguntar otra vez.
500
00:46:33,879 --> 00:46:36,380
¡Eres demasiado buena
para ser tan mala conmigo!
501
00:46:40,150 --> 00:46:42,550
¿Tengo que recordarte
que pediste cera caliente?
502
00:46:42,680 --> 00:46:43,880
¡Mierda!
503
00:46:46,150 --> 00:46:47,821
¡Ya te lo dije!
504
00:46:47,921 --> 00:46:50,321
No sé nada.
Me mataría si te dijera su nombre.
505
00:46:50,451 --> 00:46:52,481
Al menos tienes un 50%
de probabilidades.
506
00:46:54,851 --> 00:46:57,181
Conmigo, te mueres seguro.
507
00:46:57,351 --> 00:47:00,152
- Ahora dime. ¡Habla!
- Está bien.
508
00:47:00,282 --> 00:47:03,882
Solo sé el apodo que usa.
Le dicen Pilot.
509
00:47:05,482 --> 00:47:07,052
¿Dónde vive?
510
00:47:07,182 --> 00:47:09,422
¡Ya te dije que no lo sé!
Solo obedezco órdenes.
511
00:47:09,552 --> 00:47:11,123
No sé nada.
512
00:47:11,223 --> 00:47:13,123
Si cumples sus órdenes,
sabes dónde vive.
513
00:47:13,223 --> 00:47:14,483
Bueno.
514
00:47:14,653 --> 00:47:17,623
Creo que tiene un apartamento
en las 400 Torres,
515
00:47:17,723 --> 00:47:20,483
pero ya no vive ahí.
516
00:47:20,653 --> 00:47:22,924
Ya no está ahí. Yo no sé.
517
00:47:23,054 --> 00:47:25,054
Escúchame bien.
518
00:47:25,184 --> 00:47:28,224
Dile a tu jefe
que ya no tratará con mi padre.
519
00:47:28,354 --> 00:47:29,824
- Sí.
- Tratará con Sheba Shayne,
520
00:47:29,954 --> 00:47:30,954
- ¿me oyes?
- Sí.
521
00:47:31,024 --> 00:47:34,225
Cuando lo encuentre,
le abriré el culo de un balazo.
522
00:47:41,055 --> 00:47:43,355
¿Cómo que le dijiste donde vivo?
523
00:47:43,485 --> 00:47:45,626
¡Lo siento, Pilot! Ella...
524
00:47:45,756 --> 00:47:47,856
La desgraciada esa me habría matado
525
00:47:47,986 --> 00:47:50,826
si no le hubiera dicho quién eres.
526
00:47:50,926 --> 00:47:54,426
No entiendes. Mira, Pilot.
527
00:47:54,556 --> 00:47:55,626
Mira, hombre.
528
00:47:55,726 --> 00:47:58,357
Soy yo, tu Número Uno.
529
00:47:58,487 --> 00:48:01,757
Tú sabes que yo no te habría entregado,
530
00:48:01,887 --> 00:48:04,127
pero ella me puso...
531
00:48:04,257 --> 00:48:06,687
Sí, un arma en la cabeza.
¡Una Magnum!
532
00:48:06,857 --> 00:48:08,928
Más vale que te escondas, negro...
533
00:48:09,058 --> 00:48:12,258
Porque cuando atrape a esa puta,
iré tras de ti.
534
00:48:12,388 --> 00:48:14,958
Un momento, Pilot.
Déjame... ¿Qué?
535
00:48:15,088 --> 00:48:16,488
¿Qué?
536
00:48:18,228 --> 00:48:21,159
Espera, Pilot. ¡Pilot!
537
00:48:21,429 --> 00:48:24,959
Voy a matar a esa puta,
aunque sea lo último que haga.
538
00:48:27,259 --> 00:48:29,189
Y al tal Walker...
539
00:48:29,359 --> 00:48:31,960
Quiero que lo eliminen
de la faz de la Tierra.
540
00:48:32,090 --> 00:48:33,830
Nos encargaremos de él, jefe.
541
00:48:33,930 --> 00:48:36,930
Así que la puta sabe
cómo encontrarme, ¿no?
542
00:48:37,090 --> 00:48:40,330
Tendremos que preparar
un comité de bienvenida para ella.
543
00:49:22,294 --> 00:49:23,294
Hola.
544
00:49:23,394 --> 00:49:25,964
Brick, ¿encontraste los papeles
que te pedí?
545
00:49:26,194 --> 00:49:28,834
Esto fue todo lo que pude encontrar
en la caja de seguridad.
546
00:49:28,964 --> 00:49:30,635
Seguro todos los papeles están aquí.
547
00:49:31,095 --> 00:49:32,565
Escucha.
548
00:49:32,635 --> 00:49:36,275
El maleante que mandó matar a papá
se llama Pilot. Iré tras él.
549
00:49:36,365 --> 00:49:38,265
¿Dónde estás? Iré contigo.
550
00:49:38,395 --> 00:49:39,765
No. Adiós.
551
00:51:31,505 --> 00:51:33,845
ENTRADA A LA FERIA
552
00:52:17,579 --> 00:52:20,149
¡Maldita sea, jefe!
Nunca la encontrará aquí.
553
00:52:20,309 --> 00:52:22,650
Ruega por que la encontremos.
554
00:53:55,488 --> 00:53:57,388
¿Dónde están tus otros amigos?
555
00:54:17,790 --> 00:54:19,520
¡Maldita!
556
00:54:21,390 --> 00:54:22,390
¡Oye!
557
00:54:39,291 --> 00:54:42,362
Suelta el arma. Ahí.
558
00:54:42,462 --> 00:54:44,692
Contra la pared.
559
00:54:44,822 --> 00:54:48,562
Abre las piernas.
Si mueves la cabeza, te la vuelo.
560
00:54:51,062 --> 00:54:52,463
¡Mierda!
561
00:54:56,193 --> 00:54:57,693
¡Oye, desgraciada!
562
00:55:08,924 --> 00:55:10,484
Más vale que no seas Pilot
o vas muerto.
563
00:55:10,594 --> 00:55:12,464
No soy Pilot.
No soy el hombre que buscas.
564
00:55:57,228 --> 00:56:00,368
Antes de que te entregue,
háblame de tu operación.
565
00:56:00,468 --> 00:56:02,869
Y hazlo rápido,
antes de que pierdas la cabeza.
566
00:56:05,229 --> 00:56:07,369
¡Vamos! Por favor.
567
00:56:10,729 --> 00:56:12,199
Dime quién es tu jefe.
568
00:56:14,000 --> 00:56:16,600
Shark. Eso es todo lo que sé.
569
00:56:19,730 --> 00:56:21,270
¡Mentiroso!
570
00:56:23,130 --> 00:56:24,571
¿Cuál es su número?
571
00:56:26,101 --> 00:56:28,431
WV-73...
572
00:56:30,801 --> 00:56:33,001
941.
573
00:56:33,131 --> 00:56:35,871
Dile a tu jefe,
si lo ves antes que yo,
574
00:56:36,002 --> 00:56:38,932
que ando tras él, y tú eres la prueba
de que logro lo que quiero.
575
00:56:39,072 --> 00:56:40,072
¿Entendiste?
576
00:56:45,472 --> 00:56:48,403
Si no la saca de la ciudad,
haré que se quede sin empleo.
577
00:56:48,533 --> 00:56:49,673
Para siempre.
578
00:56:49,803 --> 00:56:52,573
Y lo digo en serio. ¿Dónde está?
579
00:56:52,933 --> 00:56:55,803
¿Cómo diablos voy a saber?
Por eso estoy aquí.
580
00:56:55,933 --> 00:57:00,374
¡Si dejaran de entrometerse y dejaran
que la policía hiciera su trabajo!
581
00:57:00,474 --> 00:57:02,434
Lo intentamos, teniente. ¿Recuerda?
582
00:57:02,634 --> 00:57:04,804
- ¡No funcionó!
- ¡Ya lo sé!
583
00:57:04,934 --> 00:57:07,474
- Entonces ¿qué trata de decirme?
- ¡Tenemos que detenerla!
584
00:57:08,834 --> 00:57:12,935
¿Tiene idea de a quién persigue?
585
00:57:16,135 --> 00:57:18,005
A un tipo llamado Pilot.
586
00:57:41,007 --> 00:57:42,377
Shark.
587
00:58:04,309 --> 00:58:07,039
Habla la operadora.
¿Qué se le ofrece?
588
00:58:07,179 --> 00:58:12,480
Por favor comuníqueme
con WV-73941.
589
00:58:12,580 --> 00:58:14,480
Lo siento, ese es un número marino.
590
00:58:14,580 --> 00:58:17,640
La comunicaré con la operadora móvil.
Un momento.
591
00:58:18,680 --> 00:58:20,111
Operadora móvil.
592
00:58:20,241 --> 00:58:24,581
Sí. Comuníqueme con WV-73941.
593
00:58:24,711 --> 00:58:27,181
Un momento, por favor.
La comunicaré.
594
00:58:30,341 --> 00:58:33,312
Neutrónica, WV-73941.
595
00:58:33,482 --> 00:58:37,082
¿Es ahí la fiesta?
596
00:58:37,212 --> 00:58:40,082
Debería estar ahí, pero me perdí.
597
00:58:40,212 --> 00:58:42,382
¿Cómo conseguiste este número?
598
00:58:42,512 --> 00:58:45,713
Lo conseguí.
¿Cómo llego allá?
599
00:59:03,414 --> 00:59:06,115
- Me invitaron a la fiesta.
- Llegas tarde.
600
00:59:06,245 --> 00:59:08,385
- Me perdí.
- Está bien.
601
01:00:12,020 --> 01:00:13,950
Espera. Está ocupado.
602
01:00:20,591 --> 01:00:22,551
Una nueva invitada.
603
01:00:22,651 --> 01:00:24,121
Bienvenida a bordo.
604
01:00:24,251 --> 01:00:26,551
Gracias. Así que ¿tú eres el anfitrión?
605
01:00:26,652 --> 01:00:28,552
Tienes la reputación de ser el mejor.
606
01:00:29,522 --> 01:00:30,922
Depende de lo bien que me conozcas.
607
01:00:31,152 --> 01:00:33,152
Eso puede arreglarse.
608
01:00:33,352 --> 01:00:35,322
Parece que te mueves muy rápido.
609
01:00:35,692 --> 01:00:38,293
Supongo que por eso
te llaman Shark, el Tiburón.
610
01:00:38,423 --> 01:00:39,553
Podría ser.
611
01:00:40,023 --> 01:00:43,223
¿Te traigo algo de beber,
612
01:00:43,353 --> 01:00:44,893
preciosa?
613
01:00:45,993 --> 01:00:48,453
Champaña y jugo de naranja.
614
01:00:48,593 --> 01:00:49,894
Hola, cariño.
615
01:00:50,224 --> 01:00:51,794
¿Te veré más tarde?
616
01:00:52,094 --> 01:00:53,294
Por supuesto.
617
01:00:54,424 --> 01:00:56,694
Todos seremos muy buenos amigos.
618
01:01:37,098 --> 01:01:38,398
A ver.
619
01:01:57,929 --> 01:01:59,230
¡Golpéala otra vez!
620
01:02:25,202 --> 01:02:28,362
- ¡Te dije que no vinieras!
- Tengo que hablar con él.
621
01:02:30,362 --> 01:02:31,362
Hay gente, muchachos.
622
01:02:31,862 --> 01:02:32,862
¡A ella!
623
01:02:34,003 --> 01:02:35,003
¡Eso es!
624
01:02:35,803 --> 01:02:38,163
Siento molestarte, pero...
625
01:02:39,363 --> 01:02:43,333
- Saca a esa basura de mi barco.
- Escúchame, Shark.
626
01:02:43,503 --> 01:02:45,664
Va a venir. Lo sabe.
627
01:02:45,804 --> 01:02:48,964
- ¿De qué demonios hablas?
- De la hija de Shayne.
628
01:02:51,334 --> 01:02:53,604
¡Es ella!
La hija de Shayne.
629
01:04:05,040 --> 01:04:07,011
Vamos. Levántate.
630
01:04:10,411 --> 01:04:13,571
Mañana por la mañana
te vas a arrepentir de este error.
631
01:04:14,941 --> 01:04:18,742
Si estuviera tratando de apoderarme,
¿vendría a advertirte?
632
01:04:19,012 --> 01:04:21,512
Las razones ya no importan.
633
01:04:21,742 --> 01:04:24,572
Me pusiste en una mala situación.
634
01:04:24,942 --> 01:04:28,612
Hay que aclarar muchas cosas,
y tú eres una de ellas.
635
01:04:29,013 --> 01:04:30,343
No, Shark.
636
01:04:30,513 --> 01:04:32,473
- ¡Por favor!
- Sáquenlo de aquí.
637
01:04:32,613 --> 01:04:34,843
- Vámonos.
- Negro asqueroso.
638
01:07:50,230 --> 01:07:51,660
Dame eso, desgraciada.
639
01:07:55,630 --> 01:07:57,891
Me sorprende que no seas
más inteligente.
640
01:08:02,161 --> 01:08:03,661
Espera afuera.
641
01:08:05,161 --> 01:08:07,091
Ya no nos causará problemas.
642
01:08:15,132 --> 01:08:16,572
Voy a tener que matarte.
Tú lo sabes.
643
01:08:16,792 --> 01:08:18,792
Pero todos tus amigos me vieron.
644
01:08:21,533 --> 01:08:24,763
Te fuiste de la fiesta de prisa.
645
01:08:28,693 --> 01:08:31,764
¿Herí tu masculinidad?
646
01:08:33,034 --> 01:08:34,494
En realidad, no.
647
01:08:36,194 --> 01:08:38,494
Tomaría más de una chica hacer eso.
648
01:08:39,064 --> 01:08:40,364
¿Ah, sí?
649
01:09:01,636 --> 01:09:03,196
Podría hacerte mía.
650
01:09:05,637 --> 01:09:08,037
- Te gustaría, ¿verdad?
- Pruébame.
651
01:09:22,338 --> 01:09:25,168
¿Qué le hizo eso a tu masculinidad?
652
01:09:37,459 --> 01:09:39,389
Desgraciada.
653
01:09:39,539 --> 01:09:41,600
Hiciste tu último truco.
654
01:09:41,700 --> 01:09:43,900
Tu último truco, cariño.
655
01:09:45,340 --> 01:09:49,440
Escúchame y escúchame atentamente.
656
01:09:50,570 --> 01:09:52,801
Te sentencio a muerte.
657
01:09:53,871 --> 01:09:56,441
Cuando acabemos contigo,
658
01:09:56,571 --> 01:09:59,041
serás carnada para tiburón.
659
01:10:07,042 --> 01:10:08,202
Llévala abajo.
660
01:10:08,812 --> 01:10:09,882
Vamos.
661
01:11:34,359 --> 01:11:36,460
Homicidios.
Sargento Michaels.
662
01:11:36,590 --> 01:11:39,020
No está en este momento.
663
01:11:39,160 --> 01:11:41,660
No tengo idea... Un momento.
664
01:11:44,420 --> 01:11:45,860
Homicidios. Teniente Jackson.
665
01:11:45,990 --> 01:11:49,461
- Teniente, habla Brick Williams.
- Sí, Williams. ¿Encontró a su novia?
666
01:11:49,591 --> 01:11:52,921
¿Qué sabe de un yate
llamado Neutrónica?
667
01:11:53,061 --> 01:11:55,891
- ¿El yate que está en el río?
- Supongo que sí.
668
01:11:56,061 --> 01:11:57,621
Es de un hombre llamado Maryl.
669
01:11:59,392 --> 01:12:02,922
Un tipo rico con todas
las respuestas adecuadas. ¿Por qué?
670
01:12:03,062 --> 01:12:05,562
Creo que Sheba
se metió en dificultades.
671
01:13:16,668 --> 01:13:20,029
¡Pero hice todo
lo que me dijo que hiciera, Shark!
672
01:13:20,169 --> 01:13:21,629
Usted lo sabe, jefe.
673
01:13:21,999 --> 01:13:25,769
He llevado bien el negocio.
Usted mismo me lo dijo el mes pasado.
674
01:13:26,329 --> 01:13:27,629
Sí.
675
01:13:28,169 --> 01:13:31,270
Pero eres un riesgo demasiado grande
para mí, Pilot.
676
01:13:31,800 --> 01:13:33,200
Has metido la pata demasiado.
677
01:13:33,330 --> 01:13:36,530
¡Por favor, Shark!
Siempre le he sido leal.
678
01:13:36,670 --> 01:13:39,470
Pregúntele a quien quiera.
679
01:13:39,670 --> 01:13:40,830
Por favor.
680
01:13:41,670 --> 01:13:43,671
No subas tanto la voz.
681
01:13:43,901 --> 01:13:45,671
¡Vamos! ¡Por favor!
682
01:13:45,831 --> 01:13:47,871
Espera hasta que regrese al barco.
683
01:13:48,571 --> 01:13:49,801
¡Shark!
684
01:13:50,001 --> 01:13:51,431
¡Por favor, Shark!
685
01:13:52,301 --> 01:13:54,032
¡Vamos!
686
01:14:01,672 --> 01:14:03,302
Les daré cualquier cosa.
687
01:14:03,472 --> 01:14:06,933
¡Lo que sea!
¿Qué quieren, eh?
688
01:14:07,473 --> 01:14:08,903
¿Dinero?
689
01:14:09,203 --> 01:14:10,933
Les daré dinero.
Tengo mucho dinero.
690
01:14:11,073 --> 01:14:13,873
¿Mujeres?
Tengo toda clase de mujeres.
691
01:14:14,003 --> 01:14:15,333
¿Qué les gusta?
692
01:14:20,274 --> 01:14:21,634
Por favor.
693
01:14:22,574 --> 01:14:24,274
No sé nadar.
694
01:14:24,834 --> 01:14:26,204
¡Por favor!
695
01:14:29,475 --> 01:14:32,475
Denme una oportunidad, por favor.
696
01:14:32,605 --> 01:14:34,835
He estado trabajando con ustedes.
Me conocen.
697
01:14:35,005 --> 01:14:38,235
Pueden dejarme ir, y él nunca lo sabrá.
698
01:14:38,375 --> 01:14:39,935
Vamos.
699
01:14:40,075 --> 01:14:42,736
No hagan eso.
Escúchenme, soy yo.
700
01:14:59,007 --> 01:15:01,307
No pueden hacerme esto.
¡Vamos!
701
01:15:01,437 --> 01:15:03,037
No quiero morir.
702
01:15:10,408 --> 01:15:11,438
¡Por favor!
703
01:15:14,408 --> 01:15:16,639
La función va a comenzar.
704
01:15:17,009 --> 01:15:21,279
Probarás un poco de lo que tenemos
preparado para ti, preciosa.
705
01:15:22,739 --> 01:15:24,879
No fui yo, idiota. ¡Suéltame!
706
01:15:25,179 --> 01:15:26,179
Asientos en primera fila.
707
01:15:55,442 --> 01:15:57,312
Verás qué tenemos planeado para ti.
708
01:15:57,882 --> 01:15:59,542
¿Cuáles son tus planes?
709
01:15:59,812 --> 01:16:01,313
Nada complicado.
710
01:16:02,813 --> 01:16:04,333
Me gusta mantener las cosas sencillas.
711
01:16:05,743 --> 01:16:09,943
Después de que me deshaga de ti,
tomaré unas vacaciones.
712
01:16:11,413 --> 01:16:14,284
Sabía que nadie honesto podría tener
un bote como este.
713
01:16:16,984 --> 01:16:18,714
Yate, querida.
714
01:16:19,884 --> 01:16:22,314
Temo que vamos a tener que atarte.
715
01:16:23,514 --> 01:16:26,415
Espero que eso no interfiera
con tus planes.
716
01:16:29,015 --> 01:16:30,545
Tus bromas no son graciosas.
717
01:16:32,745 --> 01:16:35,315
¿Tienes dificultades para dormir?
718
01:16:36,216 --> 01:16:39,546
¿Por robarle dinero
a gente estúpida e ignorante?
719
01:16:39,686 --> 01:16:40,686
No.
720
01:16:41,616 --> 01:16:44,346
Tienes que admirar a un hombre
por las metas que se fija.
721
01:16:50,347 --> 01:16:52,647
Creo que voy a vomitar.
722
01:16:53,847 --> 01:16:55,147
Me gusta este lugar.
723
01:16:56,087 --> 01:16:57,347
Es tranquilo.
724
01:16:58,447 --> 01:17:01,218
Me aleja
de toda la mierda de la ciudad.
725
01:17:02,818 --> 01:17:06,688
No veo cómo.
Parece que la traes toda contigo.
726
01:17:12,889 --> 01:17:15,319
Esto de veras no era necesario.
727
01:17:16,389 --> 01:17:19,049
Me quedaré con la compañía
de préstamos Shayne igualmente.
728
01:17:20,089 --> 01:17:21,920
Como Andy está muerto,
729
01:17:22,090 --> 01:17:25,190
mi compañía de seguros
se encarga de su negocio.
730
01:17:25,820 --> 01:17:27,750
Andy nos debía una fortuna
731
01:17:27,890 --> 01:17:29,390
en pagos de primas.
732
01:17:30,750 --> 01:17:33,891
Te aprovechas de ellos
por la razón que sea, ¿verdad?
733
01:17:36,091 --> 01:17:38,051
Así es este juego.
734
01:17:38,591 --> 01:17:40,451
Con cartas marcadas.
735
01:17:40,591 --> 01:17:42,151
Por supuesto.
736
01:17:43,621 --> 01:17:45,992
Cualquier cosa
que vale la pena tener
737
01:17:46,122 --> 01:17:47,392
vale la pena robar.
738
01:17:49,122 --> 01:17:51,152
La señorita está lista para nadar.
739
01:17:51,392 --> 01:17:52,552
¡No!
740
01:17:55,892 --> 01:17:58,153
¡Anda! ¡Jálala!
741
01:18:21,195 --> 01:18:24,055
Vámonos. Ahí viene la policía.
742
01:24:08,625 --> 01:24:09,625
Brick.
743
01:24:14,555 --> 01:24:16,856
- ¿Estás bien?
- Sí.
744
01:24:17,026 --> 01:24:19,286
Solo llévame lejos de aquí.
745
01:24:19,426 --> 01:24:20,786
Vamos.
746
01:24:24,056 --> 01:24:27,856
Su ciudad es suya otra vez, Teniente.
747
01:24:27,986 --> 01:24:29,357
Sí.
748
01:24:48,728 --> 01:24:51,358
Si cambias de parecer,
749
01:24:51,829 --> 01:24:53,829
esta es tu casa.
750
01:24:54,129 --> 01:24:55,729
No. Tengo que irme.
751
01:24:58,129 --> 01:24:59,589
Podría ir a Chicago.
752
01:25:03,830 --> 01:25:05,790
¿Y dejar el negocio?
753
01:25:05,930 --> 01:25:08,390
No. Tienes algo bueno aquí.
754
01:25:10,030 --> 01:25:11,030
¿Quieres que te visite?
755
01:25:13,460 --> 01:25:14,931
Yo vendré a visitarte a ti.
756
01:25:15,231 --> 01:25:17,591
Tengo que cuidar
de mis intereses, ¿recuerdas?
757
01:25:38,533 --> 01:25:39,633
Cuídate.
758
01:25:53,864 --> 01:25:55,234
No, Brick.
759
01:25:55,364 --> 01:25:56,694
¿Qué?
760
01:25:57,734 --> 01:25:59,894
Dejémoslo así.
761
01:26:00,735 --> 01:26:01,865
Muy bien.
762
01:26:58,400 --> 01:26:59,640
¿Adónde, señorita?
763
01:27:01,670 --> 01:27:02,700
¿Señorita?
764
01:27:04,000 --> 01:27:05,570
Al aeropuerto.
54982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.