All language subtitles for sma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,257 --> 00:01:34,126 [bird squeaking] 4 00:01:37,197 --> 00:01:41,199 [bells tolling] 5 00:01:56,678 --> 00:01:59,414 - [bells continue tolling] - [dog barking in distance] 6 00:01:59,415 --> 00:02:03,880 - [window thudding] - [dog barking in distance] 7 00:02:03,881 --> 00:02:07,621 - [bells tolling] - [crows cawing] 8 00:02:10,197 --> 00:02:14,298 [bird squeaking] 9 00:02:15,598 --> 00:02:17,664 [cawing] 10 00:02:19,305 --> 00:02:23,339 - [wind whooshing] - [birds chirping] 11 00:02:23,340 --> 00:02:26,738 [cawing, chirping] 12 00:02:26,739 --> 00:02:29,775 - [muffled chatter] - [indistinct chatter on radio] 13 00:02:37,422 --> 00:02:38,783 [radio host] ...plus expert views 14 00:02:38,784 --> 00:02:40,455 on two of the most exciting events 15 00:02:40,456 --> 00:02:42,490 to come out live, in Irish sporting history. 16 00:02:42,491 --> 00:02:44,789 From the power of the punch to the power of the pack, 17 00:02:44,790 --> 00:02:47,495 - it's a championship... - [phone ringing] 18 00:02:47,496 --> 00:02:49,794 - [continues indistinctly] - [muffled chatter] 19 00:02:49,795 --> 00:02:51,830 [phone ringing] 20 00:03:02,480 --> 00:03:03,578 [Bill] Here. Hang on. 21 00:03:04,812 --> 00:03:06,812 [phone ringing] 22 00:03:08,783 --> 00:03:09,848 [Pat] That'll do it. 23 00:03:11,852 --> 00:03:13,884 [man 1] Seen Barry McGuigan fighting last night? 24 00:03:13,885 --> 00:03:15,589 [man 2] I did, yeah. 25 00:03:15,590 --> 00:03:17,691 Some fighter. Hands like a shovel. 26 00:03:18,661 --> 00:03:22,365 [thudding] 27 00:03:22,366 --> 00:03:25,270 - [man 1] Jesus Christ. - [indistinct chatter continues] 28 00:03:27,802 --> 00:03:29,801 [man 2] I suppose I'd be in his weight class, wouldn't I? 29 00:03:29,802 --> 00:03:31,276 [man 3] Yeah, you probably would. 30 00:03:35,810 --> 00:03:38,579 [indistinct chatter continues] 31 00:03:38,580 --> 00:03:40,648 [man 1] All right. Come on, come on. 32 00:03:48,658 --> 00:03:50,789 [engine stops] 33 00:03:50,790 --> 00:03:52,692 [dogs barking in distance] 34 00:03:52,693 --> 00:03:55,497 [thudding] 35 00:03:55,498 --> 00:03:57,995 [breathing heavily] 36 00:04:04,311 --> 00:04:06,476 [breathing heavily] 37 00:04:11,076 --> 00:04:12,613 - [dog barking] - [man] How you doing? 38 00:04:12,614 --> 00:04:15,847 - [Bill] Good. - [chickens clucking] 39 00:04:15,848 --> 00:04:17,717 [dog barking] 40 00:04:17,718 --> 00:04:19,752 - [Mrs. Kehoe] PJ? - I'll just actually... 41 00:04:19,753 --> 00:04:20,885 The same. 42 00:04:20,886 --> 00:04:22,558 I'm sure you'll need more than that. 43 00:04:23,726 --> 00:04:25,296 - Aren't you hungry? - I am. 44 00:04:25,297 --> 00:04:26,594 He hasn't been paying you enough. 45 00:04:26,595 --> 00:04:28,431 - Is that what it is, huh? - Uh, no. 46 00:04:28,432 --> 00:04:29,828 [Mrs. Kehoe] I'll give you the beef and mash. 47 00:04:29,829 --> 00:04:31,599 [man] He's saving for Christmas, Mrs. Kehoe. 48 00:04:31,600 --> 00:04:33,062 - Present for some new woman. - This is who I'm buying it for. 49 00:04:33,063 --> 00:04:34,470 [Mrs. Kehoe] Oh, well, now listen. 50 00:04:34,471 --> 00:04:35,966 If there is a girl involved, I'm sure 51 00:04:35,967 --> 00:04:38,309 you'll be needing the energy, PJ, doesn't you now? 52 00:04:38,310 --> 00:04:40,036 - He's a boy right now. - ...hairs on your chest. 53 00:04:40,037 --> 00:04:41,939 - Enjoy that now. - I'll have the same, 54 00:04:41,940 --> 00:04:43,315 - Mrs. Kehoe. - Same again. 55 00:04:43,884 --> 00:04:45,514 - Okay, get the stuff. - Very good. 56 00:04:45,515 --> 00:04:46,845 Now, give us a shout if you need anything. 57 00:04:46,846 --> 00:04:47,978 [all] Thank you. 58 00:04:47,979 --> 00:04:49,046 [Mrs. Kehoe] All right, now. 59 00:04:54,559 --> 00:04:57,890 [students chattering] 60 00:05:09,068 --> 00:05:11,672 - [grunts] - [bells tolling] 61 00:05:11,673 --> 00:05:14,313 - [geese honking] - [panting] 62 00:05:17,615 --> 00:05:18,548 [sack thuds] 63 00:05:20,387 --> 00:05:23,354 [breathing heavily] 64 00:05:23,355 --> 00:05:26,754 [car approaching] 65 00:05:31,464 --> 00:05:32,825 [car engine stops] 66 00:05:32,826 --> 00:05:34,497 [grunts, pants] 67 00:05:34,498 --> 00:05:36,763 - [car door opens] - [grunts] 68 00:05:36,764 --> 00:05:39,635 - [car door closes] - [pants] 69 00:05:41,067 --> 00:05:42,032 [knock on door] 70 00:05:42,033 --> 00:05:44,100 [woman] Start accepting it. 71 00:05:44,101 --> 00:05:46,641 [sack thuds] 72 00:05:46,642 --> 00:05:48,005 - Are you going to help? - [girl] Just listen to me! 73 00:05:48,006 --> 00:05:49,644 - Get out! Get out there! - Just listen to me! 74 00:05:49,645 --> 00:05:51,514 [girl] Mommy, you're not listening to me! 75 00:05:51,515 --> 00:05:53,681 [woman] Just once, you brat. Come on. 76 00:05:53,682 --> 00:05:55,749 Don't make me go in there! Don't make me go in there. 77 00:05:55,750 --> 00:05:57,883 - Stop it! - Please, wait. I'm so-- 78 00:05:57,884 --> 00:05:59,687 - Mommy, please! - Stop it! 79 00:05:59,688 --> 00:06:02,822 Daddy! Please! No! Wait! 80 00:06:02,823 --> 00:06:05,088 - Listen to me! - I'm not going in there! 81 00:06:05,089 --> 00:06:06,826 Please, Mommy, please! 82 00:06:06,827 --> 00:06:08,828 - Sarah! - I'm not-- 83 00:06:08,829 --> 00:06:11,799 - Stop it! Stop! - Mommy, I am not going! 84 00:06:12,868 --> 00:06:14,373 - Go inside. - Come. 85 00:06:15,002 --> 00:06:16,407 Go on. Go on. 86 00:06:16,408 --> 00:06:17,706 Daddy! Please! 87 00:06:19,941 --> 00:06:20,973 [door closes] 88 00:06:56,010 --> 00:06:58,879 [engine rattles, stops] 89 00:07:10,926 --> 00:07:11,859 Son? 90 00:07:13,126 --> 00:07:14,158 Hold on. 91 00:07:28,240 --> 00:07:29,448 You all right? 92 00:07:31,617 --> 00:07:32,550 Yeah. 93 00:07:35,951 --> 00:07:37,950 You're Mick Sinnott's boy, aren't you? 94 00:07:37,951 --> 00:07:38,985 Yes, sir. 95 00:07:42,826 --> 00:07:45,023 You're a couple of miles from home. 96 00:07:45,024 --> 00:07:46,563 I came out for sticks for the dog 97 00:07:46,564 --> 00:07:48,565 but he ran off on me again. 98 00:07:48,566 --> 00:07:49,633 Did he? 99 00:07:51,538 --> 00:07:54,869 Well, he'll come back in a minute, I suppose. 100 00:07:56,070 --> 00:07:58,575 Probably, yeah. You never know. 101 00:07:58,576 --> 00:07:59,972 He's a right dope. 102 00:07:59,973 --> 00:08:02,007 Three years old and he still doesn't know his name. 103 00:08:02,008 --> 00:08:03,075 [chuckles] 104 00:08:07,950 --> 00:08:09,015 You all right? 105 00:08:10,117 --> 00:08:11,050 Yeah. 106 00:08:15,056 --> 00:08:16,220 Well, I'll drop you back. 107 00:08:18,224 --> 00:08:20,092 Nah, I'll be fine, Mr. Furlong. 108 00:08:22,261 --> 00:08:23,502 Are you sure now? 109 00:08:24,230 --> 00:08:25,163 Yes. 110 00:08:27,101 --> 00:08:28,100 Grand. 111 00:08:35,208 --> 00:08:38,077 [coins clinking] 112 00:08:51,224 --> 00:08:53,928 All right, say "Happy Christmas" to your family for me. 113 00:08:57,065 --> 00:08:59,263 - Yes, sir. You too. - Okay. 114 00:09:07,977 --> 00:09:10,944 [chains clink] 115 00:09:10,945 --> 00:09:13,849 - [clicks] - [clanks] 116 00:09:22,123 --> 00:09:25,762 [somber music playing] 117 00:09:30,197 --> 00:09:33,066 [siren wailing in distance] 118 00:09:34,806 --> 00:09:40,810 [indistinct chatter, laughter] 119 00:09:58,731 --> 00:10:04,735 [laughter, indistinct chatter] 120 00:10:06,068 --> 00:10:08,772 - [dog barking] - [rain pattering] 121 00:10:18,784 --> 00:10:22,280 [keys jingling] 122 00:10:25,087 --> 00:10:27,416 [kids singing] 123 00:10:27,417 --> 00:10:32,894 [clapping, singing] 124 00:10:32,895 --> 00:10:35,292 - [kid] Yes! - [indistinct chatter] 125 00:10:35,293 --> 00:10:36,997 [inhales deeply] 126 00:10:36,998 --> 00:10:41,364 [clapping, singing continues] 127 00:10:41,365 --> 00:10:44,236 [indistinct chatter] 128 00:10:49,342 --> 00:10:50,275 [switch clicks] 129 00:10:51,047 --> 00:10:55,049 [breathes heavily] 130 00:11:04,797 --> 00:11:07,193 [kids singing] 131 00:11:23,013 --> 00:11:27,785 - [indistinct chatter] - [clapping] 132 00:11:30,757 --> 00:11:33,218 - When's the test? - It's on Monday. 133 00:11:33,219 --> 00:11:34,791 Go on, Kathleen. You be the teacher. 134 00:11:34,792 --> 00:11:35,924 - Here, it's hot. - [Kathleen] Okay. 135 00:11:35,925 --> 00:11:38,355 - Six years, not a word. - [Eileen] Mm-hmm. 136 00:11:38,356 --> 00:11:39,862 - Hi, Dad. - What exactly am I supposed 137 00:11:39,863 --> 00:11:41,259 - to do here? - Hi, girls. 138 00:11:41,260 --> 00:11:43,228 - [Eileen] Kathleen. - What? There's nothing on them. 139 00:11:43,229 --> 00:11:45,098 Have you forgotten the names of the rivers already? 140 00:11:45,099 --> 00:11:47,903 - No. - You dirty liar. 141 00:11:47,904 --> 00:11:49,136 Right, I have it. Hang on. 142 00:11:49,972 --> 00:11:52,270 Okay, Grace. What's that wiggly one there? 143 00:11:52,271 --> 00:11:54,107 - The River Shannon. - That's easy. 144 00:11:54,108 --> 00:11:55,339 Hush, Sheila. 145 00:11:55,340 --> 00:11:56,505 - Right. - [Bill grunts] 146 00:11:56,506 --> 00:11:58,980 - And this one here? - [giggling] 147 00:11:58,981 --> 00:12:00,509 The Boyne. The River Boyne. 148 00:12:00,510 --> 00:12:02,214 The River Boyne, correct. 149 00:12:02,215 --> 00:12:04,117 And this one here? 150 00:12:04,118 --> 00:12:05,316 - River Lee. - Wow. 151 00:12:05,317 --> 00:12:07,252 - And this one? - The River Liffey. 152 00:12:07,253 --> 00:12:09,023 - You're a genius. - [Loretta] Give me the cards. 153 00:12:09,024 --> 00:12:10,893 - Top of the class. - Let me hold it then. 154 00:12:10,894 --> 00:12:12,521 - Don't crease it! - [Eileen] Enough, hey! 155 00:12:12,522 --> 00:12:15,095 Why don't you show your Daddy how you learnt them? 156 00:12:15,096 --> 00:12:16,900 - Show me, love. - [chair thuds] 157 00:12:18,167 --> 00:12:19,770 She's just a smarty-pants. 158 00:12:19,771 --> 00:12:20,903 [Joan] Here you go. 159 00:12:20,904 --> 00:12:22,201 That's your card. 160 00:12:22,202 --> 00:12:24,038 Got two pieces of tracing paper and traced 161 00:12:24,039 --> 00:12:26,106 the outline of Ireland and rivers on one piece. 162 00:12:26,107 --> 00:12:27,877 I laid another piece of tracing paper 163 00:12:27,878 --> 00:12:29,912 - on top and wrote the names. - Good girl. 164 00:12:29,913 --> 00:12:31,111 [Loretta] She's just a smarty-pants. 165 00:12:31,112 --> 00:12:32,882 You should send for my piece. 166 00:12:32,883 --> 00:12:35,346 - Don't, guys, no! - Stop. 167 00:12:35,347 --> 00:12:37,480 - What's that? - [Eileen] Here you go. 168 00:12:37,481 --> 00:12:40,054 [Loretta] Oh, show me, Little Miss Perfect. 169 00:12:40,055 --> 00:12:41,891 [Grace] Look at you, Loretta. 170 00:12:41,892 --> 00:12:43,255 Hi, Miss Perfect. 171 00:12:43,256 --> 00:12:45,191 Oh, I saw a school friend of yours. 172 00:12:45,192 --> 00:12:46,555 Yeah, who? 173 00:12:46,556 --> 00:12:48,767 - [indistinct chatter] - Um... 174 00:12:49,429 --> 00:12:50,867 Mick Sinnott's boy. 175 00:12:50,868 --> 00:12:52,561 - Diarmuid's his name. - Diarmuid, yeah. 176 00:12:52,562 --> 00:12:54,332 [Grace] Whereabouts? 177 00:12:54,333 --> 00:12:58,105 Uh, he was out by Tullogher picking up sticks, so he was. 178 00:12:58,106 --> 00:13:00,404 Did you not stop and give him a bag of timber off the truck? 179 00:13:00,405 --> 00:13:02,175 What? Don't be daft. 180 00:13:02,176 --> 00:13:03,242 - Thanks, love. - [Sheila] You're daft. 181 00:13:03,243 --> 00:13:04,375 [Grace] You're daft. 182 00:13:04,376 --> 00:13:06,246 Did you stop and talk to him, Daddy? 183 00:13:07,282 --> 00:13:08,379 I did, yeah. 184 00:13:08,380 --> 00:13:09,578 What'd you talk about? 185 00:13:09,579 --> 00:13:11,349 - You're daft. - [Grace] You're daft. 186 00:13:11,350 --> 00:13:16,552 Uh, I-I said hello and I said "Happy Christmas" to his family. 187 00:13:16,553 --> 00:13:18,191 That all? 188 00:13:18,192 --> 00:13:20,589 - [Joan] A new one. - [plates clink] 189 00:13:20,590 --> 00:13:22,229 I-I gave him a bit of loose change. 190 00:13:22,798 --> 00:13:25,198 What did you do that for? 191 00:13:25,199 --> 00:13:27,299 Surely his dad will only drink it. 192 00:13:27,300 --> 00:13:30,038 He's never not drunk, that man. 193 00:13:30,039 --> 00:13:33,273 He just needs to pull himself out of it. 194 00:13:34,639 --> 00:13:36,275 We don't know that, love. 195 00:13:36,276 --> 00:13:37,914 He might be trying. 196 00:13:37,915 --> 00:13:41,016 Uh, girls, have you more homework to do? 197 00:13:41,017 --> 00:13:43,887 [audience applauding] 198 00:13:43,888 --> 00:13:45,614 Jimmy, we have to say goodbye to you. 199 00:13:45,615 --> 00:13:48,958 But believe me, in the few moments you've been here, 200 00:13:48,959 --> 00:13:50,422 you really have made the show... 201 00:13:51,491 --> 00:13:54,360 [grunts softly, sighs] 202 00:14:26,526 --> 00:14:28,900 [flame whooshing] 203 00:14:34,435 --> 00:14:40,604 [kettle whistling] 204 00:14:54,961 --> 00:14:56,553 [soft music plays] 205 00:14:56,554 --> 00:14:58,457 [breathing heavily] 206 00:15:03,530 --> 00:15:05,936 [rain pattering] 207 00:15:05,937 --> 00:15:07,169 [breathing heavily] 208 00:15:24,584 --> 00:15:30,488 [muffled, indistinct chatter] 209 00:15:30,489 --> 00:15:31,688 [woman] Get off! 210 00:15:33,626 --> 00:15:35,626 Get off me! Get off! 211 00:15:47,112 --> 00:15:48,441 [breathing heavily] 212 00:15:50,148 --> 00:15:55,151 [crows cawing] 213 00:16:06,263 --> 00:16:08,559 [breathes shakily] 214 00:16:08,560 --> 00:16:11,101 - [sniffles] - [crows cawing] 215 00:16:11,803 --> 00:16:15,270 - [exhales] - [water splashing] 216 00:16:18,473 --> 00:16:19,472 [sniffles] 217 00:16:37,459 --> 00:16:39,426 [water splashing] 218 00:16:42,134 --> 00:16:45,036 [Sarah sobbing] 219 00:16:54,806 --> 00:16:55,739 [sniffles] 220 00:16:58,249 --> 00:17:00,611 "I will honor Christmas in my heart 221 00:17:00,612 --> 00:17:03,416 and try to keep it all the year. 222 00:17:03,417 --> 00:17:07,717 I will live in the past, the present, and the future. 223 00:17:07,718 --> 00:17:11,358 The spirit of all three shall strive within me. 224 00:17:11,359 --> 00:17:14,296 I will not shut out the lessons that they teach." 225 00:17:18,764 --> 00:17:19,697 Billy. 226 00:17:26,244 --> 00:17:28,046 What happened to your coat? 227 00:17:29,181 --> 00:17:32,083 Your mother said there was spit on it. 228 00:17:34,483 --> 00:17:36,153 What was it they said to you? 229 00:17:39,224 --> 00:17:40,157 Nothing. 230 00:17:43,525 --> 00:17:45,359 Don't be listening to them. 231 00:17:45,360 --> 00:17:47,725 They're only brats. Hmm? 232 00:17:50,796 --> 00:17:52,829 What was it you wrote to Santa for? 233 00:17:54,437 --> 00:17:57,107 - A jigsaw. - A jigsaw? 234 00:17:57,108 --> 00:17:59,539 A difficult one, I hope. 235 00:18:00,905 --> 00:18:02,542 And what would the picture be? 236 00:18:03,875 --> 00:18:05,446 Anything at all. 237 00:18:06,350 --> 00:18:08,349 A farm with animals. 238 00:18:08,350 --> 00:18:10,483 Sure, I can help you if you get stuck on it. 239 00:18:10,484 --> 00:18:11,551 Yeah? 240 00:18:14,886 --> 00:18:16,555 Are you ready for another Dickens 241 00:18:16,556 --> 00:18:17,755 in the new year, do you think? 242 00:18:18,527 --> 00:18:20,197 Yes, Mrs. Wilson. 243 00:18:21,266 --> 00:18:22,265 Good boy. 244 00:18:23,862 --> 00:18:25,565 You put the record on for me? 245 00:18:29,505 --> 00:18:30,801 [turntable clacks] 246 00:18:34,312 --> 00:18:40,481 [soft music playing] 247 00:18:41,781 --> 00:18:43,220 [sighs] 248 00:18:44,355 --> 00:18:47,785 [footsteps thudding] 249 00:18:50,262 --> 00:18:51,195 Ned? 250 00:18:59,832 --> 00:19:00,831 [Ned] You all right? 251 00:19:06,377 --> 00:19:09,509 [indistinct chatter] 252 00:19:09,510 --> 00:19:12,546 - [soft music continues] - [indistinct chatter continues] 253 00:19:42,611 --> 00:19:44,611 [birds squawking] 254 00:19:47,319 --> 00:19:49,187 [muffled chatter] 255 00:19:55,294 --> 00:19:57,294 [Sarah sobbing] 256 00:20:01,993 --> 00:20:05,863 ["Silent Night" in Gaelic] 257 00:20:46,675 --> 00:20:49,676 [cheering and applause] 258 00:20:56,982 --> 00:20:58,949 Thank you. Beautifully sung. 259 00:21:02,823 --> 00:21:04,592 All right, now. Shall we? 260 00:21:06,024 --> 00:21:08,893 [cheering and applause] 261 00:21:18,839 --> 00:21:20,409 I'm gonna go ahead and see Bernie. 262 00:21:20,410 --> 00:21:22,411 I told her I'd do flowers for midnight mass. Okay? 263 00:21:22,412 --> 00:21:23,577 - Okay. - Follow me down. 264 00:21:23,578 --> 00:21:24,875 Okay. 265 00:21:24,876 --> 00:21:26,844 Hey, don't look now but they're following us. 266 00:21:26,845 --> 00:21:28,351 [boy] Ah, hey, girls. How are you? 267 00:21:28,352 --> 00:21:29,649 - Oh, here they are. - Aha. Where you goin'? 268 00:21:29,650 --> 00:21:31,321 - Here they are. - Hey, here we are. 269 00:21:31,322 --> 00:21:32,685 - Nothin' better to do now? - Free country. Come on. 270 00:21:32,686 --> 00:21:34,786 Yeah, of course. You're hilarious. 271 00:21:34,787 --> 00:21:37,723 - Yeah. They your Ma's shoes? - Go on home to your mommies. 272 00:21:37,724 --> 00:21:39,494 - You smell lovely. - Don't touch us. 273 00:21:39,495 --> 00:21:41,595 - Hey, come here. - [chuckling] 274 00:21:41,596 --> 00:21:43,631 Have you nothing better to do...? 275 00:21:53,379 --> 00:21:56,412 [Eileen] Come on. I wanna show you something. 276 00:21:56,413 --> 00:21:57,447 Come on. 277 00:22:00,980 --> 00:22:02,980 - [door creaks, closes] - [bell rings] 278 00:22:07,690 --> 00:22:10,888 Say, don't I have a handbag the same color as those fellas. 279 00:22:10,889 --> 00:22:12,054 The navy ones? 280 00:22:12,055 --> 00:22:13,023 Yeah. 281 00:22:15,830 --> 00:22:17,092 I don't know. 282 00:22:17,093 --> 00:22:19,568 Oh, God. Yes, you do. 283 00:22:22,133 --> 00:22:25,375 You want to put the right amount. Well done. 284 00:22:25,376 --> 00:22:26,673 - Make sure there's no stalks. - [Bill] Wow, what'd I miss? 285 00:22:26,674 --> 00:22:27,806 - Hi, Dad. - Hi. 286 00:22:27,807 --> 00:22:28,972 Check my perfect circle. 287 00:22:28,973 --> 00:22:30,512 - Look at that. - Oh, hello. 288 00:22:30,513 --> 00:22:31,843 - Hello. - How are we getting on? 289 00:22:31,844 --> 00:22:33,449 Well, good. 290 00:22:33,450 --> 00:22:35,451 - Everybody wants to help. - Yes. 291 00:22:35,452 --> 00:22:36,650 - So we've got... - Two hands. 292 00:22:36,651 --> 00:22:38,080 ...different stations. 293 00:22:38,081 --> 00:22:40,049 - Show me. - [chuckles] 294 00:22:40,050 --> 00:22:42,590 [Loretta] This is gonna be the best Christmas cake ever. 295 00:22:42,591 --> 00:22:44,053 - I can't wait. - You say that 296 00:22:44,054 --> 00:22:45,527 every single year. 297 00:22:45,528 --> 00:22:46,891 And every year it gets better and better. 298 00:22:46,892 --> 00:22:48,695 Last year there was stalk in the cake. 299 00:22:48,696 --> 00:22:49,993 You were doing the stalks. 300 00:22:49,994 --> 00:22:51,434 The living room is freezing though, 301 00:22:51,435 --> 00:22:52,996 so you can warm that. Okay. 302 00:22:52,997 --> 00:22:54,437 - Do you wanna do the egg first? - [Loretta] Yes. 303 00:22:54,438 --> 00:22:55,900 - Come on then. - No shells this year. 304 00:22:55,901 --> 00:22:57,165 - [Grace] Where're the cherries? - [Loretta] Oh, my God. 305 00:22:57,166 --> 00:22:59,035 - I did not enjoy that. - [Eileen] It's such 306 00:22:59,036 --> 00:23:00,542 an important part of the cake. 307 00:23:00,543 --> 00:23:02,478 Go on, give it a wallop. 308 00:23:02,479 --> 00:23:04,711 - Ah, be a good girl. - Oh, no shells. No shells! 309 00:23:04,712 --> 00:23:06,141 - Come on. - No shells! 310 00:23:06,142 --> 00:23:09,045 - No shells this year! - [laughter] 311 00:23:09,046 --> 00:23:10,981 [Grace] "Santa Claus, North Pole." 312 00:23:10,982 --> 00:23:12,390 That can't be all. 313 00:23:12,953 --> 00:23:14,424 Sure. 314 00:23:14,425 --> 00:23:16,658 Everyone up there knows where Santa lives. 315 00:23:18,189 --> 00:23:20,496 Yeah, but how will we know if Santa gets the letters 316 00:23:20,497 --> 00:23:22,565 - on time? - Um... 317 00:23:24,129 --> 00:23:27,031 Daddy will post it first thing tomorrow. 318 00:23:27,633 --> 00:23:29,165 Pass me your plates there, girls. 319 00:23:29,767 --> 00:23:32,200 Everything for Santa goes by express. 320 00:23:32,201 --> 00:23:35,808 - Thank you. - [plates clink] 321 00:23:35,809 --> 00:23:36,975 Grace. 322 00:23:41,916 --> 00:23:43,552 [Sheila] Daddy, did Santa ever come to you 323 00:23:43,553 --> 00:23:44,818 when you were a little kid? 324 00:23:46,525 --> 00:23:47,458 Daddy? 325 00:23:48,294 --> 00:23:49,690 - What, love? - Did Santa ever bring you 326 00:23:49,691 --> 00:23:50,989 anything when you were a little kid? 327 00:23:52,927 --> 00:23:54,531 He did, of course. Yeah, he-- 328 00:23:59,637 --> 00:24:00,570 He... 329 00:24:04,807 --> 00:24:05,839 One year, he... 330 00:24:06,809 --> 00:24:08,709 He brought me a jigsaw puzzle. 331 00:24:08,710 --> 00:24:09,777 A what? 332 00:24:10,780 --> 00:24:12,010 Only a jigsaw? 333 00:24:14,850 --> 00:24:15,783 Yeah. 334 00:24:17,886 --> 00:24:19,215 I didn't want much. 335 00:24:20,251 --> 00:24:21,656 [Joan] Not like you, Sheila. 336 00:24:21,657 --> 00:24:22,921 I changed up my list. 337 00:24:22,922 --> 00:24:24,495 Oh, really? Let's see. 338 00:24:25,993 --> 00:24:27,629 What do you think it'll be now? 339 00:24:27,630 --> 00:24:29,895 Come on, now, finish up your toast before it gets cold. 340 00:24:29,896 --> 00:24:31,700 How long can we stay up? 341 00:24:33,572 --> 00:24:35,032 All right, you can have a half hour. 342 00:24:35,033 --> 00:24:37,166 - Yes! - That's your lot. Deal? 343 00:24:37,167 --> 00:24:38,201 - Deal. - Deal. 344 00:24:41,140 --> 00:24:44,976 [indistinct chatter on TV] 345 00:24:44,977 --> 00:24:46,110 [Eileen] Oh, did you hear? 346 00:24:47,652 --> 00:24:50,246 The Wilson family have sold all the livestock, 347 00:24:52,019 --> 00:24:53,754 and the house and land are to be auctioned 348 00:24:53,755 --> 00:24:54,921 in the New Year. 349 00:24:58,058 --> 00:25:00,596 You're not talking with Ned? 350 00:25:00,597 --> 00:25:02,500 I haven't seen him since the summer. 351 00:25:03,998 --> 00:25:05,866 I must call out to him some evening. 352 00:25:06,602 --> 00:25:09,199 You should invite him over for Christmas Day if you want. 353 00:25:10,741 --> 00:25:11,806 You wouldn't mind? 354 00:25:12,875 --> 00:25:14,676 The house is full. 355 00:25:14,677 --> 00:25:15,843 What's one more? 356 00:25:19,882 --> 00:25:21,816 Have you thought about what you're getting me? 357 00:25:26,251 --> 00:25:28,217 Took me hint this evening. 358 00:25:28,218 --> 00:25:29,559 Oh, God. 359 00:25:29,560 --> 00:25:31,694 Isn't it great you still notice? 360 00:25:34,666 --> 00:25:35,995 What is it you'd like yourself? 361 00:25:39,231 --> 00:25:40,868 [inhales] Uh... 362 00:25:41,604 --> 00:25:43,771 Well, there's nothing I need, really. 363 00:25:43,772 --> 00:25:44,740 Well... 364 00:25:45,275 --> 00:25:48,105 would you not like a shirt or something? 365 00:25:48,106 --> 00:25:49,645 [inhales deeply] 366 00:25:49,646 --> 00:25:51,009 [sighs] 367 00:25:51,010 --> 00:25:52,583 Oh, may-- maybe a book. 368 00:25:54,312 --> 00:25:55,245 Yeah? 369 00:25:59,284 --> 00:26:00,789 Yeah, I might sit in, 370 00:26:01,693 --> 00:26:03,055 read it over the Christmas. 371 00:26:07,666 --> 00:26:09,226 What sort of a book? 372 00:26:11,329 --> 00:26:12,636 Oh, I don't know. 373 00:26:16,037 --> 00:26:18,037 Actually, um... 374 00:26:20,140 --> 00:26:21,678 David Copperfield. 375 00:26:23,913 --> 00:26:25,143 Yeah. Never, uh... 376 00:26:27,015 --> 00:26:28,717 Never got around to reading that one. 377 00:26:28,718 --> 00:26:29,818 [Eileen exhales] 378 00:26:38,763 --> 00:26:41,258 [TV chatter continues] 379 00:26:44,703 --> 00:26:45,933 You all right, love? 380 00:26:50,368 --> 00:26:52,137 You haven't been yourself in a while. 381 00:26:53,305 --> 00:26:54,337 How so? 382 00:26:55,846 --> 00:26:57,779 Well... [exhales] 383 00:26:57,780 --> 00:26:59,144 You're awful quiet. 384 00:27:02,413 --> 00:27:04,214 [exhales deeply] 385 00:27:04,215 --> 00:27:07,790 [fire crackling] 386 00:27:17,131 --> 00:27:18,702 Do you ever get worried? 387 00:27:23,104 --> 00:27:24,674 Yeah, well, 388 00:27:24,675 --> 00:27:27,645 coming up to Christmas and the expense of it all. 389 00:27:28,780 --> 00:27:31,044 Yeah, sure, that's a worry. 390 00:27:33,950 --> 00:27:35,686 [sighs] Yeah. Yeah. 391 00:27:44,158 --> 00:27:45,190 And like... 392 00:27:46,996 --> 00:27:47,929 [clicks tongue] 393 00:27:50,296 --> 00:27:53,033 Like, do you think you're doing all right? 394 00:27:55,367 --> 00:27:57,267 Well, I mean, I'm putting away a couple of bob 395 00:27:57,268 --> 00:27:59,775 every week in the credit union. 396 00:27:59,776 --> 00:28:01,876 We'll have the windows and the front done 397 00:28:01,877 --> 00:28:03,845 by this time next year. 398 00:28:03,846 --> 00:28:04,814 Yeah. 399 00:28:10,085 --> 00:28:13,052 Is it that you're just tired, love? Is that it? 400 00:28:13,053 --> 00:28:14,417 Must be, yeah. 401 00:28:20,458 --> 00:28:23,392 Yeah, see, you'd want to stop getting up 402 00:28:23,393 --> 00:28:25,263 in the middle of the night, huh? 403 00:28:26,200 --> 00:28:27,837 It's not good for anyone. 404 00:28:29,940 --> 00:28:32,039 [oven door clanks] 405 00:28:32,877 --> 00:28:33,942 [thuds] 406 00:28:47,452 --> 00:28:50,992 [TV chatter continues] 407 00:29:00,234 --> 00:29:04,004 - [soft music playing] - [bird squawking] 408 00:29:04,005 --> 00:29:08,108 [paper rustling] 409 00:29:12,345 --> 00:29:13,541 [Mrs. Wilson] Beautifully wrapped. 410 00:29:13,542 --> 00:29:15,016 [both giggle] 411 00:29:19,451 --> 00:29:20,450 [chuckles lightly] 412 00:29:24,390 --> 00:29:26,995 [gasps] Oh! 413 00:29:28,834 --> 00:29:30,932 That's gorgeous. 414 00:29:30,933 --> 00:29:32,461 I thought he might be a good companion 415 00:29:32,462 --> 00:29:34,936 - for the other one you have. - And the same color too. 416 00:29:34,937 --> 00:29:36,432 [both chuckle] 417 00:29:36,433 --> 00:29:37,775 Oh, thank you, Sarah. 418 00:29:38,503 --> 00:29:40,371 Oh, he's lovely. 419 00:29:41,073 --> 00:29:43,373 - What a character. - [both chuckle] 420 00:29:43,374 --> 00:29:45,980 His little ears. [chuckles] 421 00:29:45,981 --> 00:29:47,818 - Thank you, pet. - You're welcome. 422 00:29:49,283 --> 00:29:51,953 Ah. Now, William. 423 00:29:51,954 --> 00:29:53,548 Oh! 424 00:29:53,549 --> 00:29:55,550 Is this a present from Santa Claus now? 425 00:29:55,551 --> 00:29:57,387 Yes, Madam. This is it. 426 00:29:57,388 --> 00:29:59,961 [Mrs. Wilson] Oh, freshly delivered. 427 00:29:59,962 --> 00:30:01,325 Goodness! The excitement. 428 00:30:01,326 --> 00:30:03,966 [wrapper rustling] 429 00:30:09,303 --> 00:30:10,400 [gasps] 430 00:30:10,401 --> 00:30:12,567 Isn't Santa so good, Bill? 431 00:30:12,568 --> 00:30:13,811 [breathes out] 432 00:30:15,045 --> 00:30:16,506 Yes, Mommy. 433 00:30:18,576 --> 00:30:20,543 You'll be nice and cozy with that. 434 00:30:31,457 --> 00:30:33,929 Is 2:30 all right to eat, Mrs. Wilson? 435 00:30:33,930 --> 00:30:35,426 - That's fine. - [breathes heavily] 436 00:30:36,594 --> 00:30:39,837 [footsteps receding] 437 00:30:45,471 --> 00:30:49,176 [Bill grunts, breathes heavily] 438 00:30:58,286 --> 00:31:00,990 - There you are. - [water splashes] 439 00:31:03,093 --> 00:31:04,895 Your mom asked me to come get you in. 440 00:31:07,031 --> 00:31:08,591 Didn't you get the present you wanted? 441 00:31:09,363 --> 00:31:10,296 No. 442 00:31:13,268 --> 00:31:14,201 Well... 443 00:31:15,501 --> 00:31:18,369 Next time, you tell me 444 00:31:18,370 --> 00:31:19,635 and I'll let Santa know. 445 00:31:20,572 --> 00:31:22,011 Great friends, me and him. 446 00:31:24,048 --> 00:31:25,277 Will you be all right, Bill? 447 00:31:25,278 --> 00:31:26,345 Yes, Ned. 448 00:31:27,117 --> 00:31:28,985 Right. Come on. 449 00:31:47,038 --> 00:31:48,037 [switch clicks] 450 00:32:10,292 --> 00:32:12,589 - [grunts softly] - [keys jingle] 451 00:32:13,625 --> 00:32:16,164 [jackhammer drilling] 452 00:33:16,061 --> 00:33:17,060 [pen whooshes] 453 00:33:28,073 --> 00:33:30,205 You warm enough, Kathleen? 454 00:33:31,406 --> 00:33:32,438 Yes, Dad. 455 00:33:35,707 --> 00:33:38,477 [clanks, thuds] 456 00:33:40,481 --> 00:33:41,513 Thanks, Daddy. 457 00:33:45,783 --> 00:33:47,485 [exhales deeply] 458 00:33:47,486 --> 00:33:50,191 Mrs. O'Shea wants an extra bag with her lot 459 00:33:50,192 --> 00:33:53,096 and Doolans in Clonroche messed up her order. 460 00:33:53,857 --> 00:33:55,295 By how much? 461 00:33:55,296 --> 00:33:57,199 Um, 20 bales. 462 00:33:58,499 --> 00:34:00,598 Huh. Tell them it'll be two days. 463 00:34:02,536 --> 00:34:05,570 - [metal clanks, thuds] - [man indistinct] 464 00:34:11,413 --> 00:34:12,676 Are you all right? 465 00:34:14,251 --> 00:34:17,780 - Yeah. - [muffled chatter, laughter] 466 00:34:19,817 --> 00:34:22,322 - [man] What are you talking? - [indistinct] 467 00:34:22,323 --> 00:34:25,226 Any of these fellows out here giving you, um, 468 00:34:25,227 --> 00:34:26,393 any guff, are they? 469 00:34:27,693 --> 00:34:28,626 No. 470 00:34:30,597 --> 00:34:32,233 Tell me if they were. 471 00:34:32,234 --> 00:34:33,598 There's been nothing, honest. 472 00:34:36,900 --> 00:34:39,538 - You swear to God? - I swear to God. 473 00:34:46,811 --> 00:34:48,876 [phone rings] 474 00:34:48,877 --> 00:34:50,218 Heading out? 475 00:34:50,219 --> 00:34:51,385 [exhales] 476 00:34:52,883 --> 00:34:55,388 [phone ringing] 477 00:34:55,389 --> 00:34:56,884 Yeah. I-I wanted to go out later 478 00:34:56,885 --> 00:34:58,523 to Waterford to buy some presents, 479 00:34:58,524 --> 00:35:00,129 but the bus is at four. 480 00:35:00,130 --> 00:35:01,791 [exhales] 481 00:35:02,293 --> 00:35:04,760 I'll ask one of the lads to look after the phone. 482 00:35:04,761 --> 00:35:06,795 - [phone ringing] - Grand. 483 00:35:06,796 --> 00:35:08,303 I'll say it to Pat. 484 00:35:08,805 --> 00:35:10,535 - Are you sure? - Yeah. 485 00:35:10,536 --> 00:35:12,174 [phone ringing] 486 00:35:12,175 --> 00:35:13,704 - I'll see you later. - Thanks, Daddy. 487 00:35:15,378 --> 00:35:17,378 - [door opens] - [clacks] 488 00:35:27,522 --> 00:35:32,194 [geese honking] 489 00:35:32,195 --> 00:35:34,890 - [grunts softly] - [bells tolling] 490 00:35:41,239 --> 00:35:44,735 [panting] 491 00:35:46,607 --> 00:35:47,639 [sack thuds] 492 00:35:48,609 --> 00:35:52,544 [baby wailing in distance] 493 00:35:52,545 --> 00:35:57,484 [wailing continues] 494 00:36:21,675 --> 00:36:26,216 [geese honking] 495 00:36:35,920 --> 00:36:38,723 [door clacks, creaks] 496 00:36:51,375 --> 00:36:54,706 [baby crying in distance] 497 00:37:13,364 --> 00:37:17,333 [thudding in distance] 498 00:37:27,774 --> 00:37:31,775 [muffled chatter in distance] 499 00:37:31,776 --> 00:37:34,349 [baby wailing] 500 00:37:34,350 --> 00:37:35,714 [sister] Can I help? 501 00:37:37,047 --> 00:37:38,321 [Bill] Oh, uh... 502 00:37:39,190 --> 00:37:42,291 Looking for, uh, Sister Carmel or Sister... 503 00:37:42,292 --> 00:37:44,656 Sister, uh, Mary. 504 00:37:44,657 --> 00:37:46,053 For what? 505 00:37:46,054 --> 00:37:49,827 Oh, I have a... an invoice that needs, um, checking. 506 00:37:50,663 --> 00:37:54,403 Sister Carmel is in the hall straight ahead. 507 00:38:10,652 --> 00:38:15,655 [girl sobbing softly] 508 00:38:16,856 --> 00:38:18,922 [girl breathing shakily] 509 00:38:21,597 --> 00:38:24,664 [voice breaking] Mister... Mister, won't you help us? 510 00:38:26,998 --> 00:38:28,766 Please. 511 00:38:28,767 --> 00:38:31,505 Please take me to the river 512 00:38:31,506 --> 00:38:34,311 or get me to the other side of the gate. 513 00:38:35,047 --> 00:38:37,544 - Please! - It's not up to me, love. 514 00:38:37,545 --> 00:38:39,073 - [sobs] Please. - I'm sorry, love. 515 00:38:39,074 --> 00:38:42,010 Please. Please don't leave me here. 516 00:38:42,011 --> 00:38:44,617 Take me home. I'll work for you. 517 00:38:44,618 --> 00:38:46,521 [sister] What are you doing in here? 518 00:38:47,755 --> 00:38:50,689 [footsteps thudding] 519 00:38:50,690 --> 00:38:53,428 [sister] Oh, don't you usually ring the bell? 520 00:38:53,429 --> 00:38:54,891 Uh... 521 00:38:54,892 --> 00:38:57,433 I have, um, I have an invoice for you. 522 00:38:58,535 --> 00:39:00,535 [geese honking] 523 00:39:10,811 --> 00:39:12,876 You can take two of the coal away with you 524 00:39:12,877 --> 00:39:15,109 and give us five bales of briquettes. 525 00:39:15,110 --> 00:39:17,420 Oh, I'll have to come back to you. 526 00:39:18,115 --> 00:39:19,982 This afternoon, let's hope. 527 00:39:19,983 --> 00:39:22,523 I-I've a delivery of turf in a couple of days. 528 00:39:22,524 --> 00:39:23,624 It'll be then. 529 00:39:24,891 --> 00:39:27,055 Oh, we can call Forward's in Wexford. 530 00:39:27,056 --> 00:39:29,123 They come straight away, no bother. 531 00:39:29,124 --> 00:39:30,499 [exhales] Uh... 532 00:39:31,799 --> 00:39:33,898 Haul two back and empty out the rest of it. 533 00:39:38,641 --> 00:39:42,445 We can't have people walking in and out whenever they want. 534 00:39:45,780 --> 00:39:47,549 Do you understand me, Bill? 535 00:39:48,585 --> 00:39:49,848 Y-yes, Sister. 536 00:39:51,918 --> 00:39:53,422 Bring me the turf when you get it, 537 00:39:53,423 --> 00:39:54,721 and we'll pay you for the lot then. 538 00:39:57,088 --> 00:39:58,021 [sniffs] 539 00:40:00,498 --> 00:40:02,498 [car horn honks in distance] 540 00:40:06,130 --> 00:40:08,999 [keys jingle] 541 00:40:14,677 --> 00:40:15,676 [sniffles] 542 00:40:33,256 --> 00:40:34,662 [sniffles] 543 00:41:08,258 --> 00:41:09,664 [breathes deeply] 544 00:41:10,799 --> 00:41:12,029 [exhales] 545 00:41:15,001 --> 00:41:17,540 [birds chirping] 546 00:41:22,239 --> 00:41:23,238 Mommy. 547 00:41:30,313 --> 00:41:32,522 [breathing heavily] 548 00:41:50,168 --> 00:41:52,575 [panting] 549 00:42:23,905 --> 00:42:25,035 [Mrs. Wilson] Don't look. 550 00:42:25,036 --> 00:42:26,839 No, look away, darling. Stay. 551 00:42:26,840 --> 00:42:29,172 Ned! 552 00:42:31,341 --> 00:42:32,813 Here, stay where you are, Bill. 553 00:43:00,271 --> 00:43:01,809 [breathes shakily] 554 00:43:05,408 --> 00:43:07,111 She came up to me. 555 00:43:08,884 --> 00:43:10,113 [exhales deeply] 556 00:43:10,114 --> 00:43:12,017 And she asked me to get her out. 557 00:43:13,383 --> 00:43:15,251 To take her as far as the river. 558 00:43:21,259 --> 00:43:22,731 Then what did you say? 559 00:43:26,737 --> 00:43:27,900 [sighs] 560 00:43:27,901 --> 00:43:29,364 That it wasn't up to me. 561 00:43:36,373 --> 00:43:37,746 That's true. 562 00:43:43,688 --> 00:43:45,149 It's none of our business. 563 00:43:47,824 --> 00:43:49,890 She was so scared of her, Eileen, and... 564 00:43:53,324 --> 00:43:55,829 Aren't they fed and kept warm? 565 00:43:55,830 --> 00:43:56,896 Aye. 566 00:43:56,897 --> 00:43:58,635 And given a trade? 567 00:44:00,430 --> 00:44:03,265 Sure if it wasn't for the nuns, those girls would have no-- 568 00:44:03,266 --> 00:44:04,872 Don't I know that? 569 00:44:08,713 --> 00:44:10,746 So what do we have to answer for? 570 00:44:16,215 --> 00:44:17,984 Don't you ever question it? 571 00:44:27,864 --> 00:44:29,765 Do you want to get on in this life? 572 00:44:32,231 --> 00:44:34,132 There are things you have to ignore. 573 00:44:42,340 --> 00:44:44,978 You've always been soft-hearted, Bill. 574 00:44:45,647 --> 00:44:48,113 Giving away your change in your pockets, 575 00:44:49,049 --> 00:44:53,018 you know, without knowing the lives of people. 576 00:44:53,019 --> 00:44:54,724 I mean, be honest, though. 577 00:44:56,222 --> 00:44:58,728 It's far from hardship you were reared. 578 00:45:04,868 --> 00:45:06,736 What-- What do you mean by that? 579 00:45:15,340 --> 00:45:16,845 There are girls out there 580 00:45:17,848 --> 00:45:20,376 who do get into trouble, and that much you do know. 581 00:45:23,920 --> 00:45:24,919 Sorry. 582 00:45:30,421 --> 00:45:32,729 Sorry. I shouldn't have said that. [sniffles] 583 00:45:35,800 --> 00:45:37,393 You have to remember what we have. 584 00:45:41,168 --> 00:45:43,333 Let's stay on the right side of people. 585 00:45:48,142 --> 00:45:49,536 Our girls will never go through 586 00:45:49,537 --> 00:45:51,374 what those girls are going through. 587 00:45:55,116 --> 00:45:56,917 What if it was one of ours? 588 00:45:56,918 --> 00:45:58,347 Oh, God, isn't that what I'm saying? 589 00:45:58,348 --> 00:46:00,218 They're not our girls. 590 00:46:05,258 --> 00:46:07,389 Aren't I lucky 591 00:46:07,390 --> 00:46:10,866 that Mrs. Wilson didn't share your ideas? 592 00:46:11,802 --> 00:46:15,364 Where would my mother be if she hadn't taken her in? 593 00:46:15,365 --> 00:46:16,905 And where would I be 594 00:46:17,941 --> 00:46:19,402 without what she did for me? 595 00:46:23,474 --> 00:46:24,979 Her sitting up there 596 00:46:26,576 --> 00:46:27,982 in her big house. 597 00:46:30,954 --> 00:46:33,889 With her pension and her farm 598 00:46:35,123 --> 00:46:38,222 and people to work under her. 599 00:46:38,223 --> 00:46:41,391 She was one of the few women who could do as she pleased. 600 00:46:44,264 --> 00:46:45,263 [girl] Mommy? 601 00:46:46,563 --> 00:46:48,805 Oh, you're here. What is it? 602 00:46:51,271 --> 00:46:53,810 Aye? Are you all right, pet? 603 00:46:56,573 --> 00:46:58,914 All right, come on. I'll take you down. 604 00:47:09,388 --> 00:47:11,927 [birds cawing, squawking] 605 00:47:43,587 --> 00:47:46,258 You'll be sleeping in this house now, Bill. 606 00:47:48,394 --> 00:47:50,427 I've had a room made up for you. 607 00:47:56,567 --> 00:47:58,071 You can have another week off school, 608 00:47:58,072 --> 00:48:00,470 and then you best get back. All right? 609 00:48:04,707 --> 00:48:07,510 Do you think my father knows what's happened? 610 00:48:12,517 --> 00:48:13,582 I don't know. 611 00:48:30,667 --> 00:48:35,076 - [thudding] - [grunting] 612 00:48:57,265 --> 00:48:58,495 [young Bill] Where's my father? 613 00:49:07,671 --> 00:49:09,011 I don't know. 614 00:49:48,547 --> 00:49:51,086 [geese honking] 615 00:49:55,257 --> 00:49:56,783 [door creaks] 616 00:49:56,784 --> 00:49:58,225 [girl breathes out] 617 00:50:00,493 --> 00:50:04,462 [Bill gasps, pants] 618 00:50:19,479 --> 00:50:23,250 [girl gasps, breathes heavily] 619 00:50:27,784 --> 00:50:29,058 God help us. 620 00:50:47,441 --> 00:50:48,506 It's all right. 621 00:50:55,185 --> 00:50:56,217 It's all right. 622 00:50:58,188 --> 00:50:59,220 It's all right, child. 623 00:51:07,758 --> 00:51:09,758 Is it the day or night, Mister? 624 00:51:11,894 --> 00:51:14,598 It's... it's dawn. It's dawn. 625 00:51:16,536 --> 00:51:17,799 It'll be light soon. 626 00:51:28,482 --> 00:51:30,119 I'll have my baby here. 627 00:51:40,197 --> 00:51:41,163 [exhales] 628 00:52:03,880 --> 00:52:05,813 Not for five months, they said. 629 00:52:05,814 --> 00:52:08,421 [sobs, whimpers] 630 00:52:13,197 --> 00:52:16,561 - [sniffles] - [sobs] 631 00:52:23,471 --> 00:52:26,174 Sister Mary says it'll go to a good home. 632 00:52:26,175 --> 00:52:28,870 - [Bill breathes heavily] - [sobs] 633 00:52:30,973 --> 00:52:33,214 Uh... [clears throat] 634 00:52:33,215 --> 00:52:35,184 Come on. No, no, no. Come on now. 635 00:52:36,253 --> 00:52:37,878 Come on now. Come on. 636 00:52:37,879 --> 00:52:40,288 Come on up out of it. Come on. 637 00:52:40,851 --> 00:52:41,784 Up. 638 00:52:42,490 --> 00:52:43,522 Come on, child. 639 00:52:44,954 --> 00:52:46,393 I'll take you in. Come on. 640 00:52:47,429 --> 00:52:48,461 It's all right. 641 00:52:50,795 --> 00:52:51,794 Come on. 642 00:52:53,468 --> 00:52:54,764 Up you come. 643 00:53:14,456 --> 00:53:17,952 [geese honking] 644 00:53:39,877 --> 00:53:40,908 [Bill exhales] 645 00:53:40,909 --> 00:53:42,745 [doorbell buzzes] 646 00:53:42,746 --> 00:53:45,221 [Sarah breathes shakily] 647 00:53:56,465 --> 00:53:57,695 [door slams] 648 00:54:09,907 --> 00:54:10,939 Bring her in. 649 00:54:39,101 --> 00:54:41,475 [Sister Mary] So good of you to come early, Bill. 650 00:54:45,547 --> 00:54:48,548 My God, you gave us an awful fright, child. 651 00:54:52,686 --> 00:54:55,951 Sister Frances was about to send for the guards to look for you. 652 00:54:57,724 --> 00:54:59,592 She was locked in the shed, Mother. 653 00:55:00,958 --> 00:55:02,430 Whatever had her in there... 654 00:55:03,829 --> 00:55:06,796 My God, you poor girl. 655 00:55:06,797 --> 00:55:09,667 Sisters. Take her upstairs. 656 00:55:09,668 --> 00:55:12,407 Get her clean and bring her back to my office. 657 00:55:25,422 --> 00:55:27,587 [footsteps receding] 658 00:55:29,525 --> 00:55:31,525 Thank God you came when you did, Bill. 659 00:55:34,761 --> 00:55:36,090 We'll have some tea. 660 00:55:37,632 --> 00:55:38,796 I'll not, Mother. 661 00:55:39,865 --> 00:55:43,097 You've time to sit. I'm sure my purse is in the office. 662 00:55:48,005 --> 00:55:50,643 Leave your coat off. You'll feel the benefit later. 663 00:55:51,712 --> 00:55:53,843 [keys jingling] 664 00:55:53,844 --> 00:55:56,583 [footsteps tapping] 665 00:56:11,765 --> 00:56:14,931 [machine whirring] 666 00:56:31,147 --> 00:56:33,081 [steam whooshing] 667 00:56:37,021 --> 00:56:38,427 [exhales] 668 00:56:41,663 --> 00:56:42,761 [door creaks] 669 00:56:48,934 --> 00:56:49,965 [door closes] 670 00:56:49,966 --> 00:56:52,001 [fire crackling] 671 00:57:03,619 --> 00:57:05,113 Sit down and warm yourself. 672 00:57:13,123 --> 00:57:14,661 Tea will be a minute. 673 00:57:29,040 --> 00:57:30,941 So all is well at home, Bill? 674 00:57:37,114 --> 00:57:38,652 All's well, Mother. 675 00:57:46,255 --> 00:57:49,025 And Kathleen has the leaving certificate this year? 676 00:57:50,930 --> 00:57:51,929 She does. 677 00:57:54,802 --> 00:57:56,670 And what will she do with herself? 678 00:58:00,577 --> 00:58:01,510 Uh... 679 00:58:03,140 --> 00:58:06,548 She wants to study, um, business in Waterford. 680 00:58:07,317 --> 00:58:10,584 Oh, she'll do it well. She's a good girl. 681 00:58:10,585 --> 00:58:12,883 And I've seen Joan in the choir. 682 00:58:12,884 --> 00:58:16,525 Sister Carmel says she's as bright as her sister. 683 00:58:17,792 --> 00:58:20,056 They get an excellent education next door. 684 00:58:26,768 --> 00:58:30,868 And you've another two coming to us, don't you? 685 00:58:30,869 --> 00:58:32,068 Another three. 686 00:58:34,039 --> 00:58:35,005 Three? 687 00:58:35,540 --> 00:58:38,546 Sheila will be coming in next September, and then, um, 688 00:58:38,547 --> 00:58:40,746 then there'll be Grace and Loretta. 689 00:58:40,747 --> 00:58:41,814 [Sister Mary] Hmm. 690 00:58:42,751 --> 00:58:44,245 So many trying to get in. 691 00:58:46,722 --> 00:58:49,558 It's no easy task trying to find a place for everyone. 692 00:58:51,958 --> 00:58:55,058 We'll do our best for your girls. But... 693 00:58:57,326 --> 00:58:59,766 must be a little disappointing all the same. 694 00:59:07,941 --> 00:59:09,303 In what way? 695 00:59:10,239 --> 00:59:14,011 To not have a boy to carry on your name, you know? 696 00:59:19,788 --> 00:59:21,183 Have me mother's name. 697 00:59:22,659 --> 00:59:24,186 No harm ever came from that. 698 00:59:25,959 --> 00:59:26,892 [gulps] 699 00:59:28,863 --> 00:59:31,193 [door opens, creaks] 700 00:59:41,073 --> 00:59:42,138 [door closes] 701 00:59:50,016 --> 00:59:51,048 [tray clinks] 702 01:00:00,796 --> 01:00:01,762 [thuds, clinks] 703 01:00:08,936 --> 01:00:10,770 [breathes deeply] 704 01:00:10,771 --> 01:00:13,708 [door opens, creaks] 705 01:00:16,042 --> 01:00:17,678 [Sister Mary] Ah, here she is, 706 01:00:17,679 --> 01:00:19,174 the girl who caused all the drama. 707 01:00:19,175 --> 01:00:21,682 - Sister... - [door closes] 708 01:00:21,683 --> 01:00:23,850 You get a chair and put it next to Billy. 709 01:00:29,253 --> 01:00:31,220 And won't you sit on there, child? 710 01:00:36,458 --> 01:00:39,799 - [door opens] - [footsteps thudding] 711 01:00:39,800 --> 01:00:41,999 - [door closes] - Sure here we are now. 712 01:00:42,000 --> 01:00:43,429 Thank God for the fire. 713 01:00:43,430 --> 01:00:45,838 And where would we be without the coal men? 714 01:00:45,839 --> 01:00:47,840 You see, they're forecasting snow for us, Bill. 715 01:00:47,841 --> 01:00:49,842 I think it will arrive tonight. 716 01:00:49,843 --> 01:00:52,273 You can smell it. 717 01:00:52,274 --> 01:00:55,881 Sure the whole world looks pretty under snow. 718 01:00:55,882 --> 01:00:57,686 [tea pouring] 719 01:00:59,052 --> 01:01:00,755 Will you have some tea, child? 720 01:01:01,923 --> 01:01:03,087 Yes, please, Mother. 721 01:01:04,090 --> 01:01:06,320 And a slice of cake? 722 01:01:06,321 --> 01:01:07,893 Of course you will. 723 01:01:07,894 --> 01:01:10,325 [tea pouring] 724 01:01:11,768 --> 01:01:12,866 [teapot thuds] 725 01:01:15,200 --> 01:01:16,199 There you go. 726 01:01:18,808 --> 01:01:21,038 Ah, fruitcake for you, pet? 727 01:01:21,039 --> 01:01:22,238 No, just tea. 728 01:01:23,978 --> 01:01:24,977 Here you go. 729 01:01:29,786 --> 01:01:32,149 Now, don't be thinking you're in any trouble. 730 01:01:39,895 --> 01:01:42,356 Tell us how you came to be locked in that shed. 731 01:01:42,357 --> 01:01:44,260 [Sarah breathing shakily] 732 01:01:48,035 --> 01:01:49,199 Who put you there? 733 01:01:56,208 --> 01:01:57,811 They hid me, Mother. 734 01:01:57,812 --> 01:01:59,880 Hid you? Really? 735 01:02:00,542 --> 01:02:01,783 Yes, Mother. 736 01:02:04,117 --> 01:02:05,281 Who hid you then? 737 01:02:11,520 --> 01:02:13,124 The other girls did. 738 01:02:13,995 --> 01:02:15,158 [Sister Mary exhales] 739 01:02:15,159 --> 01:02:16,457 How did they do that? 740 01:02:20,166 --> 01:02:21,495 [Sarah] We were playing a game. 741 01:02:23,466 --> 01:02:24,871 [Sister Mary] Are you not a bit old 742 01:02:24,872 --> 01:02:26,203 to be playing hide and seek? 743 01:02:27,470 --> 01:02:29,007 And did they not think to let you out 744 01:02:29,008 --> 01:02:30,174 when the game was over? 745 01:02:31,375 --> 01:02:34,342 [Sarah sobbing] 746 01:02:34,343 --> 01:02:36,179 Girl, what's wrong with you? 747 01:02:36,180 --> 01:02:37,852 Wasn't it just a silly game? 748 01:02:38,987 --> 01:02:41,053 What was it, child? 749 01:02:43,222 --> 01:02:45,353 It's just a big nothing, Mother. 750 01:02:45,354 --> 01:02:47,927 A big nothing, that's it. 751 01:02:47,928 --> 01:02:50,094 Now, what you need is your breakfast 752 01:02:50,095 --> 01:02:51,228 and a good long sleep. 753 01:02:52,231 --> 01:02:55,902 Sister Frances, won't you fry something up for this child, 754 01:02:55,903 --> 01:02:58,840 take her into the kitchen and let her eat her fill. 755 01:03:01,240 --> 01:03:03,008 [crying] 756 01:03:03,009 --> 01:03:05,406 [Sister Mary] And no work for her today. 757 01:03:05,407 --> 01:03:07,376 She needs to get her strength back. 758 01:03:09,413 --> 01:03:11,853 [Sarah continues crying] 759 01:03:14,319 --> 01:03:15,417 Poor creature. 760 01:03:17,861 --> 01:03:18,826 [door closes] 761 01:03:18,827 --> 01:03:21,126 [fire cracking] 762 01:03:23,130 --> 01:03:29,068 [footsteps tapping] 763 01:03:35,175 --> 01:03:36,372 Do you have an invoice for me? 764 01:03:59,298 --> 01:04:01,936 Didn't Christmas come in quickly all the same? 765 01:04:17,382 --> 01:04:19,151 That's our settle now, isn't it? 766 01:04:23,223 --> 01:04:24,222 Yes, Mother. 767 01:04:25,225 --> 01:04:26,289 Just a minute. 768 01:04:26,290 --> 01:04:27,896 [drawer opens] 769 01:04:34,069 --> 01:04:35,332 [drawer closes] 770 01:04:41,472 --> 01:04:43,010 [pen scratching] 771 01:04:51,581 --> 01:04:55,891 [paper bills rustle] 772 01:05:16,573 --> 01:05:17,506 [pen thuds] 773 01:05:18,476 --> 01:05:20,212 Here's a little gift for you. 774 01:05:25,450 --> 01:05:27,923 I'm sure Eileen will appreciate it. 775 01:05:33,392 --> 01:05:35,095 Take it now, Bill. Come on. 776 01:05:47,010 --> 01:05:48,504 That's us done, I'd say. 777 01:05:49,342 --> 01:05:51,672 [clanking] 778 01:05:55,381 --> 01:05:57,249 [sister] Put them out. Come on. 779 01:05:59,319 --> 01:06:00,714 [muffled chatter] 780 01:06:08,229 --> 01:06:09,392 [sister] Mr. Furlong. 781 01:06:09,393 --> 01:06:11,593 [breathing heavily] 782 01:06:18,701 --> 01:06:22,241 [baby wailing in distance] 783 01:06:35,223 --> 01:06:36,354 What's your name, love? 784 01:06:38,820 --> 01:06:39,753 Sarah. 785 01:06:41,097 --> 01:06:42,261 Sarah Redmond. 786 01:06:44,430 --> 01:06:46,264 - [sister] Mr. Furlong! - My name is Bill Furlong. 787 01:06:46,265 --> 01:06:47,760 I work in the coal yard down by the quays. 788 01:06:47,761 --> 01:06:49,366 If ever you need anything, anything at all, 789 01:06:49,367 --> 01:06:50,730 you-you call, come down. 790 01:06:50,731 --> 01:06:52,567 - That's enough, that's enough. - Come down... 791 01:06:52,568 --> 01:06:54,140 I'll be there every day except Sunday. 792 01:06:54,141 --> 01:06:55,109 Out! 793 01:06:56,145 --> 01:06:58,475 [alarm bell blaring] 794 01:07:03,548 --> 01:07:04,744 [sister] Line up, girls! 795 01:07:04,745 --> 01:07:07,154 [bell ringing] 796 01:07:08,388 --> 01:07:13,324 [alarm bell blaring] 797 01:07:13,325 --> 01:07:15,360 [geese honking] 798 01:07:35,316 --> 01:07:36,381 [thuds] 799 01:07:40,255 --> 01:07:41,781 [sister] On your way! 800 01:07:41,782 --> 01:07:43,421 Don't be dallying! 801 01:07:50,397 --> 01:07:52,759 Not a word in the chapel! 802 01:07:52,760 --> 01:07:55,532 You hear me? Not a sound. 803 01:07:59,670 --> 01:08:01,109 [exhales deeply] 804 01:08:03,608 --> 01:08:05,145 [keys jingle] 805 01:08:05,146 --> 01:08:06,708 [engine starts] 806 01:08:16,555 --> 01:08:19,556 [morose music playing] 807 01:08:51,359 --> 01:08:52,358 [exhales sharply] 808 01:09:28,528 --> 01:09:33,596 - [bells tolling] - [geese honking] 809 01:09:33,597 --> 01:09:38,370 - [dog barking in distance] - [wind whooshing] 810 01:09:38,371 --> 01:09:39,438 [cawing] 811 01:09:50,946 --> 01:09:53,254 [Sister Mary] The Lord is compassion and love, 812 01:09:54,917 --> 01:09:57,720 slow to anger and rich in mercy. 813 01:10:00,263 --> 01:10:02,427 He does not treat us according to our sins 814 01:10:02,428 --> 01:10:04,529 nor repay us according to our faults. 815 01:10:05,895 --> 01:10:07,300 Response. 816 01:10:07,301 --> 01:10:09,864 [all] The Lord is compassion and love. 817 01:10:11,340 --> 01:10:13,471 As the heavens are high above the earth, 818 01:10:13,472 --> 01:10:16,277 so strong is His love for those who fear Him. 819 01:10:17,511 --> 01:10:19,709 As far as the east is from the west, 820 01:10:20,344 --> 01:10:22,976 so far does He remove our sins. 821 01:10:23,946 --> 01:10:25,450 Response. 822 01:10:25,451 --> 01:10:28,585 [all] The Lord is compassion and love. 823 01:10:28,586 --> 01:10:32,017 [Sister Mary] As the Father has compassion for his children, 824 01:10:32,018 --> 01:10:35,889 the Lord has pity on those who fear Him, 825 01:10:35,890 --> 01:10:39,299 for He knows of what we are made. 826 01:10:39,300 --> 01:10:41,961 He remembers that we are dust. 827 01:10:41,962 --> 01:10:43,336 Response. 828 01:10:43,337 --> 01:10:45,570 [all] The Lord is compassion and love. 829 01:10:46,837 --> 01:10:48,935 The love of the Lord is everlasting 830 01:10:48,936 --> 01:10:50,608 upon those who fear Him. 831 01:10:51,377 --> 01:10:54,644 His justice reaches out to the children's children 832 01:10:54,645 --> 01:10:58,043 when they keep His covenant in truth. 833 01:10:58,044 --> 01:10:59,484 Response. 834 01:10:59,485 --> 01:11:02,851 [accordion playing] 835 01:11:15,437 --> 01:11:16,436 [door opens] 836 01:11:18,407 --> 01:11:19,472 [door closes] 837 01:11:26,448 --> 01:11:29,646 - [accordion playing] - [TV character singing] 838 01:11:29,647 --> 01:11:33,683 [stove thuds, squeaks] 839 01:11:33,684 --> 01:11:37,720 - Oh, shut up. - [indistinct TV chatter] 840 01:11:37,721 --> 01:11:40,592 - Someone needs more lessons. - [laughs] 841 01:11:47,062 --> 01:11:49,436 [water running] 842 01:11:51,638 --> 01:11:53,934 - [grunts softly] - [brush scratches] 843 01:11:53,935 --> 01:11:55,541 Are you not gonna tell me? 844 01:11:58,106 --> 01:11:59,039 What? 845 01:12:00,581 --> 01:12:02,350 I saw Sister Mary after mass. 846 01:12:03,119 --> 01:12:05,551 She said she gave you a card for me? 847 01:12:06,950 --> 01:12:08,048 Oh, yeah, uh... 848 01:12:09,656 --> 01:12:12,558 It's in my-my coat-- my coat pocket there. 849 01:12:16,432 --> 01:12:17,991 Were you not gonna tell me? 850 01:12:17,992 --> 01:12:19,795 I forgot all about it. 851 01:12:19,796 --> 01:12:21,369 Yeah, I mean-- 852 01:12:22,163 --> 01:12:23,701 I said you had, you know. 853 01:12:28,675 --> 01:12:30,377 It just looks like we don't appreciate it. 854 01:12:30,378 --> 01:12:31,346 Mmm. 855 01:12:32,082 --> 01:12:34,448 - It's just bad manners. - [clears throat] 856 01:12:44,152 --> 01:12:46,086 God, that is so nice of her. 857 01:12:48,629 --> 01:12:50,497 - That'll pay for Christmas. - Yeah. 858 01:12:52,798 --> 01:12:54,600 I hope you thanked her for it. 859 01:12:57,099 --> 01:12:58,538 Sorry, love. 860 01:13:00,641 --> 01:13:02,871 Oh, what ails you? 861 01:13:02,872 --> 01:13:04,577 You haven't said a word all day. 862 01:13:05,313 --> 01:13:09,043 Uh... I'm coming down on a cold or something. 863 01:13:12,620 --> 01:13:15,951 - [accordion playing] - [indistinct TV chatter] 864 01:13:39,141 --> 01:13:40,547 [Eileen breathes deeply] 865 01:13:51,725 --> 01:13:52,757 [switch clicks] 866 01:14:12,207 --> 01:14:16,748 [somber music playing] 867 01:14:37,606 --> 01:14:40,200 [breathes deeply] 868 01:14:46,549 --> 01:14:49,517 [birds squawking, chirping] 869 01:15:08,032 --> 01:15:08,965 Hi. 870 01:15:11,607 --> 01:15:14,970 Uh, is Ned around at all? 871 01:15:14,971 --> 01:15:17,907 No, he's not. He's been in hospital. 872 01:15:17,908 --> 01:15:20,547 He's fine. I'm-I'm not sure where he is exactly. 873 01:15:20,548 --> 01:15:21,879 My-my brother knows. 874 01:15:24,312 --> 01:15:27,555 Easily know you're related. Is-is Ned your uncle? 875 01:15:29,152 --> 01:15:30,690 Look, you're welcome to wait. 876 01:15:31,759 --> 01:15:33,759 It's fine. Fine. 877 01:15:35,257 --> 01:15:36,289 Are you Bill? 878 01:15:37,699 --> 01:15:38,994 I am, yeah. 879 01:15:38,995 --> 01:15:40,864 My God, I'm sorry, I'm Emma. 880 01:15:40,865 --> 01:15:43,901 We visited here when we were little kids, Emma and Peter. 881 01:15:45,872 --> 01:15:47,971 The house is sold, Ned told you, right? 882 01:15:52,373 --> 01:15:55,010 Um, Wexford Hospital, you said? 883 01:15:55,011 --> 01:15:58,849 Yes, but, uh, but he's in a nursing home outside of it. 884 01:15:58,850 --> 01:16:01,082 He's fine, he had pneumonia. 885 01:16:01,083 --> 01:16:03,183 Peter knows the place, I'm sure. 886 01:16:03,184 --> 01:16:05,219 [wind whooshing] 887 01:16:07,795 --> 01:16:09,596 Will you come in for a bit? 888 01:16:09,597 --> 01:16:10,829 I've to get back to town. 889 01:16:12,195 --> 01:16:13,699 Well-- are you well, Bill? 890 01:16:13,700 --> 01:16:14,767 Oh, I'm grand. 891 01:16:15,503 --> 01:16:18,638 - And your family? - We're all grand, thanks, yeah. 892 01:16:18,639 --> 01:16:19,937 Happy Christmas, Bill. 893 01:16:25,912 --> 01:16:29,078 [indistinct chatter] 894 01:16:43,732 --> 01:16:46,733 [laughter, indistinct chatter] 895 01:17:11,056 --> 01:17:13,088 - It's quiet in here. - All right. 896 01:17:13,089 --> 01:17:14,859 [indistinct chatter, laughter] 897 01:17:14,860 --> 01:17:16,696 So, will you be putting money behind the bar 898 01:17:16,697 --> 01:17:18,423 for the lads for Christmas Eve? 899 01:17:18,424 --> 01:17:20,425 I think they might have enough now. 900 01:17:20,426 --> 01:17:22,394 They surely do, especially PJ. 901 01:17:22,395 --> 01:17:23,363 Yes. 902 01:17:23,932 --> 01:17:26,398 You gave them a bonus as well as their lunches, Pat said. 903 01:17:26,399 --> 01:17:29,973 Ah, well, they deserve it. Um... 904 01:17:29,974 --> 01:17:32,173 You're a good man, my God. 905 01:17:32,174 --> 01:17:33,372 Are we sorted so? 906 01:17:33,373 --> 01:17:35,044 We are, thank you, Bill. That's lovely. 907 01:17:35,045 --> 01:17:36,981 - Yes, yes, well, um... - Before you-- 908 01:17:39,084 --> 01:17:41,953 I just... wanted to ask you. 909 01:17:44,485 --> 01:17:48,387 Did I hear about what happened in the convent? That-- 910 01:17:48,388 --> 01:17:50,291 Did you have a run-in with herself? 911 01:17:53,835 --> 01:17:54,768 Look. 912 01:17:57,773 --> 01:17:59,069 It's no affair of mine. 913 01:17:59,973 --> 01:18:01,071 It's not, but... 914 01:18:04,274 --> 01:18:06,307 You'd want to watch what you'd say about... 915 01:18:07,915 --> 01:18:09,079 About what's there. 916 01:18:10,511 --> 01:18:13,115 Keep the bad dog with you and the good dog won't bite. 917 01:18:13,116 --> 01:18:16,053 - You know this? - Ah, yeah. Yeah. 918 01:18:17,826 --> 01:18:18,858 It's just... 919 01:18:22,193 --> 01:18:24,424 Those nuns have a finger in every pie, Bill. 920 01:18:27,902 --> 01:18:29,197 And you can be sure about that. 921 01:18:29,198 --> 01:18:30,166 Mmm. 922 01:18:33,369 --> 01:18:34,302 Look, 923 01:18:35,910 --> 01:18:38,438 you've worked as hard as myself to get where you are. 924 01:18:39,240 --> 01:18:41,309 - We've worked damn hard. - Mm-hmm. 925 01:18:42,078 --> 01:18:44,817 And there's only a wall separating that place 926 01:18:44,818 --> 01:18:46,017 from the school. 927 01:18:48,087 --> 01:18:50,417 You go making a nuisance of yourself now, 928 01:18:52,421 --> 01:18:55,092 you might be denying your younger ones an education. 929 01:18:57,360 --> 01:18:59,360 Never mind how you look to the rest of the town. 930 01:19:01,804 --> 01:19:04,937 And... and what's that then? Tell me. 931 01:19:08,371 --> 01:19:11,438 People can make things difficult for you. 932 01:19:12,174 --> 01:19:15,177 Well, then I know what people are like. 933 01:19:15,178 --> 01:19:16,146 Yeah. 934 01:19:17,985 --> 01:19:20,249 Then you know to do the sensible thing, Bill. 935 01:19:20,985 --> 01:19:23,955 Just... just look after your family 936 01:19:23,956 --> 01:19:25,891 and... and your business 937 01:19:25,892 --> 01:19:27,256 will be my advice to you. 938 01:19:28,589 --> 01:19:29,829 You get me? 939 01:19:29,830 --> 01:19:31,359 I-I do, yeah. Yeah. 940 01:19:32,835 --> 01:19:34,064 - Yeah. - Okay. 941 01:19:34,065 --> 01:19:35,802 - Right. - I best get back out 942 01:19:35,803 --> 01:19:37,067 - to this bar. - Yeah. 943 01:19:37,068 --> 01:19:38,233 Happy Christmas to the family for tomorrow. 944 01:19:38,234 --> 01:19:40,004 Happy Christmas to you too. Yeah. 945 01:19:40,005 --> 01:19:41,203 Will I see you over the holidays? 946 01:19:41,204 --> 01:19:43,073 Aye, you'll see me around here. 947 01:19:43,074 --> 01:19:45,340 - Happy Christmas. - Happy Christmas to you. 948 01:19:46,310 --> 01:19:48,915 [indistinct shouting] 949 01:19:52,349 --> 01:19:54,051 - [Niamh] Great quality. - [woman] Thanks, Niamh. 950 01:19:54,052 --> 01:19:56,086 - Happy Christmas to you. - And to you and the family. 951 01:19:56,087 --> 01:19:57,582 We'll see you at Christmas mass tomorrow, so... 952 01:19:57,583 --> 01:19:59,122 You will. Bye, Kate. 953 01:19:59,123 --> 01:20:00,124 Bye, love. 954 01:20:02,524 --> 01:20:04,358 - [door closes] - Um... 955 01:20:04,359 --> 01:20:07,526 Picking up a pair of shoes. 956 01:20:07,527 --> 01:20:09,430 Um, the name's Furlong. [clears throat] 957 01:20:16,142 --> 01:20:19,473 - [wind whooshing] - [somber music playing] 958 01:20:47,140 --> 01:20:48,843 [breathes deeply] 959 01:20:58,019 --> 01:20:59,084 [bell chimes] 960 01:21:05,389 --> 01:21:08,961 ["Aloha Oe" playing on radio] 961 01:21:08,962 --> 01:21:10,865 [scissors snipping] 962 01:21:24,980 --> 01:21:26,375 - [door opens] - [bell chimes] 963 01:21:28,049 --> 01:21:29,048 [man] Hiya, Bill. 964 01:21:31,151 --> 01:21:32,645 - [door closes] - [bell chimes] 965 01:21:38,719 --> 01:21:40,059 - [Bill] Hi. - Hi. 966 01:21:45,363 --> 01:21:46,395 [snuffles] 967 01:21:49,367 --> 01:21:51,367 [scissors snipping] 968 01:22:06,285 --> 01:22:07,515 [muffled, indistinct] 969 01:22:26,536 --> 01:22:29,702 [somber music playing] 970 01:22:58,766 --> 01:23:01,140 [exhales, snuffles] 971 01:23:29,104 --> 01:23:30,697 [water pouring] 972 01:24:01,301 --> 01:24:04,632 [somber music continues] 973 01:24:36,699 --> 01:24:37,698 I'm sorry. 974 01:24:41,572 --> 01:24:43,406 [footsteps thudding] 975 01:24:43,407 --> 01:24:44,606 [snuffles] 976 01:25:19,577 --> 01:25:22,280 [geese honking] 977 01:25:22,281 --> 01:25:23,579 [snuffles] 978 01:25:24,681 --> 01:25:27,682 [honking] 979 01:25:33,525 --> 01:25:37,427 [clanks, thuds] 980 01:25:37,428 --> 01:25:40,430 [breathes heavily] 981 01:25:40,431 --> 01:25:43,467 [sobbing] 982 01:25:53,248 --> 01:25:54,247 Sarah. 983 01:25:55,745 --> 01:25:56,777 Come on. 984 01:25:59,320 --> 01:26:00,352 Come on, love. 985 01:26:03,555 --> 01:26:07,788 [breathing shakily] 986 01:26:32,683 --> 01:26:35,519 - [thuds] - [groans faintly, sobs] 987 01:26:45,025 --> 01:26:47,762 - Um... It's Bill Furlong. - [sobbing] 988 01:26:49,304 --> 01:26:50,402 The coal man. 989 01:26:50,971 --> 01:26:53,537 - I mean you no harm. - [breathing heavily] 990 01:27:13,559 --> 01:27:15,526 - [whimpers faintly] - [Bill grunts softly] 991 01:27:19,895 --> 01:27:21,433 - [groans faintly] - Whoa. 992 01:27:31,643 --> 01:27:34,940 [seagulls squawking distantly] 993 01:27:34,941 --> 01:27:36,877 [Sarah panting] 994 01:27:41,785 --> 01:27:44,851 [Bill grunts softly] 995 01:27:44,852 --> 01:27:46,425 - [Sarah sobbing] - Come on, love. 996 01:27:47,593 --> 01:27:48,988 It's... it's okay. 997 01:27:50,959 --> 01:27:54,268 [sobbing continues] 998 01:28:01,002 --> 01:28:02,034 Don't worry. 999 01:28:03,510 --> 01:28:04,542 Don't worry. 1000 01:28:27,127 --> 01:28:29,336 [soft music playing] 1001 01:28:54,858 --> 01:28:55,890 We're nearly there. 1002 01:28:57,058 --> 01:28:58,332 Almost home. 1003 01:29:13,448 --> 01:29:14,480 Here we are. 1004 01:29:29,497 --> 01:29:32,993 [keys jingling] 1005 01:29:50,782 --> 01:29:51,781 [door thuds] 1006 01:30:12,705 --> 01:30:13,704 [switch clicks] 1007 01:30:19,679 --> 01:30:24,648 [indistinct TV chatter] 1008 01:30:24,649 --> 01:30:29,181 [Bill's daughters chattering] 1009 01:30:34,221 --> 01:30:36,430 - [thuds] - [water running] 1010 01:30:39,600 --> 01:30:42,095 [scrubbing] 1011 01:30:51,645 --> 01:30:55,515 - [chattering continues] - [utensils clink] 1012 01:31:13,766 --> 01:31:17,768 [laughter, chattering continues] 1013 01:31:27,615 --> 01:31:28,944 [chattering stops, silence] 1014 01:31:48,636 --> 01:31:51,967 [bells tolling] 1015 01:32:10,625 --> 01:32:14,725 - [windows thudding] - [dog barking] 1016 01:32:14,726 --> 01:32:17,696 [bells tolling] 1017 01:32:26,300 --> 01:32:28,542 [crows cawing] 1018 01:32:30,139 --> 01:32:34,074 [birds chirping] 1019 01:32:34,075 --> 01:32:35,043 [crow caws] 1020 01:32:40,380 --> 01:32:44,756 - [water flowing] - [soft music playing] 1021 01:33:11,015 --> 01:33:12,344 [dog barking] 1022 01:33:17,285 --> 01:33:20,088 [whooshing] 1023 01:33:23,896 --> 01:33:24,961 [bird chirping] 1024 01:33:29,396 --> 01:33:30,999 [bird squawking] 1025 01:33:31,000 --> 01:33:32,265 [dog barking] 1026 01:33:37,173 --> 01:33:40,713 - [bells tolling] - [geese honking] 1027 01:33:49,350 --> 01:33:55,761 [vehicle approaching] 1028 01:33:59,899 --> 01:34:01,998 - [engine stops] - [geese honking] 1029 01:34:18,115 --> 01:34:25,120 [girls singing] 1030 01:34:36,100 --> 01:34:38,969 [wind whooshing] 1031 01:34:56,923 --> 01:35:01,123 [baby wailing] 1032 01:35:08,000 --> 01:35:10,032 - [whirring] - [bottle breaks] 1033 01:35:10,033 --> 01:35:13,168 [indistinct chatter] 1034 01:35:18,076 --> 01:35:22,947 [laughter, indistinct chatter] 1035 01:35:27,789 --> 01:35:32,385 [vehicle passing by] 1036 01:35:38,030 --> 01:35:40,062 [laughter] 1037 01:35:40,063 --> 01:35:43,264 [engine revving] 1038 01:35:48,469 --> 01:35:51,173 - [dog barking] - [rain pattering] 1039 01:35:58,578 --> 01:36:01,920 [fire crackling] 1040 01:36:05,552 --> 01:36:07,189 [turntable clacks] 1041 01:36:09,127 --> 01:36:10,554 [record starts] 1042 01:36:10,555 --> 01:36:13,800 [soft music playing] 1043 01:37:16,029 --> 01:37:20,526 [birds chirping] 1044 01:37:43,155 --> 01:37:44,252 [music fades] 1045 01:37:44,253 --> 01:37:48,994 [bells tolling] 1046 01:38:06,145 --> 01:38:10,245 - [windows thudding] - [dog barking] 1047 01:38:10,246 --> 01:38:15,647 [bells tolling] 65590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.