Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,257 --> 00:01:34,126
[bird squeaking]
4
00:01:37,197 --> 00:01:41,199
[bells tolling]
5
00:01:56,678 --> 00:01:59,414
- [bells continue tolling]
- [dog barking in distance]
6
00:01:59,415 --> 00:02:03,880
- [window thudding]
- [dog barking in distance]
7
00:02:03,881 --> 00:02:07,621
- [bells tolling]
- [crows cawing]
8
00:02:10,197 --> 00:02:14,298
[bird squeaking]
9
00:02:15,598 --> 00:02:17,664
[cawing]
10
00:02:19,305 --> 00:02:23,339
- [wind whooshing]
- [birds chirping]
11
00:02:23,340 --> 00:02:26,738
[cawing, chirping]
12
00:02:26,739 --> 00:02:29,775
- [muffled chatter]
- [indistinct chatter on radio]
13
00:02:37,422 --> 00:02:38,783
[radio host]
...plus expert views
14
00:02:38,784 --> 00:02:40,455
on two of the most
exciting events
15
00:02:40,456 --> 00:02:42,490
to come out live,
in Irish sporting history.
16
00:02:42,491 --> 00:02:44,789
From the power of the punch
to the power of the pack,
17
00:02:44,790 --> 00:02:47,495
- it's a championship...
- [phone ringing]
18
00:02:47,496 --> 00:02:49,794
- [continues indistinctly]
- [muffled chatter]
19
00:02:49,795 --> 00:02:51,830
[phone ringing]
20
00:03:02,480 --> 00:03:03,578
[Bill] Here. Hang on.
21
00:03:04,812 --> 00:03:06,812
[phone ringing]
22
00:03:08,783 --> 00:03:09,848
[Pat] That'll do it.
23
00:03:11,852 --> 00:03:13,884
[man 1] Seen Barry McGuigan
fighting last night?
24
00:03:13,885 --> 00:03:15,589
[man 2] I did, yeah.
25
00:03:15,590 --> 00:03:17,691
Some fighter.
Hands like a shovel.
26
00:03:18,661 --> 00:03:22,365
[thudding]
27
00:03:22,366 --> 00:03:25,270
- [man 1] Jesus Christ.
- [indistinct chatter continues]
28
00:03:27,802 --> 00:03:29,801
[man 2] I suppose I'd be
in his weight class, wouldn't I?
29
00:03:29,802 --> 00:03:31,276
[man 3] Yeah,
you probably would.
30
00:03:35,810 --> 00:03:38,579
[indistinct chatter continues]
31
00:03:38,580 --> 00:03:40,648
[man 1] All right.
Come on, come on.
32
00:03:48,658 --> 00:03:50,789
[engine stops]
33
00:03:50,790 --> 00:03:52,692
[dogs barking in distance]
34
00:03:52,693 --> 00:03:55,497
[thudding]
35
00:03:55,498 --> 00:03:57,995
[breathing heavily]
36
00:04:04,311 --> 00:04:06,476
[breathing heavily]
37
00:04:11,076 --> 00:04:12,613
- [dog barking]
- [man] How you doing?
38
00:04:12,614 --> 00:04:15,847
- [Bill] Good.
- [chickens clucking]
39
00:04:15,848 --> 00:04:17,717
[dog barking]
40
00:04:17,718 --> 00:04:19,752
- [Mrs. Kehoe] PJ?
- I'll just actually...
41
00:04:19,753 --> 00:04:20,885
The same.
42
00:04:20,886 --> 00:04:22,558
I'm sure you'll need
more than that.
43
00:04:23,726 --> 00:04:25,296
- Aren't you hungry?
- I am.
44
00:04:25,297 --> 00:04:26,594
He hasn't been
paying you enough.
45
00:04:26,595 --> 00:04:28,431
- Is that what it is, huh?
- Uh, no.
46
00:04:28,432 --> 00:04:29,828
[Mrs. Kehoe] I'll give you
the beef and mash.
47
00:04:29,829 --> 00:04:31,599
[man] He's saving
for Christmas, Mrs. Kehoe.
48
00:04:31,600 --> 00:04:33,062
- Present for some new woman.
- This is who I'm buying it for.
49
00:04:33,063 --> 00:04:34,470
[Mrs. Kehoe]
Oh, well, now listen.
50
00:04:34,471 --> 00:04:35,966
If there is a girl involved,
I'm sure
51
00:04:35,967 --> 00:04:38,309
you'll be needing the energy,
PJ, doesn't you now?
52
00:04:38,310 --> 00:04:40,036
- He's a boy right now.
- ...hairs on your chest.
53
00:04:40,037 --> 00:04:41,939
- Enjoy that now.
- I'll have the same,
54
00:04:41,940 --> 00:04:43,315
- Mrs. Kehoe.
- Same again.
55
00:04:43,884 --> 00:04:45,514
- Okay, get the stuff.
- Very good.
56
00:04:45,515 --> 00:04:46,845
Now, give us a shout
if you need anything.
57
00:04:46,846 --> 00:04:47,978
[all] Thank you.
58
00:04:47,979 --> 00:04:49,046
[Mrs. Kehoe] All right, now.
59
00:04:54,559 --> 00:04:57,890
[students chattering]
60
00:05:09,068 --> 00:05:11,672
- [grunts]
- [bells tolling]
61
00:05:11,673 --> 00:05:14,313
- [geese honking]
- [panting]
62
00:05:17,615 --> 00:05:18,548
[sack thuds]
63
00:05:20,387 --> 00:05:23,354
[breathing heavily]
64
00:05:23,355 --> 00:05:26,754
[car approaching]
65
00:05:31,464 --> 00:05:32,825
[car engine stops]
66
00:05:32,826 --> 00:05:34,497
[grunts, pants]
67
00:05:34,498 --> 00:05:36,763
- [car door opens]
- [grunts]
68
00:05:36,764 --> 00:05:39,635
- [car door closes]
- [pants]
69
00:05:41,067 --> 00:05:42,032
[knock on door]
70
00:05:42,033 --> 00:05:44,100
[woman] Start accepting it.
71
00:05:44,101 --> 00:05:46,641
[sack thuds]
72
00:05:46,642 --> 00:05:48,005
- Are you going to help?
- [girl] Just listen to me!
73
00:05:48,006 --> 00:05:49,644
- Get out! Get out there!
- Just listen to me!
74
00:05:49,645 --> 00:05:51,514
[girl] Mommy, you're not
listening to me!
75
00:05:51,515 --> 00:05:53,681
[woman] Just once,
you brat. Come on.
76
00:05:53,682 --> 00:05:55,749
Don't make me go in there!
Don't make me go in there.
77
00:05:55,750 --> 00:05:57,883
- Stop it!
- Please, wait. I'm so--
78
00:05:57,884 --> 00:05:59,687
- Mommy, please!
- Stop it!
79
00:05:59,688 --> 00:06:02,822
Daddy! Please! No! Wait!
80
00:06:02,823 --> 00:06:05,088
- Listen to me!
- I'm not going in there!
81
00:06:05,089 --> 00:06:06,826
Please, Mommy, please!
82
00:06:06,827 --> 00:06:08,828
- Sarah!
- I'm not--
83
00:06:08,829 --> 00:06:11,799
- Stop it! Stop!
- Mommy, I am not going!
84
00:06:12,868 --> 00:06:14,373
- Go inside.
- Come.
85
00:06:15,002 --> 00:06:16,407
Go on. Go on.
86
00:06:16,408 --> 00:06:17,706
Daddy! Please!
87
00:06:19,941 --> 00:06:20,973
[door closes]
88
00:06:56,010 --> 00:06:58,879
[engine rattles, stops]
89
00:07:10,926 --> 00:07:11,859
Son?
90
00:07:13,126 --> 00:07:14,158
Hold on.
91
00:07:28,240 --> 00:07:29,448
You all right?
92
00:07:31,617 --> 00:07:32,550
Yeah.
93
00:07:35,951 --> 00:07:37,950
You're Mick Sinnott's boy,
aren't you?
94
00:07:37,951 --> 00:07:38,985
Yes, sir.
95
00:07:42,826 --> 00:07:45,023
You're a couple of miles
from home.
96
00:07:45,024 --> 00:07:46,563
I came out for sticks
for the dog
97
00:07:46,564 --> 00:07:48,565
but he ran off on me again.
98
00:07:48,566 --> 00:07:49,633
Did he?
99
00:07:51,538 --> 00:07:54,869
Well, he'll come back
in a minute, I suppose.
100
00:07:56,070 --> 00:07:58,575
Probably, yeah. You never know.
101
00:07:58,576 --> 00:07:59,972
He's a right dope.
102
00:07:59,973 --> 00:08:02,007
Three years old and he still
doesn't know his name.
103
00:08:02,008 --> 00:08:03,075
[chuckles]
104
00:08:07,950 --> 00:08:09,015
You all right?
105
00:08:10,117 --> 00:08:11,050
Yeah.
106
00:08:15,056 --> 00:08:16,220
Well, I'll drop you back.
107
00:08:18,224 --> 00:08:20,092
Nah, I'll be fine, Mr. Furlong.
108
00:08:22,261 --> 00:08:23,502
Are you sure now?
109
00:08:24,230 --> 00:08:25,163
Yes.
110
00:08:27,101 --> 00:08:28,100
Grand.
111
00:08:35,208 --> 00:08:38,077
[coins clinking]
112
00:08:51,224 --> 00:08:53,928
All right, say "Happy Christmas"
to your family for me.
113
00:08:57,065 --> 00:08:59,263
- Yes, sir. You too.
- Okay.
114
00:09:07,977 --> 00:09:10,944
[chains clink]
115
00:09:10,945 --> 00:09:13,849
- [clicks]
- [clanks]
116
00:09:22,123 --> 00:09:25,762
[somber music playing]
117
00:09:30,197 --> 00:09:33,066
[siren wailing in distance]
118
00:09:34,806 --> 00:09:40,810
[indistinct chatter, laughter]
119
00:09:58,731 --> 00:10:04,735
[laughter, indistinct chatter]
120
00:10:06,068 --> 00:10:08,772
- [dog barking]
- [rain pattering]
121
00:10:18,784 --> 00:10:22,280
[keys jingling]
122
00:10:25,087 --> 00:10:27,416
[kids singing]
123
00:10:27,417 --> 00:10:32,894
[clapping, singing]
124
00:10:32,895 --> 00:10:35,292
- [kid] Yes!
- [indistinct chatter]
125
00:10:35,293 --> 00:10:36,997
[inhales deeply]
126
00:10:36,998 --> 00:10:41,364
[clapping, singing continues]
127
00:10:41,365 --> 00:10:44,236
[indistinct chatter]
128
00:10:49,342 --> 00:10:50,275
[switch clicks]
129
00:10:51,047 --> 00:10:55,049
[breathes heavily]
130
00:11:04,797 --> 00:11:07,193
[kids singing]
131
00:11:23,013 --> 00:11:27,785
- [indistinct chatter]
- [clapping]
132
00:11:30,757 --> 00:11:33,218
- When's the test?
- It's on Monday.
133
00:11:33,219 --> 00:11:34,791
Go on, Kathleen.
You be the teacher.
134
00:11:34,792 --> 00:11:35,924
- Here, it's hot.
- [Kathleen] Okay.
135
00:11:35,925 --> 00:11:38,355
- Six years, not a word.
- [Eileen] Mm-hmm.
136
00:11:38,356 --> 00:11:39,862
- Hi, Dad.
- What exactly am I supposed
137
00:11:39,863 --> 00:11:41,259
- to do here?
- Hi, girls.
138
00:11:41,260 --> 00:11:43,228
- [Eileen] Kathleen.
- What? There's nothing on them.
139
00:11:43,229 --> 00:11:45,098
Have you forgotten the names
of the rivers already?
140
00:11:45,099 --> 00:11:47,903
- No.
- You dirty liar.
141
00:11:47,904 --> 00:11:49,136
Right, I have it. Hang on.
142
00:11:49,972 --> 00:11:52,270
Okay, Grace.
What's that wiggly one there?
143
00:11:52,271 --> 00:11:54,107
- The River Shannon.
- That's easy.
144
00:11:54,108 --> 00:11:55,339
Hush, Sheila.
145
00:11:55,340 --> 00:11:56,505
- Right.
- [Bill grunts]
146
00:11:56,506 --> 00:11:58,980
- And this one here?
- [giggling]
147
00:11:58,981 --> 00:12:00,509
The Boyne. The River Boyne.
148
00:12:00,510 --> 00:12:02,214
The River Boyne, correct.
149
00:12:02,215 --> 00:12:04,117
And this one here?
150
00:12:04,118 --> 00:12:05,316
- River Lee.
- Wow.
151
00:12:05,317 --> 00:12:07,252
- And this one?
- The River Liffey.
152
00:12:07,253 --> 00:12:09,023
- You're a genius.
- [Loretta] Give me the cards.
153
00:12:09,024 --> 00:12:10,893
- Top of the class.
- Let me hold it then.
154
00:12:10,894 --> 00:12:12,521
- Don't crease it!
- [Eileen] Enough, hey!
155
00:12:12,522 --> 00:12:15,095
Why don't you show your Daddy
how you learnt them?
156
00:12:15,096 --> 00:12:16,900
- Show me, love.
- [chair thuds]
157
00:12:18,167 --> 00:12:19,770
She's just a smarty-pants.
158
00:12:19,771 --> 00:12:20,903
[Joan] Here you go.
159
00:12:20,904 --> 00:12:22,201
That's your card.
160
00:12:22,202 --> 00:12:24,038
Got two pieces of tracing paper
and traced
161
00:12:24,039 --> 00:12:26,106
the outline of Ireland
and rivers on one piece.
162
00:12:26,107 --> 00:12:27,877
I laid another piece
of tracing paper
163
00:12:27,878 --> 00:12:29,912
- on top and wrote the names.
- Good girl.
164
00:12:29,913 --> 00:12:31,111
[Loretta] She's just
a smarty-pants.
165
00:12:31,112 --> 00:12:32,882
You should send for my piece.
166
00:12:32,883 --> 00:12:35,346
- Don't, guys, no!
- Stop.
167
00:12:35,347 --> 00:12:37,480
- What's that?
- [Eileen] Here you go.
168
00:12:37,481 --> 00:12:40,054
[Loretta] Oh, show me,
Little Miss Perfect.
169
00:12:40,055 --> 00:12:41,891
[Grace] Look at you, Loretta.
170
00:12:41,892 --> 00:12:43,255
Hi, Miss Perfect.
171
00:12:43,256 --> 00:12:45,191
Oh, I saw
a school friend of yours.
172
00:12:45,192 --> 00:12:46,555
Yeah, who?
173
00:12:46,556 --> 00:12:48,767
- [indistinct chatter]
- Um...
174
00:12:49,429 --> 00:12:50,867
Mick Sinnott's boy.
175
00:12:50,868 --> 00:12:52,561
- Diarmuid's his name.
- Diarmuid, yeah.
176
00:12:52,562 --> 00:12:54,332
[Grace] Whereabouts?
177
00:12:54,333 --> 00:12:58,105
Uh, he was out by Tullogher
picking up sticks, so he was.
178
00:12:58,106 --> 00:13:00,404
Did you not stop and give him
a bag of timber off the truck?
179
00:13:00,405 --> 00:13:02,175
What? Don't be daft.
180
00:13:02,176 --> 00:13:03,242
- Thanks, love.
- [Sheila] You're daft.
181
00:13:03,243 --> 00:13:04,375
[Grace] You're daft.
182
00:13:04,376 --> 00:13:06,246
Did you stop
and talk to him, Daddy?
183
00:13:07,282 --> 00:13:08,379
I did, yeah.
184
00:13:08,380 --> 00:13:09,578
What'd you talk about?
185
00:13:09,579 --> 00:13:11,349
- You're daft.
- [Grace] You're daft.
186
00:13:11,350 --> 00:13:16,552
Uh, I-I said hello and I said
"Happy Christmas" to his family.
187
00:13:16,553 --> 00:13:18,191
That all?
188
00:13:18,192 --> 00:13:20,589
- [Joan] A new one.
- [plates clink]
189
00:13:20,590 --> 00:13:22,229
I-I gave him
a bit of loose change.
190
00:13:22,798 --> 00:13:25,198
What did you do that for?
191
00:13:25,199 --> 00:13:27,299
Surely his dad
will only drink it.
192
00:13:27,300 --> 00:13:30,038
He's never not drunk, that man.
193
00:13:30,039 --> 00:13:33,273
He just needs
to pull himself out of it.
194
00:13:34,639 --> 00:13:36,275
We don't know that, love.
195
00:13:36,276 --> 00:13:37,914
He might be trying.
196
00:13:37,915 --> 00:13:41,016
Uh, girls, have you
more homework to do?
197
00:13:41,017 --> 00:13:43,887
[audience applauding]
198
00:13:43,888 --> 00:13:45,614
Jimmy, we have to say
goodbye to you.
199
00:13:45,615 --> 00:13:48,958
But believe me, in the few
moments you've been here,
200
00:13:48,959 --> 00:13:50,422
you really have made
the show...
201
00:13:51,491 --> 00:13:54,360
[grunts softly, sighs]
202
00:14:26,526 --> 00:14:28,900
[flame whooshing]
203
00:14:34,435 --> 00:14:40,604
[kettle whistling]
204
00:14:54,961 --> 00:14:56,553
[soft music plays]
205
00:14:56,554 --> 00:14:58,457
[breathing heavily]
206
00:15:03,530 --> 00:15:05,936
[rain pattering]
207
00:15:05,937 --> 00:15:07,169
[breathing heavily]
208
00:15:24,584 --> 00:15:30,488
[muffled, indistinct chatter]
209
00:15:30,489 --> 00:15:31,688
[woman] Get off!
210
00:15:33,626 --> 00:15:35,626
Get off me! Get off!
211
00:15:47,112 --> 00:15:48,441
[breathing heavily]
212
00:15:50,148 --> 00:15:55,151
[crows cawing]
213
00:16:06,263 --> 00:16:08,559
[breathes shakily]
214
00:16:08,560 --> 00:16:11,101
- [sniffles]
- [crows cawing]
215
00:16:11,803 --> 00:16:15,270
- [exhales]
- [water splashing]
216
00:16:18,473 --> 00:16:19,472
[sniffles]
217
00:16:37,459 --> 00:16:39,426
[water splashing]
218
00:16:42,134 --> 00:16:45,036
[Sarah sobbing]
219
00:16:54,806 --> 00:16:55,739
[sniffles]
220
00:16:58,249 --> 00:17:00,611
"I will honor
Christmas in my heart
221
00:17:00,612 --> 00:17:03,416
and try to keep it all the year.
222
00:17:03,417 --> 00:17:07,717
I will live in the past,
the present, and the future.
223
00:17:07,718 --> 00:17:11,358
The spirit of all three
shall strive within me.
224
00:17:11,359 --> 00:17:14,296
I will not shut out
the lessons that they teach."
225
00:17:18,764 --> 00:17:19,697
Billy.
226
00:17:26,244 --> 00:17:28,046
What happened to your coat?
227
00:17:29,181 --> 00:17:32,083
Your mother said
there was spit on it.
228
00:17:34,483 --> 00:17:36,153
What was it they said to you?
229
00:17:39,224 --> 00:17:40,157
Nothing.
230
00:17:43,525 --> 00:17:45,359
Don't be listening to them.
231
00:17:45,360 --> 00:17:47,725
They're only brats. Hmm?
232
00:17:50,796 --> 00:17:52,829
What was it you wrote
to Santa for?
233
00:17:54,437 --> 00:17:57,107
- A jigsaw.
- A jigsaw?
234
00:17:57,108 --> 00:17:59,539
A difficult one, I hope.
235
00:18:00,905 --> 00:18:02,542
And what would the picture be?
236
00:18:03,875 --> 00:18:05,446
Anything at all.
237
00:18:06,350 --> 00:18:08,349
A farm with animals.
238
00:18:08,350 --> 00:18:10,483
Sure, I can help you
if you get stuck on it.
239
00:18:10,484 --> 00:18:11,551
Yeah?
240
00:18:14,886 --> 00:18:16,555
Are you ready
for another Dickens
241
00:18:16,556 --> 00:18:17,755
in the new year, do you think?
242
00:18:18,527 --> 00:18:20,197
Yes, Mrs. Wilson.
243
00:18:21,266 --> 00:18:22,265
Good boy.
244
00:18:23,862 --> 00:18:25,565
You put the record on for me?
245
00:18:29,505 --> 00:18:30,801
[turntable clacks]
246
00:18:34,312 --> 00:18:40,481
[soft music playing]
247
00:18:41,781 --> 00:18:43,220
[sighs]
248
00:18:44,355 --> 00:18:47,785
[footsteps thudding]
249
00:18:50,262 --> 00:18:51,195
Ned?
250
00:18:59,832 --> 00:19:00,831
[Ned] You all right?
251
00:19:06,377 --> 00:19:09,509
[indistinct chatter]
252
00:19:09,510 --> 00:19:12,546
- [soft music continues]
- [indistinct chatter continues]
253
00:19:42,611 --> 00:19:44,611
[birds squawking]
254
00:19:47,319 --> 00:19:49,187
[muffled chatter]
255
00:19:55,294 --> 00:19:57,294
[Sarah sobbing]
256
00:20:01,993 --> 00:20:05,863
["Silent Night" in Gaelic]
257
00:20:46,675 --> 00:20:49,676
[cheering and applause]
258
00:20:56,982 --> 00:20:58,949
Thank you. Beautifully sung.
259
00:21:02,823 --> 00:21:04,592
All right, now. Shall we?
260
00:21:06,024 --> 00:21:08,893
[cheering and applause]
261
00:21:18,839 --> 00:21:20,409
I'm gonna go ahead
and see Bernie.
262
00:21:20,410 --> 00:21:22,411
I told her I'd do flowers
for midnight mass. Okay?
263
00:21:22,412 --> 00:21:23,577
- Okay.
- Follow me down.
264
00:21:23,578 --> 00:21:24,875
Okay.
265
00:21:24,876 --> 00:21:26,844
Hey, don't look now
but they're following us.
266
00:21:26,845 --> 00:21:28,351
[boy] Ah, hey, girls.
How are you?
267
00:21:28,352 --> 00:21:29,649
- Oh, here they are.
- Aha. Where you goin'?
268
00:21:29,650 --> 00:21:31,321
- Here they are.
- Hey, here we are.
269
00:21:31,322 --> 00:21:32,685
- Nothin' better to do now?
- Free country. Come on.
270
00:21:32,686 --> 00:21:34,786
Yeah, of course.
You're hilarious.
271
00:21:34,787 --> 00:21:37,723
- Yeah. They your Ma's shoes?
- Go on home to your mommies.
272
00:21:37,724 --> 00:21:39,494
- You smell lovely.
- Don't touch us.
273
00:21:39,495 --> 00:21:41,595
- Hey, come here.
- [chuckling]
274
00:21:41,596 --> 00:21:43,631
Have you nothing
better to do...?
275
00:21:53,379 --> 00:21:56,412
[Eileen] Come on.
I wanna show you something.
276
00:21:56,413 --> 00:21:57,447
Come on.
277
00:22:00,980 --> 00:22:02,980
- [door creaks, closes]
- [bell rings]
278
00:22:07,690 --> 00:22:10,888
Say, don't I have a handbag
the same color as those fellas.
279
00:22:10,889 --> 00:22:12,054
The navy ones?
280
00:22:12,055 --> 00:22:13,023
Yeah.
281
00:22:15,830 --> 00:22:17,092
I don't know.
282
00:22:17,093 --> 00:22:19,568
Oh, God. Yes, you do.
283
00:22:22,133 --> 00:22:25,375
You want to put
the right amount. Well done.
284
00:22:25,376 --> 00:22:26,673
- Make sure there's no stalks.
- [Bill] Wow, what'd I miss?
285
00:22:26,674 --> 00:22:27,806
- Hi, Dad.
- Hi.
286
00:22:27,807 --> 00:22:28,972
Check my perfect circle.
287
00:22:28,973 --> 00:22:30,512
- Look at that.
- Oh, hello.
288
00:22:30,513 --> 00:22:31,843
- Hello.
- How are we getting on?
289
00:22:31,844 --> 00:22:33,449
Well, good.
290
00:22:33,450 --> 00:22:35,451
- Everybody wants to help.
- Yes.
291
00:22:35,452 --> 00:22:36,650
- So we've got...
- Two hands.
292
00:22:36,651 --> 00:22:38,080
...different stations.
293
00:22:38,081 --> 00:22:40,049
- Show me.
- [chuckles]
294
00:22:40,050 --> 00:22:42,590
[Loretta] This is gonna be
the best Christmas cake ever.
295
00:22:42,591 --> 00:22:44,053
- I can't wait.
- You say that
296
00:22:44,054 --> 00:22:45,527
every single year.
297
00:22:45,528 --> 00:22:46,891
And every year
it gets better and better.
298
00:22:46,892 --> 00:22:48,695
Last year there was stalk
in the cake.
299
00:22:48,696 --> 00:22:49,993
You were doing the stalks.
300
00:22:49,994 --> 00:22:51,434
The living room
is freezing though,
301
00:22:51,435 --> 00:22:52,996
so you can warm that. Okay.
302
00:22:52,997 --> 00:22:54,437
- Do you wanna do the egg first?
- [Loretta] Yes.
303
00:22:54,438 --> 00:22:55,900
- Come on then.
- No shells this year.
304
00:22:55,901 --> 00:22:57,165
- [Grace] Where're the cherries?
- [Loretta] Oh, my God.
305
00:22:57,166 --> 00:22:59,035
- I did not enjoy that.
- [Eileen] It's such
306
00:22:59,036 --> 00:23:00,542
an important part of the cake.
307
00:23:00,543 --> 00:23:02,478
Go on, give it a wallop.
308
00:23:02,479 --> 00:23:04,711
- Ah, be a good girl.
- Oh, no shells. No shells!
309
00:23:04,712 --> 00:23:06,141
- Come on.
- No shells!
310
00:23:06,142 --> 00:23:09,045
- No shells this year!
- [laughter]
311
00:23:09,046 --> 00:23:10,981
[Grace] "Santa Claus,
North Pole."
312
00:23:10,982 --> 00:23:12,390
That can't be all.
313
00:23:12,953 --> 00:23:14,424
Sure.
314
00:23:14,425 --> 00:23:16,658
Everyone up there knows
where Santa lives.
315
00:23:18,189 --> 00:23:20,496
Yeah, but how will we know
if Santa gets the letters
316
00:23:20,497 --> 00:23:22,565
- on time?
- Um...
317
00:23:24,129 --> 00:23:27,031
Daddy will post it
first thing tomorrow.
318
00:23:27,633 --> 00:23:29,165
Pass me your plates
there, girls.
319
00:23:29,767 --> 00:23:32,200
Everything for Santa
goes by express.
320
00:23:32,201 --> 00:23:35,808
- Thank you.
- [plates clink]
321
00:23:35,809 --> 00:23:36,975
Grace.
322
00:23:41,916 --> 00:23:43,552
[Sheila] Daddy, did Santa
ever come to you
323
00:23:43,553 --> 00:23:44,818
when you were a little kid?
324
00:23:46,525 --> 00:23:47,458
Daddy?
325
00:23:48,294 --> 00:23:49,690
- What, love?
- Did Santa ever bring you
326
00:23:49,691 --> 00:23:50,989
anything when you were
a little kid?
327
00:23:52,927 --> 00:23:54,531
He did, of course. Yeah, he--
328
00:23:59,637 --> 00:24:00,570
He...
329
00:24:04,807 --> 00:24:05,839
One year, he...
330
00:24:06,809 --> 00:24:08,709
He brought me a jigsaw puzzle.
331
00:24:08,710 --> 00:24:09,777
A what?
332
00:24:10,780 --> 00:24:12,010
Only a jigsaw?
333
00:24:14,850 --> 00:24:15,783
Yeah.
334
00:24:17,886 --> 00:24:19,215
I didn't want much.
335
00:24:20,251 --> 00:24:21,656
[Joan] Not like you, Sheila.
336
00:24:21,657 --> 00:24:22,921
I changed up my list.
337
00:24:22,922 --> 00:24:24,495
Oh, really? Let's see.
338
00:24:25,993 --> 00:24:27,629
What do you think it'll be now?
339
00:24:27,630 --> 00:24:29,895
Come on, now, finish up
your toast before it gets cold.
340
00:24:29,896 --> 00:24:31,700
How long can we stay up?
341
00:24:33,572 --> 00:24:35,032
All right, you can have
a half hour.
342
00:24:35,033 --> 00:24:37,166
- Yes!
- That's your lot. Deal?
343
00:24:37,167 --> 00:24:38,201
- Deal.
- Deal.
344
00:24:41,140 --> 00:24:44,976
[indistinct chatter on TV]
345
00:24:44,977 --> 00:24:46,110
[Eileen] Oh, did you hear?
346
00:24:47,652 --> 00:24:50,246
The Wilson family have sold
all the livestock,
347
00:24:52,019 --> 00:24:53,754
and the house and land
are to be auctioned
348
00:24:53,755 --> 00:24:54,921
in the New Year.
349
00:24:58,058 --> 00:25:00,596
You're not talking with Ned?
350
00:25:00,597 --> 00:25:02,500
I haven't seen him
since the summer.
351
00:25:03,998 --> 00:25:05,866
I must call out to him
some evening.
352
00:25:06,602 --> 00:25:09,199
You should invite him over
for Christmas Day if you want.
353
00:25:10,741 --> 00:25:11,806
You wouldn't mind?
354
00:25:12,875 --> 00:25:14,676
The house is full.
355
00:25:14,677 --> 00:25:15,843
What's one more?
356
00:25:19,882 --> 00:25:21,816
Have you thought about
what you're getting me?
357
00:25:26,251 --> 00:25:28,217
Took me hint this evening.
358
00:25:28,218 --> 00:25:29,559
Oh, God.
359
00:25:29,560 --> 00:25:31,694
Isn't it great you still notice?
360
00:25:34,666 --> 00:25:35,995
What is it you'd like yourself?
361
00:25:39,231 --> 00:25:40,868
[inhales] Uh...
362
00:25:41,604 --> 00:25:43,771
Well, there's nothing
I need, really.
363
00:25:43,772 --> 00:25:44,740
Well...
364
00:25:45,275 --> 00:25:48,105
would you not like
a shirt or something?
365
00:25:48,106 --> 00:25:49,645
[inhales deeply]
366
00:25:49,646 --> 00:25:51,009
[sighs]
367
00:25:51,010 --> 00:25:52,583
Oh, may-- maybe a book.
368
00:25:54,312 --> 00:25:55,245
Yeah?
369
00:25:59,284 --> 00:26:00,789
Yeah, I might sit in,
370
00:26:01,693 --> 00:26:03,055
read it over the Christmas.
371
00:26:07,666 --> 00:26:09,226
What sort of a book?
372
00:26:11,329 --> 00:26:12,636
Oh, I don't know.
373
00:26:16,037 --> 00:26:18,037
Actually, um...
374
00:26:20,140 --> 00:26:21,678
David Copperfield.
375
00:26:23,913 --> 00:26:25,143
Yeah. Never, uh...
376
00:26:27,015 --> 00:26:28,717
Never got around
to reading that one.
377
00:26:28,718 --> 00:26:29,818
[Eileen exhales]
378
00:26:38,763 --> 00:26:41,258
[TV chatter continues]
379
00:26:44,703 --> 00:26:45,933
You all right, love?
380
00:26:50,368 --> 00:26:52,137
You haven't been
yourself in a while.
381
00:26:53,305 --> 00:26:54,337
How so?
382
00:26:55,846 --> 00:26:57,779
Well... [exhales]
383
00:26:57,780 --> 00:26:59,144
You're awful quiet.
384
00:27:02,413 --> 00:27:04,214
[exhales deeply]
385
00:27:04,215 --> 00:27:07,790
[fire crackling]
386
00:27:17,131 --> 00:27:18,702
Do you ever get worried?
387
00:27:23,104 --> 00:27:24,674
Yeah, well,
388
00:27:24,675 --> 00:27:27,645
coming up to Christmas
and the expense of it all.
389
00:27:28,780 --> 00:27:31,044
Yeah, sure, that's a worry.
390
00:27:33,950 --> 00:27:35,686
[sighs] Yeah. Yeah.
391
00:27:44,158 --> 00:27:45,190
And like...
392
00:27:46,996 --> 00:27:47,929
[clicks tongue]
393
00:27:50,296 --> 00:27:53,033
Like, do you think
you're doing all right?
394
00:27:55,367 --> 00:27:57,267
Well, I mean, I'm putting away
a couple of bob
395
00:27:57,268 --> 00:27:59,775
every week in the credit union.
396
00:27:59,776 --> 00:28:01,876
We'll have the windows
and the front done
397
00:28:01,877 --> 00:28:03,845
by this time next year.
398
00:28:03,846 --> 00:28:04,814
Yeah.
399
00:28:10,085 --> 00:28:13,052
Is it that you're just tired,
love? Is that it?
400
00:28:13,053 --> 00:28:14,417
Must be, yeah.
401
00:28:20,458 --> 00:28:23,392
Yeah, see, you'd want
to stop getting up
402
00:28:23,393 --> 00:28:25,263
in the middle of the night, huh?
403
00:28:26,200 --> 00:28:27,837
It's not good for anyone.
404
00:28:29,940 --> 00:28:32,039
[oven door clanks]
405
00:28:32,877 --> 00:28:33,942
[thuds]
406
00:28:47,452 --> 00:28:50,992
[TV chatter continues]
407
00:29:00,234 --> 00:29:04,004
- [soft music playing]
- [bird squawking]
408
00:29:04,005 --> 00:29:08,108
[paper rustling]
409
00:29:12,345 --> 00:29:13,541
[Mrs. Wilson]
Beautifully wrapped.
410
00:29:13,542 --> 00:29:15,016
[both giggle]
411
00:29:19,451 --> 00:29:20,450
[chuckles lightly]
412
00:29:24,390 --> 00:29:26,995
[gasps] Oh!
413
00:29:28,834 --> 00:29:30,932
That's gorgeous.
414
00:29:30,933 --> 00:29:32,461
I thought he might be
a good companion
415
00:29:32,462 --> 00:29:34,936
- for the other one you have.
- And the same color too.
416
00:29:34,937 --> 00:29:36,432
[both chuckle]
417
00:29:36,433 --> 00:29:37,775
Oh, thank you, Sarah.
418
00:29:38,503 --> 00:29:40,371
Oh, he's lovely.
419
00:29:41,073 --> 00:29:43,373
- What a character.
- [both chuckle]
420
00:29:43,374 --> 00:29:45,980
His little ears. [chuckles]
421
00:29:45,981 --> 00:29:47,818
- Thank you, pet.
- You're welcome.
422
00:29:49,283 --> 00:29:51,953
Ah. Now, William.
423
00:29:51,954 --> 00:29:53,548
Oh!
424
00:29:53,549 --> 00:29:55,550
Is this a present
from Santa Claus now?
425
00:29:55,551 --> 00:29:57,387
Yes, Madam. This is it.
426
00:29:57,388 --> 00:29:59,961
[Mrs. Wilson]
Oh, freshly delivered.
427
00:29:59,962 --> 00:30:01,325
Goodness! The excitement.
428
00:30:01,326 --> 00:30:03,966
[wrapper rustling]
429
00:30:09,303 --> 00:30:10,400
[gasps]
430
00:30:10,401 --> 00:30:12,567
Isn't Santa so good, Bill?
431
00:30:12,568 --> 00:30:13,811
[breathes out]
432
00:30:15,045 --> 00:30:16,506
Yes, Mommy.
433
00:30:18,576 --> 00:30:20,543
You'll be nice
and cozy with that.
434
00:30:31,457 --> 00:30:33,929
Is 2:30 all right to eat,
Mrs. Wilson?
435
00:30:33,930 --> 00:30:35,426
- That's fine.
- [breathes heavily]
436
00:30:36,594 --> 00:30:39,837
[footsteps receding]
437
00:30:45,471 --> 00:30:49,176
[Bill grunts, breathes heavily]
438
00:30:58,286 --> 00:31:00,990
- There you are.
- [water splashes]
439
00:31:03,093 --> 00:31:04,895
Your mom asked me
to come get you in.
440
00:31:07,031 --> 00:31:08,591
Didn't you get
the present you wanted?
441
00:31:09,363 --> 00:31:10,296
No.
442
00:31:13,268 --> 00:31:14,201
Well...
443
00:31:15,501 --> 00:31:18,369
Next time, you tell me
444
00:31:18,370 --> 00:31:19,635
and I'll let Santa know.
445
00:31:20,572 --> 00:31:22,011
Great friends, me and him.
446
00:31:24,048 --> 00:31:25,277
Will you be all right, Bill?
447
00:31:25,278 --> 00:31:26,345
Yes, Ned.
448
00:31:27,117 --> 00:31:28,985
Right. Come on.
449
00:31:47,038 --> 00:31:48,037
[switch clicks]
450
00:32:10,292 --> 00:32:12,589
- [grunts softly]
- [keys jingle]
451
00:32:13,625 --> 00:32:16,164
[jackhammer drilling]
452
00:33:16,061 --> 00:33:17,060
[pen whooshes]
453
00:33:28,073 --> 00:33:30,205
You warm enough, Kathleen?
454
00:33:31,406 --> 00:33:32,438
Yes, Dad.
455
00:33:35,707 --> 00:33:38,477
[clanks, thuds]
456
00:33:40,481 --> 00:33:41,513
Thanks, Daddy.
457
00:33:45,783 --> 00:33:47,485
[exhales deeply]
458
00:33:47,486 --> 00:33:50,191
Mrs. O'Shea wants an extra bag
with her lot
459
00:33:50,192 --> 00:33:53,096
and Doolans in Clonroche
messed up her order.
460
00:33:53,857 --> 00:33:55,295
By how much?
461
00:33:55,296 --> 00:33:57,199
Um, 20 bales.
462
00:33:58,499 --> 00:34:00,598
Huh. Tell them
it'll be two days.
463
00:34:02,536 --> 00:34:05,570
- [metal clanks, thuds]
- [man indistinct]
464
00:34:11,413 --> 00:34:12,676
Are you all right?
465
00:34:14,251 --> 00:34:17,780
- Yeah.
- [muffled chatter, laughter]
466
00:34:19,817 --> 00:34:22,322
- [man] What are you talking?
- [indistinct]
467
00:34:22,323 --> 00:34:25,226
Any of these fellows out here
giving you, um,
468
00:34:25,227 --> 00:34:26,393
any guff, are they?
469
00:34:27,693 --> 00:34:28,626
No.
470
00:34:30,597 --> 00:34:32,233
Tell me if they were.
471
00:34:32,234 --> 00:34:33,598
There's been nothing, honest.
472
00:34:36,900 --> 00:34:39,538
- You swear to God?
- I swear to God.
473
00:34:46,811 --> 00:34:48,876
[phone rings]
474
00:34:48,877 --> 00:34:50,218
Heading out?
475
00:34:50,219 --> 00:34:51,385
[exhales]
476
00:34:52,883 --> 00:34:55,388
[phone ringing]
477
00:34:55,389 --> 00:34:56,884
Yeah. I-I wanted to go out later
478
00:34:56,885 --> 00:34:58,523
to Waterford
to buy some presents,
479
00:34:58,524 --> 00:35:00,129
but the bus is at four.
480
00:35:00,130 --> 00:35:01,791
[exhales]
481
00:35:02,293 --> 00:35:04,760
I'll ask one of the lads
to look after the phone.
482
00:35:04,761 --> 00:35:06,795
- [phone ringing]
- Grand.
483
00:35:06,796 --> 00:35:08,303
I'll say it to Pat.
484
00:35:08,805 --> 00:35:10,535
- Are you sure?
- Yeah.
485
00:35:10,536 --> 00:35:12,174
[phone ringing]
486
00:35:12,175 --> 00:35:13,704
- I'll see you later.
- Thanks, Daddy.
487
00:35:15,378 --> 00:35:17,378
- [door opens]
- [clacks]
488
00:35:27,522 --> 00:35:32,194
[geese honking]
489
00:35:32,195 --> 00:35:34,890
- [grunts softly]
- [bells tolling]
490
00:35:41,239 --> 00:35:44,735
[panting]
491
00:35:46,607 --> 00:35:47,639
[sack thuds]
492
00:35:48,609 --> 00:35:52,544
[baby wailing in distance]
493
00:35:52,545 --> 00:35:57,484
[wailing continues]
494
00:36:21,675 --> 00:36:26,216
[geese honking]
495
00:36:35,920 --> 00:36:38,723
[door clacks, creaks]
496
00:36:51,375 --> 00:36:54,706
[baby crying in distance]
497
00:37:13,364 --> 00:37:17,333
[thudding in distance]
498
00:37:27,774 --> 00:37:31,775
[muffled chatter in distance]
499
00:37:31,776 --> 00:37:34,349
[baby wailing]
500
00:37:34,350 --> 00:37:35,714
[sister] Can I help?
501
00:37:37,047 --> 00:37:38,321
[Bill] Oh, uh...
502
00:37:39,190 --> 00:37:42,291
Looking for, uh,
Sister Carmel or Sister...
503
00:37:42,292 --> 00:37:44,656
Sister, uh, Mary.
504
00:37:44,657 --> 00:37:46,053
For what?
505
00:37:46,054 --> 00:37:49,827
Oh, I have a... an invoice
that needs, um, checking.
506
00:37:50,663 --> 00:37:54,403
Sister Carmel is in the hall
straight ahead.
507
00:38:10,652 --> 00:38:15,655
[girl sobbing softly]
508
00:38:16,856 --> 00:38:18,922
[girl breathing shakily]
509
00:38:21,597 --> 00:38:24,664
[voice breaking] Mister...
Mister, won't you help us?
510
00:38:26,998 --> 00:38:28,766
Please.
511
00:38:28,767 --> 00:38:31,505
Please take me to the river
512
00:38:31,506 --> 00:38:34,311
or get me to the other side
of the gate.
513
00:38:35,047 --> 00:38:37,544
- Please!
- It's not up to me, love.
514
00:38:37,545 --> 00:38:39,073
- [sobs] Please.
- I'm sorry, love.
515
00:38:39,074 --> 00:38:42,010
Please. Please
don't leave me here.
516
00:38:42,011 --> 00:38:44,617
Take me home. I'll work for you.
517
00:38:44,618 --> 00:38:46,521
[sister] What are you
doing in here?
518
00:38:47,755 --> 00:38:50,689
[footsteps thudding]
519
00:38:50,690 --> 00:38:53,428
[sister] Oh, don't you
usually ring the bell?
520
00:38:53,429 --> 00:38:54,891
Uh...
521
00:38:54,892 --> 00:38:57,433
I have, um,
I have an invoice for you.
522
00:38:58,535 --> 00:39:00,535
[geese honking]
523
00:39:10,811 --> 00:39:12,876
You can take two of the coal
away with you
524
00:39:12,877 --> 00:39:15,109
and give us five bales
of briquettes.
525
00:39:15,110 --> 00:39:17,420
Oh, I'll have
to come back to you.
526
00:39:18,115 --> 00:39:19,982
This afternoon, let's hope.
527
00:39:19,983 --> 00:39:22,523
I-I've a delivery of turf
in a couple of days.
528
00:39:22,524 --> 00:39:23,624
It'll be then.
529
00:39:24,891 --> 00:39:27,055
Oh, we can call
Forward's in Wexford.
530
00:39:27,056 --> 00:39:29,123
They come straight away,
no bother.
531
00:39:29,124 --> 00:39:30,499
[exhales] Uh...
532
00:39:31,799 --> 00:39:33,898
Haul two back
and empty out the rest of it.
533
00:39:38,641 --> 00:39:42,445
We can't have people walking
in and out whenever they want.
534
00:39:45,780 --> 00:39:47,549
Do you understand me, Bill?
535
00:39:48,585 --> 00:39:49,848
Y-yes, Sister.
536
00:39:51,918 --> 00:39:53,422
Bring me the turf
when you get it,
537
00:39:53,423 --> 00:39:54,721
and we'll pay you
for the lot then.
538
00:39:57,088 --> 00:39:58,021
[sniffs]
539
00:40:00,498 --> 00:40:02,498
[car horn honks in distance]
540
00:40:06,130 --> 00:40:08,999
[keys jingle]
541
00:40:14,677 --> 00:40:15,676
[sniffles]
542
00:40:33,256 --> 00:40:34,662
[sniffles]
543
00:41:08,258 --> 00:41:09,664
[breathes deeply]
544
00:41:10,799 --> 00:41:12,029
[exhales]
545
00:41:15,001 --> 00:41:17,540
[birds chirping]
546
00:41:22,239 --> 00:41:23,238
Mommy.
547
00:41:30,313 --> 00:41:32,522
[breathing heavily]
548
00:41:50,168 --> 00:41:52,575
[panting]
549
00:42:23,905 --> 00:42:25,035
[Mrs. Wilson] Don't look.
550
00:42:25,036 --> 00:42:26,839
No, look away, darling. Stay.
551
00:42:26,840 --> 00:42:29,172
Ned!
552
00:42:31,341 --> 00:42:32,813
Here, stay where you are, Bill.
553
00:43:00,271 --> 00:43:01,809
[breathes shakily]
554
00:43:05,408 --> 00:43:07,111
She came up to me.
555
00:43:08,884 --> 00:43:10,113
[exhales deeply]
556
00:43:10,114 --> 00:43:12,017
And she asked me to get her out.
557
00:43:13,383 --> 00:43:15,251
To take her as far as the river.
558
00:43:21,259 --> 00:43:22,731
Then what did you say?
559
00:43:26,737 --> 00:43:27,900
[sighs]
560
00:43:27,901 --> 00:43:29,364
That it wasn't up to me.
561
00:43:36,373 --> 00:43:37,746
That's true.
562
00:43:43,688 --> 00:43:45,149
It's none of our business.
563
00:43:47,824 --> 00:43:49,890
She was so scared of her,
Eileen, and...
564
00:43:53,324 --> 00:43:55,829
Aren't they fed and kept warm?
565
00:43:55,830 --> 00:43:56,896
Aye.
566
00:43:56,897 --> 00:43:58,635
And given a trade?
567
00:44:00,430 --> 00:44:03,265
Sure if it wasn't for the nuns,
those girls would have no--
568
00:44:03,266 --> 00:44:04,872
Don't I know that?
569
00:44:08,713 --> 00:44:10,746
So what do we have
to answer for?
570
00:44:16,215 --> 00:44:17,984
Don't you ever question it?
571
00:44:27,864 --> 00:44:29,765
Do you want to get on
in this life?
572
00:44:32,231 --> 00:44:34,132
There are things
you have to ignore.
573
00:44:42,340 --> 00:44:44,978
You've always been
soft-hearted, Bill.
574
00:44:45,647 --> 00:44:48,113
Giving away your change
in your pockets,
575
00:44:49,049 --> 00:44:53,018
you know, without knowing
the lives of people.
576
00:44:53,019 --> 00:44:54,724
I mean, be honest, though.
577
00:44:56,222 --> 00:44:58,728
It's far from hardship
you were reared.
578
00:45:04,868 --> 00:45:06,736
What-- What do you mean by that?
579
00:45:15,340 --> 00:45:16,845
There are girls out there
580
00:45:17,848 --> 00:45:20,376
who do get into trouble,
and that much you do know.
581
00:45:23,920 --> 00:45:24,919
Sorry.
582
00:45:30,421 --> 00:45:32,729
Sorry. I shouldn't have
said that. [sniffles]
583
00:45:35,800 --> 00:45:37,393
You have to remember
what we have.
584
00:45:41,168 --> 00:45:43,333
Let's stay on the right side
of people.
585
00:45:48,142 --> 00:45:49,536
Our girls will never go through
586
00:45:49,537 --> 00:45:51,374
what those girls
are going through.
587
00:45:55,116 --> 00:45:56,917
What if it was one of ours?
588
00:45:56,918 --> 00:45:58,347
Oh, God, isn't that
what I'm saying?
589
00:45:58,348 --> 00:46:00,218
They're not our girls.
590
00:46:05,258 --> 00:46:07,389
Aren't I lucky
591
00:46:07,390 --> 00:46:10,866
that Mrs. Wilson
didn't share your ideas?
592
00:46:11,802 --> 00:46:15,364
Where would my mother be
if she hadn't taken her in?
593
00:46:15,365 --> 00:46:16,905
And where would I be
594
00:46:17,941 --> 00:46:19,402
without what she did for me?
595
00:46:23,474 --> 00:46:24,979
Her sitting up there
596
00:46:26,576 --> 00:46:27,982
in her big house.
597
00:46:30,954 --> 00:46:33,889
With her pension and her farm
598
00:46:35,123 --> 00:46:38,222
and people to work under her.
599
00:46:38,223 --> 00:46:41,391
She was one of the few women
who could do as she pleased.
600
00:46:44,264 --> 00:46:45,263
[girl] Mommy?
601
00:46:46,563 --> 00:46:48,805
Oh, you're here. What is it?
602
00:46:51,271 --> 00:46:53,810
Aye? Are you all right, pet?
603
00:46:56,573 --> 00:46:58,914
All right, come on.
I'll take you down.
604
00:47:09,388 --> 00:47:11,927
[birds cawing, squawking]
605
00:47:43,587 --> 00:47:46,258
You'll be sleeping
in this house now, Bill.
606
00:47:48,394 --> 00:47:50,427
I've had a room made up for you.
607
00:47:56,567 --> 00:47:58,071
You can have another week
off school,
608
00:47:58,072 --> 00:48:00,470
and then you best
get back. All right?
609
00:48:04,707 --> 00:48:07,510
Do you think my father knows
what's happened?
610
00:48:12,517 --> 00:48:13,582
I don't know.
611
00:48:30,667 --> 00:48:35,076
- [thudding]
- [grunting]
612
00:48:57,265 --> 00:48:58,495
[young Bill] Where's my father?
613
00:49:07,671 --> 00:49:09,011
I don't know.
614
00:49:48,547 --> 00:49:51,086
[geese honking]
615
00:49:55,257 --> 00:49:56,783
[door creaks]
616
00:49:56,784 --> 00:49:58,225
[girl breathes out]
617
00:50:00,493 --> 00:50:04,462
[Bill gasps, pants]
618
00:50:19,479 --> 00:50:23,250
[girl gasps, breathes heavily]
619
00:50:27,784 --> 00:50:29,058
God help us.
620
00:50:47,441 --> 00:50:48,506
It's all right.
621
00:50:55,185 --> 00:50:56,217
It's all right.
622
00:50:58,188 --> 00:50:59,220
It's all right, child.
623
00:51:07,758 --> 00:51:09,758
Is it the day or night, Mister?
624
00:51:11,894 --> 00:51:14,598
It's... it's dawn. It's dawn.
625
00:51:16,536 --> 00:51:17,799
It'll be light soon.
626
00:51:28,482 --> 00:51:30,119
I'll have my baby here.
627
00:51:40,197 --> 00:51:41,163
[exhales]
628
00:52:03,880 --> 00:52:05,813
Not for five months, they said.
629
00:52:05,814 --> 00:52:08,421
[sobs, whimpers]
630
00:52:13,197 --> 00:52:16,561
- [sniffles]
- [sobs]
631
00:52:23,471 --> 00:52:26,174
Sister Mary says
it'll go to a good home.
632
00:52:26,175 --> 00:52:28,870
- [Bill breathes heavily]
- [sobs]
633
00:52:30,973 --> 00:52:33,214
Uh... [clears throat]
634
00:52:33,215 --> 00:52:35,184
Come on. No, no, no.
Come on now.
635
00:52:36,253 --> 00:52:37,878
Come on now. Come on.
636
00:52:37,879 --> 00:52:40,288
Come on up out of it. Come on.
637
00:52:40,851 --> 00:52:41,784
Up.
638
00:52:42,490 --> 00:52:43,522
Come on, child.
639
00:52:44,954 --> 00:52:46,393
I'll take you in. Come on.
640
00:52:47,429 --> 00:52:48,461
It's all right.
641
00:52:50,795 --> 00:52:51,794
Come on.
642
00:52:53,468 --> 00:52:54,764
Up you come.
643
00:53:14,456 --> 00:53:17,952
[geese honking]
644
00:53:39,877 --> 00:53:40,908
[Bill exhales]
645
00:53:40,909 --> 00:53:42,745
[doorbell buzzes]
646
00:53:42,746 --> 00:53:45,221
[Sarah breathes shakily]
647
00:53:56,465 --> 00:53:57,695
[door slams]
648
00:54:09,907 --> 00:54:10,939
Bring her in.
649
00:54:39,101 --> 00:54:41,475
[Sister Mary] So good of you
to come early, Bill.
650
00:54:45,547 --> 00:54:48,548
My God, you gave us
an awful fright, child.
651
00:54:52,686 --> 00:54:55,951
Sister Frances was about to send
for the guards to look for you.
652
00:54:57,724 --> 00:54:59,592
She was locked
in the shed, Mother.
653
00:55:00,958 --> 00:55:02,430
Whatever had her in there...
654
00:55:03,829 --> 00:55:06,796
My God, you poor girl.
655
00:55:06,797 --> 00:55:09,667
Sisters. Take her upstairs.
656
00:55:09,668 --> 00:55:12,407
Get her clean
and bring her back to my office.
657
00:55:25,422 --> 00:55:27,587
[footsteps receding]
658
00:55:29,525 --> 00:55:31,525
Thank God you came
when you did, Bill.
659
00:55:34,761 --> 00:55:36,090
We'll have some tea.
660
00:55:37,632 --> 00:55:38,796
I'll not, Mother.
661
00:55:39,865 --> 00:55:43,097
You've time to sit. I'm sure
my purse is in the office.
662
00:55:48,005 --> 00:55:50,643
Leave your coat off.
You'll feel the benefit later.
663
00:55:51,712 --> 00:55:53,843
[keys jingling]
664
00:55:53,844 --> 00:55:56,583
[footsteps tapping]
665
00:56:11,765 --> 00:56:14,931
[machine whirring]
666
00:56:31,147 --> 00:56:33,081
[steam whooshing]
667
00:56:37,021 --> 00:56:38,427
[exhales]
668
00:56:41,663 --> 00:56:42,761
[door creaks]
669
00:56:48,934 --> 00:56:49,965
[door closes]
670
00:56:49,966 --> 00:56:52,001
[fire crackling]
671
00:57:03,619 --> 00:57:05,113
Sit down and warm yourself.
672
00:57:13,123 --> 00:57:14,661
Tea will be a minute.
673
00:57:29,040 --> 00:57:30,941
So all is well at home, Bill?
674
00:57:37,114 --> 00:57:38,652
All's well, Mother.
675
00:57:46,255 --> 00:57:49,025
And Kathleen has the leaving
certificate this year?
676
00:57:50,930 --> 00:57:51,929
She does.
677
00:57:54,802 --> 00:57:56,670
And what will she do
with herself?
678
00:58:00,577 --> 00:58:01,510
Uh...
679
00:58:03,140 --> 00:58:06,548
She wants to study, um,
business in Waterford.
680
00:58:07,317 --> 00:58:10,584
Oh, she'll do it well.
She's a good girl.
681
00:58:10,585 --> 00:58:12,883
And I've seen Joan in the choir.
682
00:58:12,884 --> 00:58:16,525
Sister Carmel says
she's as bright as her sister.
683
00:58:17,792 --> 00:58:20,056
They get an excellent
education next door.
684
00:58:26,768 --> 00:58:30,868
And you've another two
coming to us, don't you?
685
00:58:30,869 --> 00:58:32,068
Another three.
686
00:58:34,039 --> 00:58:35,005
Three?
687
00:58:35,540 --> 00:58:38,546
Sheila will be coming in
next September, and then, um,
688
00:58:38,547 --> 00:58:40,746
then there'll be Grace
and Loretta.
689
00:58:40,747 --> 00:58:41,814
[Sister Mary] Hmm.
690
00:58:42,751 --> 00:58:44,245
So many trying to get in.
691
00:58:46,722 --> 00:58:49,558
It's no easy task trying to find
a place for everyone.
692
00:58:51,958 --> 00:58:55,058
We'll do our best
for your girls. But...
693
00:58:57,326 --> 00:58:59,766
must be a little disappointing
all the same.
694
00:59:07,941 --> 00:59:09,303
In what way?
695
00:59:10,239 --> 00:59:14,011
To not have a boy to carry
on your name, you know?
696
00:59:19,788 --> 00:59:21,183
Have me mother's name.
697
00:59:22,659 --> 00:59:24,186
No harm ever came from that.
698
00:59:25,959 --> 00:59:26,892
[gulps]
699
00:59:28,863 --> 00:59:31,193
[door opens, creaks]
700
00:59:41,073 --> 00:59:42,138
[door closes]
701
00:59:50,016 --> 00:59:51,048
[tray clinks]
702
01:00:00,796 --> 01:00:01,762
[thuds, clinks]
703
01:00:08,936 --> 01:00:10,770
[breathes deeply]
704
01:00:10,771 --> 01:00:13,708
[door opens, creaks]
705
01:00:16,042 --> 01:00:17,678
[Sister Mary] Ah, here she is,
706
01:00:17,679 --> 01:00:19,174
the girl who caused
all the drama.
707
01:00:19,175 --> 01:00:21,682
- Sister...
- [door closes]
708
01:00:21,683 --> 01:00:23,850
You get a chair
and put it next to Billy.
709
01:00:29,253 --> 01:00:31,220
And won't you sit
on there, child?
710
01:00:36,458 --> 01:00:39,799
- [door opens]
- [footsteps thudding]
711
01:00:39,800 --> 01:00:41,999
- [door closes]
- Sure here we are now.
712
01:00:42,000 --> 01:00:43,429
Thank God for the fire.
713
01:00:43,430 --> 01:00:45,838
And where would we be
without the coal men?
714
01:00:45,839 --> 01:00:47,840
You see, they're forecasting
snow for us, Bill.
715
01:00:47,841 --> 01:00:49,842
I think it will arrive tonight.
716
01:00:49,843 --> 01:00:52,273
You can smell it.
717
01:00:52,274 --> 01:00:55,881
Sure the whole world
looks pretty under snow.
718
01:00:55,882 --> 01:00:57,686
[tea pouring]
719
01:00:59,052 --> 01:01:00,755
Will you have some tea, child?
720
01:01:01,923 --> 01:01:03,087
Yes, please, Mother.
721
01:01:04,090 --> 01:01:06,320
And a slice of cake?
722
01:01:06,321 --> 01:01:07,893
Of course you will.
723
01:01:07,894 --> 01:01:10,325
[tea pouring]
724
01:01:11,768 --> 01:01:12,866
[teapot thuds]
725
01:01:15,200 --> 01:01:16,199
There you go.
726
01:01:18,808 --> 01:01:21,038
Ah, fruitcake for you, pet?
727
01:01:21,039 --> 01:01:22,238
No, just tea.
728
01:01:23,978 --> 01:01:24,977
Here you go.
729
01:01:29,786 --> 01:01:32,149
Now, don't be thinking
you're in any trouble.
730
01:01:39,895 --> 01:01:42,356
Tell us how you came
to be locked in that shed.
731
01:01:42,357 --> 01:01:44,260
[Sarah breathing shakily]
732
01:01:48,035 --> 01:01:49,199
Who put you there?
733
01:01:56,208 --> 01:01:57,811
They hid me, Mother.
734
01:01:57,812 --> 01:01:59,880
Hid you? Really?
735
01:02:00,542 --> 01:02:01,783
Yes, Mother.
736
01:02:04,117 --> 01:02:05,281
Who hid you then?
737
01:02:11,520 --> 01:02:13,124
The other girls did.
738
01:02:13,995 --> 01:02:15,158
[Sister Mary exhales]
739
01:02:15,159 --> 01:02:16,457
How did they do that?
740
01:02:20,166 --> 01:02:21,495
[Sarah] We were playing a game.
741
01:02:23,466 --> 01:02:24,871
[Sister Mary]
Are you not a bit old
742
01:02:24,872 --> 01:02:26,203
to be playing hide and seek?
743
01:02:27,470 --> 01:02:29,007
And did they not think
to let you out
744
01:02:29,008 --> 01:02:30,174
when the game was over?
745
01:02:31,375 --> 01:02:34,342
[Sarah sobbing]
746
01:02:34,343 --> 01:02:36,179
Girl, what's wrong with you?
747
01:02:36,180 --> 01:02:37,852
Wasn't it just a silly game?
748
01:02:38,987 --> 01:02:41,053
What was it, child?
749
01:02:43,222 --> 01:02:45,353
It's just a big nothing, Mother.
750
01:02:45,354 --> 01:02:47,927
A big nothing, that's it.
751
01:02:47,928 --> 01:02:50,094
Now, what you need
is your breakfast
752
01:02:50,095 --> 01:02:51,228
and a good long sleep.
753
01:02:52,231 --> 01:02:55,902
Sister Frances, won't you fry
something up for this child,
754
01:02:55,903 --> 01:02:58,840
take her into the kitchen
and let her eat her fill.
755
01:03:01,240 --> 01:03:03,008
[crying]
756
01:03:03,009 --> 01:03:05,406
[Sister Mary]
And no work for her today.
757
01:03:05,407 --> 01:03:07,376
She needs to get
her strength back.
758
01:03:09,413 --> 01:03:11,853
[Sarah continues crying]
759
01:03:14,319 --> 01:03:15,417
Poor creature.
760
01:03:17,861 --> 01:03:18,826
[door closes]
761
01:03:18,827 --> 01:03:21,126
[fire cracking]
762
01:03:23,130 --> 01:03:29,068
[footsteps tapping]
763
01:03:35,175 --> 01:03:36,372
Do you have an invoice for me?
764
01:03:59,298 --> 01:04:01,936
Didn't Christmas come in quickly
all the same?
765
01:04:17,382 --> 01:04:19,151
That's our settle now, isn't it?
766
01:04:23,223 --> 01:04:24,222
Yes, Mother.
767
01:04:25,225 --> 01:04:26,289
Just a minute.
768
01:04:26,290 --> 01:04:27,896
[drawer opens]
769
01:04:34,069 --> 01:04:35,332
[drawer closes]
770
01:04:41,472 --> 01:04:43,010
[pen scratching]
771
01:04:51,581 --> 01:04:55,891
[paper bills rustle]
772
01:05:16,573 --> 01:05:17,506
[pen thuds]
773
01:05:18,476 --> 01:05:20,212
Here's a little gift for you.
774
01:05:25,450 --> 01:05:27,923
I'm sure Eileen
will appreciate it.
775
01:05:33,392 --> 01:05:35,095
Take it now, Bill. Come on.
776
01:05:47,010 --> 01:05:48,504
That's us done, I'd say.
777
01:05:49,342 --> 01:05:51,672
[clanking]
778
01:05:55,381 --> 01:05:57,249
[sister] Put them out. Come on.
779
01:05:59,319 --> 01:06:00,714
[muffled chatter]
780
01:06:08,229 --> 01:06:09,392
[sister] Mr. Furlong.
781
01:06:09,393 --> 01:06:11,593
[breathing heavily]
782
01:06:18,701 --> 01:06:22,241
[baby wailing in distance]
783
01:06:35,223 --> 01:06:36,354
What's your name, love?
784
01:06:38,820 --> 01:06:39,753
Sarah.
785
01:06:41,097 --> 01:06:42,261
Sarah Redmond.
786
01:06:44,430 --> 01:06:46,264
- [sister] Mr. Furlong!
- My name is Bill Furlong.
787
01:06:46,265 --> 01:06:47,760
I work in the coal yard
down by the quays.
788
01:06:47,761 --> 01:06:49,366
If ever you need anything,
anything at all,
789
01:06:49,367 --> 01:06:50,730
you-you call, come down.
790
01:06:50,731 --> 01:06:52,567
- That's enough, that's enough.
- Come down...
791
01:06:52,568 --> 01:06:54,140
I'll be there every day
except Sunday.
792
01:06:54,141 --> 01:06:55,109
Out!
793
01:06:56,145 --> 01:06:58,475
[alarm bell blaring]
794
01:07:03,548 --> 01:07:04,744
[sister] Line up, girls!
795
01:07:04,745 --> 01:07:07,154
[bell ringing]
796
01:07:08,388 --> 01:07:13,324
[alarm bell blaring]
797
01:07:13,325 --> 01:07:15,360
[geese honking]
798
01:07:35,316 --> 01:07:36,381
[thuds]
799
01:07:40,255 --> 01:07:41,781
[sister] On your way!
800
01:07:41,782 --> 01:07:43,421
Don't be dallying!
801
01:07:50,397 --> 01:07:52,759
Not a word in the chapel!
802
01:07:52,760 --> 01:07:55,532
You hear me? Not a sound.
803
01:07:59,670 --> 01:08:01,109
[exhales deeply]
804
01:08:03,608 --> 01:08:05,145
[keys jingle]
805
01:08:05,146 --> 01:08:06,708
[engine starts]
806
01:08:16,555 --> 01:08:19,556
[morose music playing]
807
01:08:51,359 --> 01:08:52,358
[exhales sharply]
808
01:09:28,528 --> 01:09:33,596
- [bells tolling]
- [geese honking]
809
01:09:33,597 --> 01:09:38,370
- [dog barking in distance]
- [wind whooshing]
810
01:09:38,371 --> 01:09:39,438
[cawing]
811
01:09:50,946 --> 01:09:53,254
[Sister Mary]
The Lord is compassion and love,
812
01:09:54,917 --> 01:09:57,720
slow to anger and rich in mercy.
813
01:10:00,263 --> 01:10:02,427
He does not treat us
according to our sins
814
01:10:02,428 --> 01:10:04,529
nor repay us
according to our faults.
815
01:10:05,895 --> 01:10:07,300
Response.
816
01:10:07,301 --> 01:10:09,864
[all] The Lord
is compassion and love.
817
01:10:11,340 --> 01:10:13,471
As the heavens
are high above the earth,
818
01:10:13,472 --> 01:10:16,277
so strong is His love
for those who fear Him.
819
01:10:17,511 --> 01:10:19,709
As far as the east
is from the west,
820
01:10:20,344 --> 01:10:22,976
so far does He remove our sins.
821
01:10:23,946 --> 01:10:25,450
Response.
822
01:10:25,451 --> 01:10:28,585
[all] The Lord
is compassion and love.
823
01:10:28,586 --> 01:10:32,017
[Sister Mary] As the Father
has compassion for his children,
824
01:10:32,018 --> 01:10:35,889
the Lord has pity
on those who fear Him,
825
01:10:35,890 --> 01:10:39,299
for He knows
of what we are made.
826
01:10:39,300 --> 01:10:41,961
He remembers that we are dust.
827
01:10:41,962 --> 01:10:43,336
Response.
828
01:10:43,337 --> 01:10:45,570
[all] The Lord
is compassion and love.
829
01:10:46,837 --> 01:10:48,935
The love of the Lord
is everlasting
830
01:10:48,936 --> 01:10:50,608
upon those who fear Him.
831
01:10:51,377 --> 01:10:54,644
His justice reaches out
to the children's children
832
01:10:54,645 --> 01:10:58,043
when they keep
His covenant in truth.
833
01:10:58,044 --> 01:10:59,484
Response.
834
01:10:59,485 --> 01:11:02,851
[accordion playing]
835
01:11:15,437 --> 01:11:16,436
[door opens]
836
01:11:18,407 --> 01:11:19,472
[door closes]
837
01:11:26,448 --> 01:11:29,646
- [accordion playing]
- [TV character singing]
838
01:11:29,647 --> 01:11:33,683
[stove thuds, squeaks]
839
01:11:33,684 --> 01:11:37,720
- Oh, shut up.
- [indistinct TV chatter]
840
01:11:37,721 --> 01:11:40,592
- Someone needs more lessons.
- [laughs]
841
01:11:47,062 --> 01:11:49,436
[water running]
842
01:11:51,638 --> 01:11:53,934
- [grunts softly]
- [brush scratches]
843
01:11:53,935 --> 01:11:55,541
Are you not gonna tell me?
844
01:11:58,106 --> 01:11:59,039
What?
845
01:12:00,581 --> 01:12:02,350
I saw Sister Mary after mass.
846
01:12:03,119 --> 01:12:05,551
She said she gave you
a card for me?
847
01:12:06,950 --> 01:12:08,048
Oh, yeah, uh...
848
01:12:09,656 --> 01:12:12,558
It's in my-my coat--
my coat pocket there.
849
01:12:16,432 --> 01:12:17,991
Were you not gonna tell me?
850
01:12:17,992 --> 01:12:19,795
I forgot all about it.
851
01:12:19,796 --> 01:12:21,369
Yeah, I mean--
852
01:12:22,163 --> 01:12:23,701
I said you had, you know.
853
01:12:28,675 --> 01:12:30,377
It just looks like
we don't appreciate it.
854
01:12:30,378 --> 01:12:31,346
Mmm.
855
01:12:32,082 --> 01:12:34,448
- It's just bad manners.
- [clears throat]
856
01:12:44,152 --> 01:12:46,086
God, that is so nice of her.
857
01:12:48,629 --> 01:12:50,497
- That'll pay for Christmas.
- Yeah.
858
01:12:52,798 --> 01:12:54,600
I hope you thanked her for it.
859
01:12:57,099 --> 01:12:58,538
Sorry, love.
860
01:13:00,641 --> 01:13:02,871
Oh, what ails you?
861
01:13:02,872 --> 01:13:04,577
You haven't said a word all day.
862
01:13:05,313 --> 01:13:09,043
Uh... I'm coming down
on a cold or something.
863
01:13:12,620 --> 01:13:15,951
- [accordion playing]
- [indistinct TV chatter]
864
01:13:39,141 --> 01:13:40,547
[Eileen breathes deeply]
865
01:13:51,725 --> 01:13:52,757
[switch clicks]
866
01:14:12,207 --> 01:14:16,748
[somber music playing]
867
01:14:37,606 --> 01:14:40,200
[breathes deeply]
868
01:14:46,549 --> 01:14:49,517
[birds squawking, chirping]
869
01:15:08,032 --> 01:15:08,965
Hi.
870
01:15:11,607 --> 01:15:14,970
Uh, is Ned around at all?
871
01:15:14,971 --> 01:15:17,907
No, he's not.
He's been in hospital.
872
01:15:17,908 --> 01:15:20,547
He's fine. I'm-I'm not sure
where he is exactly.
873
01:15:20,548 --> 01:15:21,879
My-my brother knows.
874
01:15:24,312 --> 01:15:27,555
Easily know you're related.
Is-is Ned your uncle?
875
01:15:29,152 --> 01:15:30,690
Look, you're welcome to wait.
876
01:15:31,759 --> 01:15:33,759
It's fine. Fine.
877
01:15:35,257 --> 01:15:36,289
Are you Bill?
878
01:15:37,699 --> 01:15:38,994
I am, yeah.
879
01:15:38,995 --> 01:15:40,864
My God, I'm sorry, I'm Emma.
880
01:15:40,865 --> 01:15:43,901
We visited here when we were
little kids, Emma and Peter.
881
01:15:45,872 --> 01:15:47,971
The house is sold,
Ned told you, right?
882
01:15:52,373 --> 01:15:55,010
Um, Wexford Hospital, you said?
883
01:15:55,011 --> 01:15:58,849
Yes, but, uh, but he's
in a nursing home outside of it.
884
01:15:58,850 --> 01:16:01,082
He's fine, he had pneumonia.
885
01:16:01,083 --> 01:16:03,183
Peter knows the place, I'm sure.
886
01:16:03,184 --> 01:16:05,219
[wind whooshing]
887
01:16:07,795 --> 01:16:09,596
Will you come in for a bit?
888
01:16:09,597 --> 01:16:10,829
I've to get back to town.
889
01:16:12,195 --> 01:16:13,699
Well-- are you well, Bill?
890
01:16:13,700 --> 01:16:14,767
Oh, I'm grand.
891
01:16:15,503 --> 01:16:18,638
- And your family?
- We're all grand, thanks, yeah.
892
01:16:18,639 --> 01:16:19,937
Happy Christmas, Bill.
893
01:16:25,912 --> 01:16:29,078
[indistinct chatter]
894
01:16:43,732 --> 01:16:46,733
[laughter, indistinct chatter]
895
01:17:11,056 --> 01:17:13,088
- It's quiet in here.
- All right.
896
01:17:13,089 --> 01:17:14,859
[indistinct chatter, laughter]
897
01:17:14,860 --> 01:17:16,696
So, will you be putting money
behind the bar
898
01:17:16,697 --> 01:17:18,423
for the lads for Christmas Eve?
899
01:17:18,424 --> 01:17:20,425
I think they might have
enough now.
900
01:17:20,426 --> 01:17:22,394
They surely do, especially PJ.
901
01:17:22,395 --> 01:17:23,363
Yes.
902
01:17:23,932 --> 01:17:26,398
You gave them a bonus as well
as their lunches, Pat said.
903
01:17:26,399 --> 01:17:29,973
Ah, well, they deserve it. Um...
904
01:17:29,974 --> 01:17:32,173
You're a good man, my God.
905
01:17:32,174 --> 01:17:33,372
Are we sorted so?
906
01:17:33,373 --> 01:17:35,044
We are, thank you, Bill.
That's lovely.
907
01:17:35,045 --> 01:17:36,981
- Yes, yes, well, um...
- Before you--
908
01:17:39,084 --> 01:17:41,953
I just... wanted to ask you.
909
01:17:44,485 --> 01:17:48,387
Did I hear about what happened
in the convent? That--
910
01:17:48,388 --> 01:17:50,291
Did you have a run-in
with herself?
911
01:17:53,835 --> 01:17:54,768
Look.
912
01:17:57,773 --> 01:17:59,069
It's no affair of mine.
913
01:17:59,973 --> 01:18:01,071
It's not, but...
914
01:18:04,274 --> 01:18:06,307
You'd want to watch
what you'd say about...
915
01:18:07,915 --> 01:18:09,079
About what's there.
916
01:18:10,511 --> 01:18:13,115
Keep the bad dog with you
and the good dog won't bite.
917
01:18:13,116 --> 01:18:16,053
- You know this?
- Ah, yeah. Yeah.
918
01:18:17,826 --> 01:18:18,858
It's just...
919
01:18:22,193 --> 01:18:24,424
Those nuns have a finger
in every pie, Bill.
920
01:18:27,902 --> 01:18:29,197
And you can be sure about that.
921
01:18:29,198 --> 01:18:30,166
Mmm.
922
01:18:33,369 --> 01:18:34,302
Look,
923
01:18:35,910 --> 01:18:38,438
you've worked as hard as myself
to get where you are.
924
01:18:39,240 --> 01:18:41,309
- We've worked damn hard.
- Mm-hmm.
925
01:18:42,078 --> 01:18:44,817
And there's only a wall
separating that place
926
01:18:44,818 --> 01:18:46,017
from the school.
927
01:18:48,087 --> 01:18:50,417
You go making a nuisance
of yourself now,
928
01:18:52,421 --> 01:18:55,092
you might be denying
your younger ones an education.
929
01:18:57,360 --> 01:18:59,360
Never mind how you look
to the rest of the town.
930
01:19:01,804 --> 01:19:04,937
And... and what's that then?
Tell me.
931
01:19:08,371 --> 01:19:11,438
People can make things
difficult for you.
932
01:19:12,174 --> 01:19:15,177
Well, then I know
what people are like.
933
01:19:15,178 --> 01:19:16,146
Yeah.
934
01:19:17,985 --> 01:19:20,249
Then you know to do
the sensible thing, Bill.
935
01:19:20,985 --> 01:19:23,955
Just... just look
after your family
936
01:19:23,956 --> 01:19:25,891
and... and your business
937
01:19:25,892 --> 01:19:27,256
will be my advice to you.
938
01:19:28,589 --> 01:19:29,829
You get me?
939
01:19:29,830 --> 01:19:31,359
I-I do, yeah. Yeah.
940
01:19:32,835 --> 01:19:34,064
- Yeah.
- Okay.
941
01:19:34,065 --> 01:19:35,802
- Right.
- I best get back out
942
01:19:35,803 --> 01:19:37,067
- to this bar.
- Yeah.
943
01:19:37,068 --> 01:19:38,233
Happy Christmas to the family
for tomorrow.
944
01:19:38,234 --> 01:19:40,004
Happy Christmas
to you too. Yeah.
945
01:19:40,005 --> 01:19:41,203
Will I see you
over the holidays?
946
01:19:41,204 --> 01:19:43,073
Aye, you'll see me around here.
947
01:19:43,074 --> 01:19:45,340
- Happy Christmas.
- Happy Christmas to you.
948
01:19:46,310 --> 01:19:48,915
[indistinct shouting]
949
01:19:52,349 --> 01:19:54,051
- [Niamh] Great quality.
- [woman] Thanks, Niamh.
950
01:19:54,052 --> 01:19:56,086
- Happy Christmas to you.
- And to you and the family.
951
01:19:56,087 --> 01:19:57,582
We'll see you at Christmas mass
tomorrow, so...
952
01:19:57,583 --> 01:19:59,122
You will. Bye, Kate.
953
01:19:59,123 --> 01:20:00,124
Bye, love.
954
01:20:02,524 --> 01:20:04,358
- [door closes]
- Um...
955
01:20:04,359 --> 01:20:07,526
Picking up a pair of shoes.
956
01:20:07,527 --> 01:20:09,430
Um, the name's Furlong.
[clears throat]
957
01:20:16,142 --> 01:20:19,473
- [wind whooshing]
- [somber music playing]
958
01:20:47,140 --> 01:20:48,843
[breathes deeply]
959
01:20:58,019 --> 01:20:59,084
[bell chimes]
960
01:21:05,389 --> 01:21:08,961
["Aloha Oe" playing on radio]
961
01:21:08,962 --> 01:21:10,865
[scissors snipping]
962
01:21:24,980 --> 01:21:26,375
- [door opens]
- [bell chimes]
963
01:21:28,049 --> 01:21:29,048
[man] Hiya, Bill.
964
01:21:31,151 --> 01:21:32,645
- [door closes]
- [bell chimes]
965
01:21:38,719 --> 01:21:40,059
- [Bill] Hi.
- Hi.
966
01:21:45,363 --> 01:21:46,395
[snuffles]
967
01:21:49,367 --> 01:21:51,367
[scissors snipping]
968
01:22:06,285 --> 01:22:07,515
[muffled, indistinct]
969
01:22:26,536 --> 01:22:29,702
[somber music playing]
970
01:22:58,766 --> 01:23:01,140
[exhales, snuffles]
971
01:23:29,104 --> 01:23:30,697
[water pouring]
972
01:24:01,301 --> 01:24:04,632
[somber music continues]
973
01:24:36,699 --> 01:24:37,698
I'm sorry.
974
01:24:41,572 --> 01:24:43,406
[footsteps thudding]
975
01:24:43,407 --> 01:24:44,606
[snuffles]
976
01:25:19,577 --> 01:25:22,280
[geese honking]
977
01:25:22,281 --> 01:25:23,579
[snuffles]
978
01:25:24,681 --> 01:25:27,682
[honking]
979
01:25:33,525 --> 01:25:37,427
[clanks, thuds]
980
01:25:37,428 --> 01:25:40,430
[breathes heavily]
981
01:25:40,431 --> 01:25:43,467
[sobbing]
982
01:25:53,248 --> 01:25:54,247
Sarah.
983
01:25:55,745 --> 01:25:56,777
Come on.
984
01:25:59,320 --> 01:26:00,352
Come on, love.
985
01:26:03,555 --> 01:26:07,788
[breathing shakily]
986
01:26:32,683 --> 01:26:35,519
- [thuds]
- [groans faintly, sobs]
987
01:26:45,025 --> 01:26:47,762
- Um... It's Bill Furlong.
- [sobbing]
988
01:26:49,304 --> 01:26:50,402
The coal man.
989
01:26:50,971 --> 01:26:53,537
- I mean you no harm.
- [breathing heavily]
990
01:27:13,559 --> 01:27:15,526
- [whimpers faintly]
- [Bill grunts softly]
991
01:27:19,895 --> 01:27:21,433
- [groans faintly]
- Whoa.
992
01:27:31,643 --> 01:27:34,940
[seagulls squawking distantly]
993
01:27:34,941 --> 01:27:36,877
[Sarah panting]
994
01:27:41,785 --> 01:27:44,851
[Bill grunts softly]
995
01:27:44,852 --> 01:27:46,425
- [Sarah sobbing]
- Come on, love.
996
01:27:47,593 --> 01:27:48,988
It's... it's okay.
997
01:27:50,959 --> 01:27:54,268
[sobbing continues]
998
01:28:01,002 --> 01:28:02,034
Don't worry.
999
01:28:03,510 --> 01:28:04,542
Don't worry.
1000
01:28:27,127 --> 01:28:29,336
[soft music playing]
1001
01:28:54,858 --> 01:28:55,890
We're nearly there.
1002
01:28:57,058 --> 01:28:58,332
Almost home.
1003
01:29:13,448 --> 01:29:14,480
Here we are.
1004
01:29:29,497 --> 01:29:32,993
[keys jingling]
1005
01:29:50,782 --> 01:29:51,781
[door thuds]
1006
01:30:12,705 --> 01:30:13,704
[switch clicks]
1007
01:30:19,679 --> 01:30:24,648
[indistinct TV chatter]
1008
01:30:24,649 --> 01:30:29,181
[Bill's daughters chattering]
1009
01:30:34,221 --> 01:30:36,430
- [thuds]
- [water running]
1010
01:30:39,600 --> 01:30:42,095
[scrubbing]
1011
01:30:51,645 --> 01:30:55,515
- [chattering continues]
- [utensils clink]
1012
01:31:13,766 --> 01:31:17,768
[laughter, chattering continues]
1013
01:31:27,615 --> 01:31:28,944
[chattering stops, silence]
1014
01:31:48,636 --> 01:31:51,967
[bells tolling]
1015
01:32:10,625 --> 01:32:14,725
- [windows thudding]
- [dog barking]
1016
01:32:14,726 --> 01:32:17,696
[bells tolling]
1017
01:32:26,300 --> 01:32:28,542
[crows cawing]
1018
01:32:30,139 --> 01:32:34,074
[birds chirping]
1019
01:32:34,075 --> 01:32:35,043
[crow caws]
1020
01:32:40,380 --> 01:32:44,756
- [water flowing]
- [soft music playing]
1021
01:33:11,015 --> 01:33:12,344
[dog barking]
1022
01:33:17,285 --> 01:33:20,088
[whooshing]
1023
01:33:23,896 --> 01:33:24,961
[bird chirping]
1024
01:33:29,396 --> 01:33:30,999
[bird squawking]
1025
01:33:31,000 --> 01:33:32,265
[dog barking]
1026
01:33:37,173 --> 01:33:40,713
- [bells tolling]
- [geese honking]
1027
01:33:49,350 --> 01:33:55,761
[vehicle approaching]
1028
01:33:59,899 --> 01:34:01,998
- [engine stops]
- [geese honking]
1029
01:34:18,115 --> 01:34:25,120
[girls singing]
1030
01:34:36,100 --> 01:34:38,969
[wind whooshing]
1031
01:34:56,923 --> 01:35:01,123
[baby wailing]
1032
01:35:08,000 --> 01:35:10,032
- [whirring]
- [bottle breaks]
1033
01:35:10,033 --> 01:35:13,168
[indistinct chatter]
1034
01:35:18,076 --> 01:35:22,947
[laughter, indistinct chatter]
1035
01:35:27,789 --> 01:35:32,385
[vehicle passing by]
1036
01:35:38,030 --> 01:35:40,062
[laughter]
1037
01:35:40,063 --> 01:35:43,264
[engine revving]
1038
01:35:48,469 --> 01:35:51,173
- [dog barking]
- [rain pattering]
1039
01:35:58,578 --> 01:36:01,920
[fire crackling]
1040
01:36:05,552 --> 01:36:07,189
[turntable clacks]
1041
01:36:09,127 --> 01:36:10,554
[record starts]
1042
01:36:10,555 --> 01:36:13,800
[soft music playing]
1043
01:37:16,029 --> 01:37:20,526
[birds chirping]
1044
01:37:43,155 --> 01:37:44,252
[music fades]
1045
01:37:44,253 --> 01:37:48,994
[bells tolling]
1046
01:38:06,145 --> 01:38:10,245
- [windows thudding]
- [dog barking]
1047
01:38:10,246 --> 01:38:15,647
[bells tolling]
65590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.