Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,300 --> 00:00:15,560
What an awesome trip
to the summer time planet.
2
00:00:15,600 --> 00:00:19,370
Yeah, I've been dying to get
one of these Uber Soakers!
3
00:00:21,440 --> 00:00:23,770
What's next? We're going
to run some errands!
4
00:00:23,810 --> 00:00:27,140
Errands!
5
00:00:30,680 --> 00:00:32,580
Welcome to planet Lobius,
everyone!
6
00:00:32,620 --> 00:00:34,450
What are we here for exactly?
7
00:00:34,480 --> 00:00:36,720
I need to pick up a roll of film
I had developed.
8
00:00:36,750 --> 00:00:39,190
Why'd you come here
to get it developed?
9
00:00:39,220 --> 00:00:41,060
They're the only planet
that still does it.
10
00:00:41,090 --> 00:00:42,690
Whoa!
11
00:00:42,730 --> 00:00:45,060
Aah!
Whoo!
12
00:00:45,100 --> 00:00:47,660
Hey, you know how you just said
"whoo" really loud?
13
00:00:47,700 --> 00:00:49,800
Yeah? Well, never say
that on this planet.
14
00:00:49,830 --> 00:00:52,570
These people are very sensitive
to sound.
15
00:00:52,600 --> 00:00:54,600
So, be respectful
and please keep it down.
16
00:00:54,640 --> 00:00:55,770
No problem.
Easy enough.
17
00:00:57,710 --> 00:00:59,540
Whoa!
18
00:00:59,580 --> 00:01:02,510
♪
19
00:01:06,020 --> 00:01:07,220
Kids these days.
20
00:01:08,650 --> 00:01:10,590
Do you mind?!
21
00:01:10,620 --> 00:01:11,990
Oh, sorry, ma'am.
22
00:01:12,020 --> 00:01:13,760
Woof! Woof! Woof!
23
00:01:13,790 --> 00:01:15,990
Oh no, Rufus, that is too much.
24
00:01:19,530 --> 00:01:21,060
I'll be done in a jiffy!
25
00:01:21,100 --> 00:01:22,400
I'm gonna see what they got
for hair gel.
26
00:01:22,430 --> 00:01:24,630
Wonder if they've got
cinnamon toothpicks.
27
00:01:26,600 --> 00:01:27,600
Ha!
28
00:01:27,670 --> 00:01:29,670
Ugh! Rrr!
29
00:01:34,040 --> 00:01:36,110
Oh, no.
30
00:01:48,730 --> 00:01:49,720
What's going on?!
31
00:01:49,760 --> 00:01:50,790
Uh...
32
00:01:50,830 --> 00:01:53,160
we should probably leave.
33
00:01:53,200 --> 00:01:54,430
You're under arrest!
34
00:01:54,460 --> 00:01:57,430
On what charge!
Making a ruckus.
35
00:01:59,140 --> 00:02:01,740
Typical. They would do
something like this.
36
00:02:01,770 --> 00:02:04,470
Hey, innocent
until proven guilty!
37
00:02:04,510 --> 00:02:06,540
Oh, you know they did it!
Oh yeah.
38
00:02:08,510 --> 00:02:09,510
Who's the old lobe?
39
00:02:09,580 --> 00:02:11,010
That's the Auricle.
40
00:02:11,050 --> 00:02:13,550
The oldest, most respected ear
on Lobius.
41
00:02:13,580 --> 00:02:15,520
Shouldn't they call him
the Earicle?
42
00:02:15,550 --> 00:02:17,620
It really seems
like a missed opportunity.
43
00:02:17,650 --> 00:02:19,450
Order, order in the court.
44
00:02:19,490 --> 00:02:22,190
Prosecution will now give
its opening remarks.
45
00:02:22,230 --> 00:02:23,730
Thank you, Your Honor.
46
00:02:23,760 --> 00:02:26,460
Lady-ears and gentle-ears
of the jury.
47
00:02:26,500 --> 00:02:30,430
We are here to prove
beyond a reasonable doubt
48
00:02:30,470 --> 00:02:34,370
that Mordecai and Rigby
intentionally caused a ruckus
49
00:02:34,400 --> 00:02:38,570
and should
be punished sev-earely.
50
00:02:38,610 --> 00:02:40,010
Thank you.
51
00:02:40,040 --> 00:02:42,110
Public defend-ear,
how do you plead?
52
00:02:42,150 --> 00:02:43,510
Uh, "not guilty."
53
00:02:43,550 --> 00:02:44,650
All right.
54
00:02:44,680 --> 00:02:47,050
Prosecut-ear,
call your first witness.
55
00:02:47,080 --> 00:02:48,580
Gladly, Your Honor.
56
00:02:48,620 --> 00:02:51,020
I call Mordecai to the stand.
57
00:02:51,050 --> 00:02:54,260
Place your hand on the Auricle
if you swear to tell the truth,
58
00:02:54,290 --> 00:02:56,060
the whole truth,
and nothing but the truth.
59
00:02:56,090 --> 00:02:57,590
I swear.
60
00:02:57,630 --> 00:03:00,760
Mordecai, would you be so kind
as to tell these folks
61
00:03:00,800 --> 00:03:02,530
what transpired earlier today?
62
00:03:02,570 --> 00:03:05,430
You know, when you
and your friend made that
63
00:03:05,470 --> 00:03:08,140
horrible noise downtown?
64
00:03:08,170 --> 00:03:09,300
We can explain.
65
00:03:09,340 --> 00:03:11,140
I'm 100% ready to listen.
66
00:03:11,170 --> 00:03:13,580
He really should have said,
"I'm all ears!"
67
00:03:13,610 --> 00:03:15,180
It's right there!
68
00:03:15,210 --> 00:03:18,210
So, Rigby and I just got
these cool new Uber Soakers.
69
00:03:18,250 --> 00:03:20,650
Rigby tried to squirt me,
but he missed, and...
70
00:03:20,680 --> 00:03:22,350
and it was all
just a big accident, okay?!
71
00:03:22,390 --> 00:03:24,550
Oh! An "accident?!"
72
00:03:24,590 --> 00:03:28,060
Why don't you tell that to poor
little Jesse down in the ICU!
73
00:03:28,090 --> 00:03:31,160
Good gracious.
74
00:03:31,190 --> 00:03:32,730
Jesse had already been hit
by a car,
75
00:03:32,760 --> 00:03:35,130
but that loud noise interrupted
his favorite show.
76
00:03:35,170 --> 00:03:37,300
Very tragic.
No more questions.
77
00:03:37,330 --> 00:03:39,530
You gotta help us, man.
We're dying out there!
78
00:03:39,570 --> 00:03:41,200
Don't worry.
79
00:03:41,240 --> 00:03:42,770
All I've gotta do is present
these records that prove
80
00:03:42,810 --> 00:03:44,740
you were nowhere near
that phone booth.
81
00:03:44,770 --> 00:03:47,610
Our case doesn't have anything
to do with a phone booth!
82
00:03:47,640 --> 00:03:50,250
Wait, is this room 17?
No, it's not!
83
00:03:50,280 --> 00:03:53,180
I now call Rigby to the stand.
84
00:03:53,220 --> 00:03:56,720
So, what would you say happened,
Mr. Rigby?
85
00:03:56,750 --> 00:03:58,320
Like Mordecai said...
86
00:03:58,360 --> 00:04:00,020
Uber Soaker, accident,
loud noise, boom!
87
00:04:00,060 --> 00:04:01,660
Watch your volume, son,
88
00:04:01,690 --> 00:04:03,160
or I'll hold you in contempt!
89
00:04:03,190 --> 00:04:05,690
Oh, geez!
Come on, can't you do something?
90
00:04:05,730 --> 00:04:07,260
Uh, uh...
91
00:04:07,300 --> 00:04:08,730
I'd like to call for a recess,
Your Honor!
92
00:04:08,770 --> 00:04:10,160
Make it quick.
93
00:04:10,200 --> 00:04:13,270
What we need is uh...
94
00:04:13,300 --> 00:04:15,170
Oh!
Character witnesses!
95
00:04:15,210 --> 00:04:17,010
You know,
people who would testify
96
00:04:17,040 --> 00:04:19,340
that you would never
make a loud noise on purpose.
97
00:04:19,380 --> 00:04:21,280
Say that you're not troublemakers,
that sort of thing.
98
00:04:21,310 --> 00:04:24,110
I think our friends
could do that.
99
00:04:24,150 --> 00:04:27,280
Yeah. If there's anybody we can
count on, it's our friends.
100
00:04:27,320 --> 00:04:28,650
So, Benson.
101
00:04:28,690 --> 00:04:31,520
You're Mordecai and Rigby's boss.
Yes.
102
00:04:31,550 --> 00:04:32,990
No more questions, Your Honor.
103
00:04:33,020 --> 00:04:35,590
Wh-what was that?!
104
00:04:35,630 --> 00:04:37,260
I'm just getting 'em warmed up!
105
00:04:37,290 --> 00:04:39,760
So, Mr. Benson.
106
00:04:39,800 --> 00:04:44,330
Mordecai and Rigby would never,
say, whoo,
107
00:04:44,370 --> 00:04:47,340
make a loud noise like today
on purpose?
108
00:04:47,370 --> 00:04:51,070
Whoooooooa! USA! USA! USA!
109
00:04:51,110 --> 00:04:53,270
No.
Hmm. I see.
110
00:04:53,310 --> 00:04:55,240
And what is your job?
111
00:04:55,280 --> 00:04:57,210
I'm a park manager.
112
00:04:57,250 --> 00:05:00,680
Ah, park manager.
Park manager.
113
00:05:00,720 --> 00:05:02,250
Done that all your life,
have you?
114
00:05:02,290 --> 00:05:03,550
Uh, no, sir.
115
00:05:03,590 --> 00:05:07,120
Mm, what was your job
before that?
116
00:05:07,160 --> 00:05:11,590
Well, I don't mean to brag, but
I was a professional drummer.
117
00:05:13,530 --> 00:05:16,330
We are supposed to take the word
of a drummer?!
118
00:05:16,370 --> 00:05:18,600
A man of
the forbidden instrument?
119
00:05:18,640 --> 00:05:22,070
He knows nothing
of peace and quiet,
120
00:05:22,110 --> 00:05:24,670
and therefore I move
to throw out his testimony!
121
00:05:24,710 --> 00:05:26,470
Let it be stricken
from the record!
122
00:05:29,280 --> 00:05:30,710
Eileen, don't fail me now!
123
00:05:30,750 --> 00:05:33,380
Mrs...
Ms. Roberts, uh...
124
00:05:33,420 --> 00:05:36,520
how do you know the defendants, Rigby?
We're dating.
125
00:05:36,550 --> 00:05:38,350
Ah, really?
I knew it!
126
00:05:38,390 --> 00:05:41,020
This whole time I've been
like "are they" but... Ahem!
127
00:05:41,060 --> 00:05:45,290
In your opinion, would Rigby
intentionally make a loud noise?
128
00:05:45,330 --> 00:05:46,690
Oh, no.
129
00:05:46,730 --> 00:05:48,500
Rigby might make mistakes
from time to time
130
00:05:48,530 --> 00:05:50,130
but who doesn't?
131
00:05:50,170 --> 00:05:52,700
Like sometimes he talks
when my shows are on.
132
00:05:52,740 --> 00:05:54,700
But he always whispers.
133
00:05:54,740 --> 00:05:57,270
And it's usually just to ask
how my day was!
134
00:05:57,310 --> 00:06:00,240
Aww! Oh, aren't they
just the cutest?
135
00:06:00,280 --> 00:06:04,050
L-let the record show
that this is adorable.
136
00:06:04,080 --> 00:06:06,150
No further questions.
137
00:06:06,180 --> 00:06:10,350
Boy, that Rigby
sounds like a heck of a guy.
138
00:06:10,390 --> 00:06:12,950
Would you say
he's a calm person?
139
00:06:12,990 --> 00:06:15,360
Uh, yes.
140
00:06:15,390 --> 00:06:18,460
But how does he express himself
when he's not calm?
141
00:06:18,500 --> 00:06:20,130
When he's all riled up?
142
00:06:20,160 --> 00:06:23,200
Uh, well, he says, um...
143
00:06:23,230 --> 00:06:24,400
It's really funny.
144
00:06:24,430 --> 00:06:26,030
He says, "Stop talking."
145
00:06:26,070 --> 00:06:27,700
Hm, he says it just like that,
does he?
146
00:06:27,740 --> 00:06:29,970
I mean more in his voice.
147
00:06:30,010 --> 00:06:33,740
How would that voice sound,
Ms. Roberts, in his voice?
148
00:06:33,780 --> 00:06:37,710
It would... sound like...
149
00:06:37,750 --> 00:06:39,150
Go on, Ms. Roberts.
150
00:06:39,180 --> 00:06:40,150
I don't know.
151
00:06:40,180 --> 00:06:41,980
I think you do, Ms. Roberts.
152
00:06:42,020 --> 00:06:43,750
I...
We don't have all day.
153
00:06:43,790 --> 00:06:45,750
I...
How does he say it?!
154
00:06:45,790 --> 00:06:47,660
Stop talking!
155
00:06:49,260 --> 00:06:52,260
Hm, no more questions.
156
00:06:52,300 --> 00:06:53,760
Your Honor, I'd like to call
157
00:06:53,800 --> 00:06:56,660
a series of incriminating
witnesses to the stand.
158
00:06:56,700 --> 00:06:58,200
Who else are they gonna call?
159
00:06:58,230 --> 00:06:59,230
Mordecai and Rigby?
160
00:06:59,270 --> 00:07:00,670
They got me caught in
161
00:07:00,700 --> 00:07:02,600
one of the loudest shoot outs
I've ever heard!
162
00:07:02,640 --> 00:07:04,670
They cut the moon in twain!
163
00:07:04,710 --> 00:07:07,580
Never heard such a terrible
thing in all my life.
164
00:07:07,610 --> 00:07:11,480
You know what it sounds like to
hear yourself explode...
165
00:07:11,510 --> 00:07:12,710
twice?
166
00:07:12,750 --> 00:07:14,350
I've heard enough.
167
00:07:14,380 --> 00:07:16,450
We will now have the jury
delib-earate.
168
00:07:16,490 --> 00:07:19,250
I really feel like
that did not go over well.
169
00:07:19,290 --> 00:07:20,420
No way!
170
00:07:20,460 --> 00:07:22,320
That Eileen and Rigby thing
killed!
171
00:07:22,360 --> 00:07:24,060
There's no way they'll find
you...
172
00:07:24,090 --> 00:07:25,230
Guilty!
173
00:07:25,260 --> 00:07:26,730
We find the defendants guilty!
174
00:07:26,760 --> 00:07:29,360
Okay. Okay, Okay.
Don't worry.
175
00:07:29,400 --> 00:07:31,570
He'll probably just give you
a slap on the wrist.
176
00:07:31,600 --> 00:07:33,270
Judge may look tough,
177
00:07:33,300 --> 00:07:35,240
but it's been decades since
anyone's been sentenced to...
178
00:07:35,270 --> 00:07:38,070
Life in prison!
179
00:07:38,110 --> 00:07:42,510
The penalty for your crimes
is life in prison!
180
00:07:42,550 --> 00:07:44,250
What happened
to a slap on the wrist!
181
00:07:44,280 --> 00:07:46,280
We don't have wrists!
182
00:07:46,320 --> 00:07:47,380
We're all ears!
183
00:07:47,420 --> 00:07:49,280
There it is!
Uh...
184
00:07:49,320 --> 00:07:51,990
it says here we're allowed
a leniency thingy!
185
00:07:52,020 --> 00:07:54,220
Y'know, with the Auricle!
186
00:07:54,260 --> 00:07:56,090
Ooh. The Auricle.
187
00:07:56,130 --> 00:07:57,730
Seriously?
188
00:07:57,760 --> 00:08:00,360
We're gonna go all the way out
to the Auricle's house for this?
189
00:08:00,400 --> 00:08:01,560
It's the law.
190
00:08:01,600 --> 00:08:03,100
♪
191
00:08:03,130 --> 00:08:06,900
I feel terrible!
Ack! My cartilage is achy.
192
00:08:06,940 --> 00:08:09,200
And someone keeps messing
with the thermostat.
193
00:08:09,240 --> 00:08:11,210
Why don't you take
your medicine?
194
00:08:11,240 --> 00:08:12,940
Oh, I hate that show!
195
00:08:12,980 --> 00:08:15,310
No, I said
"take your medicine!"
196
00:08:15,350 --> 00:08:17,110
I don't like that show either!
197
00:08:18,450 --> 00:08:20,980
Oh. I think some people
are here for a pardon.
198
00:08:21,020 --> 00:08:22,550
Won't that be some fun?
199
00:08:22,590 --> 00:08:26,220
No, that show's not on tonight.
We'll have to record it.
200
00:08:26,260 --> 00:08:28,560
Okay, guys.
Approach the Auricle.
201
00:08:28,590 --> 00:08:32,290
Sir, my name's Mordecai,
and this is my friend, Rigby.
202
00:08:32,330 --> 00:08:34,130
And we were just sentenced
to life in prison
203
00:08:34,160 --> 00:08:35,400
for making a really loud noise.
204
00:08:35,430 --> 00:08:37,130
We were just here
for a quick stop!
205
00:08:37,170 --> 00:08:38,430
And it was all an accident!
206
00:08:38,470 --> 00:08:40,030
We didn't mean to cause
any trouble!
207
00:08:40,070 --> 00:08:41,370
And, well, can you forgive us,
please?
208
00:08:41,400 --> 00:08:45,140
I've heard a lot of crazy things
in my time,
209
00:08:45,170 --> 00:08:48,040
but I did not hear
a lick of that.
210
00:08:48,080 --> 00:08:49,680
You are gonna have to speak up.
211
00:08:49,710 --> 00:08:51,550
Um, so Mordecai and I...
212
00:08:51,580 --> 00:08:53,110
Closer! I won't bite ya!
213
00:08:53,150 --> 00:08:55,080
Mordecai and I...
214
00:08:55,120 --> 00:08:56,420
Ah! Whoa!
215
00:08:57,550 --> 00:08:59,750
I'm sorry.
The audacity!
216
00:08:59,790 --> 00:09:01,260
First you barge in here
217
00:09:01,290 --> 00:09:03,460
screaming
at the top of your lungs
218
00:09:03,490 --> 00:09:04,630
and then you assault me?!
219
00:09:04,660 --> 00:09:06,490
It was an accident!
Please!
220
00:09:06,530 --> 00:09:08,100
No pardon!
221
00:09:08,130 --> 00:09:10,260
I find these two
beyond a reasonable doubt
222
00:09:10,300 --> 00:09:12,670
guilty as sin
for assaulting the Auricle!
223
00:09:12,700 --> 00:09:15,070
Take them away!
No!
224
00:09:15,100 --> 00:09:17,470
Rigby!
Eileen! The Uber Soakers!
225
00:09:19,040 --> 00:09:20,680
Ugh.
226
00:09:23,480 --> 00:09:25,280
Whoa!
227
00:09:25,320 --> 00:09:28,220
♪
228
00:09:28,250 --> 00:09:29,220
Stay back!
229
00:09:29,250 --> 00:09:30,590
Easy, man!
230
00:09:30,620 --> 00:09:32,520
Wh-what is that,
some kind of dangerous weapon?
231
00:09:32,560 --> 00:09:35,260
It is absolutely
a dangerous weapon!
232
00:09:35,290 --> 00:09:37,430
This has all been
one crazy misunderstanding!
233
00:09:37,460 --> 00:09:39,360
Now you're gonna let us go
before... Aah!
234
00:09:42,600 --> 00:09:43,100
Aah!
235
00:09:48,270 --> 00:09:50,540
Auricle!
236
00:09:50,570 --> 00:09:52,340
Somebody get him an earologist!
237
00:09:52,380 --> 00:09:56,040
I'm okay. I'm fine.
I don't need an earologist.
238
00:09:56,080 --> 00:09:57,550
You heard me?
239
00:09:57,580 --> 00:09:59,610
Yeah, yeah! I heard ya!
240
00:09:59,650 --> 00:10:02,750
But your horn
is all the way over there.
241
00:10:02,790 --> 00:10:05,150
He can hear.
242
00:10:05,190 --> 00:10:07,020
By lobe!
243
00:10:07,060 --> 00:10:11,130
I haven't heard this well
since before my Woodstock days.
244
00:10:11,160 --> 00:10:12,990
I used to stock wood
at my father's lumber mill.
245
00:10:13,030 --> 00:10:14,400
But how?
246
00:10:14,430 --> 00:10:16,230
Well, I guess, uh...
247
00:10:16,270 --> 00:10:18,770
Uber Soaker.
248
00:10:18,800 --> 00:10:22,300
This man right here must've
flushed out my gutty works
249
00:10:22,340 --> 00:10:24,140
when he shot me
with his water pistol.
250
00:10:24,170 --> 00:10:26,410
Now I'm the Auricle
and I knew that.
251
00:10:26,440 --> 00:10:28,140
Boys, I'm gonna let you go.
252
00:10:28,180 --> 00:10:29,640
Yeah!
253
00:10:29,680 --> 00:10:32,110
However, I'm gonna need to take
your water pistol.
254
00:10:33,380 --> 00:10:35,520
These works
get gutty real quick.
255
00:10:35,550 --> 00:10:37,180
No way!
Leave it!
256
00:10:37,220 --> 00:10:38,520
But...
All: Leave it!
257
00:10:38,550 --> 00:10:40,720
Fine.
Here, take it.
258
00:10:40,760 --> 00:10:43,060
Well, thank you kindly, child.
259
00:10:49,730 --> 00:10:51,430
Well, that was pretty crazy!
260
00:10:51,470 --> 00:10:53,300
Glad Recap got that film
developed though.
261
00:10:53,340 --> 00:10:55,770
Hope it was worth it!
262
00:10:59,080 --> 00:11:00,880
Yep!
Totally worth it!
18454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.