All language subtitles for regular.show.s08e11.480p.hdtv.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,300 --> 00:00:15,560 What an awesome trip to the summer time planet. 2 00:00:15,600 --> 00:00:19,370 Yeah, I've been dying to get one of these Uber Soakers! 3 00:00:21,440 --> 00:00:23,770 What's next? We're going to run some errands! 4 00:00:23,810 --> 00:00:27,140 Errands! 5 00:00:30,680 --> 00:00:32,580 Welcome to planet Lobius, everyone! 6 00:00:32,620 --> 00:00:34,450 What are we here for exactly? 7 00:00:34,480 --> 00:00:36,720 I need to pick up a roll of film I had developed. 8 00:00:36,750 --> 00:00:39,190 Why'd you come here to get it developed? 9 00:00:39,220 --> 00:00:41,060 They're the only planet that still does it. 10 00:00:41,090 --> 00:00:42,690 Whoa! 11 00:00:42,730 --> 00:00:45,060 Aah! Whoo! 12 00:00:45,100 --> 00:00:47,660 Hey, you know how you just said "whoo" really loud? 13 00:00:47,700 --> 00:00:49,800 Yeah? Well, never say that on this planet. 14 00:00:49,830 --> 00:00:52,570 These people are very sensitive to sound. 15 00:00:52,600 --> 00:00:54,600 So, be respectful and please keep it down. 16 00:00:54,640 --> 00:00:55,770 No problem. Easy enough. 17 00:00:57,710 --> 00:00:59,540 Whoa! 18 00:00:59,580 --> 00:01:02,510 ♪ 19 00:01:06,020 --> 00:01:07,220 Kids these days. 20 00:01:08,650 --> 00:01:10,590 Do you mind?! 21 00:01:10,620 --> 00:01:11,990 Oh, sorry, ma'am. 22 00:01:12,020 --> 00:01:13,760 Woof! Woof! Woof! 23 00:01:13,790 --> 00:01:15,990 Oh no, Rufus, that is too much. 24 00:01:19,530 --> 00:01:21,060 I'll be done in a jiffy! 25 00:01:21,100 --> 00:01:22,400 I'm gonna see what they got for hair gel. 26 00:01:22,430 --> 00:01:24,630 Wonder if they've got cinnamon toothpicks. 27 00:01:26,600 --> 00:01:27,600 Ha! 28 00:01:27,670 --> 00:01:29,670 Ugh! Rrr! 29 00:01:34,040 --> 00:01:36,110 Oh, no. 30 00:01:48,730 --> 00:01:49,720 What's going on?! 31 00:01:49,760 --> 00:01:50,790 Uh... 32 00:01:50,830 --> 00:01:53,160 we should probably leave. 33 00:01:53,200 --> 00:01:54,430 You're under arrest! 34 00:01:54,460 --> 00:01:57,430 On what charge! Making a ruckus. 35 00:01:59,140 --> 00:02:01,740 Typical. They would do something like this. 36 00:02:01,770 --> 00:02:04,470 Hey, innocent until proven guilty! 37 00:02:04,510 --> 00:02:06,540 Oh, you know they did it! Oh yeah. 38 00:02:08,510 --> 00:02:09,510 Who's the old lobe? 39 00:02:09,580 --> 00:02:11,010 That's the Auricle. 40 00:02:11,050 --> 00:02:13,550 The oldest, most respected ear on Lobius. 41 00:02:13,580 --> 00:02:15,520 Shouldn't they call him the Earicle? 42 00:02:15,550 --> 00:02:17,620 It really seems like a missed opportunity. 43 00:02:17,650 --> 00:02:19,450 Order, order in the court. 44 00:02:19,490 --> 00:02:22,190 Prosecution will now give its opening remarks. 45 00:02:22,230 --> 00:02:23,730 Thank you, Your Honor. 46 00:02:23,760 --> 00:02:26,460 Lady-ears and gentle-ears of the jury. 47 00:02:26,500 --> 00:02:30,430 We are here to prove beyond a reasonable doubt 48 00:02:30,470 --> 00:02:34,370 that Mordecai and Rigby intentionally caused a ruckus 49 00:02:34,400 --> 00:02:38,570 and should be punished sev-earely. 50 00:02:38,610 --> 00:02:40,010 Thank you. 51 00:02:40,040 --> 00:02:42,110 Public defend-ear, how do you plead? 52 00:02:42,150 --> 00:02:43,510 Uh, "not guilty." 53 00:02:43,550 --> 00:02:44,650 All right. 54 00:02:44,680 --> 00:02:47,050 Prosecut-ear, call your first witness. 55 00:02:47,080 --> 00:02:48,580 Gladly, Your Honor. 56 00:02:48,620 --> 00:02:51,020 I call Mordecai to the stand. 57 00:02:51,050 --> 00:02:54,260 Place your hand on the Auricle if you swear to tell the truth, 58 00:02:54,290 --> 00:02:56,060 the whole truth, and nothing but the truth. 59 00:02:56,090 --> 00:02:57,590 I swear. 60 00:02:57,630 --> 00:03:00,760 Mordecai, would you be so kind as to tell these folks 61 00:03:00,800 --> 00:03:02,530 what transpired earlier today? 62 00:03:02,570 --> 00:03:05,430 You know, when you and your friend made that 63 00:03:05,470 --> 00:03:08,140 horrible noise downtown? 64 00:03:08,170 --> 00:03:09,300 We can explain. 65 00:03:09,340 --> 00:03:11,140 I'm 100% ready to listen. 66 00:03:11,170 --> 00:03:13,580 He really should have said, "I'm all ears!" 67 00:03:13,610 --> 00:03:15,180 It's right there! 68 00:03:15,210 --> 00:03:18,210 So, Rigby and I just got these cool new Uber Soakers. 69 00:03:18,250 --> 00:03:20,650 Rigby tried to squirt me, but he missed, and... 70 00:03:20,680 --> 00:03:22,350 and it was all just a big accident, okay?! 71 00:03:22,390 --> 00:03:24,550 Oh! An "accident?!" 72 00:03:24,590 --> 00:03:28,060 Why don't you tell that to poor little Jesse down in the ICU! 73 00:03:28,090 --> 00:03:31,160 Good gracious. 74 00:03:31,190 --> 00:03:32,730 Jesse had already been hit by a car, 75 00:03:32,760 --> 00:03:35,130 but that loud noise interrupted his favorite show. 76 00:03:35,170 --> 00:03:37,300 Very tragic. No more questions. 77 00:03:37,330 --> 00:03:39,530 You gotta help us, man. We're dying out there! 78 00:03:39,570 --> 00:03:41,200 Don't worry. 79 00:03:41,240 --> 00:03:42,770 All I've gotta do is present these records that prove 80 00:03:42,810 --> 00:03:44,740 you were nowhere near that phone booth. 81 00:03:44,770 --> 00:03:47,610 Our case doesn't have anything to do with a phone booth! 82 00:03:47,640 --> 00:03:50,250 Wait, is this room 17? No, it's not! 83 00:03:50,280 --> 00:03:53,180 I now call Rigby to the stand. 84 00:03:53,220 --> 00:03:56,720 So, what would you say happened, Mr. Rigby? 85 00:03:56,750 --> 00:03:58,320 Like Mordecai said... 86 00:03:58,360 --> 00:04:00,020 Uber Soaker, accident, loud noise, boom! 87 00:04:00,060 --> 00:04:01,660 Watch your volume, son, 88 00:04:01,690 --> 00:04:03,160 or I'll hold you in contempt! 89 00:04:03,190 --> 00:04:05,690 Oh, geez! Come on, can't you do something? 90 00:04:05,730 --> 00:04:07,260 Uh, uh... 91 00:04:07,300 --> 00:04:08,730 I'd like to call for a recess, Your Honor! 92 00:04:08,770 --> 00:04:10,160 Make it quick. 93 00:04:10,200 --> 00:04:13,270 What we need is uh... 94 00:04:13,300 --> 00:04:15,170 Oh! Character witnesses! 95 00:04:15,210 --> 00:04:17,010 You know, people who would testify 96 00:04:17,040 --> 00:04:19,340 that you would never make a loud noise on purpose. 97 00:04:19,380 --> 00:04:21,280 Say that you're not troublemakers, that sort of thing. 98 00:04:21,310 --> 00:04:24,110 I think our friends could do that. 99 00:04:24,150 --> 00:04:27,280 Yeah. If there's anybody we can count on, it's our friends. 100 00:04:27,320 --> 00:04:28,650 So, Benson. 101 00:04:28,690 --> 00:04:31,520 You're Mordecai and Rigby's boss. Yes. 102 00:04:31,550 --> 00:04:32,990 No more questions, Your Honor. 103 00:04:33,020 --> 00:04:35,590 Wh-what was that?! 104 00:04:35,630 --> 00:04:37,260 I'm just getting 'em warmed up! 105 00:04:37,290 --> 00:04:39,760 So, Mr. Benson. 106 00:04:39,800 --> 00:04:44,330 Mordecai and Rigby would never, say, whoo, 107 00:04:44,370 --> 00:04:47,340 make a loud noise like today on purpose? 108 00:04:47,370 --> 00:04:51,070 Whoooooooa! USA! USA! USA! 109 00:04:51,110 --> 00:04:53,270 No. Hmm. I see. 110 00:04:53,310 --> 00:04:55,240 And what is your job? 111 00:04:55,280 --> 00:04:57,210 I'm a park manager. 112 00:04:57,250 --> 00:05:00,680 Ah, park manager. Park manager. 113 00:05:00,720 --> 00:05:02,250 Done that all your life, have you? 114 00:05:02,290 --> 00:05:03,550 Uh, no, sir. 115 00:05:03,590 --> 00:05:07,120 Mm, what was your job before that? 116 00:05:07,160 --> 00:05:11,590 Well, I don't mean to brag, but I was a professional drummer. 117 00:05:13,530 --> 00:05:16,330 We are supposed to take the word of a drummer?! 118 00:05:16,370 --> 00:05:18,600 A man of the forbidden instrument? 119 00:05:18,640 --> 00:05:22,070 He knows nothing of peace and quiet, 120 00:05:22,110 --> 00:05:24,670 and therefore I move to throw out his testimony! 121 00:05:24,710 --> 00:05:26,470 Let it be stricken from the record! 122 00:05:29,280 --> 00:05:30,710 Eileen, don't fail me now! 123 00:05:30,750 --> 00:05:33,380 Mrs... Ms. Roberts, uh... 124 00:05:33,420 --> 00:05:36,520 how do you know the defendants, Rigby? We're dating. 125 00:05:36,550 --> 00:05:38,350 Ah, really? I knew it! 126 00:05:38,390 --> 00:05:41,020 This whole time I've been like "are they" but... Ahem! 127 00:05:41,060 --> 00:05:45,290 In your opinion, would Rigby intentionally make a loud noise? 128 00:05:45,330 --> 00:05:46,690 Oh, no. 129 00:05:46,730 --> 00:05:48,500 Rigby might make mistakes from time to time 130 00:05:48,530 --> 00:05:50,130 but who doesn't? 131 00:05:50,170 --> 00:05:52,700 Like sometimes he talks when my shows are on. 132 00:05:52,740 --> 00:05:54,700 But he always whispers. 133 00:05:54,740 --> 00:05:57,270 And it's usually just to ask how my day was! 134 00:05:57,310 --> 00:06:00,240 Aww! Oh, aren't they just the cutest? 135 00:06:00,280 --> 00:06:04,050 L-let the record show that this is adorable. 136 00:06:04,080 --> 00:06:06,150 No further questions. 137 00:06:06,180 --> 00:06:10,350 Boy, that Rigby sounds like a heck of a guy. 138 00:06:10,390 --> 00:06:12,950 Would you say he's a calm person? 139 00:06:12,990 --> 00:06:15,360 Uh, yes. 140 00:06:15,390 --> 00:06:18,460 But how does he express himself when he's not calm? 141 00:06:18,500 --> 00:06:20,130 When he's all riled up? 142 00:06:20,160 --> 00:06:23,200 Uh, well, he says, um... 143 00:06:23,230 --> 00:06:24,400 It's really funny. 144 00:06:24,430 --> 00:06:26,030 He says, "Stop talking." 145 00:06:26,070 --> 00:06:27,700 Hm, he says it just like that, does he? 146 00:06:27,740 --> 00:06:29,970 I mean more in his voice. 147 00:06:30,010 --> 00:06:33,740 How would that voice sound, Ms. Roberts, in his voice? 148 00:06:33,780 --> 00:06:37,710 It would... sound like... 149 00:06:37,750 --> 00:06:39,150 Go on, Ms. Roberts. 150 00:06:39,180 --> 00:06:40,150 I don't know. 151 00:06:40,180 --> 00:06:41,980 I think you do, Ms. Roberts. 152 00:06:42,020 --> 00:06:43,750 I... We don't have all day. 153 00:06:43,790 --> 00:06:45,750 I... How does he say it?! 154 00:06:45,790 --> 00:06:47,660 Stop talking! 155 00:06:49,260 --> 00:06:52,260 Hm, no more questions. 156 00:06:52,300 --> 00:06:53,760 Your Honor, I'd like to call 157 00:06:53,800 --> 00:06:56,660 a series of incriminating witnesses to the stand. 158 00:06:56,700 --> 00:06:58,200 Who else are they gonna call? 159 00:06:58,230 --> 00:06:59,230 Mordecai and Rigby? 160 00:06:59,270 --> 00:07:00,670 They got me caught in 161 00:07:00,700 --> 00:07:02,600 one of the loudest shoot outs I've ever heard! 162 00:07:02,640 --> 00:07:04,670 They cut the moon in twain! 163 00:07:04,710 --> 00:07:07,580 Never heard such a terrible thing in all my life. 164 00:07:07,610 --> 00:07:11,480 You know what it sounds like to hear yourself explode... 165 00:07:11,510 --> 00:07:12,710 twice? 166 00:07:12,750 --> 00:07:14,350 I've heard enough. 167 00:07:14,380 --> 00:07:16,450 We will now have the jury delib-earate. 168 00:07:16,490 --> 00:07:19,250 I really feel like that did not go over well. 169 00:07:19,290 --> 00:07:20,420 No way! 170 00:07:20,460 --> 00:07:22,320 That Eileen and Rigby thing killed! 171 00:07:22,360 --> 00:07:24,060 There's no way they'll find you... 172 00:07:24,090 --> 00:07:25,230 Guilty! 173 00:07:25,260 --> 00:07:26,730 We find the defendants guilty! 174 00:07:26,760 --> 00:07:29,360 Okay. Okay, Okay. Don't worry. 175 00:07:29,400 --> 00:07:31,570 He'll probably just give you a slap on the wrist. 176 00:07:31,600 --> 00:07:33,270 Judge may look tough, 177 00:07:33,300 --> 00:07:35,240 but it's been decades since anyone's been sentenced to... 178 00:07:35,270 --> 00:07:38,070 Life in prison! 179 00:07:38,110 --> 00:07:42,510 The penalty for your crimes is life in prison! 180 00:07:42,550 --> 00:07:44,250 What happened to a slap on the wrist! 181 00:07:44,280 --> 00:07:46,280 We don't have wrists! 182 00:07:46,320 --> 00:07:47,380 We're all ears! 183 00:07:47,420 --> 00:07:49,280 There it is! Uh... 184 00:07:49,320 --> 00:07:51,990 it says here we're allowed a leniency thingy! 185 00:07:52,020 --> 00:07:54,220 Y'know, with the Auricle! 186 00:07:54,260 --> 00:07:56,090 Ooh. The Auricle. 187 00:07:56,130 --> 00:07:57,730 Seriously? 188 00:07:57,760 --> 00:08:00,360 We're gonna go all the way out to the Auricle's house for this? 189 00:08:00,400 --> 00:08:01,560 It's the law. 190 00:08:01,600 --> 00:08:03,100 ♪ 191 00:08:03,130 --> 00:08:06,900 I feel terrible! Ack! My cartilage is achy. 192 00:08:06,940 --> 00:08:09,200 And someone keeps messing with the thermostat. 193 00:08:09,240 --> 00:08:11,210 Why don't you take your medicine? 194 00:08:11,240 --> 00:08:12,940 Oh, I hate that show! 195 00:08:12,980 --> 00:08:15,310 No, I said "take your medicine!" 196 00:08:15,350 --> 00:08:17,110 I don't like that show either! 197 00:08:18,450 --> 00:08:20,980 Oh. I think some people are here for a pardon. 198 00:08:21,020 --> 00:08:22,550 Won't that be some fun? 199 00:08:22,590 --> 00:08:26,220 No, that show's not on tonight. We'll have to record it. 200 00:08:26,260 --> 00:08:28,560 Okay, guys. Approach the Auricle. 201 00:08:28,590 --> 00:08:32,290 Sir, my name's Mordecai, and this is my friend, Rigby. 202 00:08:32,330 --> 00:08:34,130 And we were just sentenced to life in prison 203 00:08:34,160 --> 00:08:35,400 for making a really loud noise. 204 00:08:35,430 --> 00:08:37,130 We were just here for a quick stop! 205 00:08:37,170 --> 00:08:38,430 And it was all an accident! 206 00:08:38,470 --> 00:08:40,030 We didn't mean to cause any trouble! 207 00:08:40,070 --> 00:08:41,370 And, well, can you forgive us, please? 208 00:08:41,400 --> 00:08:45,140 I've heard a lot of crazy things in my time, 209 00:08:45,170 --> 00:08:48,040 but I did not hear a lick of that. 210 00:08:48,080 --> 00:08:49,680 You are gonna have to speak up. 211 00:08:49,710 --> 00:08:51,550 Um, so Mordecai and I... 212 00:08:51,580 --> 00:08:53,110 Closer! I won't bite ya! 213 00:08:53,150 --> 00:08:55,080 Mordecai and I... 214 00:08:55,120 --> 00:08:56,420 Ah! Whoa! 215 00:08:57,550 --> 00:08:59,750 I'm sorry. The audacity! 216 00:08:59,790 --> 00:09:01,260 First you barge in here 217 00:09:01,290 --> 00:09:03,460 screaming at the top of your lungs 218 00:09:03,490 --> 00:09:04,630 and then you assault me?! 219 00:09:04,660 --> 00:09:06,490 It was an accident! Please! 220 00:09:06,530 --> 00:09:08,100 No pardon! 221 00:09:08,130 --> 00:09:10,260 I find these two beyond a reasonable doubt 222 00:09:10,300 --> 00:09:12,670 guilty as sin for assaulting the Auricle! 223 00:09:12,700 --> 00:09:15,070 Take them away! No! 224 00:09:15,100 --> 00:09:17,470 Rigby! Eileen! The Uber Soakers! 225 00:09:19,040 --> 00:09:20,680 Ugh. 226 00:09:23,480 --> 00:09:25,280 Whoa! 227 00:09:25,320 --> 00:09:28,220 ♪ 228 00:09:28,250 --> 00:09:29,220 Stay back! 229 00:09:29,250 --> 00:09:30,590 Easy, man! 230 00:09:30,620 --> 00:09:32,520 Wh-what is that, some kind of dangerous weapon? 231 00:09:32,560 --> 00:09:35,260 It is absolutely a dangerous weapon! 232 00:09:35,290 --> 00:09:37,430 This has all been one crazy misunderstanding! 233 00:09:37,460 --> 00:09:39,360 Now you're gonna let us go before... Aah! 234 00:09:42,600 --> 00:09:43,100 Aah! 235 00:09:48,270 --> 00:09:50,540 Auricle! 236 00:09:50,570 --> 00:09:52,340 Somebody get him an earologist! 237 00:09:52,380 --> 00:09:56,040 I'm okay. I'm fine. I don't need an earologist. 238 00:09:56,080 --> 00:09:57,550 You heard me? 239 00:09:57,580 --> 00:09:59,610 Yeah, yeah! I heard ya! 240 00:09:59,650 --> 00:10:02,750 But your horn is all the way over there. 241 00:10:02,790 --> 00:10:05,150 He can hear. 242 00:10:05,190 --> 00:10:07,020 By lobe! 243 00:10:07,060 --> 00:10:11,130 I haven't heard this well since before my Woodstock days. 244 00:10:11,160 --> 00:10:12,990 I used to stock wood at my father's lumber mill. 245 00:10:13,030 --> 00:10:14,400 But how? 246 00:10:14,430 --> 00:10:16,230 Well, I guess, uh... 247 00:10:16,270 --> 00:10:18,770 Uber Soaker. 248 00:10:18,800 --> 00:10:22,300 This man right here must've flushed out my gutty works 249 00:10:22,340 --> 00:10:24,140 when he shot me with his water pistol. 250 00:10:24,170 --> 00:10:26,410 Now I'm the Auricle and I knew that. 251 00:10:26,440 --> 00:10:28,140 Boys, I'm gonna let you go. 252 00:10:28,180 --> 00:10:29,640 Yeah! 253 00:10:29,680 --> 00:10:32,110 However, I'm gonna need to take your water pistol. 254 00:10:33,380 --> 00:10:35,520 These works get gutty real quick. 255 00:10:35,550 --> 00:10:37,180 No way! Leave it! 256 00:10:37,220 --> 00:10:38,520 But... All: Leave it! 257 00:10:38,550 --> 00:10:40,720 Fine. Here, take it. 258 00:10:40,760 --> 00:10:43,060 Well, thank you kindly, child. 259 00:10:49,730 --> 00:10:51,430 Well, that was pretty crazy! 260 00:10:51,470 --> 00:10:53,300 Glad Recap got that film developed though. 261 00:10:53,340 --> 00:10:55,770 Hope it was worth it! 262 00:10:59,080 --> 00:11:00,880 Yep! Totally worth it! 18454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.