All language subtitles for Whiskey.Cavalier.S01E11.MULTi.1080p.HDTV.H264-SH0W

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:11,340 Ça va trop vite ! 2 00:00:11,580 --> 00:00:13,780 Tu te répètes ! 3 00:00:13,980 --> 00:00:15,500 Parce que tu vas trop vite ! 4 00:00:28,900 --> 00:00:30,940 Bonjour. Je ne suis pas réveillé. 5 00:00:31,180 --> 00:00:33,700 J'aurais bien fait la course, mais la voiture 6 00:00:33,940 --> 00:00:35,220 est taille enfant. 7 00:00:35,460 --> 00:00:37,220 Je fais 1 m 75. 8 00:00:37,460 --> 00:00:38,500 Dans tes rêves. 9 00:00:38,740 --> 00:00:39,860 Regarde la route ! 10 00:00:40,100 --> 00:00:43,100 Alexi Yogin, le bioterroriste que vous poursuivez, 11 00:00:43,300 --> 00:00:44,820 ne quitte Moscou que pour ça. 12 00:00:45,060 --> 00:00:46,260 Il est juste devant. 13 00:00:51,580 --> 00:00:54,380 C'est qu'une mission, mais je vais gagner. 14 00:00:54,860 --> 00:00:56,700 - Permission de gagner ? - Non. 15 00:00:56,940 --> 00:00:59,740 La sécurité d'Alexi l'attend. Neutralisez-le. 16 00:00:59,980 --> 00:01:00,740 Cool. 17 00:01:01,260 --> 00:01:02,260 On fait quoi ? 18 00:01:09,460 --> 00:01:10,260 Standish, 19 00:01:10,500 --> 00:01:12,300 tu voulais faire du terrain. 20 00:01:12,540 --> 00:01:13,980 Je retire ce que j'ai dit. 21 00:01:31,300 --> 00:01:32,980 Accroche-toi. On est démasqués. 22 00:01:33,220 --> 00:01:34,180 Il sort de la piste. 23 00:01:39,420 --> 00:01:41,860 Si je dois mourir ici, le perds surtout pas. 24 00:01:42,100 --> 00:01:44,060 - Bon garçon. - Je suis si fière ! 25 00:01:48,620 --> 00:01:49,780 Maintenant. Allez-y ! 26 00:01:50,020 --> 00:01:51,380 - Fonce. - D'accord. 27 00:01:52,900 --> 00:01:54,140 C'est parti. Allez. 28 00:01:54,380 --> 00:01:55,420 C'est parti ! 29 00:02:07,820 --> 00:02:08,780 Intéressant. 30 00:02:15,380 --> 00:02:17,020 - Vos mains... - En l'air ! 31 00:02:21,220 --> 00:02:23,180 - Tu fais quoi ? - Il est blessé. 32 00:02:23,420 --> 00:02:24,380 Aidez-moi. 33 00:02:24,620 --> 00:02:26,020 Ne t'approche pas. 34 00:02:27,380 --> 00:02:28,580 J'ai la jambe cassée. 35 00:02:28,820 --> 00:02:29,940 Standish, non ! 36 00:02:30,140 --> 00:02:31,460 Il a la jambe cassée. 37 00:02:37,820 --> 00:02:39,260 Au temps pour moi. 38 00:03:05,780 --> 00:03:08,780 C'est à lui qu'il faut en vouloir, il a tiré ! 39 00:03:10,060 --> 00:03:11,820 Pour te sauver la vie. 40 00:03:12,060 --> 00:03:14,340 On en a tous marre de tes excuses. 41 00:03:17,260 --> 00:03:19,540 Merci de m'avoir sauvé. Ma mère te remercie. 42 00:03:19,780 --> 00:03:21,660 On récupère l'ordre de mission. 43 00:03:21,900 --> 00:03:23,060 Et tu viens aussi. 44 00:03:23,300 --> 00:03:25,060 Je vais avoir des ennuis ? 45 00:03:25,260 --> 00:03:26,980 Je pensais qu'Alexi était blessé. 46 00:03:27,220 --> 00:03:29,980 C'est normal d'éprouver de la compassion. 47 00:03:30,180 --> 00:03:32,020 Ou tu serais un sociopathe. 48 00:03:33,380 --> 00:03:34,140 À toi. 49 00:03:34,580 --> 00:03:37,940 Si j'avais été là, j'aurais tiré sur Alexi, et toi ensuite ! 50 00:03:38,180 --> 00:03:39,940 - Voilà. - Tu aurais tiré ? 51 00:03:40,180 --> 00:03:42,700 Dans ta jambe pour te donner une leçon ! 52 00:03:48,380 --> 00:03:51,220 La jambe ? Bien mieux. Je suis fier de toi, Frankie. 53 00:03:51,980 --> 00:03:53,260 Je fais des efforts. 54 00:03:54,580 --> 00:03:55,540 Ray, tout va bien ? 55 00:03:56,660 --> 00:03:57,860 Oui. Pourquoi ? 56 00:03:59,860 --> 00:04:02,980 Je garde ma nièce, elle aime les déguisements. 57 00:04:03,620 --> 00:04:05,580 Je peux te mettre du rouge à lèvres ? 58 00:04:07,220 --> 00:04:08,780 J'ai la réponse. Oui. 59 00:04:11,420 --> 00:04:12,900 Ça me va très bien, en fait. 60 00:04:13,100 --> 00:04:13,860 C'est vrai ? 61 00:04:15,980 --> 00:04:18,580 Votre nouvelle cible est Kim Yong Son. 62 00:04:19,780 --> 00:04:22,540 Un génie de l'ingénierie à l'Institut de Bucarest. 63 00:04:23,460 --> 00:04:26,260 Il a étudié la technologie de Maglev : 64 00:04:26,460 --> 00:04:28,780 les champs électromagnétiques à propulsion. 65 00:04:28,980 --> 00:04:30,100 Traduction, Ray. 66 00:04:30,300 --> 00:04:31,580 C'est des aimants. 67 00:04:31,780 --> 00:04:32,860 Fallait le dire. 68 00:04:33,100 --> 00:04:35,660 Je n'avais pas compris non plus. 69 00:04:36,420 --> 00:04:39,340 Yong dit travailler sur un système ultra-rapide. 70 00:04:39,580 --> 00:04:43,140 J'ai étudié la propulsion au MIT. On s'en sert dans l'armée. 71 00:04:44,460 --> 00:04:46,260 L'armée de son pays veut ses données 72 00:04:46,500 --> 00:04:48,060 pour faire des missiles. 73 00:04:48,260 --> 00:04:49,580 On ignore si Yong le sait. 74 00:04:49,820 --> 00:04:52,340 Un dictateur pourrait cibler l'Amérique. 75 00:04:52,580 --> 00:04:54,060 Ça changerait la donne. 76 00:04:54,740 --> 00:04:56,420 J'ai bien expliqué, non ? 77 00:04:56,900 --> 00:04:59,580 Petite question. Qu'est-ce que je fais là ? 78 00:04:59,820 --> 00:05:02,980 On doit récupérer ses données avant les autres. 79 00:05:03,180 --> 00:05:04,460 Et le rallier à notre cause. 80 00:05:05,180 --> 00:05:07,660 Donc l'équipe retourne à la fac ! 81 00:05:09,580 --> 00:05:12,260 Tu seras le nouveau camarade de chambre de Yong, 82 00:05:12,900 --> 00:05:14,940 donc c'est toi qui diriges l'opération. 83 00:05:15,500 --> 00:05:17,580 Quoi ? C'est une très mauvaise idée. 84 00:05:17,820 --> 00:05:19,140 On devrait le soutenir. 85 00:05:20,060 --> 00:05:21,020 C'est pas super. 86 00:05:21,900 --> 00:05:24,220 Je vous ai entendus. Je suis juste là. 87 00:05:24,460 --> 00:05:26,100 - On sait. - Mais attends. 88 00:05:26,300 --> 00:05:27,060 Pourquoi moi ? 89 00:05:27,300 --> 00:05:28,980 Déjà, tu parles le geek. 90 00:05:29,660 --> 00:05:32,980 Vous pourrez parler de Maglev ou je sais pas quoi. 91 00:05:33,180 --> 00:05:36,620 Et tu es le seul de l'équipe qui passerait pour un étudiant. 92 00:05:38,220 --> 00:05:39,500 Moi, je peux. 93 00:05:45,180 --> 00:05:46,020 Il y croit ! 94 00:05:48,100 --> 00:05:49,340 C'est bon, rien d'autre ? 95 00:05:50,060 --> 00:05:50,940 Non. 96 00:05:51,780 --> 00:05:53,140 Voilà vos couvertures. 97 00:05:53,380 --> 00:05:54,900 - Elle était bonne. - Bonne chance. 98 00:05:55,140 --> 00:05:57,020 J'ai un visage enfantin. 99 00:05:57,220 --> 00:05:57,980 Trop drôle. 100 00:06:02,900 --> 00:06:04,140 Tu vas être une princesse. 101 00:06:05,380 --> 00:06:06,220 Oh, non. 102 00:06:08,020 --> 00:06:11,140 Je t'ai envoyé ton emploi du temps. Tu seras avec Yong. 103 00:06:11,380 --> 00:06:13,420 Will et moi serons profs, là-bas. 104 00:06:13,660 --> 00:06:15,180 J'ai hâte d'y retourner. 105 00:06:15,420 --> 00:06:16,500 J'adorais la fac. 106 00:06:16,740 --> 00:06:18,500 - Vous me trouvez cool... - Non. 107 00:06:18,740 --> 00:06:19,620 T'es super cool. 108 00:06:19,860 --> 00:06:20,820 Merci, Standish. 109 00:06:22,260 --> 00:06:24,140 Je peux me tromper. Restons neutre. 110 00:06:24,700 --> 00:06:26,460 Obtenir les données de Yong sera ardu, 111 00:06:26,660 --> 00:06:28,500 le rallier de notre côté, encore plus. 112 00:06:28,700 --> 00:06:30,700 On ignore même si ça l'intéresse. 113 00:06:31,100 --> 00:06:34,380 Rapproche-toi de Yong. Vous avez des choses en commun. 114 00:06:34,580 --> 00:06:35,540 Deux geeks. 115 00:06:35,980 --> 00:06:38,060 Gagne sa confiance, intéresse-toi à lui. 116 00:06:38,260 --> 00:06:40,620 Tu me dis comment me faire des amis ? 117 00:06:41,060 --> 00:06:43,100 Tu ne t'es jamais fait d'amis. 118 00:06:43,340 --> 00:06:44,860 Je m'en suis fait un. 119 00:06:45,460 --> 00:06:46,700 Comment il s'appelle ? 120 00:06:46,900 --> 00:06:48,140 - Keith. - Keith comment ? 121 00:06:49,260 --> 00:06:50,060 Richards. 122 00:06:50,300 --> 00:06:52,060 C'est le guitariste des Stones. 123 00:06:52,300 --> 00:06:53,500 Je vais faire ma valise. 124 00:06:53,740 --> 00:06:56,980 Avant de partir, une chose ne figure pas dans le dossier. 125 00:06:58,060 --> 00:06:59,060 Je crois en toi. 126 00:06:59,300 --> 00:07:00,100 Pas ça... 127 00:07:01,460 --> 00:07:02,660 Dans mes bras. 128 00:07:04,540 --> 00:07:05,460 Tu es vraiment cool. 129 00:07:05,700 --> 00:07:07,140 Je sais. Ils me le disent tous. 130 00:07:07,860 --> 00:07:08,860 Tu vas y arriver. 131 00:07:09,780 --> 00:07:11,140 C'est quoi, ces conneries ? 132 00:07:11,380 --> 00:07:12,620 Tu vas l'affaiblir. 133 00:07:12,820 --> 00:07:14,460 Je lui donne confiance en lui. 134 00:07:14,660 --> 00:07:17,460 J'ai formé des jeunes. Ils doivent se sentir soutenus. 135 00:07:17,700 --> 00:07:20,500 Pas du tout. Il faut les traiter à la dure. 136 00:07:20,700 --> 00:07:21,940 S'ils font une erreur, 137 00:07:22,140 --> 00:07:24,140 des millions de gens mourront à cause d'eux. 138 00:07:25,380 --> 00:07:26,580 Tu devrais bosser avec des enfants. 139 00:07:27,260 --> 00:07:29,020 - C'est vrai ? - Non. 140 00:07:31,980 --> 00:07:33,660 À la fac, je serai... 141 00:07:34,340 --> 00:07:35,420 "le Dr Vijay Parikh. 142 00:07:36,020 --> 00:07:39,260 "Il rend visite à des chercheurs en astrophysique." 143 00:07:39,500 --> 00:07:40,780 J'aime ma couverture. 144 00:07:40,980 --> 00:07:43,460 "Carmen Veracruz, prof de psycho sexy." 145 00:07:43,700 --> 00:07:44,980 C'est marqué "sexy" ? 146 00:07:45,540 --> 00:07:47,700 Non, je l'ai ajouté, mais c'est vrai. 147 00:07:48,580 --> 00:07:50,540 Je ne dirai pas le contraire. 148 00:07:50,740 --> 00:07:53,220 On a ces livres pour nos cours, on est prêts. 149 00:07:54,100 --> 00:07:55,860 - De la lecture... - Non ! 150 00:07:56,100 --> 00:07:58,140 Désolé. N'ouvre pas, s'il te plaît. 151 00:07:58,380 --> 00:07:59,540 Jai, c'est un livre. 152 00:07:59,780 --> 00:08:02,580 Oui, avec des micro-caméras hypersensibles 153 00:08:02,780 --> 00:08:04,100 pour la surveillance. 154 00:08:04,300 --> 00:08:07,500 En les plaçant dans les classes de Yong, on le surveillera. 155 00:08:07,740 --> 00:08:09,900 - Trop cool ! - C'est moi qui l'ai fait. 156 00:08:10,420 --> 00:08:11,580 Salut, les copains ! 157 00:08:11,820 --> 00:08:14,620 - Salut, Ray. - On a des infos sur Yong. 158 00:08:14,820 --> 00:08:17,780 Son pays a envoyé un officier pour le surveiller. 159 00:08:18,380 --> 00:08:20,820 Vous devrez le débusquer et le neutraliser. 160 00:08:21,060 --> 00:08:23,220 - Compris. Merci, Ray. - Bien. 161 00:08:27,580 --> 00:08:28,660 Tu es toujours là. 162 00:08:28,900 --> 00:08:31,020 Vous aurez besoin de renfort. 163 00:08:31,220 --> 00:08:34,860 Un professionnel d'expérience, qui connaît l'équipe, 164 00:08:35,100 --> 00:08:37,260 et ne veut plus garder sa nièce. 165 00:08:37,500 --> 00:08:38,700 Tu plaisantes, Ray ? 166 00:08:38,940 --> 00:08:39,780 Regardez ça ! 167 00:08:42,700 --> 00:08:43,540 Non, c'est pas... 168 00:08:45,580 --> 00:08:47,540 Elle veut m'épiler les sourcils. 169 00:08:47,980 --> 00:08:51,260 Je suis prêt à me faire tirer dessus. Laissez-moi venir. 170 00:08:52,300 --> 00:08:54,860 Tu penses te faire passer pour un prof de fac ? 171 00:08:55,100 --> 00:08:56,260 Aucune chance. 172 00:08:56,660 --> 00:08:58,660 Je peux être entraîneur de foot. 173 00:09:10,515 --> 00:09:11,955 Merci beaucoup. 174 00:09:13,515 --> 00:09:16,635 Super ! Je voulais une photo de groupe sur le campus. 175 00:09:18,235 --> 00:09:20,115 La fac. Embrassez tout ça. 176 00:09:20,315 --> 00:09:22,155 Le savoir et l'ambition. 177 00:09:22,355 --> 00:09:23,675 Le sport et la bière. 178 00:09:23,915 --> 00:09:25,035 La marche de la honte. 179 00:09:25,235 --> 00:09:26,955 Ça suffit, les souvenirs. 180 00:09:27,155 --> 00:09:29,915 Les recherches de Yong sont dangereuses. Dépêchons. 181 00:09:30,115 --> 00:09:33,355 Je vais me mettre Yong et ses recherches dans la poche 182 00:09:33,555 --> 00:09:34,835 en un rien de temps. 183 00:09:45,995 --> 00:09:46,835 Salut. 184 00:09:48,195 --> 00:09:49,595 Je suis Reggie. Ça va ? 185 00:09:49,795 --> 00:09:51,195 Tu vas très bien, en fait. 186 00:09:52,115 --> 00:09:53,955 Car Reggie est ton coloc. 187 00:09:54,195 --> 00:09:56,515 C'est parti. Il nous faut un check cool. 188 00:09:56,755 --> 00:09:58,195 Tu me passes le casque ? 189 00:10:01,955 --> 00:10:02,795 Tiens. 190 00:10:07,595 --> 00:10:09,195 Il est pas branché. 191 00:10:09,395 --> 00:10:10,155 Je sais. 192 00:10:14,635 --> 00:10:15,835 Ça fait rien, Standish. 193 00:10:16,035 --> 00:10:19,155 Un départ chaotique, mais tout va s'arranger. 194 00:10:19,355 --> 00:10:20,315 Rappelle-toi : 195 00:10:20,515 --> 00:10:23,315 Yong vient d'un pays opprimé, il aimerait un coloc 196 00:10:23,555 --> 00:10:26,115 qui lui montre comment s'amuser. 197 00:10:26,675 --> 00:10:28,475 Allez, tu vas y arriver. 198 00:10:28,675 --> 00:10:29,835 Je vais y arriver. 199 00:10:30,555 --> 00:10:33,155 Salut ! On va passer un super semestre ensemble. 200 00:10:33,995 --> 00:10:35,235 Regarde bien. 201 00:10:35,995 --> 00:10:39,675 Pardon, on cherche le cours avec les super jolies filles. 202 00:10:39,915 --> 00:10:41,995 Vous devez savoir où c'est. 203 00:10:43,395 --> 00:10:46,075 Tu veux les voir plus tard ? Aller dans un bar ? 204 00:10:46,275 --> 00:10:48,155 Des gens te trouvent marrant ? 205 00:10:48,355 --> 00:10:50,795 - J'aime à penser que oui. - Ils se trompent. 206 00:10:52,155 --> 00:10:53,035 Je vois. 207 00:10:53,555 --> 00:10:55,915 Bonjour. Comment vous allez ? 208 00:10:56,115 --> 00:10:57,355 Un peu nerveux ? 209 00:10:57,595 --> 00:10:58,835 Ne le soyez pas. 210 00:10:59,075 --> 00:11:02,635 Bienvenue au cours de psychologie anormale. 211 00:11:05,315 --> 00:11:07,875 J'aimerais commencer par connaître vos noms. 212 00:11:08,115 --> 00:11:09,395 Bonjour ! 213 00:11:09,595 --> 00:11:11,235 Je suis le Dr Parikh. 214 00:11:11,475 --> 00:11:13,075 Je me fiche de connaître vos noms. 215 00:11:13,595 --> 00:11:16,635 Voici le labo de recherche de vos cours principaux. 216 00:11:16,835 --> 00:11:19,755 Vous devez être appliqués, concentrés et parfaits. 217 00:11:20,875 --> 00:11:22,075 Pas de questions. 218 00:11:22,275 --> 00:11:23,395 Commençons. 219 00:11:34,715 --> 00:11:36,555 Cool, ton ordi. 220 00:11:36,875 --> 00:11:38,195 Si tu veux l'optimiser, 221 00:11:38,395 --> 00:11:41,675 les cartes graphiques secrètes battent les processeurs intégrés. 222 00:11:42,035 --> 00:11:43,155 Tu joues à Fortnite ? 223 00:11:43,355 --> 00:11:46,315 Les jeux vidéo rendent les gens de plus en plus bêtes. 224 00:11:47,275 --> 00:11:50,035 Je t'ai vu y jouer. Tu veux juste être méchant. 225 00:11:50,275 --> 00:11:51,115 Pas vrai ? 226 00:11:52,555 --> 00:11:54,155 Tu vas rien me laisser ? D'accord. 227 00:11:54,355 --> 00:11:56,635 Bonjour à tous ! Bienvenue ! 228 00:11:57,315 --> 00:12:00,155 Je suis le Pr Hewson. Voici le Pr Brenner. 229 00:12:00,395 --> 00:12:02,395 Thème du jour : "Genres et sexualité 230 00:12:02,635 --> 00:12:04,915 dans la littérature classique". 231 00:12:05,155 --> 00:12:06,515 Par où commencer ? 232 00:12:06,715 --> 00:12:09,915 Les personnages féminins sont en détresse ou se font tuer. 233 00:12:10,115 --> 00:12:11,355 Fin du cours. Merci. 234 00:12:11,595 --> 00:12:13,875 Très bien, Amy, c'est un peu injuste. 235 00:12:14,075 --> 00:12:16,795 La littérature est remplie d'histoires modernes à ce sujet. 236 00:12:17,035 --> 00:12:18,435 Je suis un spécialiste. 237 00:12:18,635 --> 00:12:20,995 Quand on sait pas faire, on l'enseigne, non ? 238 00:12:23,475 --> 00:12:25,435 C'est elle, la marrante du lot. 239 00:12:25,635 --> 00:12:27,795 Je sais le faire et je le fais. 240 00:12:28,315 --> 00:12:31,275 Je ne vais pas le faire ici, devant toute la classe... 241 00:12:31,515 --> 00:12:32,955 Dieu merci. 242 00:12:33,155 --> 00:12:35,675 Mais prenez Jane Eyre, de Charlotte Brontë. 243 00:12:35,875 --> 00:12:37,755 À une époque où la sexualité est réprimée, 244 00:12:37,995 --> 00:12:39,755 elle offre une protagoniste 245 00:12:39,995 --> 00:12:42,955 qui poursuit résolument ses désirs charnels. 246 00:12:45,395 --> 00:12:46,275 Ça me plaît. 247 00:12:47,515 --> 00:12:48,355 Je sais. 248 00:12:48,595 --> 00:12:49,875 Embrassez-la ! 249 00:12:51,995 --> 00:12:53,995 Merci. Sortez vos manuels. 250 00:12:54,195 --> 00:12:56,435 Tu sens pas cette tension ? 251 00:12:57,595 --> 00:12:58,875 Qu'est-ce que je fais... 252 00:12:59,835 --> 00:13:00,795 Excellent cours. 253 00:13:01,035 --> 00:13:03,475 Nous avons déterminé qu'on sait tous lire 254 00:13:03,675 --> 00:13:05,035 et qu'on est tous des êtres sexuels. 255 00:13:05,235 --> 00:13:07,755 On se voit mercredi. Réfléchissez à tout ça. 256 00:13:08,635 --> 00:13:10,075 Au revoir. 257 00:13:16,595 --> 00:13:20,035 Je voulais vous dire que j'ai vraiment aimé votre cours. 258 00:13:20,275 --> 00:13:23,035 Merci. Je vous remercie vraiment beaucoup. 259 00:13:23,275 --> 00:13:24,275 Tant mieux. 260 00:13:24,515 --> 00:13:26,875 Vous voulez parler au Pr Brenner ? 261 00:13:27,075 --> 00:13:28,675 - Bonjour. - Non, merci. 262 00:13:29,195 --> 00:13:30,555 Au revoir. 263 00:13:30,755 --> 00:13:32,235 Je détestais la fac pour ça. 264 00:13:32,475 --> 00:13:34,275 On se voit plus tard. 265 00:13:34,475 --> 00:13:35,755 J'espère que non. 266 00:13:38,715 --> 00:13:39,715 Merci. 267 00:13:40,395 --> 00:13:42,235 - Comment ça se passe ? - Pas bien. 268 00:13:42,475 --> 00:13:44,235 Je sais. On le sait tous. 269 00:13:44,795 --> 00:13:48,115 Je dois vous demander, et si j'arrive à rien avec Yong ? 270 00:13:48,315 --> 00:13:49,435 Si j'échouais ? 271 00:13:49,675 --> 00:13:51,475 On passera à une autre tactique. 272 00:13:52,315 --> 00:13:55,195 On veut ses données, et il ne peut pas les recréer, 273 00:13:55,395 --> 00:13:56,835 donc il sera neutralisé. 274 00:13:57,355 --> 00:13:59,435 - Neutralisé ? - Tu fais quoi ? 275 00:13:59,995 --> 00:14:02,395 Ta tactique ne marche pas. On durcit le truc. 276 00:14:02,635 --> 00:14:05,955 On ne peut pas le tuer. C'est un crétin, mais il est jeune. 277 00:14:06,195 --> 00:14:07,115 Hein ? 278 00:14:07,355 --> 00:14:10,515 Regarde-moi. Aucun membre de notre équipe ne tuera Yong. 279 00:14:11,035 --> 00:14:12,315 Dieu merci. 280 00:14:12,515 --> 00:14:13,275 Une autre équipe ? 281 00:14:14,075 --> 00:14:16,355 La vérité ? Il fabrique une arme mortelle, 282 00:14:16,595 --> 00:14:18,475 rapproche-toi de lui rapidement. 283 00:14:18,715 --> 00:14:21,195 Elimine cette menace en le ramenant à nous, 284 00:14:21,395 --> 00:14:22,595 ou il va mourir. 285 00:14:23,155 --> 00:14:24,515 - Tu comprends ? - Oui. 286 00:14:24,755 --> 00:14:25,595 Au boulot. 287 00:14:26,795 --> 00:14:27,875 Je m'en occupe. 288 00:14:29,515 --> 00:14:32,675 Maintenant, il est motivé. Ça, c'est une formation. 289 00:14:32,915 --> 00:14:34,915 Oui, joli travail. 290 00:14:35,115 --> 00:14:37,355 Sa radio est allumée. Je l'entends vomir. 291 00:14:40,235 --> 00:14:42,395 Il a quand même vomi de peur. 292 00:14:53,795 --> 00:14:54,795 Bien joué, Tomas ! 293 00:14:56,755 --> 00:14:59,515 Quand je me suis porté volontaire pour être coach, 294 00:14:59,715 --> 00:15:01,675 je ne connaissais rien au rugby. 295 00:15:01,915 --> 00:15:03,315 Les règles sont toujours floues, 296 00:15:04,195 --> 00:15:06,075 alors commençons par les bases, 297 00:15:06,315 --> 00:15:08,595 autrement dit, la photo de l'équipe. 298 00:15:08,835 --> 00:15:11,315 On fait ça au football, alors écoutez-moi. 299 00:15:11,635 --> 00:15:12,995 On écarte les jambes. 300 00:15:14,115 --> 00:15:15,675 Mains dans le dos. 301 00:15:16,315 --> 00:15:19,355 Cou large. C'est la clé. Aussi large que vous pouvez. 302 00:15:19,555 --> 00:15:21,435 Le regard vide. À quoi je pense ? 303 00:15:21,635 --> 00:15:24,475 À rien, c'est le désert là-dedans. 304 00:15:24,715 --> 00:15:27,195 On y va ! Pensez "cou large" ! 305 00:15:27,435 --> 00:15:29,555 Allez ! Aussi large que possible ! 306 00:15:30,355 --> 00:15:33,715 Du calme. Un cou large. Fais pas dans ton short. 307 00:15:34,715 --> 00:15:37,875 Il y a des gros bras. Sois rapide ou tu vas te faire tuer. 308 00:15:38,555 --> 00:15:41,355 Quand mon gouvernement m'a autorisé à étudier ici, 309 00:15:41,555 --> 00:15:44,955 ils m'ont obligé à pratiquer une activité sportive. 310 00:15:45,875 --> 00:15:47,475 Sympa, ton gouvernement. 311 00:15:49,235 --> 00:15:51,115 Ton pote t'a à l'œil. 312 00:15:53,755 --> 00:15:54,715 Je le connais pas. 313 00:15:55,835 --> 00:15:57,795 On va travailler sur ton cou. 314 00:15:59,195 --> 00:16:02,035 Oui, large. Pas mal. Plus large. 315 00:16:04,915 --> 00:16:07,635 Le responsable de Yong ne le quittera pas des yeux. 316 00:16:08,035 --> 00:16:11,475 J'ai la liste des étudiants qui ont plus d'un cours avec Yong. 317 00:16:11,715 --> 00:16:13,795 J'ai visionné les images des livres. 318 00:16:13,995 --> 00:16:16,075 Recoupons-les avec les noms 319 00:16:16,275 --> 00:16:17,755 et cherchons des suspects. 320 00:16:18,235 --> 00:16:20,435 Je regarde ça depuis longtemps. 321 00:16:20,675 --> 00:16:24,435 Ça m'a rappelé que la fac, c'était super chiant. 322 00:16:25,355 --> 00:16:26,595 Tu plaisantes ? 323 00:16:26,835 --> 00:16:29,035 Il n'y a que des histoires à la fac. 324 00:16:29,235 --> 00:16:29,995 Regarde. 325 00:16:30,675 --> 00:16:33,075 La fille qui demande de l'aide à son prof. 326 00:16:33,275 --> 00:16:35,715 C'est bien plus que "de l'aide". 327 00:16:35,915 --> 00:16:36,755 Regarde-la. 328 00:16:37,435 --> 00:16:40,955 Elle lui fait les yeux doux. Elle n'arrête pas de rigoler. 329 00:16:41,195 --> 00:16:42,995 Aucun prof de chimie n'est aussi charmant. 330 00:16:44,995 --> 00:16:46,515 Elle le touche beaucoup. 331 00:16:48,355 --> 00:16:50,795 - Ils couchent ensemble ? - Et comment. 332 00:16:51,035 --> 00:16:52,795 Regarde sa main. 333 00:16:52,995 --> 00:16:54,915 Une alliance. Il est marié ! 334 00:16:55,155 --> 00:16:56,355 Vilain monsieur. 335 00:16:56,555 --> 00:16:57,635 Vilain monsieur. 336 00:16:57,875 --> 00:17:00,195 - Quelqu'un d'autre... - Oh, non ! 337 00:17:00,635 --> 00:17:03,635 Voilà l'étudiant qui m'intéresse, Park Lin. 338 00:17:03,875 --> 00:17:07,195 Je viens de le rencontrer. Il s'intéressait à Yong. 339 00:17:08,075 --> 00:17:08,955 C'est quoi, ça ? 340 00:17:09,755 --> 00:17:12,235 C'est mon maillot de rugby. J'adore ce sport. 341 00:17:12,435 --> 00:17:14,795 Tomas dit que je suis un talonneur né. 342 00:17:15,955 --> 00:17:17,075 C'est un poste. 343 00:17:17,275 --> 00:17:19,995 À moins qu'il ne m'ait fait une blague. 344 00:17:21,555 --> 00:17:22,515 Bon, attendez. 345 00:17:23,315 --> 00:17:25,595 Park Lin, B de moyenne, né à Séoul, 346 00:17:25,795 --> 00:17:27,835 très peu actif sur les réseaux sociaux. 347 00:17:28,795 --> 00:17:31,075 Arrivée tardive car il était dans l'armée. 348 00:17:31,395 --> 00:17:34,115 Le profil correspond. Gardons un œil sur lui. 349 00:17:34,355 --> 00:17:36,835 En tant que lauréat du... pas de bavardage. 350 00:17:37,035 --> 00:17:39,235 ... du prix Williams de l'innovation, 351 00:17:39,435 --> 00:17:43,075 je suis qualifié pour observer les cerveaux naissants. 352 00:17:43,275 --> 00:17:44,715 Dans les vôtres, rien. 353 00:17:46,075 --> 00:17:46,915 Poursuivez. 354 00:17:47,155 --> 00:17:48,555 Certains se demandent : 355 00:17:48,755 --> 00:17:51,835 "Si on ne range pas le labo, il va venir en pleine nuit, 356 00:17:52,035 --> 00:17:53,955 et balancer toutes nos affaires ?" 357 00:17:54,155 --> 00:17:56,355 Oui ! Et je m'en fiche. 358 00:17:56,755 --> 00:17:59,795 En fait, si ça a de la valeur, je le garderai. 359 00:18:06,995 --> 00:18:07,755 Tu l'as vu, lui ? 360 00:18:08,395 --> 00:18:10,835 Il teste les faisceaux comme au lycée. 361 00:18:13,395 --> 00:18:14,475 Sur quoi tu bosses ? 362 00:18:14,715 --> 00:18:17,635 La technologie de Maglev ? C'est un passe-temps. 363 00:18:17,875 --> 00:18:20,315 Je bossais avec des aimants pour minimiser les frictions 364 00:18:20,555 --> 00:18:23,395 et améliorer le transport. T'as besoin d'aide ? 365 00:18:23,635 --> 00:18:26,115 Je préférerais que tu ne t'intéresses pas 366 00:18:26,355 --> 00:18:27,675 à mes recherches. 367 00:18:34,235 --> 00:18:37,395 Yong est sorti, et Standish n'arrive à rien. 368 00:18:39,075 --> 00:18:40,235 Tu veux le faire tuer ? 369 00:18:40,475 --> 00:18:42,995 J'essaie de me rapprocher par les sciences. 370 00:18:43,235 --> 00:18:44,795 J'ai essayé d'être sympa 371 00:18:45,035 --> 00:18:47,955 et génial, mais rien ne marche. Arrête d'être sur mon dos. 372 00:18:48,155 --> 00:18:49,315 Je suis pas sur ton dos. 373 00:18:49,555 --> 00:18:50,915 Elle est sur ton dos. 374 00:18:51,115 --> 00:18:52,395 C'est trop. 375 00:18:52,635 --> 00:18:55,235 - Super. Will est là. - Pourquoi je suis stressé ? 376 00:18:55,475 --> 00:18:58,715 Tu as dit que sa vie dépendait de moi, c'est trop de pression. 377 00:18:58,915 --> 00:19:01,715 Ma tête est comme un étau que tu serres, encore... 378 00:19:01,955 --> 00:19:03,475 - Et encore... - Standish ! 379 00:19:04,595 --> 00:19:05,875 Jusqu'au bout. 380 00:19:06,115 --> 00:19:07,475 Et puis un dernier cran. 381 00:19:08,635 --> 00:19:11,395 Tu ne me feras pas craquer. Tu n'y arriveras pas. 382 00:19:13,595 --> 00:19:16,475 Au fait, ça marche bien, de la jouer à la dure ? 383 00:19:17,995 --> 00:19:19,235 Tu ne l'admets pas 384 00:19:19,475 --> 00:19:21,675 mais toi et moi, on tient à Standish. 385 00:19:23,755 --> 00:19:26,475 Travaillons ensemble pour l'aider. 386 00:19:27,435 --> 00:19:28,195 Très bien. 387 00:19:29,275 --> 00:19:30,035 Très bien. 388 00:19:34,395 --> 00:19:35,675 Yong ! 389 00:19:37,475 --> 00:19:41,355 - Il faut qu'on parle. - Parce que tu parles qu'à moi. 390 00:19:41,595 --> 00:19:44,995 Le directeur du dortoir m'a dit que tu voulais un autre coloc 391 00:19:45,195 --> 00:19:46,315 parce que je te gênais ? 392 00:19:46,555 --> 00:19:47,915 J'ai été honnête. 393 00:19:48,155 --> 00:19:49,395 Tu as dit que je dealais. 394 00:19:49,635 --> 00:19:51,275 J'ai dit "Peut-être". 395 00:19:51,475 --> 00:19:53,315 J'en ai marre de toi ! De tout ça ! 396 00:19:53,555 --> 00:19:56,515 Si tu savais pourquoi je me donne tant de mal... 397 00:19:58,275 --> 00:20:00,915 Toi et ton attitude prétentieuse... 398 00:20:07,275 --> 00:20:08,355 - Cours. - Quoi ? 399 00:20:09,595 --> 00:20:10,675 Cours ! 400 00:20:25,035 --> 00:20:25,995 Par là ! 401 00:20:45,315 --> 00:20:46,515 On y va. 402 00:20:46,755 --> 00:20:49,275 - Que se passe-t-il ? - Parle pas, cours ! 403 00:20:53,075 --> 00:20:53,995 C'était qui ? 404 00:20:54,195 --> 00:20:56,315 Tu es en sécurité. On surveille le bâtiment. 405 00:20:56,555 --> 00:20:57,675 De quoi tu parles ? 406 00:20:57,875 --> 00:20:59,795 Pourquoi on a essayé de nous tuer ? 407 00:21:01,115 --> 00:21:02,195 J'ai menti. 408 00:21:02,395 --> 00:21:05,195 Je suis le meilleur coloc, et un agent infiltré. 409 00:21:06,435 --> 00:21:08,355 Je t'expliquerai, je rejoins mon équipe. 410 00:21:08,555 --> 00:21:09,315 Ferme la porte. 411 00:21:09,515 --> 00:21:10,555 Attends ! 412 00:21:12,435 --> 00:21:16,275 Pour tout à l'heure, désolé d'avoir été un peu agressif. 413 00:21:16,515 --> 00:21:17,275 Un peu ? 414 00:21:19,195 --> 00:21:21,715 Toute ma vie, on a essayé de profiter de moi. 415 00:21:22,435 --> 00:21:24,515 Je pensais que tu étais pareil. 416 00:21:25,355 --> 00:21:26,315 Bref... 417 00:21:27,475 --> 00:21:28,995 Merci de m'avoir sauvé. 418 00:21:31,435 --> 00:21:32,475 C'est mon boulot. 419 00:21:36,035 --> 00:21:37,395 Reggie est dans la place. 420 00:21:41,395 --> 00:21:43,235 Vous voilà. C'est de la folie ! 421 00:21:43,475 --> 00:21:45,475 Deux tueurs m'ont attaqué et... 422 00:21:45,675 --> 00:21:48,275 Ils portaient les mêmes tenues que vous... 423 00:21:48,675 --> 00:21:51,555 Me faire tomber de moto, joli. J'ai mal au genou. 424 00:21:52,195 --> 00:21:53,475 Je suis bien content ! 425 00:21:53,675 --> 00:21:56,315 J'ai cru mourir ! Pourquoi vous m'avez attaqué ? 426 00:21:56,515 --> 00:21:57,275 C'est un vieux truc. 427 00:21:57,515 --> 00:22:00,315 La cible te remercie, ça rapproche. 428 00:22:00,555 --> 00:22:02,555 "Ça rapproche". N'importe quoi ! 429 00:22:02,795 --> 00:22:03,595 Ça a marché ? 430 00:22:04,235 --> 00:22:04,995 Peu importe. 431 00:22:05,235 --> 00:22:06,715 Vous devez m'informer du plan. 432 00:22:06,955 --> 00:22:09,235 - Vous l'avez pas fait. - Pour le réalisme. 433 00:22:09,435 --> 00:22:10,275 T'es pas bon acteur. 434 00:22:10,955 --> 00:22:11,835 C'est vexant. 435 00:22:12,595 --> 00:22:15,435 Et l'officier de Yong, vous en faites quoi ? 436 00:22:15,675 --> 00:22:17,635 On s'en est occupés. Bon sang. 437 00:22:17,835 --> 00:22:20,635 - C'est parce que t'es vieux ? - Mais non, voyons. 438 00:22:21,275 --> 00:22:22,995 Pas parce que je suis vieux... 439 00:22:23,235 --> 00:22:24,755 C'est pas grave. 440 00:22:28,755 --> 00:22:30,035 Park Lin, j'ai à vous parler. 441 00:22:31,195 --> 00:22:33,435 En fait, nous aussi. 442 00:22:33,915 --> 00:22:35,075 Tous les trois ? 443 00:22:35,315 --> 00:22:37,275 Ça concerne la psychologie, la science 444 00:22:38,115 --> 00:22:39,195 et le rugby. 445 00:22:39,955 --> 00:22:40,955 C'est votre devoir. 446 00:22:41,195 --> 00:22:42,235 Je l'ai rendu. 447 00:22:42,475 --> 00:22:44,475 Non, votre devoir envers votre pays. 448 00:22:45,395 --> 00:22:48,835 Surveiller Yong et ses recherches pour en faire une arme. 449 00:22:49,075 --> 00:22:50,075 On a lu vos mails. 450 00:22:53,755 --> 00:22:56,195 Avant de se tirer dessus, j'ai un truc à dire. 451 00:22:56,435 --> 00:22:58,115 Vous n'êtes pas étudiant... 452 00:22:58,315 --> 00:23:00,675 mais pas de chewing-gum dans ma classe. 453 00:23:00,915 --> 00:23:04,275 C'est impoli et irrespectueux, je ne le tolérerai pas. 454 00:23:04,835 --> 00:23:06,035 On s'en fiche, non ? 455 00:23:06,275 --> 00:23:07,555 Je gagne du temps. 456 00:23:07,755 --> 00:23:09,435 Votre chewing-gum est drogué. 457 00:23:09,675 --> 00:23:11,315 Vous devriez déjà être inconscient. 458 00:23:12,875 --> 00:23:13,835 Et voilà. 459 00:23:14,075 --> 00:23:15,355 Je te tiens. 460 00:23:16,035 --> 00:23:18,195 Professeur, j'avais une question sur... 461 00:23:19,595 --> 00:23:21,555 Park Lin, remettez-vous ! 462 00:23:21,795 --> 00:23:23,795 C'est une mauvaise note, vous vous rattraperez. 463 00:23:25,435 --> 00:23:26,315 Ça va aller. 464 00:23:27,315 --> 00:23:28,635 Je repasserai plus tard. 465 00:23:28,875 --> 00:23:29,795 Merci. 466 00:23:30,035 --> 00:23:30,795 Ça va... 467 00:23:33,515 --> 00:23:34,755 Il était lourd. 468 00:23:34,955 --> 00:23:35,715 Du chewing-gum. 469 00:23:35,955 --> 00:23:38,955 Non, Ray ! C'est celui qui fait dormir. 470 00:23:39,395 --> 00:23:41,235 Ah oui ! C'est le... 471 00:23:43,715 --> 00:23:44,795 Je ne comprends pas. 472 00:23:45,035 --> 00:23:46,875 Mes recherches permettront 473 00:23:47,075 --> 00:23:49,515 de créer un système ferroviaire magnétique. 474 00:23:49,715 --> 00:23:51,515 Votre pays utilisera votre technologie 475 00:23:51,715 --> 00:23:54,075 pour développer des armes à longue portée. 476 00:23:55,635 --> 00:23:58,355 C'est injuste. Je voulais aider les autres. 477 00:23:58,915 --> 00:24:00,475 Je sais. Écoutez, Yong. 478 00:24:05,995 --> 00:24:06,755 La vieillesse. 479 00:24:07,475 --> 00:24:09,355 Ce n'est pas votre faute. 480 00:24:09,595 --> 00:24:10,635 Pour le moment. 481 00:24:11,315 --> 00:24:14,435 Je ne veux pas être impliqué si des gens sont blessés. 482 00:24:15,475 --> 00:24:16,235 Que faire ? 483 00:24:16,475 --> 00:24:18,195 On a besoin de vos recherches. 484 00:24:18,395 --> 00:24:20,675 On devra discuter de votre exil chez nous. 485 00:24:20,915 --> 00:24:22,675 Je dois fuir ? 486 00:24:22,915 --> 00:24:25,355 C'est pour ça que j'essayais d'être ton ami. 487 00:24:25,555 --> 00:24:27,715 Frankie m'a fait croire qu'elle te tuerait. 488 00:24:28,155 --> 00:24:29,915 Elle faisait semblant ? D'accord. 489 00:24:31,755 --> 00:24:33,875 T'en penses quoi ? On fait quoi ? 490 00:24:34,995 --> 00:24:37,515 On va au labo récupérer mes recherches. 491 00:24:39,675 --> 00:24:40,435 Bon choix. 492 00:24:43,955 --> 00:24:46,715 Le prof et l'élève-maîtresse est mon soap préféré. 493 00:24:47,355 --> 00:24:48,755 J'adore regarder ce truc. 494 00:24:50,915 --> 00:24:53,075 Le prof lui a un verre de vin, 495 00:24:53,275 --> 00:24:54,395 et elle a refusé. 496 00:24:54,635 --> 00:24:56,315 Mais elle adore le vin. 497 00:24:58,395 --> 00:24:59,555 Elle est enceinte ! 498 00:24:59,755 --> 00:25:03,315 J'ai vu son dossier médical, il a subi une vasectomie ! 499 00:25:05,955 --> 00:25:08,275 C'est pas le sien. Pas son bébé. 500 00:25:08,475 --> 00:25:10,515 Logique ! Il y en a toujours un autre. 501 00:25:10,715 --> 00:25:12,675 Mais c'est jamais aussi évident. 502 00:25:12,875 --> 00:25:13,635 Je suis trop content. 503 00:25:15,715 --> 00:25:17,635 Tu sais, ça me fait réfléchir. 504 00:25:18,195 --> 00:25:20,515 Que Park soit l'officier est trop évident. 505 00:25:20,955 --> 00:25:22,675 C'était presque trop facile. 506 00:25:23,435 --> 00:25:26,035 Il n'a même pas nié suivre Yong. 507 00:25:26,555 --> 00:25:28,315 Si Yong était si important, 508 00:25:28,515 --> 00:25:30,275 tu crois qu'ils n'enverraient qu'un gars ? 509 00:25:30,515 --> 00:25:34,315 Moi, j'enverrais quelqu'un d'autre sous couverture, en renfort. 510 00:25:35,435 --> 00:25:37,155 Je ressors notre liste de noms. 511 00:25:38,435 --> 00:25:39,995 Je ressors les vidéos. 512 00:25:40,515 --> 00:25:44,115 À plus tard, professeur. Vieux coeur brisé. 513 00:25:45,395 --> 00:25:49,035 Bien sûr que tu as accompli de grandes choses au MIT 514 00:25:49,235 --> 00:25:51,275 dans le domaine informatique. 515 00:25:51,475 --> 00:25:52,795 Mais je dis juste 516 00:25:53,195 --> 00:25:55,395 que je suis plus intelligent que toi. 517 00:25:55,595 --> 00:25:56,355 Je respecte ça. 518 00:25:56,595 --> 00:25:58,395 Tu crois en toi. 519 00:25:58,635 --> 00:26:01,155 Mais... tu te trompes. 520 00:26:02,515 --> 00:26:03,475 Dans ta face. 521 00:26:06,275 --> 00:26:07,155 Je te fais rire ? 522 00:26:07,395 --> 00:26:09,115 Il n'y a pas que le QI compte, 523 00:26:09,355 --> 00:26:11,475 ou l'élaboration d'une super-arme. 524 00:26:14,915 --> 00:26:15,675 Quoi ? 525 00:26:16,235 --> 00:26:17,715 Mon disque dur a disparu. 526 00:26:17,955 --> 00:26:20,475 - Mes recherches ! - Je préviens l'équipe. 527 00:26:26,875 --> 00:26:29,195 Un étudiant a laissé son faisceau allumé. 528 00:26:33,715 --> 00:26:34,595 Baisse-toi ! 529 00:26:35,675 --> 00:26:36,635 Cours ! 530 00:26:40,515 --> 00:26:42,675 Tu devrais vraiment te faire transférer. 531 00:26:44,195 --> 00:26:46,475 J'étais inquiet. Tout va bien ? 532 00:26:46,715 --> 00:26:48,595 Ça va. Il prend ses affaires, on arrive. 533 00:26:48,795 --> 00:26:49,995 Soyez prudents. 534 00:26:50,235 --> 00:26:51,875 Frankie veut te dire bonjour. 535 00:26:53,475 --> 00:26:54,715 Vous faites pas tuer. 536 00:26:56,115 --> 00:26:57,355 Salut, Frankie. 537 00:26:58,875 --> 00:27:00,115 On a relu les dossiers 538 00:27:00,355 --> 00:27:03,355 et croisé les étudiants participant aux cours de Yong. 539 00:27:03,555 --> 00:27:06,795 On a trois résultats. Park, à l'étage pour interrogatoire, 540 00:27:06,995 --> 00:27:09,035 Reginald "Reggie" Kensington. 541 00:27:09,275 --> 00:27:11,435 Standish. Il a choisi son propre nom. 542 00:27:11,675 --> 00:27:12,435 Évidemment. 543 00:27:12,635 --> 00:27:14,835 Et cette fille, Claire Bisset. 544 00:27:15,315 --> 00:27:18,155 Ancienne agent française, aujourd'hui mercenaire. 545 00:27:18,395 --> 00:27:19,995 Le flirt était une couverture. 546 00:27:20,675 --> 00:27:22,475 Je croyais avoir la cote. 547 00:27:22,715 --> 00:27:25,755 Tu aurais préféré qu'elle te tire dans la tête ? 548 00:27:25,995 --> 00:27:27,795 Une partie de moi, oui. 549 00:27:29,355 --> 00:27:32,195 Si elle télécharge les données, on est fichus. 550 00:27:32,435 --> 00:27:35,635 Un tel volume nécessite une connexion super puissante. 551 00:27:35,875 --> 00:27:37,355 Le seul endroit 552 00:27:37,555 --> 00:27:39,795 avec un tel débit, c'est la bibliothèque. 553 00:27:40,035 --> 00:27:42,835 Super. Allez-y. On attend Standish et Yong ici 554 00:27:43,035 --> 00:27:45,315 pour lancer la procédure d'exil. 555 00:27:47,875 --> 00:27:49,155 Si tu interroges Claire, 556 00:27:50,675 --> 00:27:53,435 demande-lui si le flirt faisait partie de son plan. 557 00:27:55,435 --> 00:27:56,995 J'ai honte pour toi. 558 00:27:57,595 --> 00:27:59,035 Ça ne me gêne pas. 559 00:28:00,315 --> 00:28:01,715 Je le crois pas. 560 00:28:02,115 --> 00:28:03,675 C'est ma copine. 561 00:28:03,915 --> 00:28:05,955 Mais elle est super canon. 562 00:28:06,195 --> 00:28:07,395 Merci, M. l'inconnu. 563 00:28:07,595 --> 00:28:09,915 Je discuterais bien, mais je suis occupée. 564 00:28:10,155 --> 00:28:12,235 Pose ton cul par terre ! 565 00:28:12,995 --> 00:28:14,235 On se voit à la maison. 566 00:28:17,155 --> 00:28:19,755 - Tu as trop de chance. - Oui, elle est cool. 567 00:28:19,955 --> 00:28:21,795 Je suis pas doué avec les gens. 568 00:28:21,995 --> 00:28:23,635 J'ai pas beaucoup d'amis. 569 00:28:23,835 --> 00:28:26,795 Attends d'être aux États-Unis. Ta vie va changer. 570 00:28:27,235 --> 00:28:28,595 Je sais pas trop. 571 00:28:28,795 --> 00:28:30,875 Tout ça va tellement vite. 572 00:28:31,115 --> 00:28:33,035 Tu ne veux plus fuir ? 573 00:28:34,195 --> 00:28:35,555 J'ai reçu un message. 574 00:28:35,995 --> 00:28:37,755 Mes superviseurs sont fâchés 575 00:28:37,955 --> 00:28:40,115 de ne pas avoir reçu mes recherches. 576 00:28:40,315 --> 00:28:41,955 Une équipe vient me chercher. 577 00:28:42,195 --> 00:28:44,195 Tu ne vas pas partir avec eux ? 578 00:28:45,355 --> 00:28:46,195 À quoi bon ? 579 00:28:47,195 --> 00:28:49,955 Tant que je serai en vie, ils me chercheront. 580 00:28:50,355 --> 00:28:51,475 On peut te protéger. 581 00:28:51,675 --> 00:28:53,595 Eux te forceront à faire des armes. 582 00:28:53,835 --> 00:28:55,515 Ton pays ne le fera pas ? 583 00:28:56,795 --> 00:29:00,595 En général, c'est facile pour moi d'avoir les réponses, 584 00:29:00,795 --> 00:29:02,875 mais là, ça fait beaucoup. 585 00:29:05,075 --> 00:29:07,635 Je comprends. J'ai vécu la même chose. 586 00:29:07,835 --> 00:29:10,475 Depuis que je fais ce boulot, je suis dépassé, 587 00:29:10,675 --> 00:29:12,195 je sais pas qui croire. 588 00:29:12,395 --> 00:29:14,875 Une de mes amies pourrait me tirer dessus. 589 00:29:15,075 --> 00:29:15,835 Ta copine ? 590 00:29:16,875 --> 00:29:20,195 Je parlais de Frankie, mais ça marche aussi pour elle. 591 00:29:20,835 --> 00:29:22,075 Je devrais faire quoi ? 592 00:29:23,395 --> 00:29:24,435 Je ne sais pas. 593 00:29:25,435 --> 00:29:28,515 Tout ce que je peux faire, c'est me tenir devant toi, 594 00:29:28,715 --> 00:29:31,715 te regarder en face et te dire que je suis ton ami. 595 00:29:32,875 --> 00:29:35,275 À toi de décider si tu me fais confiance. 596 00:29:36,195 --> 00:29:37,075 Merci, Reggie. 597 00:29:39,475 --> 00:29:40,995 Je m'appelle Standish. 598 00:29:42,715 --> 00:29:45,515 Mais là, c'est bon. Désormais, rien que la vérité. 599 00:29:45,755 --> 00:29:47,195 Je préfère "Reggie". 600 00:29:54,630 --> 00:29:55,510 Je sais pas. 601 00:29:55,710 --> 00:29:57,310 C'est peut-être une étudiante 602 00:29:57,510 --> 00:29:59,510 qui étudie avec trois molosses. 603 00:30:03,070 --> 00:30:04,310 C'est bizarre. 604 00:30:04,510 --> 00:30:07,510 La connexion sortante se dirige vers Moscou. 605 00:30:07,710 --> 00:30:09,790 Elle les double en vendant les données. 606 00:30:09,990 --> 00:30:11,190 Claire. 607 00:30:11,430 --> 00:30:14,430 Dès que je l'ai vue j'ai su que ça sentait mauvais. 608 00:30:14,670 --> 00:30:16,710 Comment on fait ? Il y a trop de sorties. 609 00:30:16,910 --> 00:30:18,110 J'ai tout prévu. 610 00:30:20,390 --> 00:30:23,070 Dimitri, l'argent est sur mon compte. 611 00:30:23,310 --> 00:30:26,110 Je commence le transfert du disque dur. 612 00:30:28,550 --> 00:30:30,470 On a 30 secondes avant la fin. 613 00:30:30,670 --> 00:30:31,870 Faut y aller. 614 00:30:33,190 --> 00:30:34,270 On y va. 615 00:30:38,390 --> 00:30:40,190 Prenez le disque dur en priorité. 616 00:30:40,390 --> 00:30:42,110 Dix secondes. On perd du temps. 617 00:31:07,190 --> 00:31:08,590 J'ai eu les deux. 618 00:31:08,790 --> 00:31:09,550 En talons. 619 00:31:16,070 --> 00:31:17,190 Super, Tomas ! 620 00:31:19,430 --> 00:31:20,430 J'adore ce mec ! 621 00:31:21,750 --> 00:31:24,750 Il a redoublé au moins quatorze fois... 622 00:31:25,270 --> 00:31:26,950 Bien joué, Tomas ! 623 00:31:27,190 --> 00:31:29,950 On a les données de Yong, et Claire est en prison. 624 00:31:30,150 --> 00:31:30,910 Joli travail. 625 00:31:31,470 --> 00:31:34,110 Tu as obtenu les autres informations ? 626 00:31:35,310 --> 00:31:37,310 J'ai débloqué la mâchoire de Claire 627 00:31:37,510 --> 00:31:39,430 avant de savoir si tu lui plaisais. 628 00:31:41,510 --> 00:31:43,390 - On ne saura jamais. - On sait. 629 00:31:44,790 --> 00:31:47,230 1re mission en chef. Tu as les données 630 00:31:47,470 --> 00:31:48,630 et la cible est au pays. 631 00:31:48,830 --> 00:31:51,150 Félicitations. C'est un grand jour. 632 00:31:51,390 --> 00:31:52,550 Où est Yong ? 633 00:31:53,550 --> 00:31:54,790 Il a disparu. 634 00:31:59,910 --> 00:32:00,870 Comment ça ? 635 00:32:01,110 --> 00:32:03,350 Son gouvernement l'a contacté. 636 00:32:03,550 --> 00:32:05,390 Il a dit qu'il allait aux toilettes 637 00:32:05,630 --> 00:32:06,550 et il s'est sauvé ! 638 00:32:06,790 --> 00:32:08,910 Je sais qu'il ne voulait pas partir ! 639 00:32:09,150 --> 00:32:11,350 Tu le sais ? Tu lis dans les pensées ? 640 00:32:11,590 --> 00:32:14,110 C'est mon ami. Il ne veut pas faire des armes. 641 00:32:14,350 --> 00:32:15,910 Yong t'a piégé. Il est malin. 642 00:32:16,150 --> 00:32:18,630 Je suis plus malin que lui. On a réglé ça. 643 00:32:19,470 --> 00:32:20,950 Tu ne comprends pas. Il a peur ! 644 00:32:21,190 --> 00:32:23,110 Je sais où ils l'emmènent. On y va. 645 00:32:23,350 --> 00:32:24,550 Impossible. 646 00:32:24,750 --> 00:32:27,030 Il était seul, c'était notre chance. 647 00:32:27,230 --> 00:32:29,710 On n'affronte pas des agents étrangers sans ordre. 648 00:32:31,990 --> 00:32:34,110 Désolée, Standish. C'est terminé. 649 00:32:36,350 --> 00:32:37,910 Non, c'est pas terminé. 650 00:32:38,590 --> 00:32:40,790 Je vais le chercher avec ou sans vous. 651 00:32:42,070 --> 00:32:42,870 À plus. 652 00:32:45,710 --> 00:32:46,710 C'est ta faute ! 653 00:32:46,950 --> 00:32:50,350 Il se soucie de la cible à cause de ton soutien émotionnel ! 654 00:32:50,590 --> 00:32:52,110 Tu plaisantes ? 655 00:32:52,310 --> 00:32:53,750 Tu te rebelles tout le temps. 656 00:32:53,990 --> 00:32:56,350 Tu l'as rendu impulsif. T'es contente ? 657 00:32:56,590 --> 00:32:57,430 "Maman" ? 658 00:32:58,350 --> 00:33:01,350 "Papa" ? Vous avez fini ? On sait que vous venez avec moi. 659 00:33:02,310 --> 00:33:03,550 Très bien. 660 00:33:04,190 --> 00:33:06,910 C'est pas terminé. On en reparle dans la voiture. 661 00:33:14,790 --> 00:33:16,350 J'ai intercepté un message. 662 00:33:16,590 --> 00:33:20,110 Yong sera remis à une équipe pour son extraction. 663 00:33:20,350 --> 00:33:23,550 Ils devront le faire sortir clandestinement, ouvrez l'œil. 664 00:33:24,190 --> 00:33:25,670 J'aimais bien ton maillot. 665 00:33:25,910 --> 00:33:26,830 Moi aussi. 666 00:33:27,030 --> 00:33:29,950 Tomas l'a repris quand il a su que j'étais pas entraîneur. 667 00:33:33,230 --> 00:33:35,590 Vous avez entendu Ray. Il faut récupérer Yong. 668 00:33:35,830 --> 00:33:37,430 Fais diversion et fais-les sortir. 669 00:33:37,910 --> 00:33:39,550 Will et moi, on les neutralisera. 670 00:33:40,190 --> 00:33:40,950 Négatif. 671 00:33:41,190 --> 00:33:44,110 Tuer un agent pourrait déclencher une guerre. 672 00:33:44,350 --> 00:33:45,110 Et alors ? 673 00:33:45,750 --> 00:33:47,470 La guerre, c'est mal. 674 00:33:47,710 --> 00:33:48,710 Très bien. 675 00:33:48,910 --> 00:33:51,230 Je ne tirerai pas. Mais ça va pas me plaire. 676 00:33:51,430 --> 00:33:52,390 C'est pas censé te plaire. 677 00:33:53,030 --> 00:33:54,550 Standish, diversion. 678 00:33:55,110 --> 00:33:55,870 Je fais quoi ? 679 00:33:56,110 --> 00:33:56,990 Tu trouveras. 680 00:33:57,190 --> 00:33:58,630 Oui. On croit en toi. 681 00:34:00,070 --> 00:34:00,830 Merci. 682 00:34:02,590 --> 00:34:04,710 - Il y a cru ? - Je sais pas. 683 00:34:05,150 --> 00:34:08,070 Une diversion. Je dois faire diversion. 684 00:34:28,110 --> 00:34:29,350 Très bien, Standish. 685 00:34:33,310 --> 00:34:36,310 Yong ! J'allais pas te laisser partir sans dire au revoir. 686 00:34:36,550 --> 00:34:37,550 Standish ? 687 00:34:41,270 --> 00:34:42,550 Oh, non. Il chante. 688 00:34:42,790 --> 00:34:45,110 Te souviendras-tu de moi ? 689 00:34:46,110 --> 00:34:48,350 - Sarah McLachlan ! - J'adore cette chanson. 690 00:34:48,590 --> 00:34:50,030 Plus maintenant. 691 00:34:50,270 --> 00:34:52,310 Ne passe pas à côté de ta vie... 692 00:34:52,550 --> 00:34:53,870 Ça fait diversion. 693 00:34:56,070 --> 00:34:57,350 Lancement de fumigène ! 694 00:35:03,710 --> 00:35:04,670 C'est tout ? 695 00:35:12,230 --> 00:35:13,270 Mince ! 696 00:35:16,950 --> 00:35:17,710 Maintenant. 697 00:35:27,430 --> 00:35:28,390 On y va. 698 00:35:29,470 --> 00:35:31,350 - T'étais pas obligé. - On le fait. 699 00:35:35,030 --> 00:35:36,350 Qu'est-ce que tu fais ? 700 00:35:39,630 --> 00:35:42,830 J'arrête de courir. J'en ai marre d'être un pion. 701 00:35:43,910 --> 00:35:46,430 Je sauvais pas des vies, je fabriquais une arme. 702 00:35:46,670 --> 00:35:49,030 T'es pas étudiant, mais espion. Rien n'est vrai. 703 00:35:49,270 --> 00:35:50,750 - Je le suis. Tu le sais bien. - Non. 704 00:35:51,310 --> 00:35:53,190 Si je viens, il se passera quoi ? 705 00:35:53,430 --> 00:35:54,910 Tu me mettras en prison ? 706 00:35:55,950 --> 00:35:57,390 Ce n'est pas le bon choix. 707 00:35:57,630 --> 00:35:58,990 Posez votre arme. 708 00:35:59,190 --> 00:36:00,870 Ils veulent se servir de vous. 709 00:36:01,110 --> 00:36:03,590 Yong, écoutez-moi. Regardez-moi. 710 00:36:04,510 --> 00:36:07,070 Standish croit en vous. Il est venu vous sauver. 711 00:36:07,630 --> 00:36:09,350 Personne ne peut me sauver à part moi. 712 00:36:47,310 --> 00:36:49,310 Tu es en sécurité. Tu peux te relever. 713 00:36:51,910 --> 00:36:53,630 Tu m'avais pas dit que ça ferait mal. 714 00:36:53,870 --> 00:36:55,710 Ça fait plus mal en vrai. 715 00:36:56,110 --> 00:36:57,030 Tu as fait semblant ? 716 00:36:57,630 --> 00:37:00,030 Ils devaient le croire mort ! 717 00:37:00,270 --> 00:37:01,390 Pourquoi tu n'as rien dit ? 718 00:37:01,630 --> 00:37:04,270 Pour le réalisme. Vous êtes pas bons acteurs. 719 00:37:07,510 --> 00:37:09,350 Il retourne nos mots contre nous. 720 00:37:09,550 --> 00:37:10,350 Il tient ça de toi. 721 00:37:28,670 --> 00:37:29,910 Salut, Will. 722 00:37:30,150 --> 00:37:33,310 La mission est finie. Arrêtez d'espionner ce prof. 723 00:37:33,550 --> 00:37:36,710 Jamais. Il a les résultats du test de paternité. 724 00:37:36,950 --> 00:37:39,350 Il a l'air dévasté. Je crois qu'il sait. 725 00:37:39,830 --> 00:37:40,590 Susan. 726 00:37:41,910 --> 00:37:42,670 Allez. 727 00:37:44,030 --> 00:37:46,750 Will a raison. On devrait arrêter. 728 00:37:47,390 --> 00:37:50,110 Je ne peux pas arrêter. 729 00:37:50,870 --> 00:37:51,790 Merci. 730 00:37:52,230 --> 00:37:53,950 Tu as fait le bon choix. 731 00:37:54,710 --> 00:37:56,070 On va boire un coup ? 732 00:37:56,270 --> 00:37:58,310 T'es malade ? Rallume-le ! 733 00:37:58,510 --> 00:38:00,190 - Je suis trop content. - Je sais. 734 00:38:00,430 --> 00:38:03,350 Yong s'installe dans sa nouvelle fac, 735 00:38:03,550 --> 00:38:05,310 et il aura une nouvelle identité. 736 00:38:05,510 --> 00:38:07,190 Personne ne peut savoir où il est. 737 00:38:07,430 --> 00:38:08,590 Mais on est des espions... 738 00:38:08,830 --> 00:38:10,110 Je le vois ce week-end. 739 00:38:10,350 --> 00:38:11,630 Standish, tu as assuré. 740 00:38:12,590 --> 00:38:14,190 Sa première mission attitrée. 741 00:38:14,390 --> 00:38:15,590 Super sexy. 742 00:38:16,590 --> 00:38:18,590 Ceci dit, si jamais tu me rappelles 743 00:38:18,790 --> 00:38:21,790 pendant que je bosse pour m'exhiber, je te tire dessus. 744 00:38:25,030 --> 00:38:26,270 Elle en est capable. 745 00:38:28,310 --> 00:38:32,110 Je dois vous remercier pour tout ce que vous avez fait. 746 00:38:32,310 --> 00:38:35,390 Vous m'avez beaucoup appris de façons très différentes, 747 00:38:35,590 --> 00:38:38,190 mais je ne serai pas l'agent que je suis sans vous. 748 00:38:38,430 --> 00:38:39,910 On n'y est pour rien. 749 00:38:40,150 --> 00:38:41,950 On n'est pas responsables de ton boulot naze. 750 00:38:43,230 --> 00:38:44,430 Je vous aime aussi. 751 00:38:46,230 --> 00:38:47,590 C'est rien. 752 00:38:48,590 --> 00:38:49,990 Fais pas ton sentimental. 753 00:38:50,550 --> 00:38:51,590 On l'a bien formé. 754 00:38:51,990 --> 00:38:53,630 Tu n'écoutes même pas. 755 00:38:55,990 --> 00:38:58,350 Je ne pensais pas que vous arrêteriez. 756 00:38:58,990 --> 00:39:00,230 Eh non. C'est fini. 757 00:39:00,470 --> 00:39:02,270 Le professeur est le père. 758 00:39:02,470 --> 00:39:05,270 La vasectomie n'a pas fonctionné, il l'épouse. 759 00:39:05,510 --> 00:39:08,110 Mais il ne va pas divorcer et aucune ne le sait. 760 00:39:08,350 --> 00:39:10,190 - Quoi ? - Ça va marcher. 761 00:39:10,390 --> 00:39:11,870 Ça promet. 762 00:39:17,630 --> 00:39:18,670 Besoin d'aide ? 763 00:39:19,390 --> 00:39:20,630 Non, ça va. 764 00:39:21,710 --> 00:39:22,950 C'est quoi ? 765 00:39:23,190 --> 00:39:25,910 C'est la 1re mission du jeune. C'est important. 766 00:39:26,150 --> 00:39:28,150 - Oui. - Arrêtez. 767 00:39:28,350 --> 00:39:30,710 On pourrait accrocher ça au mur. 768 00:39:30,910 --> 00:39:32,590 Pour fêter ça. Regardez. 769 00:39:34,390 --> 00:39:35,590 C'est super ! 770 00:39:36,030 --> 00:39:37,750 C'est pas mal, en fait. 771 00:39:37,990 --> 00:39:39,550 Trinquons. À la fac ! 772 00:39:39,750 --> 00:39:40,870 À la fac ! 773 00:39:41,470 --> 00:39:42,510 Santé. 774 00:39:44,070 --> 00:39:45,790 Je passe pour un étudiant. 775 00:39:45,990 --> 00:39:47,190 Pas du tout. 776 00:39:47,390 --> 00:39:48,430 Jamais. 777 00:39:54,110 --> 00:39:57,150 - J'ai réservé ce cours. - Juste une seconde. 778 00:39:57,390 --> 00:40:01,950 Comme je le disais, le coup droit, c'est de bas en haut ! 779 00:40:02,190 --> 00:40:04,030 J'ai compris ! 780 00:40:06,910 --> 00:40:08,190 - T'étais inquiète. - Non. 781 00:40:08,390 --> 00:40:11,310 On a franchi un pas. Merci de te soucier de moi. 782 00:40:11,510 --> 00:40:12,550 Je veux plus t'entendre. 783 00:40:12,790 --> 00:40:14,790 Elle a montré de la compassion. 784 00:40:15,030 --> 00:40:16,270 Frankie, de la compassion ? 785 00:40:18,750 --> 00:40:19,630 Ça fait mal.55370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.