Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:11,340
Ça va trop vite !
2
00:00:11,580 --> 00:00:13,780
Tu te répètes !
3
00:00:13,980 --> 00:00:15,500
Parce que tu vas trop vite !
4
00:00:28,900 --> 00:00:30,940
Bonjour.
Je ne suis pas réveillé.
5
00:00:31,180 --> 00:00:33,700
J'aurais bien fait la course,
mais la voiture
6
00:00:33,940 --> 00:00:35,220
est taille enfant.
7
00:00:35,460 --> 00:00:37,220
Je fais 1 m 75.
8
00:00:37,460 --> 00:00:38,500
Dans tes rêves.
9
00:00:38,740 --> 00:00:39,860
Regarde la route !
10
00:00:40,100 --> 00:00:43,100
Alexi Yogin, le bioterroriste
que vous poursuivez,
11
00:00:43,300 --> 00:00:44,820
ne quitte Moscou que pour ça.
12
00:00:45,060 --> 00:00:46,260
Il est juste devant.
13
00:00:51,580 --> 00:00:54,380
C'est qu'une mission,
mais je vais gagner.
14
00:00:54,860 --> 00:00:56,700
- Permission de gagner ?
- Non.
15
00:00:56,940 --> 00:00:59,740
La sécurité d'Alexi l'attend.
Neutralisez-le.
16
00:00:59,980 --> 00:01:00,740
Cool.
17
00:01:01,260 --> 00:01:02,260
On fait quoi ?
18
00:01:09,460 --> 00:01:10,260
Standish,
19
00:01:10,500 --> 00:01:12,300
tu voulais faire du terrain.
20
00:01:12,540 --> 00:01:13,980
Je retire ce que j'ai dit.
21
00:01:31,300 --> 00:01:32,980
Accroche-toi.
On est démasqués.
22
00:01:33,220 --> 00:01:34,180
Il sort de la piste.
23
00:01:39,420 --> 00:01:41,860
Si je dois mourir ici,
le perds surtout pas.
24
00:01:42,100 --> 00:01:44,060
- Bon garçon.
- Je suis si fière !
25
00:01:48,620 --> 00:01:49,780
Maintenant. Allez-y !
26
00:01:50,020 --> 00:01:51,380
- Fonce.
- D'accord.
27
00:01:52,900 --> 00:01:54,140
C'est parti. Allez.
28
00:01:54,380 --> 00:01:55,420
C'est parti !
29
00:02:07,820 --> 00:02:08,780
Intéressant.
30
00:02:15,380 --> 00:02:17,020
- Vos mains...
- En l'air !
31
00:02:21,220 --> 00:02:23,180
- Tu fais quoi ?
- Il est blessé.
32
00:02:23,420 --> 00:02:24,380
Aidez-moi.
33
00:02:24,620 --> 00:02:26,020
Ne t'approche pas.
34
00:02:27,380 --> 00:02:28,580
J'ai la jambe cassée.
35
00:02:28,820 --> 00:02:29,940
Standish, non !
36
00:02:30,140 --> 00:02:31,460
Il a la jambe cassée.
37
00:02:37,820 --> 00:02:39,260
Au temps pour moi.
38
00:03:05,780 --> 00:03:08,780
C'est à lui qu'il faut en vouloir,
il a tiré !
39
00:03:10,060 --> 00:03:11,820
Pour te sauver la vie.
40
00:03:12,060 --> 00:03:14,340
On en a tous marre
de tes excuses.
41
00:03:17,260 --> 00:03:19,540
Merci de m'avoir sauvé.
Ma mère te remercie.
42
00:03:19,780 --> 00:03:21,660
On récupère
l'ordre de mission.
43
00:03:21,900 --> 00:03:23,060
Et tu viens aussi.
44
00:03:23,300 --> 00:03:25,060
Je vais avoir des ennuis ?
45
00:03:25,260 --> 00:03:26,980
Je pensais qu'Alexi
était blessé.
46
00:03:27,220 --> 00:03:29,980
C'est normal
d'éprouver de la compassion.
47
00:03:30,180 --> 00:03:32,020
Ou tu serais un sociopathe.
48
00:03:33,380 --> 00:03:34,140
À toi.
49
00:03:34,580 --> 00:03:37,940
Si j'avais été là, j'aurais tiré
sur Alexi, et toi ensuite !
50
00:03:38,180 --> 00:03:39,940
- Voilà.
- Tu aurais tiré ?
51
00:03:40,180 --> 00:03:42,700
Dans ta jambe
pour te donner une leçon !
52
00:03:48,380 --> 00:03:51,220
La jambe ? Bien mieux.
Je suis fier de toi, Frankie.
53
00:03:51,980 --> 00:03:53,260
Je fais des efforts.
54
00:03:54,580 --> 00:03:55,540
Ray, tout va bien ?
55
00:03:56,660 --> 00:03:57,860
Oui. Pourquoi ?
56
00:03:59,860 --> 00:04:02,980
Je garde ma nièce,
elle aime les déguisements.
57
00:04:03,620 --> 00:04:05,580
Je peux te mettre
du rouge à lèvres ?
58
00:04:07,220 --> 00:04:08,780
J'ai la réponse. Oui.
59
00:04:11,420 --> 00:04:12,900
Ça me va très bien, en fait.
60
00:04:13,100 --> 00:04:13,860
C'est vrai ?
61
00:04:15,980 --> 00:04:18,580
Votre nouvelle cible
est Kim Yong Son.
62
00:04:19,780 --> 00:04:22,540
Un génie de l'ingénierie
à l'Institut de Bucarest.
63
00:04:23,460 --> 00:04:26,260
Il a étudié la technologie
de Maglev :
64
00:04:26,460 --> 00:04:28,780
les champs électromagnétiques
à propulsion.
65
00:04:28,980 --> 00:04:30,100
Traduction, Ray.
66
00:04:30,300 --> 00:04:31,580
C'est des aimants.
67
00:04:31,780 --> 00:04:32,860
Fallait le dire.
68
00:04:33,100 --> 00:04:35,660
Je n'avais pas compris non plus.
69
00:04:36,420 --> 00:04:39,340
Yong dit travailler
sur un système ultra-rapide.
70
00:04:39,580 --> 00:04:43,140
J'ai étudié la propulsion au MIT.
On s'en sert dans l'armée.
71
00:04:44,460 --> 00:04:46,260
L'armée de son pays
veut ses données
72
00:04:46,500 --> 00:04:48,060
pour faire des missiles.
73
00:04:48,260 --> 00:04:49,580
On ignore si Yong le sait.
74
00:04:49,820 --> 00:04:52,340
Un dictateur
pourrait cibler l'Amérique.
75
00:04:52,580 --> 00:04:54,060
Ça changerait la donne.
76
00:04:54,740 --> 00:04:56,420
J'ai bien expliqué, non ?
77
00:04:56,900 --> 00:04:59,580
Petite question.
Qu'est-ce que je fais là ?
78
00:04:59,820 --> 00:05:02,980
On doit récupérer ses données
avant les autres.
79
00:05:03,180 --> 00:05:04,460
Et le rallier
à notre cause.
80
00:05:05,180 --> 00:05:07,660
Donc l'équipe retourne à la fac !
81
00:05:09,580 --> 00:05:12,260
Tu seras le nouveau
camarade de chambre de Yong,
82
00:05:12,900 --> 00:05:14,940
donc c'est toi
qui diriges l'opération.
83
00:05:15,500 --> 00:05:17,580
Quoi ?
C'est une très mauvaise idée.
84
00:05:17,820 --> 00:05:19,140
On devrait le soutenir.
85
00:05:20,060 --> 00:05:21,020
C'est pas super.
86
00:05:21,900 --> 00:05:24,220
Je vous ai entendus.
Je suis juste là.
87
00:05:24,460 --> 00:05:26,100
- On sait.
- Mais attends.
88
00:05:26,300 --> 00:05:27,060
Pourquoi moi ?
89
00:05:27,300 --> 00:05:28,980
Déjà, tu parles le geek.
90
00:05:29,660 --> 00:05:32,980
Vous pourrez parler de Maglev
ou je sais pas quoi.
91
00:05:33,180 --> 00:05:36,620
Et tu es le seul de l'équipe
qui passerait pour un étudiant.
92
00:05:38,220 --> 00:05:39,500
Moi, je peux.
93
00:05:45,180 --> 00:05:46,020
Il y croit !
94
00:05:48,100 --> 00:05:49,340
C'est bon, rien d'autre ?
95
00:05:50,060 --> 00:05:50,940
Non.
96
00:05:51,780 --> 00:05:53,140
Voilà vos couvertures.
97
00:05:53,380 --> 00:05:54,900
- Elle était bonne.
- Bonne chance.
98
00:05:55,140 --> 00:05:57,020
J'ai un visage enfantin.
99
00:05:57,220 --> 00:05:57,980
Trop drôle.
100
00:06:02,900 --> 00:06:04,140
Tu vas être une princesse.
101
00:06:05,380 --> 00:06:06,220
Oh, non.
102
00:06:08,020 --> 00:06:11,140
Je t'ai envoyé ton emploi du temps.
Tu seras avec Yong.
103
00:06:11,380 --> 00:06:13,420
Will et moi serons profs,
là-bas.
104
00:06:13,660 --> 00:06:15,180
J'ai hâte d'y retourner.
105
00:06:15,420 --> 00:06:16,500
J'adorais la fac.
106
00:06:16,740 --> 00:06:18,500
- Vous me trouvez cool...
- Non.
107
00:06:18,740 --> 00:06:19,620
T'es super cool.
108
00:06:19,860 --> 00:06:20,820
Merci, Standish.
109
00:06:22,260 --> 00:06:24,140
Je peux me tromper.
Restons neutre.
110
00:06:24,700 --> 00:06:26,460
Obtenir les données de Yong
sera ardu,
111
00:06:26,660 --> 00:06:28,500
le rallier de notre côté,
encore plus.
112
00:06:28,700 --> 00:06:30,700
On ignore même si ça l'intéresse.
113
00:06:31,100 --> 00:06:34,380
Rapproche-toi de Yong.
Vous avez des choses en commun.
114
00:06:34,580 --> 00:06:35,540
Deux geeks.
115
00:06:35,980 --> 00:06:38,060
Gagne sa confiance,
intéresse-toi à lui.
116
00:06:38,260 --> 00:06:40,620
Tu me dis comment
me faire des amis ?
117
00:06:41,060 --> 00:06:43,100
Tu ne t'es jamais fait d'amis.
118
00:06:43,340 --> 00:06:44,860
Je m'en suis fait un.
119
00:06:45,460 --> 00:06:46,700
Comment il s'appelle ?
120
00:06:46,900 --> 00:06:48,140
- Keith.
- Keith comment ?
121
00:06:49,260 --> 00:06:50,060
Richards.
122
00:06:50,300 --> 00:06:52,060
C'est le guitariste des Stones.
123
00:06:52,300 --> 00:06:53,500
Je vais faire ma valise.
124
00:06:53,740 --> 00:06:56,980
Avant de partir, une chose
ne figure pas dans le dossier.
125
00:06:58,060 --> 00:06:59,060
Je crois en toi.
126
00:06:59,300 --> 00:07:00,100
Pas ça...
127
00:07:01,460 --> 00:07:02,660
Dans mes bras.
128
00:07:04,540 --> 00:07:05,460
Tu es vraiment cool.
129
00:07:05,700 --> 00:07:07,140
Je sais.
Ils me le disent tous.
130
00:07:07,860 --> 00:07:08,860
Tu vas y arriver.
131
00:07:09,780 --> 00:07:11,140
C'est quoi,
ces conneries ?
132
00:07:11,380 --> 00:07:12,620
Tu vas l'affaiblir.
133
00:07:12,820 --> 00:07:14,460
Je lui donne
confiance en lui.
134
00:07:14,660 --> 00:07:17,460
J'ai formé des jeunes.
Ils doivent se sentir soutenus.
135
00:07:17,700 --> 00:07:20,500
Pas du tout.
Il faut les traiter à la dure.
136
00:07:20,700 --> 00:07:21,940
S'ils font une erreur,
137
00:07:22,140 --> 00:07:24,140
des millions de gens
mourront à cause d'eux.
138
00:07:25,380 --> 00:07:26,580
Tu devrais bosser
avec des enfants.
139
00:07:27,260 --> 00:07:29,020
- C'est vrai ?
- Non.
140
00:07:31,980 --> 00:07:33,660
À la fac, je serai...
141
00:07:34,340 --> 00:07:35,420
"le Dr Vijay Parikh.
142
00:07:36,020 --> 00:07:39,260
"Il rend visite
à des chercheurs en astrophysique."
143
00:07:39,500 --> 00:07:40,780
J'aime ma couverture.
144
00:07:40,980 --> 00:07:43,460
"Carmen Veracruz,
prof de psycho sexy."
145
00:07:43,700 --> 00:07:44,980
C'est marqué "sexy" ?
146
00:07:45,540 --> 00:07:47,700
Non, je l'ai ajouté,
mais c'est vrai.
147
00:07:48,580 --> 00:07:50,540
Je ne dirai pas le contraire.
148
00:07:50,740 --> 00:07:53,220
On a ces livres pour nos cours,
on est prêts.
149
00:07:54,100 --> 00:07:55,860
- De la lecture...
- Non !
150
00:07:56,100 --> 00:07:58,140
Désolé.
N'ouvre pas, s'il te plaît.
151
00:07:58,380 --> 00:07:59,540
Jai, c'est un livre.
152
00:07:59,780 --> 00:08:02,580
Oui, avec des micro-caméras
hypersensibles
153
00:08:02,780 --> 00:08:04,100
pour la surveillance.
154
00:08:04,300 --> 00:08:07,500
En les plaçant dans les classes
de Yong, on le surveillera.
155
00:08:07,740 --> 00:08:09,900
- Trop cool !
- C'est moi qui l'ai fait.
156
00:08:10,420 --> 00:08:11,580
Salut, les copains !
157
00:08:11,820 --> 00:08:14,620
- Salut, Ray.
- On a des infos sur Yong.
158
00:08:14,820 --> 00:08:17,780
Son pays a envoyé
un officier pour le surveiller.
159
00:08:18,380 --> 00:08:20,820
Vous devrez le débusquer
et le neutraliser.
160
00:08:21,060 --> 00:08:23,220
- Compris. Merci, Ray.
- Bien.
161
00:08:27,580 --> 00:08:28,660
Tu es toujours là.
162
00:08:28,900 --> 00:08:31,020
Vous aurez besoin de renfort.
163
00:08:31,220 --> 00:08:34,860
Un professionnel d'expérience,
qui connaît l'équipe,
164
00:08:35,100 --> 00:08:37,260
et ne veut plus
garder sa nièce.
165
00:08:37,500 --> 00:08:38,700
Tu plaisantes, Ray ?
166
00:08:38,940 --> 00:08:39,780
Regardez ça !
167
00:08:42,700 --> 00:08:43,540
Non, c'est pas...
168
00:08:45,580 --> 00:08:47,540
Elle veut m'épiler les sourcils.
169
00:08:47,980 --> 00:08:51,260
Je suis prêt à me faire
tirer dessus. Laissez-moi venir.
170
00:08:52,300 --> 00:08:54,860
Tu penses te faire passer
pour un prof de fac ?
171
00:08:55,100 --> 00:08:56,260
Aucune chance.
172
00:08:56,660 --> 00:08:58,660
Je peux être
entraîneur de foot.
173
00:09:10,515 --> 00:09:11,955
Merci beaucoup.
174
00:09:13,515 --> 00:09:16,635
Super ! Je voulais une photo
de groupe sur le campus.
175
00:09:18,235 --> 00:09:20,115
La fac.
Embrassez tout ça.
176
00:09:20,315 --> 00:09:22,155
Le savoir et l'ambition.
177
00:09:22,355 --> 00:09:23,675
Le sport et la bière.
178
00:09:23,915 --> 00:09:25,035
La marche de la honte.
179
00:09:25,235 --> 00:09:26,955
Ça suffit, les souvenirs.
180
00:09:27,155 --> 00:09:29,915
Les recherches de Yong sont
dangereuses. Dépêchons.
181
00:09:30,115 --> 00:09:33,355
Je vais me mettre Yong
et ses recherches dans la poche
182
00:09:33,555 --> 00:09:34,835
en un rien de temps.
183
00:09:45,995 --> 00:09:46,835
Salut.
184
00:09:48,195 --> 00:09:49,595
Je suis Reggie. Ça va ?
185
00:09:49,795 --> 00:09:51,195
Tu vas très bien, en fait.
186
00:09:52,115 --> 00:09:53,955
Car Reggie est ton coloc.
187
00:09:54,195 --> 00:09:56,515
C'est parti.
Il nous faut un check cool.
188
00:09:56,755 --> 00:09:58,195
Tu me passes le casque ?
189
00:10:01,955 --> 00:10:02,795
Tiens.
190
00:10:07,595 --> 00:10:09,195
Il est pas branché.
191
00:10:09,395 --> 00:10:10,155
Je sais.
192
00:10:14,635 --> 00:10:15,835
Ça fait rien, Standish.
193
00:10:16,035 --> 00:10:19,155
Un départ chaotique,
mais tout va s'arranger.
194
00:10:19,355 --> 00:10:20,315
Rappelle-toi :
195
00:10:20,515 --> 00:10:23,315
Yong vient d'un pays opprimé,
il aimerait un coloc
196
00:10:23,555 --> 00:10:26,115
qui lui montre comment s'amuser.
197
00:10:26,675 --> 00:10:28,475
Allez, tu vas y arriver.
198
00:10:28,675 --> 00:10:29,835
Je vais y arriver.
199
00:10:30,555 --> 00:10:33,155
Salut ! On va passer
un super semestre ensemble.
200
00:10:33,995 --> 00:10:35,235
Regarde bien.
201
00:10:35,995 --> 00:10:39,675
Pardon, on cherche le cours
avec les super jolies filles.
202
00:10:39,915 --> 00:10:41,995
Vous devez savoir où c'est.
203
00:10:43,395 --> 00:10:46,075
Tu veux les voir plus tard ?
Aller dans un bar ?
204
00:10:46,275 --> 00:10:48,155
Des gens te trouvent marrant ?
205
00:10:48,355 --> 00:10:50,795
- J'aime à penser que oui.
- Ils se trompent.
206
00:10:52,155 --> 00:10:53,035
Je vois.
207
00:10:53,555 --> 00:10:55,915
Bonjour. Comment vous allez ?
208
00:10:56,115 --> 00:10:57,355
Un peu nerveux ?
209
00:10:57,595 --> 00:10:58,835
Ne le soyez pas.
210
00:10:59,075 --> 00:11:02,635
Bienvenue au cours
de psychologie anormale.
211
00:11:05,315 --> 00:11:07,875
J'aimerais commencer
par connaître vos noms.
212
00:11:08,115 --> 00:11:09,395
Bonjour !
213
00:11:09,595 --> 00:11:11,235
Je suis le Dr Parikh.
214
00:11:11,475 --> 00:11:13,075
Je me fiche
de connaître vos noms.
215
00:11:13,595 --> 00:11:16,635
Voici le labo de recherche
de vos cours principaux.
216
00:11:16,835 --> 00:11:19,755
Vous devez être appliqués,
concentrés et parfaits.
217
00:11:20,875 --> 00:11:22,075
Pas de questions.
218
00:11:22,275 --> 00:11:23,395
Commençons.
219
00:11:34,715 --> 00:11:36,555
Cool, ton ordi.
220
00:11:36,875 --> 00:11:38,195
Si tu veux l'optimiser,
221
00:11:38,395 --> 00:11:41,675
les cartes graphiques secrètes
battent les processeurs intégrés.
222
00:11:42,035 --> 00:11:43,155
Tu joues à Fortnite ?
223
00:11:43,355 --> 00:11:46,315
Les jeux vidéo rendent les gens
de plus en plus bêtes.
224
00:11:47,275 --> 00:11:50,035
Je t'ai vu y jouer.
Tu veux juste être méchant.
225
00:11:50,275 --> 00:11:51,115
Pas vrai ?
226
00:11:52,555 --> 00:11:54,155
Tu vas rien me laisser ?
D'accord.
227
00:11:54,355 --> 00:11:56,635
Bonjour à tous ! Bienvenue !
228
00:11:57,315 --> 00:12:00,155
Je suis le Pr Hewson.
Voici le Pr Brenner.
229
00:12:00,395 --> 00:12:02,395
Thème du jour :
"Genres et sexualité
230
00:12:02,635 --> 00:12:04,915
dans la littérature classique".
231
00:12:05,155 --> 00:12:06,515
Par où commencer ?
232
00:12:06,715 --> 00:12:09,915
Les personnages féminins
sont en détresse ou se font tuer.
233
00:12:10,115 --> 00:12:11,355
Fin du cours. Merci.
234
00:12:11,595 --> 00:12:13,875
Très bien, Amy,
c'est un peu injuste.
235
00:12:14,075 --> 00:12:16,795
La littérature est remplie
d'histoires modernes à ce sujet.
236
00:12:17,035 --> 00:12:18,435
Je suis un spécialiste.
237
00:12:18,635 --> 00:12:20,995
Quand on sait pas faire,
on l'enseigne, non ?
238
00:12:23,475 --> 00:12:25,435
C'est elle, la marrante du lot.
239
00:12:25,635 --> 00:12:27,795
Je sais le faire et je le fais.
240
00:12:28,315 --> 00:12:31,275
Je ne vais pas le faire ici,
devant toute la classe...
241
00:12:31,515 --> 00:12:32,955
Dieu merci.
242
00:12:33,155 --> 00:12:35,675
Mais prenez Jane Eyre,
de Charlotte Brontë.
243
00:12:35,875 --> 00:12:37,755
À une époque
où la sexualité est réprimée,
244
00:12:37,995 --> 00:12:39,755
elle offre une protagoniste
245
00:12:39,995 --> 00:12:42,955
qui poursuit résolument
ses désirs charnels.
246
00:12:45,395 --> 00:12:46,275
Ça me plaît.
247
00:12:47,515 --> 00:12:48,355
Je sais.
248
00:12:48,595 --> 00:12:49,875
Embrassez-la !
249
00:12:51,995 --> 00:12:53,995
Merci. Sortez vos manuels.
250
00:12:54,195 --> 00:12:56,435
Tu sens pas cette tension ?
251
00:12:57,595 --> 00:12:58,875
Qu'est-ce que je fais...
252
00:12:59,835 --> 00:13:00,795
Excellent cours.
253
00:13:01,035 --> 00:13:03,475
Nous avons déterminé
qu'on sait tous lire
254
00:13:03,675 --> 00:13:05,035
et qu'on est tous
des êtres sexuels.
255
00:13:05,235 --> 00:13:07,755
On se voit mercredi.
Réfléchissez à tout ça.
256
00:13:08,635 --> 00:13:10,075
Au revoir.
257
00:13:16,595 --> 00:13:20,035
Je voulais vous dire que j'ai
vraiment aimé votre cours.
258
00:13:20,275 --> 00:13:23,035
Merci. Je vous remercie
vraiment beaucoup.
259
00:13:23,275 --> 00:13:24,275
Tant mieux.
260
00:13:24,515 --> 00:13:26,875
Vous voulez parler
au Pr Brenner ?
261
00:13:27,075 --> 00:13:28,675
- Bonjour.
- Non, merci.
262
00:13:29,195 --> 00:13:30,555
Au revoir.
263
00:13:30,755 --> 00:13:32,235
Je détestais la fac pour ça.
264
00:13:32,475 --> 00:13:34,275
On se voit plus tard.
265
00:13:34,475 --> 00:13:35,755
J'espère que non.
266
00:13:38,715 --> 00:13:39,715
Merci.
267
00:13:40,395 --> 00:13:42,235
- Comment ça se passe ?
- Pas bien.
268
00:13:42,475 --> 00:13:44,235
Je sais. On le sait tous.
269
00:13:44,795 --> 00:13:48,115
Je dois vous demander,
et si j'arrive à rien avec Yong ?
270
00:13:48,315 --> 00:13:49,435
Si j'échouais ?
271
00:13:49,675 --> 00:13:51,475
On passera à une autre tactique.
272
00:13:52,315 --> 00:13:55,195
On veut ses données,
et il ne peut pas les recréer,
273
00:13:55,395 --> 00:13:56,835
donc il sera neutralisé.
274
00:13:57,355 --> 00:13:59,435
- Neutralisé ?
- Tu fais quoi ?
275
00:13:59,995 --> 00:14:02,395
Ta tactique ne marche pas.
On durcit le truc.
276
00:14:02,635 --> 00:14:05,955
On ne peut pas le tuer.
C'est un crétin, mais il est jeune.
277
00:14:06,195 --> 00:14:07,115
Hein ?
278
00:14:07,355 --> 00:14:10,515
Regarde-moi. Aucun membre
de notre équipe ne tuera Yong.
279
00:14:11,035 --> 00:14:12,315
Dieu merci.
280
00:14:12,515 --> 00:14:13,275
Une autre équipe ?
281
00:14:14,075 --> 00:14:16,355
La vérité ?
Il fabrique une arme mortelle,
282
00:14:16,595 --> 00:14:18,475
rapproche-toi de lui rapidement.
283
00:14:18,715 --> 00:14:21,195
Elimine cette menace
en le ramenant à nous,
284
00:14:21,395 --> 00:14:22,595
ou il va mourir.
285
00:14:23,155 --> 00:14:24,515
- Tu comprends ?
- Oui.
286
00:14:24,755 --> 00:14:25,595
Au boulot.
287
00:14:26,795 --> 00:14:27,875
Je m'en occupe.
288
00:14:29,515 --> 00:14:32,675
Maintenant, il est motivé.
Ça, c'est une formation.
289
00:14:32,915 --> 00:14:34,915
Oui, joli travail.
290
00:14:35,115 --> 00:14:37,355
Sa radio est allumée.
Je l'entends vomir.
291
00:14:40,235 --> 00:14:42,395
Il a quand même vomi de peur.
292
00:14:53,795 --> 00:14:54,795
Bien joué, Tomas !
293
00:14:56,755 --> 00:14:59,515
Quand je me suis porté
volontaire pour être coach,
294
00:14:59,715 --> 00:15:01,675
je ne connaissais rien au rugby.
295
00:15:01,915 --> 00:15:03,315
Les règles sont toujours floues,
296
00:15:04,195 --> 00:15:06,075
alors commençons par les bases,
297
00:15:06,315 --> 00:15:08,595
autrement dit, la photo de l'équipe.
298
00:15:08,835 --> 00:15:11,315
On fait ça au football,
alors écoutez-moi.
299
00:15:11,635 --> 00:15:12,995
On écarte les jambes.
300
00:15:14,115 --> 00:15:15,675
Mains dans le dos.
301
00:15:16,315 --> 00:15:19,355
Cou large. C'est la clé.
Aussi large que vous pouvez.
302
00:15:19,555 --> 00:15:21,435
Le regard vide.
À quoi je pense ?
303
00:15:21,635 --> 00:15:24,475
À rien,
c'est le désert là-dedans.
304
00:15:24,715 --> 00:15:27,195
On y va !
Pensez "cou large" !
305
00:15:27,435 --> 00:15:29,555
Allez ! Aussi large que possible !
306
00:15:30,355 --> 00:15:33,715
Du calme. Un cou large.
Fais pas dans ton short.
307
00:15:34,715 --> 00:15:37,875
Il y a des gros bras.
Sois rapide ou tu vas te faire tuer.
308
00:15:38,555 --> 00:15:41,355
Quand mon gouvernement
m'a autorisé à étudier ici,
309
00:15:41,555 --> 00:15:44,955
ils m'ont obligé à pratiquer
une activité sportive.
310
00:15:45,875 --> 00:15:47,475
Sympa, ton gouvernement.
311
00:15:49,235 --> 00:15:51,115
Ton pote t'a à l'œil.
312
00:15:53,755 --> 00:15:54,715
Je le connais pas.
313
00:15:55,835 --> 00:15:57,795
On va travailler sur ton cou.
314
00:15:59,195 --> 00:16:02,035
Oui, large. Pas mal. Plus large.
315
00:16:04,915 --> 00:16:07,635
Le responsable de Yong
ne le quittera pas des yeux.
316
00:16:08,035 --> 00:16:11,475
J'ai la liste des étudiants
qui ont plus d'un cours avec Yong.
317
00:16:11,715 --> 00:16:13,795
J'ai visionné
les images des livres.
318
00:16:13,995 --> 00:16:16,075
Recoupons-les avec les noms
319
00:16:16,275 --> 00:16:17,755
et cherchons des suspects.
320
00:16:18,235 --> 00:16:20,435
Je regarde ça depuis longtemps.
321
00:16:20,675 --> 00:16:24,435
Ça m'a rappelé que la fac,
c'était super chiant.
322
00:16:25,355 --> 00:16:26,595
Tu plaisantes ?
323
00:16:26,835 --> 00:16:29,035
Il n'y a que des histoires à la fac.
324
00:16:29,235 --> 00:16:29,995
Regarde.
325
00:16:30,675 --> 00:16:33,075
La fille qui demande
de l'aide à son prof.
326
00:16:33,275 --> 00:16:35,715
C'est bien plus que "de l'aide".
327
00:16:35,915 --> 00:16:36,755
Regarde-la.
328
00:16:37,435 --> 00:16:40,955
Elle lui fait les yeux doux.
Elle n'arrête pas de rigoler.
329
00:16:41,195 --> 00:16:42,995
Aucun prof de chimie
n'est aussi charmant.
330
00:16:44,995 --> 00:16:46,515
Elle le touche beaucoup.
331
00:16:48,355 --> 00:16:50,795
- Ils couchent ensemble ?
- Et comment.
332
00:16:51,035 --> 00:16:52,795
Regarde sa main.
333
00:16:52,995 --> 00:16:54,915
Une alliance. Il est marié !
334
00:16:55,155 --> 00:16:56,355
Vilain monsieur.
335
00:16:56,555 --> 00:16:57,635
Vilain monsieur.
336
00:16:57,875 --> 00:17:00,195
- Quelqu'un d'autre...
- Oh, non !
337
00:17:00,635 --> 00:17:03,635
Voilà l'étudiant qui m'intéresse,
Park Lin.
338
00:17:03,875 --> 00:17:07,195
Je viens de le rencontrer.
Il s'intéressait à Yong.
339
00:17:08,075 --> 00:17:08,955
C'est quoi, ça ?
340
00:17:09,755 --> 00:17:12,235
C'est mon maillot de rugby.
J'adore ce sport.
341
00:17:12,435 --> 00:17:14,795
Tomas dit que je suis
un talonneur né.
342
00:17:15,955 --> 00:17:17,075
C'est un poste.
343
00:17:17,275 --> 00:17:19,995
À moins qu'il ne m'ait
fait une blague.
344
00:17:21,555 --> 00:17:22,515
Bon, attendez.
345
00:17:23,315 --> 00:17:25,595
Park Lin, B de moyenne,
né à Séoul,
346
00:17:25,795 --> 00:17:27,835
très peu actif
sur les réseaux sociaux.
347
00:17:28,795 --> 00:17:31,075
Arrivée tardive
car il était dans l'armée.
348
00:17:31,395 --> 00:17:34,115
Le profil correspond.
Gardons un œil sur lui.
349
00:17:34,355 --> 00:17:36,835
En tant que lauréat du...
pas de bavardage.
350
00:17:37,035 --> 00:17:39,235
... du prix Williams de l'innovation,
351
00:17:39,435 --> 00:17:43,075
je suis qualifié pour observer
les cerveaux naissants.
352
00:17:43,275 --> 00:17:44,715
Dans les vôtres, rien.
353
00:17:46,075 --> 00:17:46,915
Poursuivez.
354
00:17:47,155 --> 00:17:48,555
Certains se demandent :
355
00:17:48,755 --> 00:17:51,835
"Si on ne range pas le labo,
il va venir en pleine nuit,
356
00:17:52,035 --> 00:17:53,955
et balancer toutes nos affaires ?"
357
00:17:54,155 --> 00:17:56,355
Oui ! Et je m'en fiche.
358
00:17:56,755 --> 00:17:59,795
En fait, si ça a de la valeur,
je le garderai.
359
00:18:06,995 --> 00:18:07,755
Tu l'as vu, lui ?
360
00:18:08,395 --> 00:18:10,835
Il teste les faisceaux
comme au lycée.
361
00:18:13,395 --> 00:18:14,475
Sur quoi tu bosses ?
362
00:18:14,715 --> 00:18:17,635
La technologie de Maglev ?
C'est un passe-temps.
363
00:18:17,875 --> 00:18:20,315
Je bossais avec des aimants
pour minimiser les frictions
364
00:18:20,555 --> 00:18:23,395
et améliorer le transport.
T'as besoin d'aide ?
365
00:18:23,635 --> 00:18:26,115
Je préférerais
que tu ne t'intéresses pas
366
00:18:26,355 --> 00:18:27,675
à mes recherches.
367
00:18:34,235 --> 00:18:37,395
Yong est sorti,
et Standish n'arrive à rien.
368
00:18:39,075 --> 00:18:40,235
Tu veux le faire tuer ?
369
00:18:40,475 --> 00:18:42,995
J'essaie de me rapprocher
par les sciences.
370
00:18:43,235 --> 00:18:44,795
J'ai essayé d'être sympa
371
00:18:45,035 --> 00:18:47,955
et génial, mais rien ne marche.
Arrête d'être sur mon dos.
372
00:18:48,155 --> 00:18:49,315
Je suis pas
sur ton dos.
373
00:18:49,555 --> 00:18:50,915
Elle est sur ton dos.
374
00:18:51,115 --> 00:18:52,395
C'est trop.
375
00:18:52,635 --> 00:18:55,235
- Super. Will est là.
- Pourquoi je suis stressé ?
376
00:18:55,475 --> 00:18:58,715
Tu as dit que sa vie dépendait
de moi, c'est trop de pression.
377
00:18:58,915 --> 00:19:01,715
Ma tête est comme un étau
que tu serres, encore...
378
00:19:01,955 --> 00:19:03,475
- Et encore...
- Standish !
379
00:19:04,595 --> 00:19:05,875
Jusqu'au bout.
380
00:19:06,115 --> 00:19:07,475
Et puis un dernier cran.
381
00:19:08,635 --> 00:19:11,395
Tu ne me feras pas craquer.
Tu n'y arriveras pas.
382
00:19:13,595 --> 00:19:16,475
Au fait, ça marche bien,
de la jouer à la dure ?
383
00:19:17,995 --> 00:19:19,235
Tu ne l'admets pas
384
00:19:19,475 --> 00:19:21,675
mais toi et moi,
on tient à Standish.
385
00:19:23,755 --> 00:19:26,475
Travaillons ensemble pour l'aider.
386
00:19:27,435 --> 00:19:28,195
Très bien.
387
00:19:29,275 --> 00:19:30,035
Très bien.
388
00:19:34,395 --> 00:19:35,675
Yong !
389
00:19:37,475 --> 00:19:41,355
- Il faut qu'on parle.
- Parce que tu parles qu'à moi.
390
00:19:41,595 --> 00:19:44,995
Le directeur du dortoir m'a dit
que tu voulais un autre coloc
391
00:19:45,195 --> 00:19:46,315
parce que je te gênais ?
392
00:19:46,555 --> 00:19:47,915
J'ai été honnête.
393
00:19:48,155 --> 00:19:49,395
Tu as dit que je dealais.
394
00:19:49,635 --> 00:19:51,275
J'ai dit "Peut-être".
395
00:19:51,475 --> 00:19:53,315
J'en ai marre de toi !
De tout ça !
396
00:19:53,555 --> 00:19:56,515
Si tu savais pourquoi
je me donne tant de mal...
397
00:19:58,275 --> 00:20:00,915
Toi et ton attitude prétentieuse...
398
00:20:07,275 --> 00:20:08,355
- Cours.
- Quoi ?
399
00:20:09,595 --> 00:20:10,675
Cours !
400
00:20:25,035 --> 00:20:25,995
Par là !
401
00:20:45,315 --> 00:20:46,515
On y va.
402
00:20:46,755 --> 00:20:49,275
- Que se passe-t-il ?
- Parle pas, cours !
403
00:20:53,075 --> 00:20:53,995
C'était qui ?
404
00:20:54,195 --> 00:20:56,315
Tu es en sécurité.
On surveille le bâtiment.
405
00:20:56,555 --> 00:20:57,675
De quoi tu parles ?
406
00:20:57,875 --> 00:20:59,795
Pourquoi on a essayé
de nous tuer ?
407
00:21:01,115 --> 00:21:02,195
J'ai menti.
408
00:21:02,395 --> 00:21:05,195
Je suis le meilleur coloc,
et un agent infiltré.
409
00:21:06,435 --> 00:21:08,355
Je t'expliquerai,
je rejoins mon équipe.
410
00:21:08,555 --> 00:21:09,315
Ferme la porte.
411
00:21:09,515 --> 00:21:10,555
Attends !
412
00:21:12,435 --> 00:21:16,275
Pour tout à l'heure,
désolé d'avoir été un peu agressif.
413
00:21:16,515 --> 00:21:17,275
Un peu ?
414
00:21:19,195 --> 00:21:21,715
Toute ma vie,
on a essayé de profiter de moi.
415
00:21:22,435 --> 00:21:24,515
Je pensais que tu étais pareil.
416
00:21:25,355 --> 00:21:26,315
Bref...
417
00:21:27,475 --> 00:21:28,995
Merci de m'avoir sauvé.
418
00:21:31,435 --> 00:21:32,475
C'est mon boulot.
419
00:21:36,035 --> 00:21:37,395
Reggie est dans la place.
420
00:21:41,395 --> 00:21:43,235
Vous voilà. C'est de la folie !
421
00:21:43,475 --> 00:21:45,475
Deux tueurs m'ont attaqué et...
422
00:21:45,675 --> 00:21:48,275
Ils portaient
les mêmes tenues que vous...
423
00:21:48,675 --> 00:21:51,555
Me faire tomber de moto, joli.
J'ai mal au genou.
424
00:21:52,195 --> 00:21:53,475
Je suis bien content !
425
00:21:53,675 --> 00:21:56,315
J'ai cru mourir !
Pourquoi vous m'avez attaqué ?
426
00:21:56,515 --> 00:21:57,275
C'est un vieux truc.
427
00:21:57,515 --> 00:22:00,315
La cible te remercie,
ça rapproche.
428
00:22:00,555 --> 00:22:02,555
"Ça rapproche".
N'importe quoi !
429
00:22:02,795 --> 00:22:03,595
Ça a marché ?
430
00:22:04,235 --> 00:22:04,995
Peu importe.
431
00:22:05,235 --> 00:22:06,715
Vous devez
m'informer du plan.
432
00:22:06,955 --> 00:22:09,235
- Vous l'avez pas fait.
- Pour le réalisme.
433
00:22:09,435 --> 00:22:10,275
T'es pas bon acteur.
434
00:22:10,955 --> 00:22:11,835
C'est vexant.
435
00:22:12,595 --> 00:22:15,435
Et l'officier de Yong,
vous en faites quoi ?
436
00:22:15,675 --> 00:22:17,635
On s'en est occupés.
Bon sang.
437
00:22:17,835 --> 00:22:20,635
- C'est parce que t'es vieux ?
- Mais non, voyons.
438
00:22:21,275 --> 00:22:22,995
Pas parce que
je suis vieux...
439
00:22:23,235 --> 00:22:24,755
C'est pas grave.
440
00:22:28,755 --> 00:22:30,035
Park Lin,
j'ai à vous parler.
441
00:22:31,195 --> 00:22:33,435
En fait, nous aussi.
442
00:22:33,915 --> 00:22:35,075
Tous les trois ?
443
00:22:35,315 --> 00:22:37,275
Ça concerne la psychologie,
la science
444
00:22:38,115 --> 00:22:39,195
et le rugby.
445
00:22:39,955 --> 00:22:40,955
C'est votre devoir.
446
00:22:41,195 --> 00:22:42,235
Je l'ai rendu.
447
00:22:42,475 --> 00:22:44,475
Non, votre devoir
envers votre pays.
448
00:22:45,395 --> 00:22:48,835
Surveiller Yong et ses recherches
pour en faire une arme.
449
00:22:49,075 --> 00:22:50,075
On a lu vos mails.
450
00:22:53,755 --> 00:22:56,195
Avant de se tirer dessus,
j'ai un truc à dire.
451
00:22:56,435 --> 00:22:58,115
Vous n'êtes pas étudiant...
452
00:22:58,315 --> 00:23:00,675
mais pas de chewing-gum
dans ma classe.
453
00:23:00,915 --> 00:23:04,275
C'est impoli et irrespectueux,
je ne le tolérerai pas.
454
00:23:04,835 --> 00:23:06,035
On s'en fiche, non ?
455
00:23:06,275 --> 00:23:07,555
Je gagne du temps.
456
00:23:07,755 --> 00:23:09,435
Votre chewing-gum est drogué.
457
00:23:09,675 --> 00:23:11,315
Vous devriez déjà être inconscient.
458
00:23:12,875 --> 00:23:13,835
Et voilà.
459
00:23:14,075 --> 00:23:15,355
Je te tiens.
460
00:23:16,035 --> 00:23:18,195
Professeur,
j'avais une question sur...
461
00:23:19,595 --> 00:23:21,555
Park Lin, remettez-vous !
462
00:23:21,795 --> 00:23:23,795
C'est une mauvaise note,
vous vous rattraperez.
463
00:23:25,435 --> 00:23:26,315
Ça va aller.
464
00:23:27,315 --> 00:23:28,635
Je repasserai plus tard.
465
00:23:28,875 --> 00:23:29,795
Merci.
466
00:23:30,035 --> 00:23:30,795
Ça va...
467
00:23:33,515 --> 00:23:34,755
Il était lourd.
468
00:23:34,955 --> 00:23:35,715
Du chewing-gum.
469
00:23:35,955 --> 00:23:38,955
Non, Ray !
C'est celui qui fait dormir.
470
00:23:39,395 --> 00:23:41,235
Ah oui ! C'est le...
471
00:23:43,715 --> 00:23:44,795
Je ne comprends pas.
472
00:23:45,035 --> 00:23:46,875
Mes recherches permettront
473
00:23:47,075 --> 00:23:49,515
de créer un système
ferroviaire magnétique.
474
00:23:49,715 --> 00:23:51,515
Votre pays utilisera
votre technologie
475
00:23:51,715 --> 00:23:54,075
pour développer des armes
à longue portée.
476
00:23:55,635 --> 00:23:58,355
C'est injuste.
Je voulais aider les autres.
477
00:23:58,915 --> 00:24:00,475
Je sais. Écoutez, Yong.
478
00:24:05,995 --> 00:24:06,755
La vieillesse.
479
00:24:07,475 --> 00:24:09,355
Ce n'est pas votre faute.
480
00:24:09,595 --> 00:24:10,635
Pour le moment.
481
00:24:11,315 --> 00:24:14,435
Je ne veux pas être impliqué
si des gens sont blessés.
482
00:24:15,475 --> 00:24:16,235
Que faire ?
483
00:24:16,475 --> 00:24:18,195
On a besoin de vos recherches.
484
00:24:18,395 --> 00:24:20,675
On devra discuter
de votre exil chez nous.
485
00:24:20,915 --> 00:24:22,675
Je dois fuir ?
486
00:24:22,915 --> 00:24:25,355
C'est pour ça que j'essayais
d'être ton ami.
487
00:24:25,555 --> 00:24:27,715
Frankie m'a fait
croire qu'elle te tuerait.
488
00:24:28,155 --> 00:24:29,915
Elle faisait semblant ?
D'accord.
489
00:24:31,755 --> 00:24:33,875
T'en penses quoi ? On fait quoi ?
490
00:24:34,995 --> 00:24:37,515
On va au labo
récupérer mes recherches.
491
00:24:39,675 --> 00:24:40,435
Bon choix.
492
00:24:43,955 --> 00:24:46,715
Le prof et l'élève-maîtresse
est mon soap préféré.
493
00:24:47,355 --> 00:24:48,755
J'adore regarder ce truc.
494
00:24:50,915 --> 00:24:53,075
Le prof lui a
un verre de vin,
495
00:24:53,275 --> 00:24:54,395
et elle a refusé.
496
00:24:54,635 --> 00:24:56,315
Mais elle adore le vin.
497
00:24:58,395 --> 00:24:59,555
Elle est enceinte !
498
00:24:59,755 --> 00:25:03,315
J'ai vu son dossier médical,
il a subi une vasectomie !
499
00:25:05,955 --> 00:25:08,275
C'est pas le sien. Pas son bébé.
500
00:25:08,475 --> 00:25:10,515
Logique !
Il y en a toujours un autre.
501
00:25:10,715 --> 00:25:12,675
Mais c'est jamais aussi évident.
502
00:25:12,875 --> 00:25:13,635
Je suis trop content.
503
00:25:15,715 --> 00:25:17,635
Tu sais, ça me fait réfléchir.
504
00:25:18,195 --> 00:25:20,515
Que Park soit l'officier
est trop évident.
505
00:25:20,955 --> 00:25:22,675
C'était presque trop facile.
506
00:25:23,435 --> 00:25:26,035
Il n'a même pas nié suivre Yong.
507
00:25:26,555 --> 00:25:28,315
Si Yong était si important,
508
00:25:28,515 --> 00:25:30,275
tu crois qu'ils n'enverraient
qu'un gars ?
509
00:25:30,515 --> 00:25:34,315
Moi, j'enverrais quelqu'un
d'autre sous couverture, en renfort.
510
00:25:35,435 --> 00:25:37,155
Je ressors notre liste de noms.
511
00:25:38,435 --> 00:25:39,995
Je ressors les vidéos.
512
00:25:40,515 --> 00:25:44,115
À plus tard, professeur.
Vieux coeur brisé.
513
00:25:45,395 --> 00:25:49,035
Bien sûr que tu as accompli
de grandes choses au MIT
514
00:25:49,235 --> 00:25:51,275
dans le domaine informatique.
515
00:25:51,475 --> 00:25:52,795
Mais je dis juste
516
00:25:53,195 --> 00:25:55,395
que je suis plus intelligent
que toi.
517
00:25:55,595 --> 00:25:56,355
Je respecte ça.
518
00:25:56,595 --> 00:25:58,395
Tu crois en toi.
519
00:25:58,635 --> 00:26:01,155
Mais... tu te trompes.
520
00:26:02,515 --> 00:26:03,475
Dans ta face.
521
00:26:06,275 --> 00:26:07,155
Je te fais rire ?
522
00:26:07,395 --> 00:26:09,115
Il n'y a pas que le QI compte,
523
00:26:09,355 --> 00:26:11,475
ou l'élaboration d'une super-arme.
524
00:26:14,915 --> 00:26:15,675
Quoi ?
525
00:26:16,235 --> 00:26:17,715
Mon disque dur a disparu.
526
00:26:17,955 --> 00:26:20,475
- Mes recherches !
- Je préviens l'équipe.
527
00:26:26,875 --> 00:26:29,195
Un étudiant a laissé
son faisceau allumé.
528
00:26:33,715 --> 00:26:34,595
Baisse-toi !
529
00:26:35,675 --> 00:26:36,635
Cours !
530
00:26:40,515 --> 00:26:42,675
Tu devrais vraiment
te faire transférer.
531
00:26:44,195 --> 00:26:46,475
J'étais inquiet. Tout va bien ?
532
00:26:46,715 --> 00:26:48,595
Ça va.
Il prend ses affaires, on arrive.
533
00:26:48,795 --> 00:26:49,995
Soyez prudents.
534
00:26:50,235 --> 00:26:51,875
Frankie veut te dire bonjour.
535
00:26:53,475 --> 00:26:54,715
Vous faites pas tuer.
536
00:26:56,115 --> 00:26:57,355
Salut, Frankie.
537
00:26:58,875 --> 00:27:00,115
On a relu les dossiers
538
00:27:00,355 --> 00:27:03,355
et croisé les étudiants
participant aux cours de Yong.
539
00:27:03,555 --> 00:27:06,795
On a trois résultats. Park,
à l'étage pour interrogatoire,
540
00:27:06,995 --> 00:27:09,035
Reginald "Reggie" Kensington.
541
00:27:09,275 --> 00:27:11,435
Standish.
Il a choisi son propre nom.
542
00:27:11,675 --> 00:27:12,435
Évidemment.
543
00:27:12,635 --> 00:27:14,835
Et cette fille, Claire Bisset.
544
00:27:15,315 --> 00:27:18,155
Ancienne agent française,
aujourd'hui mercenaire.
545
00:27:18,395 --> 00:27:19,995
Le flirt était une couverture.
546
00:27:20,675 --> 00:27:22,475
Je croyais avoir la cote.
547
00:27:22,715 --> 00:27:25,755
Tu aurais préféré
qu'elle te tire dans la tête ?
548
00:27:25,995 --> 00:27:27,795
Une partie de moi, oui.
549
00:27:29,355 --> 00:27:32,195
Si elle télécharge les données,
on est fichus.
550
00:27:32,435 --> 00:27:35,635
Un tel volume nécessite
une connexion super puissante.
551
00:27:35,875 --> 00:27:37,355
Le seul endroit
552
00:27:37,555 --> 00:27:39,795
avec un tel débit,
c'est la bibliothèque.
553
00:27:40,035 --> 00:27:42,835
Super. Allez-y.
On attend Standish et Yong ici
554
00:27:43,035 --> 00:27:45,315
pour lancer la procédure d'exil.
555
00:27:47,875 --> 00:27:49,155
Si tu interroges Claire,
556
00:27:50,675 --> 00:27:53,435
demande-lui si le flirt
faisait partie de son plan.
557
00:27:55,435 --> 00:27:56,995
J'ai honte pour toi.
558
00:27:57,595 --> 00:27:59,035
Ça ne me gêne pas.
559
00:28:00,315 --> 00:28:01,715
Je le crois pas.
560
00:28:02,115 --> 00:28:03,675
C'est ma copine.
561
00:28:03,915 --> 00:28:05,955
Mais elle est super canon.
562
00:28:06,195 --> 00:28:07,395
Merci, M. l'inconnu.
563
00:28:07,595 --> 00:28:09,915
Je discuterais bien,
mais je suis occupée.
564
00:28:10,155 --> 00:28:12,235
Pose ton cul par terre !
565
00:28:12,995 --> 00:28:14,235
On se voit à la maison.
566
00:28:17,155 --> 00:28:19,755
- Tu as trop de chance.
- Oui, elle est cool.
567
00:28:19,955 --> 00:28:21,795
Je suis pas doué avec les gens.
568
00:28:21,995 --> 00:28:23,635
J'ai pas beaucoup d'amis.
569
00:28:23,835 --> 00:28:26,795
Attends d'être aux États-Unis.
Ta vie va changer.
570
00:28:27,235 --> 00:28:28,595
Je sais pas trop.
571
00:28:28,795 --> 00:28:30,875
Tout ça va tellement vite.
572
00:28:31,115 --> 00:28:33,035
Tu ne veux plus fuir ?
573
00:28:34,195 --> 00:28:35,555
J'ai reçu un message.
574
00:28:35,995 --> 00:28:37,755
Mes superviseurs sont fâchés
575
00:28:37,955 --> 00:28:40,115
de ne pas avoir reçu
mes recherches.
576
00:28:40,315 --> 00:28:41,955
Une équipe vient me chercher.
577
00:28:42,195 --> 00:28:44,195
Tu ne vas pas partir avec eux ?
578
00:28:45,355 --> 00:28:46,195
À quoi bon ?
579
00:28:47,195 --> 00:28:49,955
Tant que je serai en vie,
ils me chercheront.
580
00:28:50,355 --> 00:28:51,475
On peut te protéger.
581
00:28:51,675 --> 00:28:53,595
Eux te forceront
à faire des armes.
582
00:28:53,835 --> 00:28:55,515
Ton pays ne le fera pas ?
583
00:28:56,795 --> 00:29:00,595
En général, c'est facile pour moi
d'avoir les réponses,
584
00:29:00,795 --> 00:29:02,875
mais là, ça fait beaucoup.
585
00:29:05,075 --> 00:29:07,635
Je comprends.
J'ai vécu la même chose.
586
00:29:07,835 --> 00:29:10,475
Depuis que je fais ce boulot,
je suis dépassé,
587
00:29:10,675 --> 00:29:12,195
je sais pas qui croire.
588
00:29:12,395 --> 00:29:14,875
Une de mes amies
pourrait me tirer dessus.
589
00:29:15,075 --> 00:29:15,835
Ta copine ?
590
00:29:16,875 --> 00:29:20,195
Je parlais de Frankie,
mais ça marche aussi pour elle.
591
00:29:20,835 --> 00:29:22,075
Je devrais faire quoi ?
592
00:29:23,395 --> 00:29:24,435
Je ne sais pas.
593
00:29:25,435 --> 00:29:28,515
Tout ce que je peux faire,
c'est me tenir devant toi,
594
00:29:28,715 --> 00:29:31,715
te regarder en face et te dire
que je suis ton ami.
595
00:29:32,875 --> 00:29:35,275
À toi de décider
si tu me fais confiance.
596
00:29:36,195 --> 00:29:37,075
Merci, Reggie.
597
00:29:39,475 --> 00:29:40,995
Je m'appelle Standish.
598
00:29:42,715 --> 00:29:45,515
Mais là, c'est bon.
Désormais, rien que la vérité.
599
00:29:45,755 --> 00:29:47,195
Je préfère "Reggie".
600
00:29:54,630 --> 00:29:55,510
Je sais pas.
601
00:29:55,710 --> 00:29:57,310
C'est peut-être une étudiante
602
00:29:57,510 --> 00:29:59,510
qui étudie avec trois
molosses.
603
00:30:03,070 --> 00:30:04,310
C'est bizarre.
604
00:30:04,510 --> 00:30:07,510
La connexion sortante
se dirige vers Moscou.
605
00:30:07,710 --> 00:30:09,790
Elle les double
en vendant les données.
606
00:30:09,990 --> 00:30:11,190
Claire.
607
00:30:11,430 --> 00:30:14,430
Dès que je l'ai vue
j'ai su que ça sentait mauvais.
608
00:30:14,670 --> 00:30:16,710
Comment on fait ?
Il y a trop de sorties.
609
00:30:16,910 --> 00:30:18,110
J'ai tout prévu.
610
00:30:20,390 --> 00:30:23,070
Dimitri,
l'argent est sur mon compte.
611
00:30:23,310 --> 00:30:26,110
Je commence le transfert
du disque dur.
612
00:30:28,550 --> 00:30:30,470
On a 30 secondes
avant la fin.
613
00:30:30,670 --> 00:30:31,870
Faut y aller.
614
00:30:33,190 --> 00:30:34,270
On y va.
615
00:30:38,390 --> 00:30:40,190
Prenez le disque dur
en priorité.
616
00:30:40,390 --> 00:30:42,110
Dix secondes.
On perd du temps.
617
00:31:07,190 --> 00:31:08,590
J'ai eu les deux.
618
00:31:08,790 --> 00:31:09,550
En talons.
619
00:31:16,070 --> 00:31:17,190
Super, Tomas !
620
00:31:19,430 --> 00:31:20,430
J'adore ce mec !
621
00:31:21,750 --> 00:31:24,750
Il a redoublé
au moins quatorze fois...
622
00:31:25,270 --> 00:31:26,950
Bien joué, Tomas !
623
00:31:27,190 --> 00:31:29,950
On a les données de Yong,
et Claire est en prison.
624
00:31:30,150 --> 00:31:30,910
Joli travail.
625
00:31:31,470 --> 00:31:34,110
Tu as obtenu
les autres informations ?
626
00:31:35,310 --> 00:31:37,310
J'ai débloqué la mâchoire
de Claire
627
00:31:37,510 --> 00:31:39,430
avant de savoir
si tu lui plaisais.
628
00:31:41,510 --> 00:31:43,390
- On ne saura jamais.
- On sait.
629
00:31:44,790 --> 00:31:47,230
1re mission en chef.
Tu as les données
630
00:31:47,470 --> 00:31:48,630
et la cible est au pays.
631
00:31:48,830 --> 00:31:51,150
Félicitations.
C'est un grand jour.
632
00:31:51,390 --> 00:31:52,550
Où est Yong ?
633
00:31:53,550 --> 00:31:54,790
Il a disparu.
634
00:31:59,910 --> 00:32:00,870
Comment ça ?
635
00:32:01,110 --> 00:32:03,350
Son gouvernement l'a contacté.
636
00:32:03,550 --> 00:32:05,390
Il a dit qu'il allait aux toilettes
637
00:32:05,630 --> 00:32:06,550
et il s'est sauvé !
638
00:32:06,790 --> 00:32:08,910
Je sais
qu'il ne voulait pas partir !
639
00:32:09,150 --> 00:32:11,350
Tu le sais ?
Tu lis dans les pensées ?
640
00:32:11,590 --> 00:32:14,110
C'est mon ami.
Il ne veut pas faire des armes.
641
00:32:14,350 --> 00:32:15,910
Yong t'a piégé.
Il est malin.
642
00:32:16,150 --> 00:32:18,630
Je suis plus malin que lui.
On a réglé ça.
643
00:32:19,470 --> 00:32:20,950
Tu ne comprends pas.
Il a peur !
644
00:32:21,190 --> 00:32:23,110
Je sais où ils l'emmènent.
On y va.
645
00:32:23,350 --> 00:32:24,550
Impossible.
646
00:32:24,750 --> 00:32:27,030
Il était seul,
c'était notre chance.
647
00:32:27,230 --> 00:32:29,710
On n'affronte pas
des agents étrangers sans ordre.
648
00:32:31,990 --> 00:32:34,110
Désolée, Standish.
C'est terminé.
649
00:32:36,350 --> 00:32:37,910
Non, c'est pas terminé.
650
00:32:38,590 --> 00:32:40,790
Je vais le chercher
avec ou sans vous.
651
00:32:42,070 --> 00:32:42,870
À plus.
652
00:32:45,710 --> 00:32:46,710
C'est ta faute !
653
00:32:46,950 --> 00:32:50,350
Il se soucie de la cible
à cause de ton soutien émotionnel !
654
00:32:50,590 --> 00:32:52,110
Tu plaisantes ?
655
00:32:52,310 --> 00:32:53,750
Tu te rebelles tout le temps.
656
00:32:53,990 --> 00:32:56,350
Tu l'as rendu impulsif.
T'es contente ?
657
00:32:56,590 --> 00:32:57,430
"Maman" ?
658
00:32:58,350 --> 00:33:01,350
"Papa" ? Vous avez fini ?
On sait que vous venez avec moi.
659
00:33:02,310 --> 00:33:03,550
Très bien.
660
00:33:04,190 --> 00:33:06,910
C'est pas terminé.
On en reparle dans la voiture.
661
00:33:14,790 --> 00:33:16,350
J'ai intercepté un message.
662
00:33:16,590 --> 00:33:20,110
Yong sera remis à une équipe
pour son extraction.
663
00:33:20,350 --> 00:33:23,550
Ils devront le faire sortir
clandestinement, ouvrez l'œil.
664
00:33:24,190 --> 00:33:25,670
J'aimais bien ton maillot.
665
00:33:25,910 --> 00:33:26,830
Moi aussi.
666
00:33:27,030 --> 00:33:29,950
Tomas l'a repris quand il a su
que j'étais pas entraîneur.
667
00:33:33,230 --> 00:33:35,590
Vous avez entendu Ray.
Il faut récupérer Yong.
668
00:33:35,830 --> 00:33:37,430
Fais diversion
et fais-les sortir.
669
00:33:37,910 --> 00:33:39,550
Will et moi,
on les neutralisera.
670
00:33:40,190 --> 00:33:40,950
Négatif.
671
00:33:41,190 --> 00:33:44,110
Tuer un agent
pourrait déclencher une guerre.
672
00:33:44,350 --> 00:33:45,110
Et alors ?
673
00:33:45,750 --> 00:33:47,470
La guerre, c'est mal.
674
00:33:47,710 --> 00:33:48,710
Très bien.
675
00:33:48,910 --> 00:33:51,230
Je ne tirerai pas.
Mais ça va pas me plaire.
676
00:33:51,430 --> 00:33:52,390
C'est pas censé te plaire.
677
00:33:53,030 --> 00:33:54,550
Standish, diversion.
678
00:33:55,110 --> 00:33:55,870
Je fais quoi ?
679
00:33:56,110 --> 00:33:56,990
Tu trouveras.
680
00:33:57,190 --> 00:33:58,630
Oui. On croit en toi.
681
00:34:00,070 --> 00:34:00,830
Merci.
682
00:34:02,590 --> 00:34:04,710
- Il y a cru ?
- Je sais pas.
683
00:34:05,150 --> 00:34:08,070
Une diversion.
Je dois faire diversion.
684
00:34:28,110 --> 00:34:29,350
Très bien, Standish.
685
00:34:33,310 --> 00:34:36,310
Yong ! J'allais pas te laisser
partir sans dire au revoir.
686
00:34:36,550 --> 00:34:37,550
Standish ?
687
00:34:41,270 --> 00:34:42,550
Oh, non. Il chante.
688
00:34:42,790 --> 00:34:45,110
Te souviendras-tu de moi ?
689
00:34:46,110 --> 00:34:48,350
- Sarah McLachlan !
- J'adore cette chanson.
690
00:34:48,590 --> 00:34:50,030
Plus maintenant.
691
00:34:50,270 --> 00:34:52,310
Ne passe pas à côté de ta vie...
692
00:34:52,550 --> 00:34:53,870
Ça fait diversion.
693
00:34:56,070 --> 00:34:57,350
Lancement de fumigène !
694
00:35:03,710 --> 00:35:04,670
C'est tout ?
695
00:35:12,230 --> 00:35:13,270
Mince !
696
00:35:16,950 --> 00:35:17,710
Maintenant.
697
00:35:27,430 --> 00:35:28,390
On y va.
698
00:35:29,470 --> 00:35:31,350
- T'étais pas obligé.
- On le fait.
699
00:35:35,030 --> 00:35:36,350
Qu'est-ce que tu fais ?
700
00:35:39,630 --> 00:35:42,830
J'arrête de courir.
J'en ai marre d'être un pion.
701
00:35:43,910 --> 00:35:46,430
Je sauvais pas des vies,
je fabriquais une arme.
702
00:35:46,670 --> 00:35:49,030
T'es pas étudiant, mais espion.
Rien n'est vrai.
703
00:35:49,270 --> 00:35:50,750
- Je le suis. Tu le sais bien.
- Non.
704
00:35:51,310 --> 00:35:53,190
Si je viens,
il se passera quoi ?
705
00:35:53,430 --> 00:35:54,910
Tu me mettras en prison ?
706
00:35:55,950 --> 00:35:57,390
Ce n'est pas le bon choix.
707
00:35:57,630 --> 00:35:58,990
Posez votre arme.
708
00:35:59,190 --> 00:36:00,870
Ils veulent se servir de vous.
709
00:36:01,110 --> 00:36:03,590
Yong, écoutez-moi.
Regardez-moi.
710
00:36:04,510 --> 00:36:07,070
Standish croit en vous.
Il est venu vous sauver.
711
00:36:07,630 --> 00:36:09,350
Personne ne peut me sauver
à part moi.
712
00:36:47,310 --> 00:36:49,310
Tu es en sécurité.
Tu peux te relever.
713
00:36:51,910 --> 00:36:53,630
Tu m'avais pas dit
que ça ferait mal.
714
00:36:53,870 --> 00:36:55,710
Ça fait plus mal en vrai.
715
00:36:56,110 --> 00:36:57,030
Tu as fait semblant ?
716
00:36:57,630 --> 00:37:00,030
Ils devaient le croire mort !
717
00:37:00,270 --> 00:37:01,390
Pourquoi tu n'as rien dit ?
718
00:37:01,630 --> 00:37:04,270
Pour le réalisme.
Vous êtes pas bons acteurs.
719
00:37:07,510 --> 00:37:09,350
Il retourne nos mots
contre nous.
720
00:37:09,550 --> 00:37:10,350
Il tient ça de toi.
721
00:37:28,670 --> 00:37:29,910
Salut, Will.
722
00:37:30,150 --> 00:37:33,310
La mission est finie.
Arrêtez d'espionner ce prof.
723
00:37:33,550 --> 00:37:36,710
Jamais. Il a les résultats
du test de paternité.
724
00:37:36,950 --> 00:37:39,350
Il a l'air dévasté.
Je crois qu'il sait.
725
00:37:39,830 --> 00:37:40,590
Susan.
726
00:37:41,910 --> 00:37:42,670
Allez.
727
00:37:44,030 --> 00:37:46,750
Will a raison.
On devrait arrêter.
728
00:37:47,390 --> 00:37:50,110
Je ne peux pas arrêter.
729
00:37:50,870 --> 00:37:51,790
Merci.
730
00:37:52,230 --> 00:37:53,950
Tu as fait le bon choix.
731
00:37:54,710 --> 00:37:56,070
On va boire un coup ?
732
00:37:56,270 --> 00:37:58,310
T'es malade ? Rallume-le !
733
00:37:58,510 --> 00:38:00,190
- Je suis trop content.
- Je sais.
734
00:38:00,430 --> 00:38:03,350
Yong s'installe
dans sa nouvelle fac,
735
00:38:03,550 --> 00:38:05,310
et il aura une nouvelle identité.
736
00:38:05,510 --> 00:38:07,190
Personne
ne peut savoir où il est.
737
00:38:07,430 --> 00:38:08,590
Mais on est des espions...
738
00:38:08,830 --> 00:38:10,110
Je le vois ce week-end.
739
00:38:10,350 --> 00:38:11,630
Standish, tu as assuré.
740
00:38:12,590 --> 00:38:14,190
Sa première mission attitrée.
741
00:38:14,390 --> 00:38:15,590
Super sexy.
742
00:38:16,590 --> 00:38:18,590
Ceci dit, si jamais tu me rappelles
743
00:38:18,790 --> 00:38:21,790
pendant que je bosse pour m'exhiber,
je te tire dessus.
744
00:38:25,030 --> 00:38:26,270
Elle en est capable.
745
00:38:28,310 --> 00:38:32,110
Je dois vous remercier
pour tout ce que vous avez fait.
746
00:38:32,310 --> 00:38:35,390
Vous m'avez beaucoup appris
de façons très différentes,
747
00:38:35,590 --> 00:38:38,190
mais je ne serai pas l'agent
que je suis sans vous.
748
00:38:38,430 --> 00:38:39,910
On n'y est pour rien.
749
00:38:40,150 --> 00:38:41,950
On n'est pas responsables
de ton boulot naze.
750
00:38:43,230 --> 00:38:44,430
Je vous aime aussi.
751
00:38:46,230 --> 00:38:47,590
C'est rien.
752
00:38:48,590 --> 00:38:49,990
Fais pas ton sentimental.
753
00:38:50,550 --> 00:38:51,590
On l'a bien formé.
754
00:38:51,990 --> 00:38:53,630
Tu n'écoutes même pas.
755
00:38:55,990 --> 00:38:58,350
Je ne pensais pas
que vous arrêteriez.
756
00:38:58,990 --> 00:39:00,230
Eh non. C'est fini.
757
00:39:00,470 --> 00:39:02,270
Le professeur est le père.
758
00:39:02,470 --> 00:39:05,270
La vasectomie n'a pas fonctionné,
il l'épouse.
759
00:39:05,510 --> 00:39:08,110
Mais il ne va pas divorcer
et aucune ne le sait.
760
00:39:08,350 --> 00:39:10,190
- Quoi ?
- Ça va marcher.
761
00:39:10,390 --> 00:39:11,870
Ça promet.
762
00:39:17,630 --> 00:39:18,670
Besoin d'aide ?
763
00:39:19,390 --> 00:39:20,630
Non, ça va.
764
00:39:21,710 --> 00:39:22,950
C'est quoi ?
765
00:39:23,190 --> 00:39:25,910
C'est la 1re mission du jeune.
C'est important.
766
00:39:26,150 --> 00:39:28,150
- Oui.
- Arrêtez.
767
00:39:28,350 --> 00:39:30,710
On pourrait accrocher ça au mur.
768
00:39:30,910 --> 00:39:32,590
Pour fêter ça. Regardez.
769
00:39:34,390 --> 00:39:35,590
C'est super !
770
00:39:36,030 --> 00:39:37,750
C'est pas mal, en fait.
771
00:39:37,990 --> 00:39:39,550
Trinquons. À la fac !
772
00:39:39,750 --> 00:39:40,870
À la fac !
773
00:39:41,470 --> 00:39:42,510
Santé.
774
00:39:44,070 --> 00:39:45,790
Je passe pour un étudiant.
775
00:39:45,990 --> 00:39:47,190
Pas du tout.
776
00:39:47,390 --> 00:39:48,430
Jamais.
777
00:39:54,110 --> 00:39:57,150
- J'ai réservé ce cours.
- Juste une seconde.
778
00:39:57,390 --> 00:40:01,950
Comme je le disais, le coup droit,
c'est de bas en haut !
779
00:40:02,190 --> 00:40:04,030
J'ai compris !
780
00:40:06,910 --> 00:40:08,190
- T'étais inquiète.
- Non.
781
00:40:08,390 --> 00:40:11,310
On a franchi un pas.
Merci de te soucier de moi.
782
00:40:11,510 --> 00:40:12,550
Je veux plus t'entendre.
783
00:40:12,790 --> 00:40:14,790
Elle a montré de la compassion.
784
00:40:15,030 --> 00:40:16,270
Frankie, de la compassion ?
785
00:40:18,750 --> 00:40:19,630
Ça fait mal.55370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.