Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,716 --> 00:00:12,784
NURIA:
Say the words.
2
00:00:12,884 --> 00:00:14,052
I kill people for money!
3
00:00:14,152 --> 00:00:16,154
Is that what you wanna hear?
Is that enough?
4
00:00:16,254 --> 00:00:18,790
Did you think you could live
two parallel lives?
5
00:00:18,890 --> 00:00:20,625
I'm gonna stop.
6
00:00:20,725 --> 00:00:23,962
There's one more job
that I have to finish.
7
00:00:24,062 --> 00:00:27,098
รlvaro just told me that he's
been talking to Jimmy Tejero.
8
00:00:27,198 --> 00:00:28,800
He's a fucking gangster.
9
00:00:28,900 --> 00:00:30,468
I'm gonna make this okay.
10
00:00:30,568 --> 00:00:32,237
[IN SPANISH]
11
00:00:32,337 --> 00:00:34,406
[GUNSHOT]
[WOMAN SCREAMS]
12
00:00:34,506 --> 00:00:35,974
ISABEL:
I'm closing the investigation.
13
00:00:36,074 --> 00:00:37,909
BIANCA:
I just need a little more time.
14
00:00:38,009 --> 00:00:40,145
And I need you to move on.
And if I can't?
15
00:00:40,245 --> 00:00:43,148
I don't think you'll like
the answer to that question.
16
00:00:43,248 --> 00:00:45,183
You were really young
when you had Jasmine.
17
00:00:45,283 --> 00:00:47,185
But it's not a one-time choice.
18
00:00:47,285 --> 00:00:50,188
Okay? You've got to
keep choosing it every day.
19
00:00:50,288 --> 00:00:53,992
All we have left is
our Hail Mary, the Jackal.
20
00:00:54,092 --> 00:00:55,660
There you are.
21
00:00:55,760 --> 00:00:57,896
[GUNSHOT]
22
00:00:57,996 --> 00:01:01,266
[***]
23
00:01:07,238 --> 00:01:10,475
NURIA [IN SPANISH]:
Yes. Heh-heh. And?
24
00:01:10,575 --> 00:01:12,110
[PHONE BUZZING]
25
00:01:15,046 --> 00:01:16,348
Hello?
26
00:01:16,448 --> 00:01:18,583
WOMAN [IN SPANISH]:
27
00:01:33,231 --> 00:01:36,601
[***]
28
00:01:56,955 --> 00:01:58,323
[MESSAGE PINGS]
29
00:02:03,895 --> 00:02:05,163
Fuck it.
30
00:02:09,567 --> 00:02:10,502
[HONKS]
31
00:02:24,149 --> 00:02:26,851
[IN CROATIAN]
Come on. Come on. Wait. Wait.
32
00:02:26,951 --> 00:02:28,520
Hi.
33
00:02:30,055 --> 00:02:31,656
Sorry?
34
00:02:33,024 --> 00:02:34,993
You wanna check the car?
35
00:02:35,093 --> 00:02:36,628
Yeah. Of course.
36
00:02:40,965 --> 00:02:43,201
[TIRES SQUEALING]
37
00:03:14,199 --> 00:03:16,234
[SIRENS WAILING]
38
00:03:27,012 --> 00:03:28,546
[YELPS]
[EXCLAIMS]
39
00:03:41,893 --> 00:03:43,561
[SIREN WAILING]
40
00:04:26,137 --> 00:04:27,772
Stop! Stop!
41
00:04:29,641 --> 00:04:33,378
* Some flowers
Never get to bloom *
42
00:04:33,478 --> 00:04:36,815
* And see the day *
43
00:04:37,982 --> 00:04:39,751
* Some flowers *
44
00:04:39,851 --> 00:04:46,291
* Are content
To wish their lives away *
45
00:04:46,391 --> 00:04:50,395
* Some may rise *
46
00:04:50,495 --> 00:04:54,432
* And some may fall *
47
00:04:54,532 --> 00:04:58,903
* But only you may *
48
00:04:59,003 --> 00:05:02,474
* Ever see me true *
49
00:05:02,574 --> 00:05:09,080
* So only you can tell that *
50
00:05:09,180 --> 00:05:14,919
* This is who I am *
51
00:05:17,088 --> 00:05:21,092
* This is who I am *
52
00:05:21,192 --> 00:05:25,296
* No lie, I'm no less *
53
00:05:25,397 --> 00:05:29,934
* This is who I am *
54
00:05:34,472 --> 00:05:37,108
This morning
I lost my dear friend,
55
00:05:37,208 --> 00:05:40,478
my confidante, my soulmate.
56
00:05:40,578 --> 00:05:44,783
The world lost a visionary
and a beacon of hope.
57
00:05:44,883 --> 00:05:46,017
[***]
58
00:05:46,117 --> 00:05:48,153
In these tragic circumstances,
59
00:05:48,253 --> 00:05:49,621
the DagHaus Board of Directors
60
00:05:49,721 --> 00:05:52,624
feels it needs time
to do some soul searching
61
00:05:52,724 --> 00:05:56,795
and has therefore decided
to postpone indefinitely
62
00:05:56,895 --> 00:05:59,397
the release of River.
Thank you.
63
00:05:59,497 --> 00:06:00,498
WOJACK:
I'll be damned.
64
00:06:00,598 --> 00:06:02,200
The son of a bitch
actually did it.
65
00:06:02,300 --> 00:06:06,538
A little self-congratulation
is in order, I suppose.
66
00:06:06,638 --> 00:06:10,508
We have, after all, achieved
something truly momentous.
67
00:06:10,608 --> 00:06:12,644
[CHUCKLING]
68
00:06:12,744 --> 00:06:17,716
And there are a few loose ends
that need to be considered.
69
00:06:30,462 --> 00:06:32,430
DAMIAN:
What are you doing?
70
00:06:33,732 --> 00:06:35,233
Um...
71
00:06:35,333 --> 00:06:37,535
That's fine, leave it with me.
72
00:06:38,703 --> 00:06:39,637
Yes.
73
00:06:43,308 --> 00:06:44,743
Thank you.
Thanks.
74
00:06:47,679 --> 00:06:50,181
I got it, I got it, I got it.
75
00:06:50,281 --> 00:06:53,051
Have you heard
of Jimmy Tejero?
76
00:06:53,151 --> 00:06:54,519
No.
No, you wouldn't have.
77
00:06:54,619 --> 00:06:58,289
He's a small time low life
in Spain.
78
00:06:58,390 --> 00:07:00,191
Killed two days ago.
79
00:07:00,291 --> 00:07:01,526
A highly skilled,
80
00:07:01,626 --> 00:07:05,130
one bullet execution
from one kilometer away.
81
00:07:05,230 --> 00:07:06,264
From a boat.
82
00:07:06,364 --> 00:07:08,033
It's identical to the UDC hit.
83
00:07:08,133 --> 00:07:09,801
It has to be
the same killer,
84
00:07:09,901 --> 00:07:12,871
but UDC and Jimmy Tejero
aren't in the same league,
85
00:07:12,971 --> 00:07:14,773
so I'm thinking
it's a personal grudge.
86
00:07:14,873 --> 00:07:16,975
If you get me to Spain--
Enthusiasm is one thing,
87
00:07:17,075 --> 00:07:19,778
insubordination is another.
The case is closed, Bianca.
88
00:07:19,878 --> 00:07:21,246
This guy
was definitely targeted--
89
00:07:21,346 --> 00:07:22,914
I will not repeat myself.
90
00:07:24,149 --> 00:07:27,152
You don't think we owe it
to the people who have died?
91
00:07:27,252 --> 00:07:29,020
We tried.
92
00:07:29,120 --> 00:07:30,221
We failed.
93
00:07:30,321 --> 00:07:31,256
You failed.
94
00:07:31,356 --> 00:07:33,625
Sometimes that is the job.
95
00:07:33,725 --> 00:07:35,427
That's not the job
I signed up for.
96
00:07:35,527 --> 00:07:38,329
Then maybe you need
to find another job, Bianca.
97
00:07:38,430 --> 00:07:41,232
I need people who are team
players, not reckless loners
98
00:07:41,332 --> 00:07:44,169
who endanger our work
and cost us lives and money.
99
00:07:44,269 --> 00:07:47,072
[INHALES DEEPLY]
100
00:07:47,172 --> 00:07:48,173
What are you saying?
101
00:07:48,273 --> 00:07:50,208
I'm saying you need
to take some time out.
102
00:07:50,308 --> 00:07:51,443
Possibly permanently--
No, no.
103
00:07:51,543 --> 00:07:55,380
I cannot even allow you
to finish that sentence.
104
00:07:55,480 --> 00:07:58,850
[***]
105
00:08:04,389 --> 00:08:05,990
I quit.
106
00:08:32,584 --> 00:08:34,152
Morning!
Morning.
107
00:08:52,303 --> 00:08:53,838
[GATE BUZZES]
108
00:09:01,613 --> 00:09:02,981
Foreign Secretary.
109
00:09:03,081 --> 00:09:04,149
Ah.
110
00:09:05,417 --> 00:09:07,485
Barbarians are still out there.
111
00:09:07,585 --> 00:09:11,589
But we have given them
a very bloody nose.
112
00:09:11,690 --> 00:09:14,926
Our plan worked. Well done.
113
00:09:15,026 --> 00:09:16,094
Oh.
114
00:09:17,095 --> 00:09:18,063
Thank you.
115
00:09:19,230 --> 00:09:22,000
Mm. So, what is the, um--
116
00:09:22,100 --> 00:09:25,003
The situation with your rather
overzealous officer?
117
00:09:25,870 --> 00:09:28,473
She's now convinced
he's in Spain.
118
00:09:28,573 --> 00:09:32,744
That a recent killing
was a personal grudge.
119
00:09:32,844 --> 00:09:36,014
But don't worry. It's in hand.
I've shut her down.
120
00:09:36,114 --> 00:09:37,682
Right.
121
00:09:37,782 --> 00:09:39,517
I expect
to receive her resignation
122
00:09:39,617 --> 00:09:41,019
in the very near future.
123
00:09:41,119 --> 00:09:42,654
Ah...
124
00:09:42,754 --> 00:09:45,290
Well, that's unfortunate.
125
00:09:46,791 --> 00:09:50,028
Zeal outside the tent
tends to be rather problematic.
126
00:09:50,128 --> 00:09:54,065
Well, I-I don't think she'll go
rogue, if that's what you mean.
127
00:09:54,165 --> 00:09:56,501
[SCOFFS]
128
00:09:56,601 --> 00:10:00,705
Our friends are anxious
129
00:10:00,805 --> 00:10:02,574
that if the Jackal
is apprehended,
130
00:10:02,674 --> 00:10:06,478
it's by somebody
who is simpatico.
131
00:10:06,578 --> 00:10:08,013
And it would be nice
132
00:10:08,113 --> 00:10:11,983
to be able to provide them
with some closure.
133
00:10:13,651 --> 00:10:15,954
[***]
134
00:10:16,054 --> 00:10:20,125
Well, it's just that I don't
think Bianca is simpatico.
135
00:10:22,327 --> 00:10:24,229
[CHUCKLES]
136
00:10:24,329 --> 00:10:26,664
Do I have to spell it out?
137
00:10:29,267 --> 00:10:35,006
Let her deal with him,
and then let us deal with her.
138
00:11:04,469 --> 00:11:07,839
[IN SPANISH]
139
00:12:06,698 --> 00:12:08,933
[ENGINE STARTS]
140
00:12:35,293 --> 00:12:37,195
[IN CROATIAN]
141
00:12:39,464 --> 00:12:42,767
JACKAL:
Sir, I'm in here!
Sir, I'm in here!
142
00:12:42,867 --> 00:12:44,836
[IN ENGLISH] Yeah, yeah, yeah.
Can you...
143
00:12:44,936 --> 00:12:46,905
Can you get me out, please?
Can you help?
144
00:12:47,005 --> 00:12:50,008
Can you open that door?
Yeah, all right. I can try.
145
00:12:55,847 --> 00:12:56,848
Thank you.
146
00:12:56,948 --> 00:12:59,751
I called the police.
Just a second.
147
00:12:59,851 --> 00:13:02,020
You're gonna have to
help me out.
Wait.
148
00:13:03,555 --> 00:13:04,989
Grab my hand.
You'll have to give me a hand.
149
00:13:05,090 --> 00:13:08,026
Ready? One, two, three.
Yep.
150
00:13:12,364 --> 00:13:13,732
You are bleeding.
151
00:13:13,832 --> 00:13:15,367
I'm gonna call the medic.
152
00:13:20,238 --> 00:13:23,108
DISPATCHER [IN CROATIAN]:
Emergency,
can I help you. Hello?
153
00:13:28,446 --> 00:13:29,381
Okay.
154
00:13:30,715 --> 00:13:32,150
Oh, oh.
155
00:13:32,250 --> 00:13:34,219
All right. That's your van?
Yes.
156
00:13:34,319 --> 00:13:37,889
Yeah, where are the keys?
In the van.
157
00:13:39,457 --> 00:13:41,059
Please, don't hurt me.
158
00:13:42,694 --> 00:13:45,096
[***]
159
00:13:58,410 --> 00:13:59,344
[SCHOOL BELL RINGS]
160
00:13:59,444 --> 00:14:03,081
Okay, no questions,
so I expect no excuses.
161
00:14:03,181 --> 00:14:06,284
Thank you very much, people,
have a very lovely day.
162
00:14:13,591 --> 00:14:16,528
I have a question, professor.
163
00:14:16,628 --> 00:14:18,296
[CHUCKLES]
164
00:14:22,434 --> 00:14:23,501
What's your question?
165
00:14:23,601 --> 00:14:25,470
My question is...
166
00:14:27,739 --> 00:14:29,374
Can you come home, please?
167
00:14:34,045 --> 00:14:36,681
I've left. I'm out.
168
00:14:36,781 --> 00:14:38,216
Really?
Yes.
169
00:14:38,316 --> 00:14:42,620
I heard everything that you
said, and I choose my family.
170
00:14:42,721 --> 00:14:45,056
Didn't ask you to choose
between us and your job.
171
00:14:45,156 --> 00:14:47,559
Just asked you
to want us as much.
172
00:14:47,659 --> 00:14:48,626
I do.
173
00:14:51,796 --> 00:14:54,065
And what will you do instead?
174
00:14:54,165 --> 00:14:57,702
I'll just stay home
and support you for a change.
175
00:14:57,802 --> 00:15:00,405
Mm.
Go to the shops and...
176
00:15:01,706 --> 00:15:03,041
cook.
177
00:15:03,141 --> 00:15:06,011
And fold things.
Okay, please. Don't.
178
00:15:06,111 --> 00:15:09,147
That all sounds
extremely terrifying.
179
00:15:13,651 --> 00:15:16,254
Look, I've been away a lot.
180
00:15:16,354 --> 00:15:20,225
And I'm very aware
that I've neglected you.
181
00:15:22,761 --> 00:15:25,163
And I never really
182
00:15:25,263 --> 00:15:29,401
thanked you for all the years
of looking after Jaz--
183
00:15:29,501 --> 00:15:32,771
Come on, you don't need
to thank me for that.
184
00:15:32,871 --> 00:15:34,305
I am her father.
185
00:15:37,709 --> 00:15:40,245
I don't have
all the answers
186
00:15:40,345 --> 00:15:41,746
to all of the questions.
187
00:15:41,846 --> 00:15:44,549
And I know they'll be many.
188
00:15:47,419 --> 00:15:49,254
I just want my husband back.
189
00:15:51,022 --> 00:15:53,625
[***]
190
00:16:15,714 --> 00:16:18,683
[***]
191
00:16:32,530 --> 00:16:33,598
[WINCES]
192
00:16:58,490 --> 00:17:00,525
[YELLING]
193
00:17:22,814 --> 00:17:23,782
MAN:
Here we go.
194
00:17:25,083 --> 00:17:26,818
WOMAN:
You want to watch yourself.
195
00:17:27,886 --> 00:17:28,787
MAN:
Why?
196
00:17:28,887 --> 00:17:31,589
[***]
197
00:17:31,690 --> 00:17:33,692
[CHATTING INDISTINCTLY]
198
00:17:52,677 --> 00:17:56,481
What did he say?
Well, I couldn't even repeat it.
199
00:17:56,581 --> 00:17:57,749
Excuse me?
200
00:17:59,617 --> 00:18:01,920
Do you speak English,
by any chance?
201
00:18:02,020 --> 00:18:03,588
We do our best.
202
00:18:03,688 --> 00:18:05,056
I'm Richard.
203
00:18:05,156 --> 00:18:07,192
Liz.
Hi, Liz.
204
00:18:10,128 --> 00:18:12,630
This grumpy sod's
my husband Trevor.
205
00:18:13,698 --> 00:18:17,435
Hi, Trevor. Look, I'm so sorry
to disturb the peace,
206
00:18:17,535 --> 00:18:21,106
but, uh, I'm actually not
feeling at all well.
207
00:18:21,206 --> 00:18:22,474
Oh, you poor thing.
208
00:18:22,574 --> 00:18:25,610
Well, no, I lost the feeling
in my hand for a few minutes,
209
00:18:25,710 --> 00:18:27,012
and, uh...
210
00:18:27,112 --> 00:18:28,780
I have a bit
of a checkered history
211
00:18:28,880 --> 00:18:29,948
with high blood pressure.
212
00:18:30,048 --> 00:18:31,449
You need to get to hospital,
Richard.
213
00:18:31,549 --> 00:18:33,752
Well, do you know, I'm sure
it's absolutely nothing,
214
00:18:33,852 --> 00:18:37,022
but I just spoke to my wife
who's back in Saffron Walden,
215
00:18:37,122 --> 00:18:40,025
and as you can imagine, she's
gone into a total tailspin,
216
00:18:40,125 --> 00:18:43,595
and is insisting
that I don't drive myself.
217
00:18:43,695 --> 00:18:45,163
So...
218
00:18:45,263 --> 00:18:47,332
Well, I just was wondering
if there was any chance
219
00:18:47,432 --> 00:18:50,735
that I could persuade you
to drop me at a hospital.
220
00:18:51,970 --> 00:18:53,104
I've checked on my phone.
221
00:18:53,204 --> 00:18:54,939
There's one
about 15 minutes away.
222
00:18:55,040 --> 00:18:58,276
[***]
223
00:19:02,080 --> 00:19:04,349
Let's get you to hospital, lad.
224
00:19:04,449 --> 00:19:07,252
Thank you.
That's very kind.
225
00:19:09,554 --> 00:19:12,791
Jaz, are you wearing
lip gloss?
226
00:19:12,891 --> 00:19:14,659
Yeah.
Ah.
227
00:19:14,759 --> 00:19:15,827
It's nice.
228
00:19:23,234 --> 00:19:25,070
Do you wanna play a game
or something?
229
00:19:25,170 --> 00:19:26,538
For the love of God.
Jaz, please,
230
00:19:26,638 --> 00:19:28,840
help your mom find a new job,
okay, for all our sanity.
231
00:19:28,940 --> 00:19:30,175
Forget it!
232
00:19:30,275 --> 00:19:31,943
[DOORBELL RINGS]
233
00:19:32,043 --> 00:19:33,611
PAUL:
Stop. Okay?
234
00:19:34,813 --> 00:19:37,382
BIANCA:
Are you gonna add any,
like, scotch bonnet--
235
00:19:37,482 --> 00:19:39,417
Excuse me, when was
the last time you made a curry?
236
00:19:39,517 --> 00:19:41,686
Get out of my kitchen. No...
Hello.
237
00:19:41,786 --> 00:19:43,355
Jasmine?
Yeah.
238
00:19:43,455 --> 00:19:46,124
Is your mom in?
Yeah. Come in.
239
00:19:46,224 --> 00:19:47,726
Thank you.
240
00:19:47,826 --> 00:19:49,961
Mom!
What?
241
00:19:50,061 --> 00:19:51,296
Yeah?
242
00:19:52,530 --> 00:19:54,799
Sorry to disturb you
at home.
243
00:19:56,034 --> 00:19:57,702
Hi.
244
00:19:57,802 --> 00:19:58,770
Hello.
245
00:20:00,739 --> 00:20:03,475
I wondered if
we could have a conversation?
246
00:20:06,344 --> 00:20:08,413
Uh, Jaz, come on let's...
247
00:20:08,513 --> 00:20:10,081
We take
our shoes off.
248
00:20:10,181 --> 00:20:11,850
Right.
Thank you.
249
00:20:19,591 --> 00:20:20,525
Hi.
250
00:20:22,227 --> 00:20:23,361
Hi.
251
00:20:23,461 --> 00:20:27,032
Brodsworth Hall and Gardens
is really lovely.
252
00:20:27,132 --> 00:20:28,633
There's some
lovely nature walks.
253
00:20:28,733 --> 00:20:32,203
Little Danny,
he's our youngest grandson,
254
00:20:32,303 --> 00:20:36,841
he's on the spectrum,
but he's as good as gold.
255
00:20:36,941 --> 00:20:39,010
He just loves Hamish.
256
00:20:39,110 --> 00:20:40,545
Who may Hamish be?
257
00:20:40,645 --> 00:20:42,981
Polar bear
in the wildlife park.
258
00:20:43,081 --> 00:20:44,482
[CHUCKLES]
Oh.
259
00:20:44,582 --> 00:20:47,018
Danny just loves him to bits.
260
00:20:47,118 --> 00:20:48,219
Doesn't he, Trevor?
261
00:20:48,319 --> 00:20:49,421
Loves him.
262
00:20:49,521 --> 00:20:51,256
Where is
this hospital?
263
00:20:51,356 --> 00:20:53,892
Been driving
for bloody half an hour.
264
00:20:57,295 --> 00:21:01,599
Well, I'm afraid there's been
a bit of a change of plan.
265
00:21:01,700 --> 00:21:04,536
We're gonna head
to the Montenegro border.
266
00:21:04,636 --> 00:21:06,938
The what?
The Montenegro border.
267
00:21:07,038 --> 00:21:09,341
It's about 79 minutes away.
268
00:21:09,441 --> 00:21:10,508
We can't go
to the border.
269
00:21:10,608 --> 00:21:11,810
We're not going
to bloody Montenegro.
270
00:21:11,910 --> 00:21:14,446
I'm afraid I'm not asking.
I'm insisting.
271
00:21:14,546 --> 00:21:17,549
Oh, now, Richard.
You...
272
00:21:18,883 --> 00:21:20,819
Trevor. He's got a gun.
273
00:21:20,919 --> 00:21:24,923
I will not use it as long as you
do exactly as I tell you.
274
00:21:25,023 --> 00:21:26,458
Will you do that, Liz?
275
00:21:27,425 --> 00:21:28,793
Yeah.
Yes.
276
00:21:28,893 --> 00:21:29,861
Okay.
277
00:21:31,329 --> 00:21:33,698
Trevor?
Yes.
278
00:21:33,798 --> 00:21:34,466
Good.
279
00:21:34,566 --> 00:21:36,167
And please don't worry
280
00:21:36,267 --> 00:21:38,903
because this will all be over
very soon.
281
00:21:39,003 --> 00:21:41,573
[***]
282
00:21:46,945 --> 00:21:51,416
So I've been weighing up
the options
283
00:21:51,516 --> 00:21:54,419
and after due consideration,
284
00:21:55,487 --> 00:21:59,657
I think there may be a way
we can re-open the case
285
00:21:59,758 --> 00:22:02,761
and deliver it
to its optimal conclusion.
286
00:22:02,861 --> 00:22:04,996
So to translate,
what you're saying is,
287
00:22:05,096 --> 00:22:06,798
you've changed your mind?
288
00:22:06,898 --> 00:22:08,933
It's more that I've brokered
an agreement,
289
00:22:09,034 --> 00:22:12,003
and I've been able to shuffle
some money and resources
290
00:22:12,103 --> 00:22:14,406
to enable us to continue.
291
00:22:14,506 --> 00:22:15,974
What's changed?
292
00:22:16,975 --> 00:22:18,376
Uh...
293
00:22:18,476 --> 00:22:20,612
I thought
about what you said.
294
00:22:21,980 --> 00:22:22,847
Hm.
295
00:22:22,947 --> 00:22:27,852
If you think you have a lead,
follow it.
296
00:22:29,320 --> 00:22:31,056
Finish what we started.
297
00:22:32,357 --> 00:22:33,958
Finish the job.
298
00:22:37,562 --> 00:22:40,498
For the sake of those
we've lost.
299
00:22:52,444 --> 00:22:53,678
When?
300
00:22:54,813 --> 00:22:55,780
And how?
301
00:22:57,148 --> 00:22:58,616
As soon as possible.
302
00:22:59,718 --> 00:23:01,519
And it has to be
under the radar.
303
00:23:01,619 --> 00:23:04,022
An unsanctioned operation.
304
00:23:06,091 --> 00:23:07,726
And you must eliminate him.
305
00:23:10,862 --> 00:23:12,497
[SIGHS]
306
00:23:15,800 --> 00:23:16,735
No.
307
00:23:18,169 --> 00:23:19,137
Sorry.
308
00:23:27,512 --> 00:23:29,514
[SIREN WAILING]
309
00:23:43,528 --> 00:23:45,764
[DOG BARKING]
310
00:24:05,884 --> 00:24:08,486
Trevor, if you wouldn't mind,
when we start moving,
311
00:24:08,586 --> 00:24:11,690
will you just take that road
up there on the right?
312
00:24:12,490 --> 00:24:14,626
What, this one?
JACKAL: Yeah.
313
00:24:18,430 --> 00:24:19,998
Nice and easy, Trevor.
314
00:24:41,252 --> 00:24:43,088
You're both looking tired.
315
00:24:43,188 --> 00:24:46,925
Why don't we just pull in,
just up here, on the right?
316
00:24:59,404 --> 00:25:01,639
Right, can I have your keys,
please?
317
00:25:06,277 --> 00:25:07,212
Thank you.
318
00:25:16,454 --> 00:25:18,323
Is it all right
if I go out for a smoke?
319
00:25:18,423 --> 00:25:19,657
What?
320
00:25:33,605 --> 00:25:34,873
Do you want one?
321
00:25:37,542 --> 00:25:39,077
Do you know what, I will.
322
00:25:40,311 --> 00:25:41,279
Thank you.
323
00:26:02,634 --> 00:26:04,035
Are you gonna kill us?
324
00:26:09,341 --> 00:26:11,009
Of course not, Trevor.
325
00:26:12,210 --> 00:26:13,678
I'm not a fucking idiot.
326
00:26:19,551 --> 00:26:21,853
Do you know,
you remind me of my parents.
327
00:26:23,355 --> 00:26:25,156
How did you get on with them?
328
00:26:30,462 --> 00:26:32,030
They were nice people.
329
00:26:35,333 --> 00:26:36,368
Well-meaning people.
330
00:26:37,602 --> 00:26:38,903
Like you.
331
00:26:45,076 --> 00:26:49,314
If they were so nice,
where did you come from?
332
00:26:50,382 --> 00:26:53,284
[***]
333
00:27:24,582 --> 00:27:26,151
Time for bed, I think.
334
00:27:26,251 --> 00:27:32,023
It's been a long and very
stressful day for all of us.
335
00:27:32,957 --> 00:27:34,859
And I think
that a good night's sleep
336
00:27:34,959 --> 00:27:37,195
will do us
all the world of good.
337
00:27:42,434 --> 00:27:44,402
Don't! Liz!
338
00:27:51,843 --> 00:27:54,379
Fuck. Did you just stab me?
339
00:27:54,479 --> 00:27:55,914
I'm sorry.
340
00:27:56,014 --> 00:27:58,216
[SOBBING]
I'm sorry.
341
00:28:20,305 --> 00:28:21,239
[GUNSHOT]
342
00:28:37,288 --> 00:28:38,223
[GUNSHOT]
343
00:28:55,040 --> 00:28:57,375
Why couldn't you have
just let it go?
344
00:28:58,910 --> 00:29:02,180
[***]
345
00:29:07,552 --> 00:29:08,853
[GUNSHOT]
346
00:29:24,469 --> 00:29:26,304
Fuck!
347
00:29:33,211 --> 00:29:34,479
Fuck!
348
00:29:38,650 --> 00:29:40,485
She should just ask
someone else.
349
00:29:42,087 --> 00:29:45,957
I mean, no one in there can
do what I do, but, you know...
350
00:29:46,057 --> 00:29:47,659
She sounds like an idiot.
351
00:29:47,759 --> 00:29:49,561
Yeah. She is an idiot.
352
00:29:51,963 --> 00:29:53,164
And because of her,
353
00:29:53,264 --> 00:29:55,934
I'm here thinking
I've failed or something--
354
00:29:56,034 --> 00:29:58,236
Just go.
JASMINE: What?
355
00:29:58,336 --> 00:29:59,270
No!
356
00:30:01,006 --> 00:30:02,407
You know you're gonna.
357
00:30:03,541 --> 00:30:04,809
No, I'm not.
358
00:30:04,909 --> 00:30:06,711
Just tell her
she can keep her job.
359
00:30:06,811 --> 00:30:08,580
I basically did.
Good.
360
00:30:08,680 --> 00:30:10,915
You made the right choice.
361
00:30:17,856 --> 00:30:20,091
Don't draw it out, Bianca.
I'm not...
362
00:30:22,527 --> 00:30:25,463
[***]
363
00:30:40,712 --> 00:30:43,715
If I did go... If.
364
00:30:43,815 --> 00:30:46,451
It would just be
this one last thing.
365
00:30:47,919 --> 00:30:49,688
I can't let this go,
366
00:30:49,788 --> 00:30:51,823
and I have to do
the right thing.
367
00:30:51,923 --> 00:30:53,925
What if staying
is the right thing?
368
00:30:54,025 --> 00:30:56,261
It's complicated.
You've already said no.
369
00:30:56,361 --> 00:30:58,063
You're just going back
on yourself.
370
00:30:58,163 --> 00:31:01,132
I know, but I will fix it.
If you're going, just go.
371
00:31:07,772 --> 00:31:11,409
REPORTER [IN SPANISH]:
372
00:31:11,509 --> 00:31:13,645
[PHONE BUZZING]
373
00:31:21,019 --> 00:31:23,088
Hey.
JACKAL: Hey.
374
00:31:23,988 --> 00:31:25,990
We're going on holiday,
my love.
375
00:31:26,658 --> 00:31:27,726
Excuse me?
376
00:31:27,826 --> 00:31:31,496
You, me, Carlitos.
We're going away.
377
00:31:32,430 --> 00:31:34,733
What's going on?
So not your brother,
378
00:31:34,833 --> 00:31:38,002
not your mother,
just the three of us.
379
00:31:38,703 --> 00:31:39,771
Are you okay?
380
00:31:39,871 --> 00:31:41,740
Yeah, I promised
this was the last job,
381
00:31:41,840 --> 00:31:43,074
and it's done.
382
00:31:43,174 --> 00:31:46,611
I'm through.
From now, we start again.
383
00:31:46,711 --> 00:31:47,679
Okay.
384
00:31:51,149 --> 00:31:53,885
But I don't want to go anywhere.
I just want to be home.
385
00:31:53,985 --> 00:31:57,355
What if I said
Turks and Caicos?
386
00:32:00,091 --> 00:32:01,659
I'd say I'd want to be home.
387
00:32:01,760 --> 00:32:03,728
[LAUGHS]
388
00:32:03,828 --> 00:32:05,597
Okay, Maldives then?
389
00:32:05,697 --> 00:32:07,032
Cayman Islands?
390
00:32:08,867 --> 00:32:12,470
[***]
391
00:32:12,570 --> 00:32:13,972
We are not safe?
392
00:32:14,072 --> 00:32:16,041
Of course we're safe. I...
393
00:32:17,375 --> 00:32:20,945
Of course we're safe, Nuria.
I just wanna be us.
394
00:32:21,046 --> 00:32:22,647
Just the three of us.
395
00:32:24,716 --> 00:32:25,817
When are you coming home?
396
00:32:25,917 --> 00:32:28,586
Now. Soon.
I mean, I'm on my way now.
397
00:32:28,687 --> 00:32:31,690
Okay. Let's talk about it
when you get home, then.
398
00:32:32,624 --> 00:32:34,225
Turks and Caicos.
399
00:32:34,893 --> 00:32:37,295
[IN SPANISH]
400
00:32:40,765 --> 00:32:41,733
I love you.
401
00:32:43,268 --> 00:32:44,536
[IN ENGLISH]
Okay.
402
00:32:47,539 --> 00:32:48,473
I love you.
403
00:32:53,111 --> 00:32:56,147
[***]
404
00:33:21,172 --> 00:33:24,442
[***]
405
00:33:30,648 --> 00:33:32,751
[IN SPANISH] Hello, thank you.
[IN SPANISH] Thank you.
406
00:33:39,224 --> 00:33:41,559
VINCE:
So this is completely
under the radar?
407
00:33:41,659 --> 00:33:42,761
That's what she said.
408
00:33:44,329 --> 00:33:46,264
And who else knows?
409
00:33:46,364 --> 00:33:50,502
Just me and Isabel,
and now you.
410
00:33:50,602 --> 00:33:51,403
[SIGHS]
411
00:33:51,503 --> 00:33:53,605
I'm flattered
you asked me along.
412
00:33:53,705 --> 00:33:56,641
You shouldn't be.
I just don't have many friends.
413
00:33:56,741 --> 00:33:58,243
[BOTH CHUCKLE LIGHTLY]
414
00:34:01,012 --> 00:34:02,280
What if he's not here?
415
00:34:02,380 --> 00:34:06,518
Either he's here,
or someone important to him is.
416
00:34:06,618 --> 00:34:10,188
[THE VEILS'
"LOW LAYS THE DEVIL" PLAYING]
417
00:34:16,728 --> 00:34:21,533
* Quiet as that secret
You keep *
418
00:34:21,633 --> 00:34:27,038
* Still in your heart
As you sleep *
419
00:34:27,138 --> 00:34:31,376
* Old as the lay of the land *
420
00:34:31,476 --> 00:34:35,914
* Cold as all matters at hand *
421
00:34:36,014 --> 00:34:40,652
* Long as the river of song *
422
00:34:40,752 --> 00:34:44,723
* Mad as the world
It moves on *
423
00:34:45,957 --> 00:34:50,528
* High as the heavenly sea *
424
00:34:50,628 --> 00:34:54,099
* Low lays the devil in me *
425
00:34:54,199 --> 00:34:55,400
[SCREECHES]
426
00:34:55,500 --> 00:35:00,238
* High as the heavenly sea *
427
00:35:00,338 --> 00:35:04,442
* Low lays the devil in me *
428
00:35:07,045 --> 00:35:10,281
["LOW LAYS THE DEVIL" CONTINUES]
429
00:35:26,564 --> 00:35:31,369
* High as the heavenly sea *
430
00:35:31,469 --> 00:35:36,041
* Low lays the devil in me *
431
00:35:36,141 --> 00:35:41,079
* High as the heavenly sea *
432
00:35:41,179 --> 00:35:46,284
* Low lays the devil in me *
433
00:35:50,121 --> 00:35:53,024
Yes, there was one man
with Tejero
434
00:35:53,124 --> 00:35:55,093
when he was killed.
Do you know who--
435
00:35:55,193 --> 00:35:57,595
[IN SPANISH]
Can someone bring me some sugar?
436
00:35:59,964 --> 00:36:01,866
Do you know
who the man was?
437
00:36:01,966 --> 00:36:03,435
[IN ENGLISH]
Yes.
438
00:36:05,470 --> 00:36:08,173
Okay. Could we speak with him?
439
00:36:08,273 --> 00:36:10,775
We saved you the trouble.
440
00:36:12,544 --> 00:36:15,447
Is he still in custody?
No.
441
00:36:16,948 --> 00:36:22,387
We concluded he is not involved,
so we released him.
442
00:36:22,487 --> 00:36:25,824
It would be helpful
if we could talk to him.
443
00:36:26,825 --> 00:36:29,060
I said we have concluded
he is not involved.
444
00:36:29,160 --> 00:36:31,196
I don't think you understand--
Uh-- Look.
445
00:36:31,296 --> 00:36:34,065
We really don't want
to interfere, okay?
446
00:36:34,165 --> 00:36:35,467
All we need is a name.
447
00:36:35,567 --> 00:36:38,636
That's it, and then
we'll stop bothering you.
448
00:36:45,110 --> 00:36:46,378
รlvaro Gonzรกles Martรญn.
449
00:36:46,478 --> 00:36:48,313
[IN SPANISH]
Thank you very much.
450
00:36:48,413 --> 00:36:50,482
[IN ENGLISH] Local?
Local.
451
00:36:50,582 --> 00:36:52,984
Can you tell us
what he looks like?
452
00:37:01,626 --> 00:37:03,361
That is very helpful,
thank you.
453
00:37:03,461 --> 00:37:06,264
And what about a partner?
Is he married? Job?
454
00:37:06,364 --> 00:37:07,632
Married,
I don't think so.
455
00:37:07,732 --> 00:37:10,435
And he has never had a job
for more than five minutes.
456
00:37:10,535 --> 00:37:14,305
Luckily his sister
is married to a rich man.
457
00:37:14,406 --> 00:37:16,274
Who's the rich man?
458
00:37:16,374 --> 00:37:17,442
English, apparently.
459
00:37:17,542 --> 00:37:19,511
Do you have a name?
460
00:37:20,812 --> 00:37:21,880
Charles...
461
00:37:23,481 --> 00:37:24,949
Charles Calthrop.
462
00:37:25,050 --> 00:37:28,019
[***]
463
00:37:42,267 --> 00:37:43,535
Thank you.
464
00:37:44,669 --> 00:37:46,838
Hi there.
Hello. Can I have
your passport, please?
465
00:37:49,741 --> 00:37:50,709
Thank you.
466
00:37:52,510 --> 00:37:54,913
Thanks so much.
Enjoy your flight, sir.
467
00:38:18,403 --> 00:38:20,772
[PHONE BUZZING]
468
00:38:22,941 --> 00:38:24,142
He's made contact.
469
00:38:24,242 --> 00:38:26,478
And he wants his money,
of course.
470
00:38:26,578 --> 00:38:27,512
LEONORA:
Only fair.
471
00:38:27,612 --> 00:38:29,514
The times that you met him,
472
00:38:29,614 --> 00:38:30,882
did he ever let anything slip
473
00:38:30,982 --> 00:38:34,185
about where he had a base,
or anything like that?
474
00:38:34,285 --> 00:38:36,755
No. He doesn't let things slip.
475
00:38:38,189 --> 00:38:40,091
Did he ever mention Spain?
476
00:38:41,459 --> 00:38:44,029
Spain? No. Why?
477
00:38:44,129 --> 00:38:45,663
[SCOFFS]
Doesn't matter.
478
00:38:46,598 --> 00:38:49,567
Well, I'm pretty much
wrapped up here.
479
00:38:49,667 --> 00:38:52,404
Catching a flight this evening,
if that suits you?
480
00:38:52,504 --> 00:38:54,706
Everyone is very pleased
with your work,
481
00:38:54,806 --> 00:38:57,208
and they have something else
for you in Europe.
482
00:38:57,308 --> 00:39:00,979
Your usual fee,
plus a 25% kicker.
483
00:39:03,248 --> 00:39:04,983
I'd need double my Jackal fee.
484
00:39:07,018 --> 00:39:07,986
You got it.
485
00:39:09,287 --> 00:39:10,922
So, uh, stay on site
486
00:39:11,022 --> 00:39:14,392
until they have
the specifics for you.
487
00:39:14,492 --> 00:39:15,994
A man calling himself Simon
488
00:39:16,094 --> 00:39:18,997
is gonna make contact
in the next few hours.
489
00:39:20,465 --> 00:39:22,934
Let's have dinner
when you're back in New York.
490
00:39:24,302 --> 00:39:25,637
Look forward to it.
491
00:39:27,305 --> 00:39:28,873
Bye.
Bye.
492
00:39:42,587 --> 00:39:44,789
One female.
Yeah.
493
00:39:46,291 --> 00:39:47,726
What do you wanna do?
494
00:39:49,461 --> 00:39:52,097
We do what the Jackal would do.
495
00:39:52,197 --> 00:39:53,732
We wait.
496
00:39:56,234 --> 00:39:57,369
VINCE:
What we saying then?
497
00:39:57,469 --> 00:39:58,570
If he comes home,
we pop him off
498
00:39:58,670 --> 00:40:00,805
as soon as he steps out
of the car?
499
00:40:02,607 --> 00:40:07,012
Except we're not doing that.
We're gonna take him alive.
500
00:40:10,515 --> 00:40:12,217
Except that's not
the instructions.
501
00:40:12,317 --> 00:40:13,451
Vince, look.
502
00:40:13,551 --> 00:40:15,620
The Jackal's had help
from the start,
503
00:40:15,720 --> 00:40:17,489
from Belarus onwards.
504
00:40:17,589 --> 00:40:19,124
There's something much bigger
going on.
505
00:40:19,224 --> 00:40:22,494
The only way we're gonna know
who's been helping him
506
00:40:22,594 --> 00:40:24,596
is if we take him alive.
507
00:40:31,803 --> 00:40:34,639
Bianca, as much
as I rate you and myself,
508
00:40:34,739 --> 00:40:36,107
we both know
what he's capable of.
509
00:40:36,207 --> 00:40:38,843
He's on home turf, we have--
I know why I'm here.
510
00:40:38,943 --> 00:40:40,679
I need to get the truth
from that guy.
511
00:40:40,779 --> 00:40:41,946
You can either come with me,
512
00:40:42,047 --> 00:40:44,849
or you can sit here
and eat your fucking biscuits.
513
00:40:58,430 --> 00:41:01,800
[***]
514
00:41:33,531 --> 00:41:38,570
[LINE TRILLING]
515
00:41:38,670 --> 00:41:40,171
Stay here and keep an eye.
516
00:41:41,573 --> 00:41:43,108
ZINA [OVER PHONE]:
Yes?
517
00:41:43,208 --> 00:41:45,176
Hi, I'm at the hotel.
518
00:41:45,276 --> 00:41:46,544
Room 205.
519
00:41:46,644 --> 00:41:48,013
Okay, coming.
520
00:41:49,614 --> 00:41:53,184
[***]
521
00:42:41,566 --> 00:42:44,235
[TV DRONING INDISTINCTLY]
522
00:42:54,346 --> 00:42:58,817
REPORTER [OVER TV]:
...the manhunt for the shooter
of Ulle Dag Charles.
523
00:42:58,917 --> 00:43:00,685
Following
yesterday morning's attack
524
00:43:00,785 --> 00:43:02,120
at Charles's private island,
525
00:43:02,220 --> 00:43:04,689
the shooter evaded authorities
whilst engaged
526
00:43:04,789 --> 00:43:06,524
[PHONE CHIMES]
in high speed chases,
527
00:43:06,624 --> 00:43:08,526
by both boat and car,
528
00:43:08,626 --> 00:43:09,994
and is believed
to be responsible
529
00:43:10,095 --> 00:43:12,130
for a further shooting
whilst on...
530
00:43:12,230 --> 00:43:14,766
[SIGHS]
531
00:43:14,866 --> 00:43:18,336
[***]
532
00:43:33,485 --> 00:43:34,886
[PHONE BUZZES]
533
00:43:47,499 --> 00:43:50,235
[CAR APPROACHING]
534
00:43:52,937 --> 00:43:54,172
VINCE:
Who's that?
535
00:43:55,306 --> 00:43:56,241
Is that him?
536
00:44:12,257 --> 00:44:13,224
Do we follow?
537
00:44:23,268 --> 00:44:24,402
No.
538
00:44:24,502 --> 00:44:26,071
She might
lead us to him.
539
00:44:27,339 --> 00:44:30,942
She's taking a taxi,
not using her own car.
540
00:44:31,042 --> 00:44:33,345
That's someone
who's running away from him,
541
00:44:33,445 --> 00:44:34,913
not running towards him.
542
00:44:44,356 --> 00:44:45,757
Mama. Mama.
543
00:44:45,857 --> 00:44:48,326
[BABBLING]
544
00:44:49,694 --> 00:44:51,363
[BOTH LAUGH]
545
00:45:03,708 --> 00:45:06,978
[***]
546
00:45:38,977 --> 00:45:41,780
[***]
547
00:45:55,393 --> 00:45:59,731
BIANCA:
It's him. I think he's injured.
Left shoulder.
548
00:45:59,831 --> 00:46:01,433
Result.
549
00:46:06,738 --> 00:46:08,239
Yeah, he's in.
550
00:46:09,841 --> 00:46:11,343
Ready to go?
Uh-huh.
551
00:46:42,841 --> 00:46:44,109
Nuria?
552
00:46:47,479 --> 00:46:48,413
Nuria?
553
00:46:51,016 --> 00:46:54,285
[***]
554
00:46:57,389 --> 00:47:00,025
[PHONE BUZZING]
555
00:47:01,192 --> 00:47:02,594
ZINA:
Are you in Spain?
556
00:47:04,696 --> 00:47:05,897
Wait, what do you mean?
557
00:47:05,997 --> 00:47:08,566
Because that's where
they think you are.
558
00:47:08,666 --> 00:47:10,335
And they're coming for you.
559
00:47:57,048 --> 00:47:59,718
[***]
560
00:48:31,483 --> 00:48:32,984
[SLURRING]
561
00:48:33,084 --> 00:48:35,286
[IN SPANISH]
562
00:48:44,129 --> 00:48:47,399
[***]
563
00:49:32,110 --> 00:49:34,012
I'll take upstairs,
you search down here.
564
00:49:34,112 --> 00:49:35,380
Yeah.
565
00:50:03,041 --> 00:50:07,312
[***]
566
00:51:26,791 --> 00:51:27,759
It's me.
567
00:51:32,797 --> 00:51:33,765
No sign.
568
00:51:43,141 --> 00:51:44,576
Let's flush him out.
569
00:51:46,845 --> 00:51:49,748
[ALARM WAILING]
570
00:52:04,929 --> 00:52:05,864
Get down!
[GUNSHOTS]
571
00:52:09,734 --> 00:52:10,668
[SOFTLY]
Vince!
572
00:52:30,288 --> 00:52:31,790
[ALARM STOPS WAILING]
573
00:52:45,036 --> 00:52:46,471
[EXHALES SHARPLY]
574
00:52:55,413 --> 00:52:57,449
No one else need to die.
575
00:53:01,519 --> 00:53:03,722
I just wanna know who you are.
576
00:53:06,224 --> 00:53:07,859
Who are you working for?
577
00:53:09,060 --> 00:53:10,428
Hm?
578
00:53:19,070 --> 00:53:20,905
Why do you do it, Duggan?
579
00:53:27,345 --> 00:53:28,747
Why do you?
580
00:53:36,421 --> 00:53:37,789
Because...
581
00:53:39,357 --> 00:53:41,059
I like to win.
582
00:53:44,763 --> 00:53:45,730
So do I.
583
00:54:00,945 --> 00:54:02,447
I saw her leave.
584
00:54:05,050 --> 00:54:06,051
Let me help you.
585
00:54:09,421 --> 00:54:11,489
It doesn't need
to end this way.
586
00:54:13,191 --> 00:54:14,459
It does.
587
00:54:15,794 --> 00:54:16,995
[GASPS]
588
00:54:28,406 --> 00:54:32,644
[***]
589
00:55:18,990 --> 00:55:21,860
[AIRPORT ANNOUNCEMENT
IN SPANISH]
590
00:55:24,863 --> 00:55:27,532
ANNOUNCER [OVER PA]:
Welcome to Jerez Airport.
591
00:55:27,632 --> 00:55:30,335
Please keep your bag with you
at all times.
592
00:55:30,435 --> 00:55:32,070
[PHONE RINGING]
593
00:55:33,338 --> 00:55:34,906
[SEETHES]
594
00:55:36,441 --> 00:55:38,543
[LINE TRILLING]
595
00:55:41,179 --> 00:55:44,082
VOICEMAIL [IN SPANISH]:
596
00:55:46,718 --> 00:55:48,086
Don't do it, Nuria.
597
00:55:50,722 --> 00:55:52,123
Please don't do this.
598
00:55:55,593 --> 00:55:57,095
Please don't do this.
599
00:55:59,497 --> 00:56:00,799
I'll find you.
600
00:56:03,635 --> 00:56:06,004
I will come,
and I will find you--
601
00:56:26,491 --> 00:56:27,926
[DOOR OPENS, CLOSES]
602
00:56:28,026 --> 00:56:32,630
I've just had it confirmed
that I'm taking over as chief.
603
00:56:32,731 --> 00:56:37,535
And, out of respect,
I wanted you to hear it from me.
604
00:56:37,635 --> 00:56:39,904
They're bringing in a new head
for 303.
605
00:56:40,005 --> 00:56:42,841
I would say congratulations,
but we've lost two officers,
606
00:56:42,941 --> 00:56:46,044
so you'll forgive me
if I'm not feeling celebratory.
607
00:56:48,480 --> 00:56:51,349
You should know
that Bianca went rogue.
608
00:56:51,449 --> 00:56:52,550
She disobeyed orders.
609
00:56:52,650 --> 00:56:55,220
If anyone is responsible
for Bianca's death,
610
00:56:55,320 --> 00:56:57,022
it's Bianca herself.
611
00:56:57,122 --> 00:56:57,889
And Vince.
612
00:56:57,989 --> 00:56:59,758
You should say that
at the funerals.
613
00:56:59,858 --> 00:57:01,593
It'll be a nice touch.
Oh, come on, Osi.
614
00:57:01,693 --> 00:57:02,761
You know what they were like.
615
00:57:02,861 --> 00:57:05,497
They wouldn't give up
no matter what.
616
00:57:05,597 --> 00:57:08,800
You say that
like it's a bad thing.
617
00:57:11,302 --> 00:57:12,437
If you'll excuse me.
618
00:57:12,537 --> 00:57:15,807
[***]
619
00:58:01,853 --> 00:58:06,291
[JACKIE WILSON'S "WHAT'S DONE
IN THE DARK (WILL ONE DAY
COME TO LIGHT)" PLAYING]
620
00:58:06,391 --> 00:58:10,962
* Oh, you can hide *
621
00:58:11,062 --> 00:58:16,701
* Hide the bitter truth
Yeah *
622
00:58:16,801 --> 00:58:24,042
* No matter how you try *
623
00:58:25,910 --> 00:58:31,383
* For what's done
In the dark, baby *
624
00:58:31,483 --> 00:58:38,723
* Will someday come to light *
625
00:58:40,658 --> 00:58:46,064
* While
While you are out there *
626
00:58:48,700 --> 00:58:53,271
* Just a-cheating *
627
00:58:53,371 --> 00:58:56,141
* Better remember *
628
00:58:56,241 --> 00:59:03,148
* Old Satan never, never, never
Never sleeping, yeah, yeah *
629
00:59:03,248 --> 00:59:08,286
* For what's done
In the dark, mama *
630
00:59:14,292 --> 00:59:15,260
My God.
631
00:59:16,728 --> 00:59:20,198
You look like a battered
Italian waiter.
632
00:59:20,298 --> 00:59:23,001
[LAUGHS]
633
00:59:23,101 --> 00:59:28,039
Not quite what I was going for,
but nice to see you too.
634
00:59:29,274 --> 00:59:30,241
But really...
635
00:59:32,477 --> 00:59:34,779
How did you survive that?
636
00:59:35,447 --> 00:59:36,848
Hm?
637
00:59:40,618 --> 00:59:41,920
So...
638
00:59:50,161 --> 00:59:53,131
ZINA:
I know you don't like
an unpaid debt.
639
01:00:01,873 --> 01:00:04,109
There's someone
I gotta find first.
640
01:00:05,310 --> 01:00:10,215
* ...a long, long, long time
Each night *
641
01:00:10,315 --> 01:00:14,085
* But in the long run
Little baby *
642
01:00:14,185 --> 01:00:19,324
* You'll be left alone
To cry *
643
01:00:19,424 --> 01:00:20,525
Good luck.
644
01:00:20,625 --> 01:00:23,161
* What you've done
In the dark *
645
01:00:24,262 --> 01:00:26,398
* Is gonna one day *
646
01:00:27,732 --> 01:00:30,802
* Come to light *
647
01:00:30,902 --> 01:00:34,973
* Yes, it's gonna
Come to light *
648
01:00:36,174 --> 01:00:40,812
* Oh, what you've done
In the dark, baby *
649
01:00:40,912 --> 01:00:48,319
* Sure as you're born
One day, gonna come to light *
650
01:00:52,757 --> 01:00:55,894
* Now you *
651
01:00:55,994 --> 01:00:59,264
* You can run on *
652
01:00:59,364 --> 01:01:04,869
* For a long, long
Long time each night *
653
01:01:04,969 --> 01:01:08,239
* But in the long run
Little baby *
654
01:01:08,340 --> 01:01:13,812
* You'll be left alone
To cry *
655
01:01:13,912 --> 01:01:17,082
* 'Cause what you've done
In the dark *
656
01:01:18,049 --> 01:01:20,318
* Is gonna one day *
657
01:01:21,786 --> 01:01:24,889
* Come to light *
658
01:01:26,257 --> 01:01:30,962
* Remember what an old fool
Is trying to tell ya *
659
01:01:31,062 --> 01:01:34,332
* Around each and every corner
Satan... *
41520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.