All language subtitles for The.Crowned.Clown.E15.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:09,030 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki 2 00:00:30,420 --> 00:00:33,720 The Crowned Clown 3 00:00:33,720 --> 00:00:37,980 The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts. 4 00:00:39,280 --> 00:00:41,270 Episode 15 5 00:00:43,590 --> 00:00:46,480 What... What is that? 6 00:00:46,480 --> 00:00:48,560 Donuimun Gate (also known as The West Gate) 7 00:01:00,700 --> 00:01:03,930 Sir, a huge problem has occurred. 8 00:01:03,930 --> 00:01:06,330 I believe a war has started. 9 00:01:06,330 --> 00:01:07,590 What did you say? 10 00:01:07,590 --> 00:01:11,680 I'll look into it, so you can— 11 00:01:20,550 --> 00:01:23,100 - Open the palace gate!
- Yes, sir. 12 00:02:24,930 --> 00:02:26,140 Have there been any problems? 13 00:02:26,140 --> 00:02:28,670 No particular movements. 14 00:02:35,670 --> 00:02:37,370 Who are you? 15 00:02:38,760 --> 00:02:40,400 Stop where you are! 16 00:02:45,050 --> 00:02:46,630 Who is it? 17 00:02:48,040 --> 00:02:48,940 Say the military password. 18 00:02:48,940 --> 00:02:51,000 Sir, the four main gates... 19 00:02:51,000 --> 00:02:52,820 The four main gates have been broken through! 20 00:02:52,820 --> 00:02:56,230 The rebels are coming... 21 00:02:58,490 --> 00:03:01,030 Hey, come to your senses! 22 00:03:01,030 --> 00:03:02,680 Hey! 23 00:03:07,470 --> 00:03:09,460 Close the palace doors. 24 00:03:12,080 --> 00:03:15,100 Close the palace doors! 25 00:04:14,310 --> 00:04:16,500 Let's go to the West Palace. 26 00:04:27,350 --> 00:04:30,950 Zhao Yun was fighting alone 27 00:04:30,950 --> 00:04:33,540 and sped through the early morning, 28 00:04:33,540 --> 00:04:35,940 and as he saved Liu Bei's wife, Lady Gan's, 29 00:04:35,940 --> 00:04:38,390 son... 30 00:04:41,190 --> 00:04:43,070 Oh, this! 31 00:04:43,070 --> 00:04:46,970 Your Majesty, do you know this story? 32 00:04:46,970 --> 00:04:51,630 When I was on the streets, I heard a joker tell this story. 33 00:04:51,630 --> 00:04:55,590 Liu Bei was initially happy that his son was rescued by Zhao Yun, 34 00:04:55,590 --> 00:04:58,520 but he realized he had almost lost a loyal subject and threw out his son. 35 00:04:58,520 --> 00:05:00,350 Isn't it that famous story? 36 00:05:00,350 --> 00:05:01,790 Yes. 37 00:05:02,510 --> 00:05:09,390 If you had been Liu Bei, would you have chosen your son or your loyal subject? 38 00:05:13,560 --> 00:05:15,210 If it were me... 39 00:05:16,210 --> 00:05:20,430 Your Majesty! Your Majesty. 40 00:05:20,430 --> 00:05:22,520 There's a rebellion! 41 00:05:22,520 --> 00:05:26,030 The rebels are intruding right now! 42 00:05:30,890 --> 00:05:32,430 Your Majesty. 43 00:05:37,770 --> 00:05:40,360 Eunuch Jo, please calm down. 44 00:05:40,360 --> 00:05:43,220 Rebels? What do you mean? 45 00:05:43,220 --> 00:05:45,510 I apologize. 46 00:05:45,510 --> 00:05:50,410 The thing is... Prince Jin Pyeong led the rebels 47 00:05:50,410 --> 00:05:53,630 and they have entered the capital. 48 00:05:53,630 --> 00:05:55,770 Prince Jin Pyeong?! 49 00:06:02,610 --> 00:06:04,090 Your Majesty. 50 00:06:07,650 --> 00:06:09,200 How are things looking outside of the palace? 51 00:06:09,200 --> 00:06:10,940 We looked at the direction the torches were moving 52 00:06:10,940 --> 00:06:13,090 and it seems that the rebels have turned back towards the West Palace. 53 00:06:13,090 --> 00:06:17,660 The West Palace? They went to the queen dowager? 54 00:06:17,660 --> 00:06:22,320 It seems the queen dowager will become their leader. 55 00:06:23,960 --> 00:06:25,430 Where is Chief Royal Secretary? 56 00:06:25,430 --> 00:06:27,460 He doesn't seem to be in the palace. 57 00:06:27,460 --> 00:06:30,530 However, he sent you an urgent letter. 58 00:06:39,160 --> 00:06:41,100 Your Majesty, I am very sorry. 59 00:06:41,100 --> 00:06:42,590 As a result of my negligence, 60 00:06:42,590 --> 00:06:45,920 the confidential letter sent to the emperor of Later Jin disappeared. 61 00:06:45,920 --> 00:06:49,220 I am determined to find the letter. 62 00:06:49,220 --> 00:06:52,740 Just in case, in the future, 63 00:06:52,740 --> 00:06:55,540 it would be best if you pretended not to know of the letter. 64 00:06:55,540 --> 00:06:59,310 Please burn this letter as soon as you receive it. 65 00:07:07,490 --> 00:07:11,160 Your Majesty, what is the matter? 66 00:07:15,960 --> 00:07:18,100 It is nothing. 67 00:07:20,130 --> 00:07:23,510 Officer Jang, do you know of a general we can trust? 68 00:07:23,510 --> 00:07:25,880 The commander of Central Division in Hamgyeong Province, Kang In Bok, 69 00:07:25,880 --> 00:07:28,740 has been handling the border matters with Chief Royal Secretary for a long time. 70 00:07:28,740 --> 00:07:32,830 If he hears of the revolt that has occurred, he will give you his support. 71 00:07:35,480 --> 00:07:41,300 Your Majesty, please ask for help from Commander Kim Ki Joon of Hwanghae Province. 72 00:07:41,300 --> 00:07:43,420 He was a longtime friend of my father. 73 00:07:43,420 --> 00:07:46,830 He will surely stand by your side. 74 00:07:49,790 --> 00:07:53,840 I'll give you the pass to move the military, so send a messenger. 75 00:07:53,840 --> 00:07:57,430 If I sent it now, when will the soldiers arrive at the capital? 76 00:07:57,430 --> 00:08:01,660 Even if we gather all of our power, it will take time for the soldiers to arrive. 77 00:08:01,660 --> 00:08:04,180 It will at least take four days. 78 00:08:04,180 --> 00:08:05,910 Four days? 79 00:08:07,690 --> 00:08:10,910 Do we have enough manpower and weapons to last us four days against the rebels? 80 00:08:10,910 --> 00:08:13,230 We do not have enough manpower and weapons. 81 00:08:13,230 --> 00:08:17,200 We will give it our best. Do not worry. 82 00:08:17,200 --> 00:08:22,630 The eunuchs and officials will also use their strength in protecting the palace. 83 00:08:22,630 --> 00:08:28,300 I will make sure the court ladies and the people in the palace are fed. 84 00:08:31,110 --> 00:08:33,110 Thank you all. 85 00:08:34,460 --> 00:08:38,530 Chief Royal Secretary must come quickly. 86 00:09:21,340 --> 00:09:25,930 Shall we go save the scared queen dowager? 87 00:09:35,100 --> 00:09:38,540 Did the king's hunting dogs come to kill me? 88 00:09:38,540 --> 00:09:40,590 Your Highness. 89 00:09:54,900 --> 00:09:56,210 Your Highness. 90 00:09:56,210 --> 00:09:59,960 Prince Jin Pyeong, why did you come so late? 91 00:09:59,960 --> 00:10:02,780 I am very sorry and honored. 92 00:10:04,060 --> 00:10:08,990 Your friend, who came to save you, is outside. 93 00:10:10,990 --> 00:10:12,930 Have them come in. 94 00:10:31,500 --> 00:10:33,240 Your Highness. 95 00:10:33,240 --> 00:10:39,030 Seeing your healthy state makes me feel relieved at last. 96 00:10:41,390 --> 00:10:43,200 Prince Jin Pyeong, what is this?! 97 00:10:43,200 --> 00:10:46,320 Please do not say anything to Prince Jin Pyeong about this. 98 00:10:46,320 --> 00:10:51,630 I came here myself to see you, Your Highness. 99 00:10:51,630 --> 00:10:54,630 How dare you think of showing yourself before me? 100 00:10:54,630 --> 00:10:58,500 It must be true that you've lost your mind. 101 00:11:00,930 --> 00:11:04,520 I have something I have prepared for you. 102 00:11:04,520 --> 00:11:07,060 Please look at it first before speaking further. 103 00:11:10,010 --> 00:11:17,930 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki 104 00:11:35,880 --> 00:11:38,750 What a great sight to see. 105 00:11:38,750 --> 00:11:43,130 I thought I would never see you punished by the heavens. 106 00:11:43,130 --> 00:11:45,490 But, the heavens did not let me down. 107 00:11:45,490 --> 00:11:49,200 They're allowing me to avenge my son. 108 00:11:50,340 --> 00:11:56,250 Your Highness. Avenge the prince? What do you mean? 109 00:11:56,900 --> 00:11:59,770 This man poisoned Prince Gyeong In. 110 00:11:59,770 --> 00:12:02,350 He's the true culprit! 111 00:12:09,230 --> 00:12:12,660 You were my father's enemy, 112 00:12:12,660 --> 00:12:16,400 but you helped me avenge my son. 113 00:12:16,400 --> 00:12:18,550 I'll let you live. 114 00:12:18,550 --> 00:12:22,160 Your Highness, your grace is unlimited. 115 00:12:22,160 --> 00:12:25,020 But the reason why your father was killed, 116 00:12:25,020 --> 00:12:28,280 that was due to the king's orders. 117 00:12:28,280 --> 00:12:32,040 From now on, I will take the lead in overthrowing the tyrant 118 00:12:32,040 --> 00:12:35,420 and escort you back into the palace. 119 00:12:35,420 --> 00:12:38,070 Please give me the opportunity to correct my mistakes. 120 00:12:38,070 --> 00:12:39,820 Alright. 121 00:12:40,610 --> 00:12:43,400 He got fooled by traitor Lee Gyoo and killed his innocent brother. 122 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 It wasn't enough for him to usurp the throne, 123 00:12:46,000 --> 00:12:48,120 so he carried out the unfilial act of deposing his mother. 124 00:12:48,120 --> 00:12:52,240 Remove that rebellious king, Lee Heon, from the throne. 125 00:13:00,330 --> 00:13:01,700 Why do you laugh? 126 00:13:01,700 --> 00:13:04,100 You call me a traitor, 127 00:13:04,100 --> 00:13:07,320 and even if you try to remove the king from the throne using that, 128 00:13:07,320 --> 00:13:11,230 if you try and remove the king who has earned the trust of his people and the entire country, 129 00:13:11,230 --> 00:13:14,690 that is just an act of treason with no justification. 130 00:13:14,690 --> 00:13:19,870 In the end, you have just become another traitor, Your Highness. 131 00:13:19,870 --> 00:13:22,810 You say you will get revenge on me, 132 00:13:22,810 --> 00:13:24,590 and yet you are on the road to self-destruction. 133 00:13:24,590 --> 00:13:27,960 How can I not laugh at that? 134 00:13:33,660 --> 00:13:38,060 Your Highness, it is not unjustified treason. 135 00:13:38,990 --> 00:13:43,180 The king threw away his duties and joined hands with a barbarian from the North in secret. 136 00:13:43,180 --> 00:13:45,300 There is evidence that proves it. 137 00:13:45,920 --> 00:13:48,480 What is the evidence? 138 00:13:56,020 --> 00:14:01,340 Sin Chi Soo, show Her Highness the letter right away. 139 00:14:08,740 --> 00:14:10,990 What are you doing? Show her the letter right away. 140 00:14:10,990 --> 00:14:13,320 I cannot do so. 141 00:14:14,640 --> 00:14:17,270 It's not in my hands right now. 142 00:14:19,640 --> 00:14:23,380 What did you say? Then, where is it? 143 00:14:23,380 --> 00:14:25,090 About that... 144 00:14:28,470 --> 00:14:31,040 I cannot tell you. 145 00:14:31,810 --> 00:14:33,730 You bastard! 146 00:14:38,500 --> 00:14:41,770 Prince Jin Pyeong, Sin Chi Soo killed your brother and father, 147 00:14:41,770 --> 00:14:46,510 and you're trying to take the throne with his help? 148 00:14:47,440 --> 00:14:51,170 Are you foolish or just innocent? 149 00:14:51,960 --> 00:14:54,180 You should've just told me instead. 150 00:14:54,180 --> 00:14:56,540 I would've felt sorry for you 151 00:14:56,540 --> 00:15:02,180 and had mercy on you as I helped you sit on the throne. 152 00:15:03,910 --> 00:15:07,550 One more word and I'll cut your tongue off. 153 00:15:07,550 --> 00:15:12,410 To think that such a lowly worm dreams of being king. 154 00:15:12,410 --> 00:15:15,640 Isn't that so funny? 155 00:15:15,640 --> 00:15:17,850 - Prince Jin Pyeong.
- Die, you bastard! 156 00:15:17,850 --> 00:15:20,650 Prince Jin Pyeong, stop it! 157 00:15:23,600 --> 00:15:27,170 Your Highness, I'm trying to avenge Prince Gyeong In by killing this man. 158 00:15:27,170 --> 00:15:28,940 Why are you stopping me? 159 00:15:28,940 --> 00:15:31,190 Do you truly not know? 160 00:15:32,240 --> 00:15:36,570 This man plans on provoking you into killing him. 161 00:15:37,130 --> 00:15:38,830 But that won't do. 162 00:15:38,830 --> 00:15:43,190 If you kill him, the king will not surrender. 163 00:15:45,360 --> 00:15:46,940 Do not worry about that. 164 00:15:46,940 --> 00:15:49,850 If you give me the order, I will barge into the palace, 165 00:15:49,850 --> 00:15:52,460 kill the king, and bring you the royal seal! 166 00:15:52,460 --> 00:15:55,270 I cannot give you that order. 167 00:15:55,270 --> 00:15:59,930 Like he said, I cannot return to the palace as a traitor. 168 00:16:02,540 --> 00:16:07,190 We'll have to restore the throne and establish legitimacy. 169 00:16:07,190 --> 00:16:10,220 First, get the king to surrender. 170 00:16:31,410 --> 00:16:34,490 How dare you deceive me? 171 00:16:34,490 --> 00:16:36,870 Where is the king's confidential letter? 172 00:16:36,870 --> 00:16:42,990 When we go to the palace and get the king to surrender, I'll tell you then. 173 00:16:43,970 --> 00:16:48,520 You dare test me as an opponent? 174 00:16:48,520 --> 00:16:53,810 Four days. We only have four days. 175 00:16:53,810 --> 00:16:55,860 What are you saying? 176 00:16:55,860 --> 00:16:59,860 Right now, the king has most definitely sent someone for reinforcements. 177 00:16:59,860 --> 00:17:05,020 Then nine times out of ten, he will have sent for commanders whom Chief Royal Secretary is close to. 178 00:17:05,020 --> 00:17:09,680 In four days, the soldiers will come to protect the king. 179 00:17:09,680 --> 00:17:13,870 We'll have to succeed in restoring the throne in four days, then. 180 00:17:13,870 --> 00:17:18,430 Yes, but we do not have the time to fight amongst ourselves right now. 181 00:17:18,430 --> 00:17:20,400 Four days. 182 00:17:26,610 --> 00:17:28,600 Four days. 183 00:17:29,390 --> 00:17:33,880 Bring the royal seal to me in four days. 184 00:17:35,830 --> 00:17:38,230 Of course. 185 00:17:38,230 --> 00:17:41,440 I have nowhere else to go now. 186 00:17:51,560 --> 00:17:53,150 My Lord. 187 00:17:55,440 --> 00:17:58,140 The queen dowager is calling for you. 188 00:18:08,640 --> 00:18:13,450 I heard you were the one who put up the posters showing contempt for the king. Is that true? 189 00:18:13,450 --> 00:18:16,070 It is true that I put the posters up, 190 00:18:16,070 --> 00:18:19,070 But it is not true that I was showing contempt. 191 00:18:19,070 --> 00:18:23,160 How is calling that clown what he truly is showing contempt? 192 00:18:24,830 --> 00:18:27,760 Court Lady Kim's words were true. 193 00:18:29,820 --> 00:18:31,840 Then, where is the king? 194 00:18:31,840 --> 00:18:34,670 I do not know myself. 195 00:18:34,670 --> 00:18:37,780 But if the king is alive, 196 00:18:37,780 --> 00:18:42,890 would he have allowed that lowly clown to dirty the throne like that? 197 00:18:42,890 --> 00:18:45,490 The king is dead, then? 198 00:18:47,590 --> 00:18:52,880 Wow. If we could've had them together in one spot, 199 00:18:52,880 --> 00:18:57,560 the king could've been removed for monopolizing matters of State. 200 00:18:57,560 --> 00:18:58,850 What a shame. 201 00:18:58,850 --> 00:19:00,660 Do not worry. 202 00:19:00,660 --> 00:19:04,790 I will take responsibility and have that fake king surrender. 203 00:19:04,790 --> 00:19:08,040 You don't even have the confidential letter. How will you get him to surrender? 204 00:19:08,040 --> 00:19:10,890 It makes no difference if I have the letter in my hands. 205 00:19:10,890 --> 00:19:15,150 I ask that you believe in me and grant me full authority. 206 00:19:15,150 --> 00:19:17,970 Full authority? 207 00:19:17,970 --> 00:19:20,930 Tell me exactly what you want. 208 00:19:24,620 --> 00:19:31,240 More than anything else, it is important that the new owner of the throne 209 00:19:31,240 --> 00:19:34,860 should give you his utmost loyalty, Your Highness. 210 00:19:34,860 --> 00:19:37,890 You do not wish for it to be Prince Jin Pyeong? 211 00:19:42,020 --> 00:19:44,370 Well, if I am to act as regent, 212 00:19:44,370 --> 00:19:47,570 it would be better to have a younger member of the royal family. 213 00:19:49,730 --> 00:19:51,770 I understand. 214 00:19:51,770 --> 00:19:56,870 When I am choosing the next person to take the throne, I'll ask for your opinion. 215 00:19:57,690 --> 00:20:01,290 Since I will be doing that, bring the royal seal 216 00:20:01,290 --> 00:20:04,420 and the head of the fake king. 217 00:20:05,510 --> 00:20:08,930 It'd be even better if you brought the head of the queen, too. 218 00:20:08,930 --> 00:20:10,840 Can you do it? 219 00:20:10,840 --> 00:20:14,180 Your grace is immeasurable. 220 00:20:26,620 --> 00:20:28,490 Arrest Joo Ho Geol and bring him to me. 221 00:20:28,490 --> 00:20:30,510 Yes, Your Excellency. 222 00:20:42,640 --> 00:20:46,530 Official letter with a personal message from faux King Yi Heon to Nurhaci, the First Khan of Manchu, Later Jin Dynasty:
To notify...
223 00:20:51,790 --> 00:20:55,870 Nurhaci that Joseon is forced by the Ming to deploy 10,000 soldiers against Later Jin, but he will block and delay it. (Historically, this is known as The Liaodong Campaign.) 224 00:20:57,010 --> 00:20:59,900 I don't know what to do. 225 00:20:59,900 --> 00:21:03,470 Even though I wish to follow my uncle's orders, 226 00:21:03,470 --> 00:21:06,680 I wonder if I must show this to His Majesty. 227 00:21:07,500 --> 00:21:10,170 What would you do if it were you? 228 00:21:10,170 --> 00:21:13,750 Shouldn't your uncle's orders come first? 229 00:21:16,100 --> 00:21:17,790 That's true. 230 00:21:19,070 --> 00:21:22,370 The king does not even care for me. 231 00:21:24,120 --> 00:21:27,640 But, my uncle fed me poison. 232 00:21:28,810 --> 00:21:31,760 Who must I trust? 233 00:21:33,480 --> 00:21:38,070 The official letter is stamped with an imperial seal. 234 00:22:29,560 --> 00:22:37,180 Your Majesty, does it worry you that Chief Royal Secretary has not shown up yet? 235 00:22:39,650 --> 00:22:45,870 He should've come by now, but since he hasn't arrived, it worries me. 236 00:22:45,870 --> 00:22:47,840 Do not worry. 237 00:22:47,840 --> 00:22:51,930 It's probably taking him a long time because he's finding a way to oppose the rebels. 238 00:22:56,850 --> 00:23:01,870 Your Majesty, I, Eunuch Jo, am entering. 239 00:23:11,060 --> 00:23:12,550 Did Chief Royal Secretary arrive? 240 00:23:12,550 --> 00:23:15,250 I apologize. 241 00:23:15,250 --> 00:23:19,110 Chief Royal Secretary did not arrive, but Joo Ho Geol has. 242 00:23:19,110 --> 00:23:21,360 Joo Ho Geol? 243 00:23:21,360 --> 00:23:25,090 The rebels should've been blocking the path. How did he...? 244 00:23:38,510 --> 00:23:41,420 How did you come here? 245 00:23:41,420 --> 00:23:43,170 Your Majesty. 246 00:23:44,130 --> 00:23:47,750 Sir, report what happened to Chief Royal Secretary to the king. 247 00:23:47,750 --> 00:23:49,610 Chief Royal Secretary. 248 00:23:50,460 --> 00:23:52,590 What happened to him for you to be like this? 249 00:23:52,590 --> 00:23:54,280 Your Majesty. 250 00:23:55,890 --> 00:24:01,160 He was captured by Prince Jin Pyeong and Sin Chi Soo. 251 00:24:02,130 --> 00:24:05,680 Sin Chi Soo was captured by the Royal Investigation Bureau. How did he escape? 252 00:24:08,490 --> 00:24:13,800 Sin Chi Soo asked for this to be sent to you, Your Majesty. 253 00:24:17,270 --> 00:24:19,910 Chief Royal Secretary, Lee Gyoo's official badge. 254 00:24:21,440 --> 00:24:23,820 This belongs to Chief Royal Secretary. 255 00:24:32,700 --> 00:24:37,850 To Ha Seon: Within two hours, open the palace gates and approve the beheading of a treacherous court official, Lee Gyoo. Only then will the rebellion cease. 256 00:24:37,850 --> 00:24:44,390 They're asking for the opening of the palace gates and the approval to behead traitor Lee Gyoo. 257 00:24:46,330 --> 00:24:49,060 Only if we do that will they cease the rebellion. 258 00:24:56,380 --> 00:24:58,350 Oh, my Hyungnim! 259 00:25:04,510 --> 00:25:10,010 Your Majesty, please save the life of Chief Royal Secretary. 260 00:25:12,150 --> 00:25:17,320 He isn't someone who should die in vain like this! 261 00:25:17,320 --> 00:25:25,330 The world he dreamt of... it has only just begun. 262 00:25:28,050 --> 00:25:31,480 Your Majesty, please, 263 00:25:32,260 --> 00:25:35,220 save Hyungnim's life. 264 00:25:41,280 --> 00:25:43,380 Please stop. 265 00:25:43,380 --> 00:25:46,290 To save the life of Chief Royal Secretary 266 00:25:47,160 --> 00:25:49,770 is what we all want too. 267 00:25:51,660 --> 00:25:57,830 Your Majesty, in four days, the soldiers will have come to protect you. 268 00:25:57,830 --> 00:26:03,300 Please, stand firmly until then. That is what you must do for the future. 269 00:26:07,120 --> 00:26:10,330 Please give me time to think for myself. 270 00:26:10,330 --> 00:26:11,990 Yes. 271 00:26:13,510 --> 00:26:15,730 Yes, Your Majesty. 272 00:26:22,330 --> 00:26:29,990 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki 273 00:26:41,900 --> 00:26:43,610 My Queen. 274 00:26:44,430 --> 00:26:49,280 Your Majesty, I heard what happened to Chief Royal Secretary. 275 00:26:50,210 --> 00:26:52,530 Are you okay? 276 00:26:55,580 --> 00:26:58,080 I'm not sure. 277 00:26:58,080 --> 00:27:02,440 Whenever I struggled because I didn't know the answer, Chief Royal Secretary was next to me. And he's not here anymore. 278 00:27:03,870 --> 00:27:08,000 I'm not sure what the right thing to do is. 279 00:27:08,000 --> 00:27:14,390 Your Majesty, do you remember what I told you a while back? 280 00:27:14,390 --> 00:27:16,180 What was it? 281 00:27:17,790 --> 00:27:20,020 Are you talking about the story between Zhao Yun and Liu Bei? 282 00:27:20,020 --> 00:27:21,760 Yes. 283 00:27:21,760 --> 00:27:25,520 I asked you if you had been Liu Bei, 284 00:27:25,520 --> 00:27:31,260 whom would you have chosen between the son and the loyal subject? 285 00:27:32,230 --> 00:27:34,810 Please answer me. 286 00:27:40,890 --> 00:27:46,980 If I had been Liu Bei, I wouldn't have given up on anyone. 287 00:27:47,690 --> 00:27:52,930 If an innocent person, my person, or my people get hurt, that's unpardonable. 288 00:27:52,930 --> 00:27:57,580 Yes, that's the kind of man you are, Your Majesty. 289 00:27:58,330 --> 00:28:02,290 When you feel as if there is no answer, you find one. 290 00:28:02,290 --> 00:28:06,930 When others say it can't happen, you say that it can. 291 00:28:06,930 --> 00:28:11,750 This time, too, you'll find the answer again, Your Majesty. 292 00:28:13,360 --> 00:28:15,770 I believe in you, Your Majesty. 293 00:28:23,430 --> 00:28:25,330 Thank you. 294 00:28:39,620 --> 00:28:40,910 Seon Hwa Dang. 295 00:28:40,910 --> 00:28:44,280 Your Majesty, there is something I must tell you. 296 00:28:44,280 --> 00:28:46,720 Please send everyone away. 297 00:28:55,910 --> 00:28:57,980 Go on. 298 00:28:57,980 --> 00:29:02,350 Your Majesty, even though my uncle committed a treasonous crime, he did not stop there, and 299 00:29:02,350 --> 00:29:08,380 I apologize for the fact that he has joined forces with the rebels. 300 00:29:08,380 --> 00:29:15,640 It bothers me to think that I might have to leave this palace. 301 00:29:15,640 --> 00:29:21,390 If you tell me to leave, I will, but if you tell me to stay, I will. 302 00:29:22,260 --> 00:29:25,530 Please tell me your will. 303 00:29:25,530 --> 00:29:28,120 Seon Hwa Dang, what do you wish for? 304 00:29:28,120 --> 00:29:33,020 I wish to remain in the palace. 305 00:29:33,020 --> 00:29:35,210 Then, you may. 306 00:29:36,310 --> 00:29:40,560 It was not your crime, so you may stay at the palace. 307 00:29:41,340 --> 00:29:44,930 I was so worried that you would tell me to leave. 308 00:29:44,930 --> 00:29:48,960 Now, with such a happy heart, I will tell you the news. 309 00:29:48,960 --> 00:29:55,080 To be honest, before my uncle was imprisoned by the Royal Investigation Bureau, he entrusted me with a letter. 310 00:29:55,080 --> 00:29:58,390 I looked and the letter had your royal seal on it. 311 00:29:58,390 --> 00:30:00,530 Where is that letter? 312 00:30:00,530 --> 00:30:03,660 I have hidden it well at my palace. 313 00:30:04,800 --> 00:30:07,310 Bring it right away. 314 00:30:07,310 --> 00:30:09,290 Yes, Your Majesty 315 00:30:15,160 --> 00:30:21,050 I wanted to make you happy at least once. I am so relieved. 316 00:30:45,330 --> 00:30:47,500 This is the letter with my order written on it. 317 00:30:47,500 --> 00:30:49,870 Go to Sin Chi Soo and Prince Jin Pyeong tomorrow 318 00:30:49,870 --> 00:30:52,830 I will be holding a court session with all of the military and civil officials. Tell them to prepare. 319 00:30:52,830 --> 00:30:57,820 Your Majesty, you're going to let those men in the palace? 320 00:30:58,480 --> 00:30:59,440 Yes. 321 00:30:59,440 --> 00:31:04,050 Even if you say it is a court session, they will think it dangerous and will not enter the palace. 322 00:31:04,050 --> 00:31:07,050 They will surely come into the palace. 323 00:31:07,050 --> 00:31:11,490 When they attend, I have written the condition that they must bring in Chief Royal Secretary. 324 00:31:11,490 --> 00:31:13,940 You should receive a definite answer from them about that. 325 00:31:13,940 --> 00:31:16,220 Yes, Your Majesty. 326 00:31:17,910 --> 00:31:22,000 Whether Chief Royal Secretary Lee Gyoo is guilty of a crime or not, that is a matter for the cabinet ministers 327 00:31:22,000 --> 00:31:25,990 to discuss and decide during a court session. Come and attend the session tomorrow morning. 328 00:31:29,790 --> 00:31:31,930 What is the matter? 329 00:31:33,630 --> 00:31:35,740 Have a look yourself. 330 00:31:40,460 --> 00:31:44,640 Whether Chief Royal Secretary Lee Gyoo is guilty of a crime or not, 331 00:31:44,640 --> 00:31:48,170 that is a matter for the cabinet ministers to discuss and decide during a court session. 332 00:31:48,170 --> 00:31:50,970 Come and attend the court session tomorrow morning. 333 00:31:50,970 --> 00:31:54,880 I had a feeling the king would do something like this. 334 00:31:54,880 --> 00:31:58,370 He just wants to stall by having a useless court discussion. 335 00:31:58,370 --> 00:32:01,840 Still, we have to go into the palace. 336 00:32:01,840 --> 00:32:05,760 What? The king is being protected by palace guards. 337 00:32:05,760 --> 00:32:08,810 How could we go in without our soldiers? 338 00:32:10,690 --> 00:32:17,430 The confidential letter that shows that the king sided with the Jurchens is in the palace. 339 00:32:18,430 --> 00:32:21,770 If we get our hands on that letter, 340 00:32:21,770 --> 00:32:25,760 we can have his head based on that evidence itself. 341 00:32:25,760 --> 00:32:28,570 You wish to give up here? 342 00:32:47,840 --> 00:32:54,710 Let His Majesty know that we will attend tomorrow with Chief Royal Secretary. 343 00:32:54,710 --> 00:32:59,570 But, however many palace guards the king may have, 344 00:32:59,570 --> 00:33:04,850 we will bring just as many. Tell him that he must accept this condition. 345 00:33:04,850 --> 00:33:10,410 If he insists on bringing their soldiers, tell him our condition of having all the officials attend, as well. 346 00:33:10,410 --> 00:33:13,560 Have the number of military allowed be reduced. 347 00:33:15,550 --> 00:33:17,350 Are you listening to me? 348 00:33:17,350 --> 00:33:20,540 His Majesty will have all the court officials attend, as well. 349 00:33:20,540 --> 00:33:24,090 He ordered for no more than ten soldiers to be brought in. 350 00:33:24,730 --> 00:33:26,880 What will you do? 351 00:33:34,240 --> 00:33:38,270 Then, the court session must be held in the courtyard of the palace. 352 00:33:38,270 --> 00:33:43,820 The king should only have ten palace guards, as well, then. 353 00:33:43,820 --> 00:33:48,390 If the king does so, then so will we. 354 00:33:48,390 --> 00:33:50,340 Tell him. 355 00:33:58,820 --> 00:34:02,000 Your Majesty, I have returned. 356 00:34:02,000 --> 00:34:04,880 Yes, did they accept my proposal? 357 00:34:04,880 --> 00:34:08,470 Yes. They did as you predicted. 358 00:34:08,470 --> 00:34:10,970 How did you know? 359 00:34:10,970 --> 00:34:15,280 They have a reason why they must enter the palace. 360 00:34:15,280 --> 00:34:20,290 The evidence that they could use to take down Chief Royal Secretary and I is in the palace. 361 00:34:20,290 --> 00:34:23,390 Then, shouldn't we prevent them from entering? 362 00:34:23,390 --> 00:34:28,090 I have the evidence they want. Things will not go the way they want. 363 00:34:28,090 --> 00:34:30,070 What is the evidence? 364 00:34:30,070 --> 00:34:32,800 Seon Hwa Dang said that she would bring it to me. 365 00:34:32,800 --> 00:34:34,650 She is late. 366 00:34:39,160 --> 00:34:44,540 Your Majesty. Please hurry over to Seon Hwa Dang. 367 00:34:54,010 --> 00:35:01,090 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki 368 00:35:14,040 --> 00:35:16,140 Officer Jang! 369 00:35:17,280 --> 00:35:21,550 Scour the palace and find the person who killed Seon Hwa Dang. 370 00:35:22,880 --> 00:35:26,590 Start interrogating the court ladies at Seon Hwa Dang's residence. 371 00:35:26,590 --> 00:35:29,930 Yes, I will carry out your order. 372 00:35:32,790 --> 00:35:34,490 Let's go. 373 00:35:58,060 --> 00:36:01,420 You must look through Seon Hwa Dang's residence 374 00:36:01,420 --> 00:36:03,670 and find me a letter. 375 00:36:03,670 --> 00:36:07,520 What kind of letter are you speaking of? 376 00:36:10,290 --> 00:36:13,360 It's a confidential letter with the royal seal on it. 377 00:36:38,290 --> 00:36:39,530 How did it go? 378 00:36:39,530 --> 00:36:41,710 We searched Seon Hwa Dang's residence 379 00:36:41,710 --> 00:36:46,890 and the court ladies that worked for her. 380 00:36:46,890 --> 00:36:49,970 But we couldn't find the letter. 381 00:36:51,580 --> 00:36:53,800 Did you find out who killed Seon Hwa Dang? 382 00:36:53,800 --> 00:36:57,430 We interrogated the court ladies around her, 383 00:36:57,430 --> 00:37:02,230 but Court Lady Jo, who came with her from her home, seems to be the key suspect. 384 00:37:03,080 --> 00:37:05,960 Receive the land documents and find the confidential letter. 385 00:37:05,960 --> 00:37:08,650 You must find the confidential letter before the court session. 386 00:37:08,650 --> 00:37:10,350 Yes, Your Majesty. 387 00:37:17,740 --> 00:37:22,210 I told you to bring me his surrender. Who told you to go to a court session?! 388 00:37:23,070 --> 00:37:27,320 You assured me that you could get me that clown's surrender. 389 00:37:27,320 --> 00:37:34,010 I apologize, but I have a plan. Please trust me. 390 00:37:34,010 --> 00:37:36,250 I don't want to listen to it. 391 00:37:36,250 --> 00:37:39,720 I'll see that clown myself. 392 00:37:39,720 --> 00:37:44,130 Send that confidential letter to the palace, and tell him to come at once! 393 00:37:49,050 --> 00:37:53,590 Your Majesty, you cannot leave like this. 394 00:37:53,590 --> 00:37:57,990 It is surely a plan for those who want to hurt you. 395 00:37:57,990 --> 00:38:00,720 I cannot let Chief Royal Secretary die. 396 00:38:00,720 --> 00:38:02,010 But... 397 00:38:02,010 --> 00:38:04,540 I will take His Majesty there. 398 00:38:05,890 --> 00:38:10,020 I'll bring the palace guards. I'll trust you with the defense of the palace. 399 00:38:10,020 --> 00:38:12,390 Your safety is the most important. 400 00:38:12,390 --> 00:38:15,490 I'll leave the defense of the palace to the commander of the Royal Army. 401 00:38:15,490 --> 00:38:17,730 Do not worry. 402 00:38:21,080 --> 00:38:23,590 I understand. You may leave. 403 00:38:23,590 --> 00:38:27,600 Your Majesty, must you leave? 404 00:38:27,600 --> 00:38:32,030 Do not worry. I'll return safely. 405 00:39:25,860 --> 00:39:28,720 You lowly clown. 406 00:39:28,720 --> 00:39:31,350 Show your respect. 407 00:39:35,150 --> 00:39:40,650 You have been deposed and are now a private citizen. I no longer have to show my respect. 408 00:39:41,890 --> 00:39:45,930 I believed that there was no man in the world crazier than the king. 409 00:39:45,930 --> 00:39:48,610 But Chief Royal Secretary found a crazier one. 410 00:39:48,610 --> 00:39:53,190 To be fair, the lowest of the low has tasted the king's power. How could you not? 411 00:39:53,190 --> 00:39:55,070 Is Chief Royal Secretary safe? 412 00:39:55,070 --> 00:39:57,630 Are you afraid that your owner might die? 413 00:39:57,630 --> 00:39:58,930 Do not worry. 414 00:39:58,930 --> 00:40:03,300 I'll give him the proper punishment for showing contempt for the royal family and the court of this country. 415 00:40:03,300 --> 00:40:07,740 I won't kill him before I get my revenge on you. 416 00:40:08,730 --> 00:40:14,700 If a stranger heard you, they'd definitely think you treasured your stepson. 417 00:40:18,030 --> 00:40:23,440 It's true that for a long time, I prayed for the king's death. 418 00:40:23,440 --> 00:40:29,500 Even if he was only half, he was still continuing the line of royal descendants from the former king. 419 00:40:29,500 --> 00:40:33,280 But how could one be indifferent to Chief Royal Secretary's crime 420 00:40:33,280 --> 00:40:35,190 of putting a clown on the throne and monopolizing the affairs of State? 421 00:40:35,190 --> 00:40:38,630 You've engaged in rebellion just to give Chief Royal Secretary his punishment? 422 00:40:38,630 --> 00:40:41,120 Who would believe that? 423 00:40:41,120 --> 00:40:44,330 You should just say that you wish to avenge your son. 424 00:40:44,330 --> 00:40:50,820 Even if you say that, you cannot hide your impure intentions and desire for the throne. 425 00:40:50,820 --> 00:40:54,580 Even if you try your best to act as king, 426 00:40:54,580 --> 00:40:57,360 you can't hide your lowly origins. 427 00:40:57,360 --> 00:40:59,790 If Chief Royal Secretary disappears, 428 00:40:59,790 --> 00:41:02,850 you will be taken down in an instant. 429 00:41:03,520 --> 00:41:06,330 Your only crime is that you received Chief Royal Secretary's orders 430 00:41:06,330 --> 00:41:09,540 and acted upon them. 431 00:41:09,540 --> 00:41:11,740 If you take issue with Chief Royal Secretary's crimes, 432 00:41:11,740 --> 00:41:14,510 then I'll forgive you of your crimes. 433 00:41:14,510 --> 00:41:17,360 So you should obediently surrender and hand over the royal seal. 434 00:41:17,360 --> 00:41:21,170 What right do you have to be asking me about my crimes 435 00:41:21,170 --> 00:41:23,960 and telling me you'll forgive them? 436 00:41:23,960 --> 00:41:28,730 The person who should confess their crimes and receive punishment is standing in front of me! 437 00:41:28,730 --> 00:41:30,220 You bastard! 438 00:41:30,220 --> 00:41:35,730 I'm going to expose the fact that you are a lowly clown playing a king to your citizens! 439 00:41:35,730 --> 00:41:37,680 Let them know! 440 00:41:37,680 --> 00:41:41,260 How will you prove that I am fake? 441 00:41:41,260 --> 00:41:44,190 Would the people listen to a traitor? 442 00:41:44,190 --> 00:41:48,220 The queen was obedient to a lowly clown like you as if you were her father. 443 00:41:48,220 --> 00:41:52,030 What if they knew she had fooled everyone? 444 00:41:52,030 --> 00:41:55,760 The rumors say that the queen is wicked and lacks virtue. 445 00:41:55,760 --> 00:41:59,130 It will be recorded in history and your descendants will know of it. 446 00:41:59,130 --> 00:42:04,390 Could the queen live in her right mind if she held onto such indignity? 447 00:42:08,870 --> 00:42:11,890 Do as you wish. 448 00:42:11,890 --> 00:42:16,490 Whenever a single tear is shed from my queen's eyes, 449 00:42:16,490 --> 00:42:20,650 I'll make your eyes shed blood. 450 00:42:20,650 --> 00:42:24,920 Whenever sighs leave my queen's mouth, 451 00:42:24,920 --> 00:42:28,780 I'll make screams leave yours. 452 00:42:29,500 --> 00:42:34,990 You bastard. You are wicked and impertinent. 453 00:42:34,990 --> 00:42:39,580 You are merely a clown. What do you have that you are so impertient? 454 00:42:39,580 --> 00:42:41,740 Are you not even afraid of the heavens? 455 00:42:41,740 --> 00:42:46,190 Will you truly sully the sacred royal throne with your lowly blood?! 456 00:42:46,190 --> 00:42:49,090 Do not speak such nonsense! 457 00:42:49,090 --> 00:42:53,480 People do not decide what is precious or lowly. The heavens do. 458 00:42:53,480 --> 00:42:58,210 Your position determined from birth does not matter. Your heart and your actions do. 459 00:42:58,210 --> 00:43:00,170 You do not even know about that. 460 00:43:00,170 --> 00:43:05,740 How dare you speak about royal descendants in such a way? Are you not even embarrassed? 461 00:43:05,740 --> 00:43:06,750 Shut up. 462 00:43:06,750 --> 00:43:11,150 Then again, the only thing you have is your royal blood. 463 00:43:11,150 --> 00:43:14,020 I guess you have no choice. 464 00:43:42,690 --> 00:43:46,520 Do you have the confidence to reveal the crimes of Chief Royal Secretary 465 00:43:47,360 --> 00:43:50,880 and bring me the royal seal of the clown? 466 00:43:52,160 --> 00:43:55,580 I will be fully ready for it. 467 00:43:55,580 --> 00:43:58,060 You do not need to worry. 468 00:44:21,660 --> 00:44:25,010 I've come to apologize to you. 469 00:44:25,810 --> 00:44:30,070 For a while, I believed that you were spotless and aloof 470 00:44:30,070 --> 00:44:36,340 as you hid behind the king and queen's father, while you were really a schemer. 471 00:44:36,340 --> 00:44:38,260 From what I see now, 472 00:44:38,260 --> 00:44:40,720 you are far ahead. 473 00:44:40,720 --> 00:44:44,240 What is it that you wish to say? 474 00:44:46,210 --> 00:44:50,960 I will request that the queen dowager save your life. 475 00:44:50,960 --> 00:44:54,800 Instead, convey a single message to that clown. 476 00:44:54,800 --> 00:44:58,520 Tell him to step down from the throne and surrender. 477 00:44:58,520 --> 00:45:02,570 He might not listen to others, but he'll listen to you. 478 00:45:02,570 --> 00:45:04,710 You have misjudged him. 479 00:45:04,710 --> 00:45:07,730 The king only does as he wishes. 480 00:45:07,730 --> 00:45:11,660 He is not the type to be swayed by words without his own say. 481 00:45:11,660 --> 00:45:15,230 Are you still unaware after what you've been through? 482 00:45:15,230 --> 00:45:21,910 Will you truly throw away your life because of that lowly, fake king? 483 00:45:23,170 --> 00:45:26,780 What is lowly and what is fake? 484 00:45:26,780 --> 00:45:30,810 Everything that man did was for the country and its people, 485 00:45:30,810 --> 00:45:35,460 so you cannot call that lowly or even fake. 486 00:45:35,460 --> 00:45:38,580 Just like what that clown says, 487 00:45:38,580 --> 00:45:41,000 this is nonsense. 488 00:45:41,000 --> 00:45:45,310 Nonsense. That's true. 489 00:45:46,580 --> 00:45:50,850 People do not look at the heavens, and only look at the ground, at their own feet, and where they go. 490 00:45:50,850 --> 00:45:57,050 People like you and Prince Jin Pyeong can never understand. 491 00:45:57,050 --> 00:46:01,370 I feel sick, so I can't listen to this any longer. 492 00:46:06,680 --> 00:46:11,980 That clown asked that you attend tomorrow's court session, as well. 493 00:46:12,980 --> 00:46:16,840 His Majesty opened a court session? 494 00:46:16,840 --> 00:46:19,330 He's fearless. 495 00:46:19,330 --> 00:46:22,060 He doesn't even know what a court session is. 496 00:46:22,060 --> 00:46:25,720 The more you threaten the king, 497 00:46:25,720 --> 00:46:28,240 the more daring he gets. 498 00:46:28,240 --> 00:46:31,730 He has decided to fight the rebels. 499 00:46:31,730 --> 00:46:33,340 Alright. 500 00:46:33,340 --> 00:46:40,560 Then, we'll see if that clown wins or if the king's blood wins. 501 00:46:45,960 --> 00:46:52,950 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki 502 00:47:00,100 --> 00:47:02,860 You bastard! Get out of the way! 503 00:47:06,590 --> 00:47:09,020 What is this fuss? 504 00:47:11,080 --> 00:47:14,680 Prince Jin Pyeong, I have come to greet the queen dowager. 505 00:47:14,680 --> 00:47:16,990 Why are you blocking the way? 506 00:47:27,340 --> 00:47:31,180 If you don't want to die, just leave. 507 00:47:46,540 --> 00:47:49,990 Why did you block Prince Yeong Hwa from entering? 508 00:47:50,670 --> 00:47:53,060 I didn't want to see his face. 509 00:47:53,060 --> 00:47:55,000 What? 510 00:47:55,860 --> 00:48:01,480 Do you believe I don't know why you're meeting with the royal family members? 511 00:48:01,480 --> 00:48:03,520 Be careful. 512 00:48:03,520 --> 00:48:10,140 The only reason I am here is to get rid of the king and sit on the throne myself. 513 00:48:10,140 --> 00:48:12,070 Of course. 514 00:48:12,710 --> 00:48:18,080 There is no one else I have thought about to take the throne beside you, Prince Jin Pyeong. 515 00:48:21,140 --> 00:48:26,890 You must follow through on what you just said. 516 00:48:52,660 --> 00:48:54,700 It's cold. Why are you out here? 517 00:48:54,700 --> 00:48:57,860 Why are you out here, Your Majesty? 518 00:48:57,860 --> 00:49:00,850 I cannot deceive you, My Queen. 519 00:49:02,160 --> 00:49:07,130 I cannot sleep thinking about what's to happen tomorrow at the court session. 520 00:49:07,130 --> 00:49:09,740 Do you feel the same? 521 00:49:11,080 --> 00:49:15,990 I need to offer you my support, 522 00:49:15,990 --> 00:49:20,220 but I actually feel anxious for some reason. 523 00:49:20,840 --> 00:49:25,620 To think that you have to confront the others on your own, 524 00:49:26,590 --> 00:49:30,510 I worry that something might happen to you, Your Majesty. 525 00:49:36,660 --> 00:49:39,160 Nothing will happen to me. 526 00:49:44,840 --> 00:49:47,170 I apologize. 527 00:49:47,170 --> 00:49:49,960 I should be firm in my support for you, but... 528 00:49:49,960 --> 00:49:52,030 It is alright. 529 00:49:52,760 --> 00:49:57,480 Just as the locust trees become intertwined and firmer, 530 00:49:57,480 --> 00:50:03,140 it will be alright if you lean on me, and I lean on you. 531 00:51:34,790 --> 00:51:38,020 Today there will be a court session in the courtyard of the palace. 532 00:51:38,020 --> 00:51:40,080 It is different from other occasions. 533 00:51:41,500 --> 00:51:45,360 No matter what happens, you cannot leave His Majesty. 534 00:51:45,360 --> 00:51:48,380 Yes, Eunuch Jo. 535 00:51:49,750 --> 00:51:53,840 Make sure you convey what I said to the palace officials. 536 00:51:53,840 --> 00:51:56,280 Do not worry. 537 00:52:21,800 --> 00:52:23,230 Did you find the letter? 538 00:52:23,230 --> 00:52:28,150 I apologize. Court Lady Jo has still not confessed. 539 00:52:28,150 --> 00:52:32,830 Your Majesty, don't you have to postpone the court session? 540 00:52:32,830 --> 00:52:34,460 No. 541 00:52:34,460 --> 00:52:38,620 If not today, there is no chance to save Chief Royal Secretary. 542 00:52:40,080 --> 00:52:41,650 Your Majesty! 543 00:52:44,130 --> 00:52:47,350 Have they arrived? When will the soldiers arrive? 544 00:52:47,350 --> 00:52:51,610 Commander Kang In Bok from Hamgyeong province saw the soldiers starting to depart, 545 00:52:51,610 --> 00:52:56,010 so he quickly came by horse. The soldiers will arrive tomorrow. 546 00:52:56,010 --> 00:52:59,160 Alright. You did well. 547 00:53:26,250 --> 00:53:28,150 Your Excellency. 548 00:53:30,350 --> 00:53:31,820 What is the matter? 549 00:53:31,820 --> 00:53:36,590 I thought about your proposal all night. 550 00:53:37,850 --> 00:53:39,730 What proposal do you mean? 551 00:53:39,730 --> 00:53:43,390 I told him to personally meet with the king and make him surrender. 552 00:53:43,390 --> 00:53:46,920 Please allow me to meet with the king. 553 00:53:47,500 --> 00:53:50,400 That won't do. 554 00:53:50,400 --> 00:53:53,080 If you two get together and get your stories straight, 555 00:53:53,080 --> 00:53:57,720 then there's no point in me putting myself in danger to attend the court session. 556 00:53:58,890 --> 00:54:03,620 You can come with me. Just allow me to meet the king. 557 00:54:57,260 --> 00:55:02,570 Have you been well, Your Majesty? 558 00:55:05,870 --> 00:55:09,730 Your lifeline is quite long. 559 00:55:09,730 --> 00:55:13,490 It wasn't enough for you to be imprisoned, so you joined forces with the rebels? 560 00:55:13,490 --> 00:55:18,820 Are you speaking of me, Your Majesty? 561 00:55:19,880 --> 00:55:22,130 That is nonsense. 562 00:55:22,130 --> 00:55:25,270 If I had thought of causing a rebellion, 563 00:55:25,270 --> 00:55:28,330 I would've forced myself in with my military. 564 00:55:29,170 --> 00:55:32,760 Why have you asked to see me before the court session? 565 00:55:33,690 --> 00:55:38,360 This man said he had something to tell you. 566 00:55:39,820 --> 00:55:41,720 Your Majesty. 567 00:55:41,720 --> 00:55:49,160 Do you remember when I said there were two ways to survive in the palace? 568 00:55:49,160 --> 00:55:51,820 There are two ways to survive in the palace. 569 00:55:51,820 --> 00:55:56,690 You either completely step on them and kill them, 570 00:55:56,690 --> 00:55:58,750 or you completely ignore them. 571 00:55:58,750 --> 00:56:00,760 I remember. 572 00:56:03,750 --> 00:56:06,230 Today, 573 00:56:06,230 --> 00:56:10,290 you need to just choose the second method. 574 00:56:13,800 --> 00:56:15,590 Do you have anything else to say? 575 00:56:15,590 --> 00:56:22,030 The only things you should consider important are this nation and its people, Your Majesty. 576 00:56:22,030 --> 00:56:27,370 Anything else besides that, you must be willing to throw away. 577 00:56:27,370 --> 00:56:29,920 Including me. 578 00:56:29,920 --> 00:56:33,720 I cannot agree with that. Throw you away? 579 00:56:34,550 --> 00:56:38,450 Is that not the same as telling Liu Bei to throw away Zhao Yun? 580 00:56:38,450 --> 00:56:45,760 To think that you are comparing me to the great commander and loyal subject, Zhao Yun, 581 00:56:45,760 --> 00:56:50,050 it is such a great honor that brings tears to my eyes. 582 00:56:50,050 --> 00:56:52,850 Since I saw you last, 583 00:56:52,850 --> 00:56:57,270 you seem to have formed a talent in making your loyal subjects laugh, like a clown, Your Majesty. 584 00:56:57,270 --> 00:57:01,640 No. I was born with it. 585 00:57:13,840 --> 00:57:18,970 Yes. You were born with it, Your Majesty. 586 00:57:18,970 --> 00:57:23,010 I forgot that. 587 00:57:25,590 --> 00:57:33,570 Your Majesty, I was met with such immeasurable grace in serving you. 588 00:57:33,570 --> 00:57:36,170 I have no regrets. 589 00:57:38,030 --> 00:57:40,820 It is not right to say that you have no regrets. 590 00:57:40,820 --> 00:57:43,110 You have so many days ahead of you. 591 00:57:43,110 --> 00:57:46,320 Yes. That's true. 592 00:57:46,320 --> 00:57:50,160 I also wanted to say the same to you. 593 00:57:50,160 --> 00:57:54,520 Even if it is for this country and its people, 594 00:57:54,520 --> 00:58:01,330 please firmly protect the throne for the rest of your days. 595 00:58:01,330 --> 00:58:04,120 - Chief Royal Secretary.
- Your Majesty. 596 00:58:04,120 --> 00:58:07,590 We cannot keep listening to such a lengthy talk. 597 00:58:07,590 --> 00:58:10,960 Let us proceed with the court session. 598 00:58:14,260 --> 00:58:16,320 Alright. 599 00:59:07,260 --> 00:59:12,120 Your Majesty, we are supposed to pay our respects 600 00:59:12,120 --> 00:59:16,110 in accordance with the court session. But because of the recent rebellion, 601 00:59:16,110 --> 00:59:19,580 things have been so chaotic. 602 00:59:19,580 --> 00:59:22,610 We will bow just once. 603 00:59:22,610 --> 00:59:27,590 Your Majesty, please lay down your command. 604 00:59:38,870 --> 00:59:41,810 Release Chief Royal Secretary from his bindings. 605 00:59:42,520 --> 00:59:48,230 Your Majesty. Criminal Lee Gyoo is someone who has come here as a traitor. 606 00:59:48,230 --> 00:59:50,280 It is unreasonable to free him. 607 00:59:50,280 --> 00:59:53,420 Sin Chi Soo and Prince Jin Pyeong, 608 00:59:53,420 --> 00:59:56,230 you two are both traitors, just the same, to me. 609 00:59:56,230 --> 01:00:00,880 The matters of Chief Royal Secretary have not been settled yet. It is not correct to treat him as a criminal. 610 01:00:01,680 --> 01:00:04,110 Loosen his bindings right away! 611 01:00:35,250 --> 01:00:39,090 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 612 01:01:01,780 --> 01:01:08,030 Your Majesty. I will inform you of criminal Lee Gyoo's crimes. 613 01:01:08,030 --> 01:01:11,360 Come forth and show the evidence. 614 01:02:01,660 --> 01:02:05,340 This is a confidential letter that Chief Royal Secretary sent. 615 01:02:09,330 --> 01:02:14,820 "Joseon's king and the royal court do not wish to fight with Later Jin." 616 01:02:14,820 --> 01:02:17,660 "We will not release our soldiers to the Ming Dynasty." 617 01:02:17,660 --> 01:02:20,540 "Even if Later Jin and the Ming Dynasty cause a war," 618 01:02:20,540 --> 01:02:23,320 "we will not attack." 619 01:02:23,320 --> 01:02:26,190 "Joseon is on neither side." 620 01:02:26,190 --> 01:02:31,660 "Emperor of Later Jin, please believe this." 621 01:02:54,680 --> 01:02:57,060 He has forgone the hierarchy to power. 622 01:02:57,060 --> 01:03:00,400 Criminal Lee Gyoo, who communicated secretly with the Jurchens, 623 01:03:00,400 --> 01:03:03,760 come forth and confess to your sins. 624 01:03:05,750 --> 01:03:08,390 Confess? That's unreasonable. 625 01:03:08,390 --> 01:03:12,080 I am not even embarrassed about what I did. 626 01:03:12,080 --> 01:03:16,700 The ones who should truly be embarrassed are not me, but you two. 627 01:03:18,440 --> 01:03:22,770 How long will you keep serving the Ming Dynasty, who has nothing to do with us, 628 01:03:22,770 --> 01:03:26,070 and continue to be submissive to them? 629 01:03:26,070 --> 01:03:28,500 Why is it alright to serve the Ming who are our supposed superior nation? 630 01:03:28,500 --> 01:03:31,430 What does it matter if we are friendly with Later Jin, who are Jurchens? 631 01:03:31,430 --> 01:03:36,620 The most important thing is to protect the people of this country. 632 01:03:46,350 --> 01:03:49,340 How touching. 633 01:03:49,340 --> 01:03:51,060 But... 634 01:03:51,980 --> 01:03:57,650 Your Majesty, in this confidential letter, your royal seal is stamped. 635 01:03:57,650 --> 01:04:02,180 Were you truly unaware of this letter? 636 01:04:12,600 --> 01:04:17,780 If you did not know, Chief Royal Secretary took your power and laid down a royal command. 637 01:04:17,780 --> 01:04:22,430 If you knew, then you were communicating secretly with the Jurchens. 638 01:04:22,430 --> 01:04:25,560 What is the truth? 639 01:04:38,920 --> 01:04:40,930 - That...
- Your Majesty! 640 01:04:40,930 --> 01:04:44,310 I assumed your command by using your royal seal. 641 01:04:44,310 --> 01:04:48,040 That is my own crime. 642 01:04:48,040 --> 01:04:50,030 Chief Royal Secretary. 643 01:04:51,910 --> 01:04:54,850 - Do not say that.
- Your Majesty. 644 01:04:54,850 --> 01:05:00,270 Please consider my words for you to protect your remaining days. 645 01:05:31,260 --> 01:05:32,670 Stop! 646 01:05:32,670 --> 01:05:34,360 Let go! Let go of me! 647 01:05:34,360 --> 01:05:36,640 Protect His Majesty! 648 01:06:48,380 --> 01:06:50,940 Chief Royal Secretary! 649 01:06:54,820 --> 01:06:57,990 The Crowned Clown 650 01:06:57,990 --> 01:07:09,980 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki 54460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.