Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:09,750
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki
2
00:00:30,580 --> 00:00:33,320
The Crowned Clown
3
00:00:33,320 --> 00:00:39,000
The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts.
4
00:00:39,000 --> 00:00:40,970
Episode 14
5
00:00:56,690 --> 00:00:58,420
Eunuch Jo.
6
00:00:59,150 --> 00:01:01,180
Yes, Your Majesty?
7
00:01:02,030 --> 00:01:04,470
Before the queen's father arrives,
8
00:01:04,470 --> 00:01:07,920
I'd like to do something for the queen.
9
00:01:07,920 --> 00:01:12,930
If you have anything in mind, please give your order.
10
00:01:43,570 --> 00:01:45,540
It's nice to see you.
11
00:01:47,110 --> 00:01:52,540
Your Majesty, where are we going all of a sudden?
12
00:01:52,540 --> 00:01:55,820
Why? Do you not trust me?
13
00:01:57,240 --> 00:01:59,230
I trust you.
14
00:02:03,880 --> 00:02:05,620
Let us go.
15
00:02:28,340 --> 00:02:32,670
This kind of scenery is a first for me.
16
00:02:36,010 --> 00:02:37,730
What a relief.
17
00:02:38,250 --> 00:02:43,270
I wanted to make you feel better.
18
00:02:47,540 --> 00:02:54,530
I was in a lot of pain after hearing the results of my diagnosis from the court female physician.
19
00:02:55,550 --> 00:02:58,520
I feel as if I lost my right to be with you,
20
00:02:58,520 --> 00:03:03,430
and I also lost the way of protecting you.
21
00:03:04,610 --> 00:03:07,220
I was sad and lonely, Your Majesty.
22
00:03:11,600 --> 00:03:17,490
That pain was so severe that I forgot momentarily
23
00:03:17,490 --> 00:03:24,640
that there is someone next to me who understands my feelings better than I do.
24
00:03:43,660 --> 00:03:48,980
I will save this scenery in my heart for a very long time,
25
00:03:48,980 --> 00:03:54,070
so that even if I go back to the palace, I can picture it again.
26
00:03:54,070 --> 00:03:57,500
In the spring, let's go see the flowers.
27
00:03:57,500 --> 00:04:00,790
In the summer, we'll experience the rain showers.
28
00:04:00,790 --> 00:04:07,200
In the fall, it'd be nice if we went to the mountains to pick hazelnuts.
29
00:04:07,200 --> 00:04:10,780
Will we come here again in the winter?
30
00:04:10,780 --> 00:04:15,700
Next winter, I'll make you a beautiful snowman.
31
00:04:15,700 --> 00:04:18,140
You've made your promise.
32
00:04:18,140 --> 00:04:19,950
Of course.
33
00:04:46,880 --> 00:04:51,630
Is this not a locust tree?
34
00:04:52,560 --> 00:04:54,280
That's right.
35
00:04:54,280 --> 00:04:57,160
In the past, when I was on my way to the capital,
36
00:04:57,160 --> 00:04:59,810
I remembered that I passed by here.
37
00:05:01,360 --> 00:05:04,000
I wanted to show you, as well, my queen.
38
00:05:10,170 --> 00:05:17,660
How could these two trees that each have their own roots become intertwined?
39
00:05:19,550 --> 00:05:24,340
I like to think that these two trees were fated to be together.
40
00:05:29,150 --> 00:05:34,020
There is a legend about this tree that's been passed down from a long time ago.
41
00:05:35,680 --> 00:05:38,700
When lovers pass under this tree together,
42
00:05:39,820 --> 00:05:42,480
they say that they will be together for a hundred years.
43
00:05:47,160 --> 00:05:52,650
Will you... be with me for a hundred years?
44
00:06:12,110 --> 00:06:16,910
♫ Something that you realize once, ♫
45
00:06:16,910 --> 00:06:20,950
♫ something that your heart realizes ♫
46
00:06:20,950 --> 00:06:27,890
♫ Because you shine so definitely brightly ♫
47
00:06:27,890 --> 00:06:31,670
♫ My heart flutters that much ♫
48
00:06:31,670 --> 00:06:34,360
♫ I'm scared by that much ♫
49
00:06:34,360 --> 00:06:42,670
♫ Precious things make people hesitate sometimes ♫
50
00:06:42,670 --> 00:06:46,710
♫ How could you laugh so painfully ♫
51
00:06:46,710 --> 00:06:52,230
I promise you that I will become a good and wise king who will not bring you shame.
52
00:06:53,550 --> 00:06:59,320
Could you promise me, too, that you won't cry by yourself again?
53
00:06:59,320 --> 00:07:02,270
Whether it be painful events or happy events,
54
00:07:03,370 --> 00:07:05,710
promise me that you will share them all with me.
55
00:07:07,300 --> 00:07:09,640
I promise you.
56
00:07:11,850 --> 00:07:15,620
♫ If I could be with you in all your nights and all your days ♫
57
00:07:15,620 --> 00:07:21,120
♫ Every single breath would be better ♫
58
00:07:21,120 --> 00:07:29,450
♫ Every single step would be better ♫
59
00:07:30,510 --> 00:07:36,760
♫ Even if it hurts if I could be by your side ♫
60
00:08:31,570 --> 00:08:36,330
Your Excellency! Your Excellency! Your Excellency!
61
00:08:36,330 --> 00:08:38,990
Your Excellency!
62
00:09:09,400 --> 00:09:12,600
Chief Royal Secretary, you've already arrived?
63
00:09:13,350 --> 00:09:15,540
Where is the queen's father?
64
00:09:27,630 --> 00:09:29,400
Your Majesty.
65
00:09:30,930 --> 00:09:33,000
Your Highness.
66
00:09:36,420 --> 00:09:38,570
The queen's father
67
00:09:41,520 --> 00:09:44,050
has passed away.
68
00:09:58,100 --> 00:10:00,140
There is no way.
69
00:10:00,870 --> 00:10:05,240
He was healthy the last time I saw him.
70
00:10:06,740 --> 00:10:08,980
There must be a misunderstanding.
71
00:10:08,980 --> 00:10:11,740
The news must be false!
72
00:10:11,740 --> 00:10:16,090
I apologize, Your Highness.
73
00:10:19,190 --> 00:10:21,850
Did he really pass away?
74
00:10:23,930 --> 00:10:26,020
How?
75
00:10:27,330 --> 00:10:29,400
He was murdered
76
00:10:30,500 --> 00:10:33,250
by someone.
77
00:10:51,780 --> 00:10:54,110
Father!
78
00:11:01,010 --> 00:11:03,840
Father!
79
00:11:28,250 --> 00:11:32,950
When I heard Yoo Ho Joon was to be released, I was very angry and bitter.
80
00:11:34,190 --> 00:11:36,280
You did well.
81
00:11:37,430 --> 00:11:40,440
You have finally used your power properly, Prince Jin Pyeong.
82
00:11:40,440 --> 00:11:45,030
I am happy that you are pleased.
83
00:11:45,030 --> 00:11:48,240
I must go to see the king and queen's dismayed expressions.
84
00:11:48,240 --> 00:11:52,000
Your Highness, please calm down.
85
00:11:53,730 --> 00:11:58,880
The king might catch on, so it would be wise if you hide your true feelings.
86
00:11:58,880 --> 00:12:01,400
Yoo Ho Joon was supposed to die
87
00:12:01,400 --> 00:12:05,510
ever since the king killed my innocent father and Prince Gyeong In.
88
00:12:05,510 --> 00:12:09,420
You reap what you sow.
89
00:12:18,320 --> 00:12:21,920
Queen Dowager has incited these matters.
90
00:12:21,920 --> 00:12:27,080
If the queen's father had returned, your power would've grown.
91
00:12:27,080 --> 00:12:29,900
I will never let them get away with this.
92
00:12:30,740 --> 00:12:35,930
The queen dowager and the person who received her orders and killed the queen's father...
93
00:12:35,930 --> 00:12:40,480
Your Majesty. I apologize, but Chief Royal Secretary's request is not right.
94
00:12:41,470 --> 00:12:45,580
Yoo Ho Joon's crime is obvious, but Chief Royal Secretary wants us to discuss his crimes?
95
00:12:46,690 --> 00:12:49,510
You cannot grant royal permission.
96
00:12:51,500 --> 00:12:53,270
Prince Jin Pyeong.
97
00:12:53,270 --> 00:12:57,050
Prince Jin Pyeong opposed the queen's father being released the strongest.
98
00:12:57,050 --> 00:12:59,240
He must have killed the queen's father. I am sure of this.
99
00:12:59,240 --> 00:13:01,400
I also think the same.
100
00:13:01,400 --> 00:13:04,510
However, if we try to catch Prince Jin Pyeong based on a mere impression,
101
00:13:04,510 --> 00:13:08,420
that could be countered just as easily, so we must be cautious.
102
00:13:09,170 --> 00:13:13,130
Your Majesty, I, Eunuch Jo, am entering.
103
00:13:20,020 --> 00:13:22,600
How did the queen dowager's side look?
104
00:13:23,310 --> 00:13:27,340
Prince Jin Pyeong has been with her since earlier today.
105
00:13:28,120 --> 00:13:34,110
Officer Jang, here is the arrow of those who tried to attack the queen and me?
106
00:13:34,110 --> 00:13:36,510
I have it.
107
00:13:39,510 --> 00:13:42,820
This is a different arrow from the one that almost struck you while hunting.
108
00:13:42,820 --> 00:13:48,040
We are looking through the blacksmiths' workshops across the capital to find the source.
109
00:13:48,040 --> 00:13:50,820
Search Prince Jin Pyeong's house immediately.
110
00:13:50,820 --> 00:13:52,380
Pardon me?
111
00:13:55,160 --> 00:13:56,420
Yes, Your Majesty.
112
00:13:56,420 --> 00:13:58,090
Hold on.
113
00:13:59,700 --> 00:14:02,470
Why are you blocking this?
114
00:14:02,470 --> 00:14:05,020
After searching Prince Jin Pyeong's house,
115
00:14:05,020 --> 00:14:08,330
what will you do if you can't find evidence?
116
00:14:08,330 --> 00:14:10,580
We won't even be able to catch Prince Jin Pyeong.
117
00:14:10,580 --> 00:14:14,190
Instead, we'll be letting it be known that we're suspicious of him.
118
00:14:14,190 --> 00:14:21,250
Also, it will bring dishonor to your name if people think you are persecuting those who are innocent by framing them.
119
00:14:21,250 --> 00:14:23,050
You cannot succeed if you fear failure.
120
00:14:23,050 --> 00:14:25,600
Should you avoid what you are afraid of?
121
00:14:25,600 --> 00:14:28,310
If we hesitate here, we lose our evidence.
122
00:14:28,310 --> 00:14:32,250
The queen dowager and Prince Jin Pyeong's power will only grow from here.
123
00:14:37,910 --> 00:14:41,450
Then, I will carry out your order.
124
00:14:45,040 --> 00:14:51,910
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki
125
00:14:58,170 --> 00:15:00,480
Moo Yeong, hold on.
126
00:15:02,470 --> 00:15:06,410
If Prince Jin Pyeong's house holds no evidence,
127
00:15:06,410 --> 00:15:10,590
plant the arrows you possess as evidence.
128
00:15:10,590 --> 00:15:13,180
Are you telling me to make fake evidence?
129
00:15:13,180 --> 00:15:14,840
Yes.
130
00:15:33,940 --> 00:15:37,030
This is a royal order. Open the door this instant!
131
00:15:41,820 --> 00:15:44,250
- Search the house. - Yes!
132
00:16:02,210 --> 00:16:03,970
Officer Jang.
133
00:16:15,350 --> 00:16:17,450
Go look and see if there are other arrows.
134
00:16:17,450 --> 00:16:19,170
Yes, sir.
135
00:16:44,970 --> 00:16:46,670
What is the matter at this hour of the night?
136
00:16:46,670 --> 00:16:49,230
We were called here by the king.
137
00:16:49,230 --> 00:16:52,290
Did you not hear, Prince Jin Pyeong?
138
00:16:58,410 --> 00:17:01,620
My Lord, you must go with us–
139
00:17:03,160 --> 00:17:05,160
Stand aside.
140
00:17:05,930 --> 00:17:08,050
Please save my life.
141
00:17:08,050 --> 00:17:11,440
Prince Jin Pyeong, what are you doing?!
142
00:17:13,810 --> 00:17:15,870
Stand aside, I said.
143
00:17:15,870 --> 00:17:17,820
Stand aside.
144
00:17:21,590 --> 00:17:24,130
Prince Jin Pyeong!
145
00:17:24,130 --> 00:17:26,620
Prince Jin Pyeong.
146
00:17:28,000 --> 00:17:29,630
My Lord!
147
00:17:46,220 --> 00:17:47,690
What is the matter?
148
00:17:47,690 --> 00:17:49,750
The king's guards suddenly came to the house,
149
00:17:49,750 --> 00:17:54,760
and they discovered the arrows used when you tried to kill the king.
150
00:17:54,760 --> 00:17:56,530
Arrows?
151
00:17:56,530 --> 00:18:00,000
I have never left arrows in my house. How did they...?
152
00:18:03,720 --> 00:18:08,810
The king has laid a trap to make me a traitor.
153
00:18:13,010 --> 00:18:14,690
Call for the soldiers.
154
00:18:14,690 --> 00:18:16,750
Yes, sir.
155
00:18:21,390 --> 00:18:23,110
Minister of Defense,
156
00:18:24,560 --> 00:18:29,600
I heard you were harmed by Prince Jin Pyeong. Are you okay?
157
00:18:29,600 --> 00:18:34,830
Yes. I am grateful for your concern, Your Majesty.
158
00:18:34,830 --> 00:18:36,850
Your Majesty.
159
00:18:36,850 --> 00:18:41,440
A traitor has been coming in and out of the palace, and you have been put in danger.
160
00:18:41,440 --> 00:18:45,680
It is our fault for not taking notice of this.
161
00:18:45,680 --> 00:18:52,700
I hope that you lay down a heavy punishment upon me.
162
00:18:52,700 --> 00:18:56,120
Please lay down a heavy punishment upon me, as well, Your Majesty.
163
00:18:56,120 --> 00:19:00,070
Please lay down a heavy punishment upon us.
164
00:19:01,290 --> 00:19:04,010
Please lay down a heavy punishment upon us.
165
00:19:04,010 --> 00:19:07,820
Please lay down a heavy punishment upon us.
166
00:19:09,240 --> 00:19:11,800
If you wish to do something for me,
167
00:19:13,000 --> 00:19:15,890
start the discussions for the queen dowager's dethronement.
168
00:19:15,890 --> 00:19:20,410
I apologize, Your Majesty, but we cannot follow that order.
169
00:19:21,280 --> 00:19:24,550
Minister of Defense, you were almost killed by Prince Jin Pyeong.
170
00:19:24,550 --> 00:19:26,340
How can you say you won't follow the order?
171
00:19:26,340 --> 00:19:31,580
Though Prince Jin Pyeong did commit the crime, it is not evidence that the queen dowager committed treason.
172
00:19:43,410 --> 00:19:47,260
The queen's father was killed and Prince Jin Pyeong escaped.
173
00:19:47,260 --> 00:19:50,520
But the court is hesitant to discuss deposing of the queen dowager.
174
00:19:50,520 --> 00:19:52,780
We have no other choice.
175
00:19:55,050 --> 00:19:58,590
At the morning royal audience tomorrow, I will order for the queen dowager to be deposed.
176
00:19:58,590 --> 00:20:00,190
You cannot.
177
00:20:00,190 --> 00:20:02,140
If you order for the queen dowager to be deposed without justification,
178
00:20:02,140 --> 00:20:04,840
there will be strong opposition from society.
179
00:20:04,840 --> 00:20:08,290
- But... - After arresting Prince Jin Pyeong and getting the land documents,
180
00:20:08,290 --> 00:20:11,960
then I will lead and request for the deposing of the queen dowager.
181
00:20:14,400 --> 00:20:18,420
Your Majesty, Officer Jang is entering.
182
00:20:24,190 --> 00:20:26,510
Did you catch Prince Jin Pyeong?
183
00:20:26,510 --> 00:20:28,460
I am very sorry.
184
00:21:23,110 --> 00:21:24,980
Huijeongdang Hall
185
00:21:24,980 --> 00:21:28,540
Your Majesty, the Royal Investigation Bureau has sent a message.
186
00:21:28,540 --> 00:21:31,960
Criminal Sin Chi Soo has said he has something to report about Prince Jin Pyeong.
187
00:21:31,960 --> 00:21:34,570
He has requested to see you.
188
00:21:46,990 --> 00:21:49,340
Whose ancestral tablet is this?
189
00:21:49,340 --> 00:21:54,050
It is from a great friend who comes and goes like the clouds and wind.
190
00:21:57,790 --> 00:22:00,050
This bastard.
191
00:22:06,430 --> 00:22:09,820
You have arrived, Your Majesty?
192
00:22:09,820 --> 00:22:11,260
Since I'm in this condition,
193
00:22:11,260 --> 00:22:14,510
please forgive me for not being able to show my manners.
194
00:22:14,510 --> 00:22:17,500
I came because you said you had something to report about Prince Jin Pyeong.
195
00:22:17,500 --> 00:22:21,240
Chief Royal Secretary seems to be requesting you depose the queen dowager
196
00:22:21,240 --> 00:22:24,860
since the queen's father died,
197
00:22:25,780 --> 00:22:28,980
but if I were you, I would not listen to him.
198
00:22:28,980 --> 00:22:34,050
You will just be doing exactly what Prince Jin Pyeong wants.
199
00:22:34,050 --> 00:22:37,530
Did you call me just to tell me that?
200
00:22:38,840 --> 00:22:42,540
Playing the king must be fun for you.
201
00:22:48,020 --> 00:22:53,680
Yeah, you must feel as if you truly became king after sitting on the throne.
202
00:22:53,680 --> 00:22:58,150
But you are nothing but Chief Royal Secretary's puppet.
203
00:22:58,150 --> 00:23:03,730
You aren't the one playing as king; Chief Royal Secretary is.
204
00:23:03,730 --> 00:23:06,210
Is that not true?
205
00:23:10,020 --> 00:23:14,630
You're wrong. My Lord isn't that kind of person.
206
00:23:15,850 --> 00:23:18,640
You are so innocent.
207
00:23:18,640 --> 00:23:24,220
I see why the Chief Royal Secretary killed the king and chose you instead.
208
00:23:24,220 --> 00:23:27,360
What did you just say?
209
00:23:27,360 --> 00:23:32,880
Did you really not know that Chief Royal Secretary killed the king?
210
00:23:34,440 --> 00:23:38,350
- Don't speak such nonsense. - Even though the king was physically and mentally ill,
211
00:23:38,350 --> 00:23:42,010
don't you find it strange that he suddenly died?
212
00:23:42,010 --> 00:23:49,860
And, I'm sure that no one saw the king die other than Chief Royal Secretary himself.
213
00:23:51,530 --> 00:23:56,810
Since you look like the king and follow what you are told well,
214
00:23:56,810 --> 00:24:01,380
Chief Royal Secretary will serve you like you're the real king for a while.
215
00:24:01,380 --> 00:24:06,510
But if he ever thinks that you are not acting in accordance with what he wants,
216
00:24:06,510 --> 00:24:10,430
he'll kill you too someday.
217
00:24:11,820 --> 00:24:14,970
Chief Royal Secretary could easily do such a thing.
218
00:24:14,970 --> 00:24:17,440
What is it that you truly want to say?
219
00:24:17,440 --> 00:24:21,720
If you truly have to continue your role as a puppet,
220
00:24:21,720 --> 00:24:25,470
you don't always have to hold Chief Royal Secretary's hand.
221
00:24:26,260 --> 00:24:31,170
How about holding hands with me too?
222
00:24:31,170 --> 00:24:38,780
I'll make it so that you'll be able to live in splendor as you've never seen before.
223
00:24:38,780 --> 00:24:43,830
I'll give you the taste of power that the Chief Royal Secretary will never let you have.
224
00:24:43,830 --> 00:24:46,720
I'll allow you to enjoy the pleasure of being king.
225
00:24:46,720 --> 00:24:52,520
Shut up! Do you know why you're imprisoned here?
226
00:24:52,520 --> 00:24:56,520
That's because you looked down on me,
227
00:24:56,520 --> 00:25:00,070
and you assumed that Chief Royal Secretary would be a disloyal subject like you.
228
00:25:00,070 --> 00:25:04,160
You lowly clown, you're trying to educate me now?
229
00:25:04,160 --> 00:25:07,380
The lowly one is not me but you!
230
00:25:07,380 --> 00:25:11,720
You're trying to cause trouble even when your death day is set.
231
00:25:11,720 --> 00:25:14,220
How pitiful.
232
00:25:35,150 --> 00:25:36,770
Your Majesty.
233
00:25:39,510 --> 00:25:41,820
There is something I must tell you.
234
00:25:52,020 --> 00:25:55,580
Request for an audience with the queen dowager.
235
00:26:05,140 --> 00:26:08,610
Chief Royal Secretary, I didn't think you'd come to see me.
236
00:26:08,610 --> 00:26:14,300
I had something to ask you regarding Prince Jin Pyeong, Your Highness.
237
00:26:14,300 --> 00:26:16,750
I've heard about what happened to Prince Jin Pyeong.
238
00:26:16,750 --> 00:26:18,790
He was plotting treason, correct?
239
00:26:18,790 --> 00:26:24,990
From what I'm aware of, Prince Jin Pyeong has been seeking your well-being quite thoroughly.
240
00:26:24,990 --> 00:26:31,960
Even if it is something small, or perhaps something that's bothering you, please let me know.
241
00:26:33,790 --> 00:26:36,310
Something strange?
242
00:26:36,310 --> 00:26:42,940
I am not sure. Prince Jin Pyeong only told me about the worldly news.
243
00:26:42,940 --> 00:26:45,380
He never acted strangely.
244
00:26:45,380 --> 00:26:49,160
Is that truly it?
245
00:26:49,160 --> 00:26:50,460
What is the meaning of that?
246
00:26:50,460 --> 00:26:57,090
From what I know, Prince Jin Pyeong would not cause trouble without someone backing him.
247
00:26:57,090 --> 00:27:03,730
However, he made multiple attempts to kill the king and even murdered the queen's father.
248
00:27:03,730 --> 00:27:11,760
He would never have dared to do so if he wasn't confident that he would be the next king.
249
00:27:11,760 --> 00:27:18,230
Since the king killed his father and brother on the basis of treason, he must have wanted to avenge them.
250
00:27:18,230 --> 00:27:22,150
How do you know Prince Jin Pyeong's feelings so well?
251
00:27:22,150 --> 00:27:24,430
That's human nature.
252
00:27:26,810 --> 00:27:32,240
Oh, right. Prince Gyeong In's death anniversary is coming up.
253
00:27:40,390 --> 00:27:43,210
I didn't know you remembered.
254
00:27:43,870 --> 00:27:46,650
How could I forget?
255
00:27:47,240 --> 00:27:52,780
I still remember the moment he passed away vividly.
256
00:27:52,780 --> 00:27:57,160
He had a delicious supper.
257
00:27:58,370 --> 00:28:02,050
What are you saying right now?
258
00:28:02,050 --> 00:28:06,070
Coarse multi-grain rice with soft, seasoned vegetables.
259
00:28:06,070 --> 00:28:11,170
There was nothing particular about the prince's supper.
260
00:28:11,170 --> 00:28:16,690
He even used his chopsticks well with his cute little hands.
261
00:28:20,690 --> 00:28:26,280
He didn't even know that would be his last meal in this world.
262
00:28:36,620 --> 00:28:42,210
The person who killed my son was not Sin Chi Soo but you.
263
00:28:42,210 --> 00:28:49,070
Yes. I took Prince Gyeong In's life away for the king's sake.
264
00:28:51,800 --> 00:28:55,900
After throwing up blood,
265
00:28:57,220 --> 00:29:00,080
he called for you during his last breath.
266
00:29:00,080 --> 00:29:02,150
You bastard!
267
00:29:02,800 --> 00:29:06,480
I should have killed you first instead of the king.
268
00:29:06,480 --> 00:29:11,680
Is that why you ordered for Prince Jin Pyeong to try and kill the king two times and even murdered the queen's father?
269
00:29:11,680 --> 00:29:17,720
Yes! I ordered for Prince Jin Pyeong to kill the king and queen.
270
00:29:17,720 --> 00:29:21,950
I ordered that the queen's father die as well. And what about it?
271
00:29:21,950 --> 00:29:27,470
I was only punishing those who killed my son, who was my whole life.
272
00:29:29,290 --> 00:29:32,450
What did I do wrong?!
273
00:29:34,990 --> 00:29:42,900
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki
274
00:29:56,380 --> 00:29:58,530
I listened to your confession
275
00:29:59,690 --> 00:30:01,640
quite well.
276
00:30:04,650 --> 00:30:10,010
Since your crimes have been exposed, I will order that you be deposed at court.
277
00:30:10,010 --> 00:30:14,630
You bastards. You bastards!
278
00:30:14,630 --> 00:30:16,970
You bastards!
279
00:30:21,530 --> 00:30:23,260
Just wait and see.
280
00:30:24,280 --> 00:30:27,790
I swear on my son's grave
281
00:30:27,790 --> 00:30:33,380
that I will rip you bastards to shreds and spread them all across the eight provinces of Joseon.
282
00:30:33,380 --> 00:30:37,180
The crows will feed on you and not a trace will remain.
283
00:30:37,180 --> 00:30:44,960
I will see to it that you bastards fall to hell and suffer through eternity!
284
00:30:52,630 --> 00:30:58,860
You bastards. You bastards.
285
00:31:00,260 --> 00:31:03,170
Bastards!
286
00:31:09,940 --> 00:31:13,170
Bastards.
287
00:31:37,480 --> 00:31:42,000
I was worried that you wouldn't arrive on time.
288
00:31:48,100 --> 00:31:52,390
I will go to the queen dowager and receive her confession.
289
00:31:53,100 --> 00:31:57,680
I will send a message through Officer Jang. Be sure to come on time.
290
00:32:00,570 --> 00:32:06,840
After hearing my conversation with the queen dowager, you must have things you want to ask me.
291
00:32:06,840 --> 00:32:09,180
Let's go to the side palace.
292
00:32:36,390 --> 00:32:43,260
If you killed Prince Gyeong In for the king, who have you killed for me?
293
00:32:45,390 --> 00:32:47,400
Was it the king?
294
00:32:48,890 --> 00:32:50,700
Who said so?
295
00:32:50,700 --> 00:32:55,520
Sin Chi Soo. He informed me.
296
00:32:56,860 --> 00:33:03,030
He said that you killed the king and that when I am no longer any use to you, you will kill me, too.
297
00:33:05,020 --> 00:33:07,020
Is that true?
298
00:33:10,810 --> 00:33:12,330
Yes.
299
00:33:13,710 --> 00:33:16,560
I killed the king.
300
00:33:19,710 --> 00:33:23,510
After Officer Jang sent me the message from you,
301
00:33:24,920 --> 00:33:32,210
he confessed that Prince Jin Pyeong's arrow was fabricated evidence that he made.
302
00:33:32,210 --> 00:33:38,060
Even so, Prince Jin Pyeong was not caught. Officer Jang confessed his sins.
303
00:33:38,060 --> 00:33:43,340
It is not Officer Jang's fault. I ordered him to do it.
304
00:33:43,340 --> 00:33:50,800
I thought that there needed to be at least one piece of evidence to proceed with the deposing of the queen dowager.
305
00:34:01,530 --> 00:34:03,260
Take this.
306
00:34:10,160 --> 00:34:11,940
What is this?
307
00:34:11,940 --> 00:34:14,800
It's an appeal to change my government position.
308
00:34:15,450 --> 00:34:18,600
I will step down from my position as Chief Royal Secretary.
309
00:34:18,600 --> 00:34:24,350
Since the queen dowager and Sin Chi Soo have found out about what happened to Prince Gyeong In and the king,
310
00:34:25,530 --> 00:34:30,430
my existence will stand in your way.
311
00:34:31,160 --> 00:34:35,250
I will deal with my crimes myself.
312
00:34:35,250 --> 00:34:38,850
How are those your crimes?
313
00:34:38,850 --> 00:34:41,190
They are not your crimes
314
00:34:42,290 --> 00:34:44,610
but my crimes.
315
00:34:45,730 --> 00:34:48,470
My crimes as the king.
316
00:34:49,290 --> 00:34:54,360
Please stop trying to deal with those horrible crimes by yourself.
317
00:34:59,840 --> 00:35:07,730
You said that the position of the king is a horrible one in which people are ruined and left bleeding.
318
00:35:08,480 --> 00:35:11,300
I want to be a true king.
319
00:35:11,300 --> 00:35:16,550
The position of the king is a horrible one in which people are ruined and left bleeding.
320
00:35:16,550 --> 00:35:20,210
It is a beast's position that draws out loyalty and duty.
321
00:35:20,210 --> 00:35:22,940
In order to protect the throne and country,
322
00:35:22,940 --> 00:35:30,730
just for those things, it is a horrible position in which you must give your all, even your heart.
323
00:35:30,730 --> 00:35:34,440
Since you have dealt with those horrible things by yourself,
324
00:35:34,440 --> 00:35:39,430
Sin Chi Soo misunderstood and believed you were the one playing as king.
325
00:35:40,050 --> 00:35:43,120
However, I do not believe so.
326
00:35:43,120 --> 00:35:52,650
Although I do not know how you felt while doing such things,
327
00:35:53,630 --> 00:35:58,990
I cannot even imagine how pained and lonely you must have felt.
328
00:35:59,880 --> 00:36:05,800
After finding out about everything, are you not afraid of me?
329
00:36:06,700 --> 00:36:08,760
Can you still trust me?
330
00:36:08,760 --> 00:36:12,450
How could I fear and doubt you?
331
00:36:12,450 --> 00:36:15,060
I trust you.
332
00:36:17,140 --> 00:36:19,890
That applies to what happened with the arrow as well.
333
00:36:20,610 --> 00:36:23,370
While I was acting so hastily,
334
00:36:24,380 --> 00:36:27,650
did you not handle the matter in that way to support me?
335
00:36:46,720 --> 00:36:49,710
I won't allow for your change in position.
336
00:36:49,710 --> 00:36:55,040
If you truly believe that I am a king, please stay by my side
337
00:36:55,040 --> 00:36:58,450
and protect this country and its people with me.
338
00:37:04,440 --> 00:37:08,050
In all honesty, I was anxious.
339
00:37:08,050 --> 00:37:13,120
Whoever sits on the throne can become drunk on power.
340
00:37:13,120 --> 00:37:16,350
Their temperament and heart could change in an instant,
341
00:37:16,350 --> 00:37:21,660
and it would be irreversible in the end. I knew that so well.
342
00:37:23,430 --> 00:37:25,480
I was afraid
343
00:37:26,590 --> 00:37:29,370
that you would follow that path.
344
00:37:29,370 --> 00:37:33,600
I was afraid that I'd fail again.
345
00:37:36,050 --> 00:37:39,010
But now I know for sure.
346
00:37:39,010 --> 00:37:42,640
Ha Seon, you are different from him.
347
00:37:42,640 --> 00:37:45,450
After choosing you,
348
00:37:45,450 --> 00:37:48,580
I couldn't completely trust you.
349
00:37:49,970 --> 00:37:54,780
Trusting someone is so important.
350
00:37:54,780 --> 00:37:57,670
I came to that realization through you.
351
00:38:02,010 --> 00:38:08,950
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki
352
00:38:15,310 --> 00:38:22,630
Your Majesty, I will no longer be afraid.
353
00:38:22,630 --> 00:38:25,260
I will protect my duty,
354
00:38:26,300 --> 00:38:30,880
trust in you completely, and serve you.
355
00:38:30,880 --> 00:38:36,680
Please forgive my past mistakes.
356
00:39:32,900 --> 00:39:40,640
Your Majesty. From now on, I will serve you with utmost respect and etiquette.
357
00:39:44,300 --> 00:39:47,320
Thank you for trusting me.
358
00:40:02,080 --> 00:40:05,330
Injeongmun Gate (The main gate leading to Injeongjeon Hall)
359
00:40:28,120 --> 00:40:32,330
Petition to depose the queen dowager to the West Palace.
360
00:40:32,330 --> 00:40:36,570
Your Majesty, I am making an appeal to dethrone the queen dowager.
361
00:40:36,570 --> 00:40:39,090
Please accept it.
362
00:40:39,780 --> 00:40:45,960
Your Majesty, if you depose the queen dowager, that unfilial act will remain with your descendants,
363
00:40:45,960 --> 00:40:48,340
and they will curse your reign.
364
00:40:48,340 --> 00:40:51,140
Please show your grace.
365
00:40:51,140 --> 00:40:53,170
Minister of Defense's words are correct.
366
00:40:53,170 --> 00:40:56,130
Confucian principles of duty must be followed, and we must set an example for the people.
367
00:40:56,130 --> 00:40:58,640
The queen dowager cannot be deposed.
368
00:40:59,430 --> 00:41:02,710
Your Majesty, the queen dowager used Prince Jin Pyeong
369
00:41:02,710 --> 00:41:07,640
to inflict harm upon you and has already confessed to plotting treason.
370
00:41:07,640 --> 00:41:13,570
The queen dowager could also work with other treacherous individuals and cause a rebellion.
371
00:41:13,570 --> 00:41:19,040
She should be rid of completely in order to prevent a civil war.
372
00:41:19,040 --> 00:41:21,940
Chief Royal Secretary, please watch your words.
373
00:41:21,940 --> 00:41:23,590
Get rid of her completely, you say?
374
00:41:23,590 --> 00:41:27,470
You should not speak so easily of the loyalty between a mother and son, between the Queen Dowager and His Majesty!
375
00:41:27,470 --> 00:41:31,170
Your Majesty, since the queen dowager acted as a traitor,
376
00:41:31,170 --> 00:41:35,950
she herself gave up on the loyalty between mother and son and her duty to the people.
377
00:41:35,950 --> 00:41:39,910
It is only right to dethrone her and make her leave the palace.
378
00:41:39,910 --> 00:41:45,520
Your Majesty, she worked with the traitor Prince Jin Pyeong to harm you.
379
00:41:45,520 --> 00:41:48,090
Her crime is clear.
380
00:41:48,090 --> 00:41:52,680
I also recommend that you depose the queen dowager.
381
00:41:52,680 --> 00:41:55,610
Please accept it.
382
00:41:55,610 --> 00:41:57,410
Please accept it.
383
00:41:57,410 --> 00:42:00,950
Please accept it.
384
00:42:06,200 --> 00:42:11,320
I will accept your request.
385
00:42:28,350 --> 00:42:30,840
Chief Royal Secretary.
386
00:42:30,840 --> 00:42:32,930
Welcome.
387
00:42:33,880 --> 00:42:37,330
I ran here after hearing that the request to depose the queen dowager was accepted.
388
00:42:37,330 --> 00:42:41,070
The opposition to this will be fierce. Will you be okay?
389
00:42:41,070 --> 00:42:43,410
The queen dowager's crimes are clear.
390
00:42:43,410 --> 00:42:47,220
The king also has a strong will. You don't have to worry.
391
00:42:47,220 --> 00:42:50,150
Just trust and follow the king.
392
00:42:50,150 --> 00:42:52,270
I understand.
393
00:42:52,270 --> 00:42:54,030
Also,
394
00:42:57,220 --> 00:43:00,530
this is a letter from the clerk in Hamgyong.
395
00:43:03,220 --> 00:43:05,460
You may leave.
396
00:43:11,560 --> 00:43:13,940
Letter from someone in Hamgyeong Province to Chief Royal Secretary Lee.
397
00:43:16,810 --> 00:43:20,080
It is an update on the situation at the border of Northern Hamgyeong Province.
398
00:43:40,330 --> 00:43:42,790
Thank you for informing me about the situation at the borders.
399
00:43:42,790 --> 00:43:46,120
I will soon let go of my position as Chief Royal Secretary and go there.
400
00:43:46,120 --> 00:43:52,310
Please report to General Kang In Bok who's at the border security of Northern Hamgyeong Province until I get there.
401
00:44:07,150 --> 00:44:12,120
You put a lot of effort into making these clothes for your father, Your Highness.
402
00:44:12,120 --> 00:44:15,400
To think that he didn't even get to wear them once...
403
00:44:16,550 --> 00:44:19,190
When his casket is sent to the relatives back home,
404
00:44:19,190 --> 00:44:24,410
ask for these clothes to be sent as grave goods.
405
00:44:24,410 --> 00:44:28,220
Yes, Your Highness.
406
00:44:29,890 --> 00:44:33,400
Your Highness, Court Lady Myeong is entering.
407
00:44:37,650 --> 00:44:43,640
Your Highness, the king has accepted the deposing of the queen dowager.
408
00:44:43,640 --> 00:44:48,830
The king has avenged your father, Your Highness.
409
00:44:48,830 --> 00:44:52,140
I must go to the queen dowager this instant.
410
00:44:53,530 --> 00:44:57,160
But the funeral service for your father has not been completed yet, Your Highness.
411
00:44:57,160 --> 00:44:59,760
We need to stop the queen dowager from exiting the palace.
412
00:44:59,760 --> 00:45:02,230
Pardon me? Why?
413
00:45:02,230 --> 00:45:07,830
If the queen dowager is deposed, that'll pose as a threat to the king's peaceful reign.
414
00:45:38,560 --> 00:45:40,560
Prince.
415
00:45:41,870 --> 00:45:47,230
I was going to kill them and avenge your death,
416
00:45:47,230 --> 00:45:53,990
but I fell for the schemes of my enemies, and I have just become more bitter.
417
00:45:53,990 --> 00:45:56,190
But do not worry.
418
00:45:56,190 --> 00:45:59,880
I will never give up.
419
00:46:07,870 --> 00:46:12,810
Your Highness, the queen has requested to see you.
420
00:46:20,160 --> 00:46:22,270
Let her in.
421
00:46:41,330 --> 00:46:45,960
Since I am in the period of mourning, forgive me for not showing my utmost manners.
422
00:46:45,960 --> 00:46:51,900
Did you hear that I am to be deposed and come to have a look?
423
00:46:52,830 --> 00:47:00,430
I will not discuss the witchcraft that you have tried against me or the tea.
424
00:47:00,430 --> 00:47:05,480
However, you tried to prevent my father from being released and had him killed.
425
00:47:05,480 --> 00:47:08,150
I will never forgive you for that.
426
00:47:08,150 --> 00:47:13,550
However, even though I was desperate to take the lead in deposing you,
427
00:47:13,550 --> 00:47:17,260
I held back the urge for the sake of the king.
428
00:47:17,260 --> 00:47:20,500
You're finally letting your true feelings show.
429
00:47:20,500 --> 00:47:25,510
That's better. It was such a drag to hear you speak in such a cringeful manner.
430
00:47:25,510 --> 00:47:30,860
Before you are deposed, you should back down yourself and join a temple.
431
00:47:30,860 --> 00:47:32,770
What did you say?
432
00:47:33,490 --> 00:47:36,380
You want me to become a Buddhist nun?
433
00:47:37,230 --> 00:47:39,490
It is for the sake of the king and the royal court,
434
00:47:39,490 --> 00:47:44,750
and to avoid further disturbances.
435
00:47:44,750 --> 00:47:50,730
If you pray for the heavenly ascensions of your father and Prince Gyeong In until the day you die,
436
00:47:50,730 --> 00:47:54,470
for the sins you have committed in this world and the karma,
437
00:47:54,470 --> 00:47:58,000
I will give a Buddhist prayer so that they cease to exist.
438
00:47:58,000 --> 00:48:02,930
Your Highness, how despicable.
439
00:48:02,930 --> 00:48:07,320
Aren't you the one who's supposed to get tortured and stoned to death right now?
440
00:48:07,320 --> 00:48:11,180
How will you make up for the crime of dirtying the position as mother of the state?
441
00:48:11,180 --> 00:48:14,620
I have no intentions to conceal my own crimes.
442
00:48:14,620 --> 00:48:20,740
If you come forth with your sins and receive punishment, so will I.
443
00:48:20,740 --> 00:48:22,430
What are you so confident for?
444
00:48:22,430 --> 00:48:25,830
Because there is no reason for me to not be confident.
445
00:48:26,680 --> 00:48:29,430
What will you do?
446
00:48:31,390 --> 00:48:33,790
This won't do.
447
00:48:34,630 --> 00:48:38,570
Rather than begging for the preservation of my position to that lowly clown,
448
00:48:38,570 --> 00:48:41,490
I'd rather just be deposed.
449
00:48:48,510 --> 00:48:52,280
Your Highness, your methods have improved greatly.
450
00:48:53,360 --> 00:48:58,470
Your Highness, please think this over again.
451
00:48:58,470 --> 00:49:02,180
I have nothing else to say. Leave this instant!
452
00:49:19,480 --> 00:49:25,570
Sujeong Palace
453
00:49:35,040 --> 00:49:41,900
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki
454
00:49:47,350 --> 00:49:54,370
Your Majesty! You're confining the queen dowager to the West Palace? That cannot be!
455
00:49:54,370 --> 00:50:02,760
Your Highness! Your Highness! Your Highness!
456
00:50:02,760 --> 00:50:09,020
This can't be! This can't be!
457
00:50:09,020 --> 00:50:15,070
Your Highness! Your Highness!
458
00:50:15,070 --> 00:50:17,850
This can't be!
459
00:51:19,260 --> 00:51:21,460
Your Majesty.
460
00:51:23,190 --> 00:51:25,590
Since the matters of the queen dowager's deposing have concluded,
461
00:51:25,590 --> 00:51:29,090
I have a request to ask of you.
462
00:51:30,250 --> 00:51:32,220
What is it?
463
00:51:32,880 --> 00:51:35,690
Since the war between the Ming Dynasty and Later Jin is imminent,
464
00:51:35,690 --> 00:51:38,350
the borders have never been more chaotic.
465
00:51:38,350 --> 00:51:42,130
I would like to step down from my position as Chief Royal Secretary
466
00:51:42,130 --> 00:51:45,370
in order to help with the matters at the borders.
467
00:51:45,370 --> 00:51:51,050
I will take whatever position you give me and do my very best. Please grant me your royal permission.
468
00:51:51,050 --> 00:51:55,490
I still need your help, Chief Royal Secretary. Must you really leave?
469
00:51:55,490 --> 00:52:00,890
I realize the importance of my duty as Chief Royal Secretary.
470
00:52:00,890 --> 00:52:06,230
However, at this time, it is most urgent to calm down the situation at the borders.
471
00:52:06,230 --> 00:52:11,790
Please accept my request. I am asking this of you.
472
00:52:23,200 --> 00:52:27,350
My Lord, what happened?
473
00:52:27,350 --> 00:52:30,160
You are suddenly speaking formally to the king,
474
00:52:30,160 --> 00:52:33,130
and you have requested to transfer to the border.
475
00:52:33,130 --> 00:52:36,100
I cannot understand.
476
00:52:36,100 --> 00:52:40,640
It was wrong to not speak formally to the king until now.
477
00:52:40,640 --> 00:52:44,950
Is there anything wrong with my decision to speak in that way now?
478
00:52:44,950 --> 00:52:49,480
I am only letting go of my position as Chief Royal Secretary because the time has come for me to do so.
479
00:52:49,480 --> 00:52:50,780
You do not have to be so surprised.
480
00:52:50,780 --> 00:52:52,340
But...
481
00:52:52,340 --> 00:52:54,010
How is the West Palace?
482
00:52:54,010 --> 00:52:56,480
There haven't been any movements in particular yet.
483
00:52:56,480 --> 00:53:01,890
Prince Jin Pyeong could attempt to make contact with the queen dowager at any time. Make sure you tighten the security.
484
00:53:01,890 --> 00:53:03,510
Yes, My Lord.
485
00:53:04,830 --> 00:53:08,810
And, from now on, don't report things to me.
486
00:53:08,810 --> 00:53:11,460
Report things to His Majesty himself.
487
00:53:12,690 --> 00:53:14,890
I understand.
488
00:53:15,680 --> 00:53:17,520
Hyungnim.
489
00:53:22,440 --> 00:53:25,780
I was about to leave the palace. Why did you call for me?
490
00:53:25,780 --> 00:53:30,480
How are Daedong policy and the land surveys coming?
491
00:53:31,560 --> 00:53:37,400
People seem to have lost their minds over the queen dowager being deposed.
492
00:53:37,400 --> 00:53:40,670
But do not worry. Even if I have to swing a whip,
493
00:53:40,670 --> 00:53:43,180
I'll make sure things progress as we planned.
494
00:53:44,790 --> 00:53:46,960
I'll leave things to you.
495
00:53:53,540 --> 00:53:55,470
Is that all?
496
00:53:58,960 --> 00:54:01,460
Why's he being like that?
497
00:54:01,460 --> 00:54:04,910
He looks as if he was told he'd be dying soon.
498
00:54:04,910 --> 00:54:09,860
By any chance, does he have a terminal illness that I'm not aware of?
499
00:54:11,530 --> 00:54:13,400
It's a joke.
500
00:54:14,420 --> 00:54:17,810
Seems like you get scared quite easily.
501
00:54:38,270 --> 00:54:41,880
You look as if you heard some good news.
502
00:54:41,880 --> 00:54:43,850
Yes.
503
00:54:43,850 --> 00:54:49,410
I feel great as if I'm about to meet my longtime lover again.
504
00:54:52,390 --> 00:54:56,020
I just mentioned seeing my longtime lover again.
505
00:54:56,600 --> 00:54:59,160
How come you are not even jealous?
506
00:54:59,160 --> 00:55:07,240
I have prayed that you would find someone to share your heavy burden with.
507
00:55:07,240 --> 00:55:12,040
Even if it is not me, if they make you feel at rest,
508
00:55:12,040 --> 00:55:15,650
it does not matter who it is.
509
00:55:18,630 --> 00:55:21,010
What I said was a lie.
510
00:55:21,010 --> 00:55:25,570
But I'm a bit disappointed.
511
00:55:28,530 --> 00:55:33,150
Well, why would you lie like that?
512
00:55:39,920 --> 00:55:46,430
Until now, I have done my best to not look back on my actions.
513
00:55:46,430 --> 00:55:49,570
I had already lived in regret multiple times,
514
00:55:49,570 --> 00:55:53,960
so I will no longer hold onto past feelings.
515
00:55:53,960 --> 00:55:55,560
That's what I promised myself.
516
00:55:55,560 --> 00:55:57,750
Regrets?
517
00:55:57,750 --> 00:56:01,850
Are you talking about the matters regarding Elder Gil Sang Bom?
518
00:56:01,860 --> 00:56:04,300
There's that too.
519
00:56:05,680 --> 00:56:08,440
But actually,
520
00:56:08,440 --> 00:56:11,980
there were other regrets besides that.
521
00:56:13,690 --> 00:56:19,570
When you had just finished your training at the brothel,
522
00:56:20,750 --> 00:56:24,590
when you requested I be your first customer...
523
00:56:25,800 --> 00:56:32,060
You immediately denied my request, My Lord.
524
00:56:32,060 --> 00:56:38,040
I always regretted the fact
525
00:56:38,040 --> 00:56:40,560
that I never ran off with you at that time.
526
00:56:41,780 --> 00:56:44,800
And, from time to time,
527
00:56:46,020 --> 00:56:48,910
I thought to myself,
528
00:56:49,730 --> 00:56:52,420
"Is it still not too late?"
529
00:56:55,010 --> 00:56:58,720
If I ask you to come to the remote, dangerous borders with me,
530
00:56:59,990 --> 00:57:02,450
will you come?
531
00:57:21,660 --> 00:57:31,270
You have no idea how much I wanted to hear those words from you, My Lord.
532
00:57:31,270 --> 00:57:36,740
Even if you say those are your past feelings, that can't be helped.
533
00:57:36,740 --> 00:57:39,210
Since I have heard you speak of it now,
534
00:57:40,590 --> 00:57:43,300
I am so happy.
535
00:57:51,780 --> 00:57:56,050
A note to inform Prince Jin Pyeong that preparation at the four gates (of the Hanyang Fortress Wall) is complete and access can be done without worry.
536
00:57:58,950 --> 00:58:02,920
Our secret communications within the capital have concluded.
537
00:58:02,920 --> 00:58:05,590
The trainee soldiers and veterans from the five military camps
538
00:58:05,590 --> 00:58:08,760
have sent messages that they would join forces with you.
539
00:58:08,760 --> 00:58:11,600
If we combine all of those numbers, it will surpass 3,000 men.
540
00:58:11,600 --> 00:58:15,190
If you give the order, things will be moving right away.
541
00:58:15,190 --> 00:58:18,600
There is still something that I don't have, and it's in the capital.
542
00:58:18,600 --> 00:58:20,480
I have to get that...
543
00:58:21,920 --> 00:58:24,900
in my hands first.
544
00:58:47,120 --> 00:58:49,310
You must have this.
545
00:59:24,710 --> 00:59:28,130
Prison break
546
01:00:12,450 --> 01:00:16,790
Did you conclude your father's funeral services well?
547
01:00:16,790 --> 01:00:22,890
Yes, thanks to your consideration, Your Majesty.
548
01:00:23,950 --> 01:00:28,660
I am sorry. I couldn't keep my promise.
549
01:00:29,380 --> 01:00:31,850
I said for you to share your sadness with me, but...
550
01:00:31,850 --> 01:00:37,950
No, that is not the case. I am aware that the matters of the court were urgent.
551
01:00:37,950 --> 01:00:45,040
I myself am sorry for not being able to share that hardship with you.
552
01:00:46,230 --> 01:00:50,910
Actually, it was quite hard.
553
01:00:52,050 --> 01:00:55,180
I thought I already knew what it was like,
554
01:00:55,950 --> 01:01:00,440
but being king is different every single day.
555
01:01:00,440 --> 01:01:02,040
Every time I'm confronted by hardships,
556
01:01:02,040 --> 01:01:06,780
I'm realizing that I have to withstand them alone.
557
01:01:06,780 --> 01:01:08,940
Are you afraid?
558
01:01:10,950 --> 01:01:13,230
I am afraid.
559
01:01:13,230 --> 01:01:17,560
Do you wish to turn things back to the way things were?
560
01:01:19,120 --> 01:01:21,140
In all honesty,
561
01:01:22,510 --> 01:01:25,350
I have had those thoughts from time to time.
562
01:01:25,350 --> 01:01:30,610
If you say that you wish to run away, I will run with you.
563
01:01:30,610 --> 01:01:35,310
If you say that you will withstand them, I will do so together with you.
564
01:01:36,190 --> 01:01:38,960
I am thankful for your words.
565
01:01:40,610 --> 01:01:45,960
I will not run or avoid these matters. I'm going to withstand them with all of my strength.
566
01:01:45,960 --> 01:01:47,620
Please watch over me while I do so.
567
01:01:47,620 --> 01:01:53,700
I will always offer you my support by your side, Your Majesty.
568
01:01:56,090 --> 01:01:58,860
Then, will you help me?
569
01:01:58,860 --> 01:02:01,840
Please tell me, whatever it is.
570
01:02:03,860 --> 01:02:05,730
That over there.
571
01:02:08,120 --> 01:02:13,340
Are those not the reports from each province?
572
01:02:13,340 --> 01:02:15,700
That's right.
573
01:02:15,700 --> 01:02:21,000
Eunuch Jo would rub his eyes in the dim room as he annotated it with the Korean alphabet until now.
574
01:02:21,000 --> 01:02:24,900
I'd like for you to do that instead, my queen.
575
01:02:24,900 --> 01:02:27,160
I understand.
576
01:02:36,160 --> 01:02:40,380
This is the report from Gyeongsang province.
577
01:02:41,730 --> 01:02:43,850
You can take your time,
578
01:02:43,850 --> 01:02:47,570
so you should try and read aloud your interpretation.
579
01:02:48,790 --> 01:02:50,710
Alright.
580
01:02:55,120 --> 01:02:58,890
Those who were caught during the Japanese invasion and returned,
581
01:02:58,890 --> 01:03:03,750
it seems they are being harassed by people.
582
01:03:05,610 --> 01:03:08,620
Did I read that correctly?
583
01:03:08,620 --> 01:03:09,970
Yes.
584
01:03:09,970 --> 01:03:14,310
You did not get a single thing wrong. You read it well.
585
01:03:16,550 --> 01:03:19,030
Please continue to read.
586
01:03:20,290 --> 01:03:26,430
As I am requesting, please find a solution for me.
587
01:03:38,980 --> 01:03:43,280
My Lord, the peddler is here.
588
01:03:43,280 --> 01:03:45,410
Where is he?
589
01:03:46,650 --> 01:03:49,030
What happened?
590
01:03:51,620 --> 01:03:53,330
Did something happen?
591
01:03:53,330 --> 01:03:57,100
After I left you, I was under attack.
592
01:03:57,100 --> 01:04:00,170
Then, what happened to the secret letter?
593
01:04:00,170 --> 01:04:03,600
My attackers seem to have stolen it from me.
594
01:04:03,600 --> 01:04:07,290
I was knocked out for a few days. I'm here now to inform you of it.
595
01:04:07,290 --> 01:04:11,460
That secret letter has His Majesty's seal on it!
596
01:04:11,460 --> 01:04:15,420
Who is the one who stole the letter from you?
597
01:04:15,420 --> 01:04:18,660
Since I was attacked from the back, I couldn't catch his face.
598
01:04:18,660 --> 01:04:23,990
Before I lost consciousness, I could hear my attackers speaking.
599
01:04:27,490 --> 01:04:30,280
The left state minister will be pleased.
600
01:04:30,280 --> 01:04:33,520
He surely said that the left state minister would be pleased.
601
01:04:33,520 --> 01:04:35,490
Left State Minister?
602
01:04:36,660 --> 01:04:39,420
Left State Minister Sin Chi Soo!
603
01:04:59,240 --> 01:05:03,800
Why have you come to visit such a shabby place like this, Chief Royal Secretary?
604
01:05:03,800 --> 01:05:08,690
How long will you keep causing trouble for His Majesty's peaceful reign?
605
01:05:08,690 --> 01:05:14,150
I have no idea what you are saying, so please elaborate.
606
01:05:20,140 --> 01:05:24,860
Where did you hide His Majesty's secret letter?
607
01:05:26,490 --> 01:05:29,380
Oh, that traitorous letter, you mean?
608
01:05:29,380 --> 01:05:35,090
That was a decision made by His Majesty for the sake of this country and its people.
609
01:05:35,090 --> 01:05:38,860
How is that different from His Majesty's duty?
610
01:05:38,860 --> 01:05:42,480
I truly do not understand you.
611
01:05:42,480 --> 01:05:45,190
Born into a reputable family and
612
01:05:45,190 --> 01:05:48,090
having so much more than anyone in life,
613
01:05:48,090 --> 01:05:50,830
how could you associate yourself with those lowly people
614
01:05:50,830 --> 01:05:54,880
and lived a life misaligned with what the world wanted for you?
615
01:05:55,540 --> 01:06:01,290
I have come this far with my own strength starting from my poor family.
616
01:06:02,550 --> 01:06:05,750
If I were you,
617
01:06:05,750 --> 01:06:14,960
I would have properly enjoyed what I had and multiplied all of it and given it to my descendants.
618
01:06:14,960 --> 01:06:20,110
With the justification that it is for your descendants, you chase after your own self-interest.
619
01:06:20,110 --> 01:06:24,450
Is that the justification that you have embraced and embodied?
620
01:06:24,450 --> 01:06:30,380
You set up a clown to be your puppet and fulfilled your self-interest, did you not?
621
01:06:31,400 --> 01:06:33,580
I told you.
622
01:06:33,580 --> 01:06:36,920
We are the same kind of people.
623
01:06:38,340 --> 01:06:40,820
Do not deny that.
624
01:06:40,820 --> 01:06:43,280
I will not deny it.
625
01:06:43,280 --> 01:06:47,860
But my path is different from yours.
626
01:06:47,860 --> 01:06:52,820
A different path? What do you mean?
627
01:06:52,820 --> 01:06:59,460
Thankfully, I have met two kings who have understood my heart.
628
01:06:59,460 --> 01:07:03,730
One of them lost his path and wandered, but this time,
629
01:07:03,730 --> 01:07:07,160
this one has decided to not wander.
630
01:07:07,160 --> 01:07:11,060
I will step back from that path.
631
01:07:11,060 --> 01:07:14,180
Step back? You?
632
01:07:14,180 --> 01:07:16,940
Do you believe you can fool me with those words?
633
01:07:16,940 --> 01:07:20,010
It doesn't matter if you do not believe me.
634
01:07:21,460 --> 01:07:25,770
Where is that secret letter?
635
01:07:26,710 --> 01:07:29,470
I can't tell you.
636
01:07:29,470 --> 01:07:31,740
Just kill me while you're at it.
637
01:07:31,740 --> 01:07:34,160
Will you truly be like this until the end?
638
01:07:34,160 --> 01:07:39,760
I'm going to die anyway. It'd be fun to die by your hands.
639
01:07:41,030 --> 01:07:44,140
Why do you hesitate?
640
01:07:44,140 --> 01:07:48,350
What? Is it because you have no sword?
641
01:09:41,240 --> 01:09:47,620
I looked for a sword, and my hands picked one up.
642
01:09:47,620 --> 01:09:51,090
It seems as if the heavens are helping me.
643
01:09:51,090 --> 01:09:56,140
Then, those heavens have become rotten to the core.
644
01:09:56,140 --> 01:10:02,480
If they have rotten, so be it. My will is the same as theirs.
645
01:10:11,390 --> 01:10:14,550
What-what is that?
646
01:10:14,550 --> 01:10:16,660
Donuimun Gate (also known as The West Gate)
647
01:10:28,490 --> 01:10:31,660
My Lord, a huge problem has occurred.
648
01:10:31,660 --> 01:10:34,060
I believe a war has started.
649
01:10:34,060 --> 01:10:35,360
What did you say?
650
01:10:35,360 --> 01:10:39,250
I'll look into what happened, so you guys can—
651
01:10:48,350 --> 01:10:51,030
- Open the castle gate. - Yes, sir.
652
01:11:28,690 --> 01:11:31,980
Donuimun Gate (also known as The West Gate)
653
01:12:14,220 --> 01:12:16,280
It's a rebellion!
654
01:12:16,280 --> 01:12:19,770
The rebels are coming into the palace!
655
01:12:35,410 --> 01:12:39,030
The crowned clown
656
01:12:39,030 --> 01:12:50,000
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki
657
01:12:57,030 --> 01:12:58,920
Preview
658
01:12:58,920 --> 01:13:02,750
Bring me the royal seal and that fake man's head.
659
01:13:02,750 --> 01:13:05,260
What's lowly and what's fake?
660
01:13:05,260 --> 01:13:09,310
Everything that man did is for the people and its country.
661
01:13:09,310 --> 01:13:13,400
You cannot call that lowly. It's even more false to call it fake.
662
01:13:13,400 --> 01:13:16,180
Thinking that you have to take them on alone
663
01:13:16,180 --> 01:13:17,630
makes me feel anxious.
664
01:13:17,630 --> 01:13:19,250
The secret letter has not come out.
665
01:13:19,250 --> 01:13:23,000
The king is someone who becomes more daring when you threaten him.
666
01:13:23,000 --> 01:13:24,670
You cannot do this.
667
01:13:24,670 --> 01:13:28,330
Do not worry. I will return safely.
57043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.