All language subtitles for The.Crowned.Clown.E12.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,950 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki 2 00:00:30,440 --> 00:00:33,120 The Crowned Clown 3 00:00:33,120 --> 00:00:37,980 The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts. 4 00:00:40,720 --> 00:00:42,570 Episode 12 5 00:00:47,820 --> 00:00:51,140 Can you not live for my sake? 6 00:00:51,140 --> 00:00:54,390 After I entered the palace, 7 00:00:54,390 --> 00:00:57,890 I almost died on several occasions. 8 00:00:57,890 --> 00:01:00,860 Every time I thought I would really die, 9 00:01:00,860 --> 00:01:03,850 I desperately wanted to survive. 10 00:01:03,850 --> 00:01:10,000 Even if I could only live one more day, I wanted to live with you. 11 00:01:10,000 --> 00:01:15,080 Next to you, while listening to the sound of your laughter, 12 00:01:15,080 --> 00:01:16,620 together like that... 13 00:01:16,620 --> 00:01:18,300 Together like that, 14 00:01:18,300 --> 00:01:20,180 for a very long time. 15 00:01:20,180 --> 00:01:22,270 for a very long time. 16 00:01:22,270 --> 00:01:24,520 Please live. 17 00:01:25,180 --> 00:01:29,390 For me, please. 18 00:02:09,140 --> 00:02:11,110 Your Majesty? 19 00:02:22,870 --> 00:02:24,900 Your Majesty! 20 00:02:26,160 --> 00:02:28,370 Your Majesty! 21 00:02:41,840 --> 00:02:43,700 Move out! 22 00:03:12,780 --> 00:03:16,190 Please wake up, Your Majesty! 23 00:04:04,060 --> 00:04:05,240 Taepyeonggwan ( Hall of Great Peace) 24 00:04:05,240 --> 00:04:07,560 Vice Minister of War. 25 00:04:07,560 --> 00:04:10,250 Please stop for a moment. 26 00:04:22,050 --> 00:04:26,610 I will apologize for his rude behavior. 27 00:04:26,610 --> 00:04:31,230 Please forgive Chief Royal Secretary's crimes. 28 00:04:31,230 --> 00:04:33,830 He's the one who needs to beg for his crimes. 29 00:04:33,830 --> 00:04:36,630 Why are you the one asking for forgiveness? 30 00:04:36,630 --> 00:04:39,940 What are you doing? Ask for forgiveness, quickly. 31 00:04:39,940 --> 00:04:42,430 I cannot. 32 00:04:43,840 --> 00:04:45,360 What? 33 00:04:45,360 --> 00:04:47,880 I came here as the king's subject and 34 00:04:47,880 --> 00:04:51,760 not for personal business like my lord, who doesn't even have a title. 35 00:04:51,760 --> 00:04:57,710 I can't do something that will soil His Majesty's name and this country to save my neck. 36 00:04:57,710 --> 00:05:00,050 Aren't you afraid of death? 37 00:05:00,050 --> 00:05:02,140 How can you be this brazen? 38 00:05:02,140 --> 00:05:08,540 If my death can preserve the peace between Joseon and Ming Dynasty, then what would I fear? 39 00:05:08,540 --> 00:05:13,060 Your emperor probably doesn't want his relationship with Joseon to go sour either. 40 00:05:13,060 --> 00:05:15,230 Isn't that right? 41 00:05:23,760 --> 00:05:26,390 They say the tongue is better than the sword. 42 00:05:26,390 --> 00:05:30,390 I see that there are vassals like you among the Joseon subjects. 43 00:05:30,390 --> 00:05:32,730 What praise. 44 00:05:32,730 --> 00:05:37,340 There are countless people better than me in Joseon. 45 00:05:41,590 --> 00:05:44,430 I'll come to the palace tomorrow. 46 00:05:44,430 --> 00:05:48,030 Instead, as an envoy escort, 47 00:05:48,030 --> 00:05:51,730 I will take him with me. 48 00:05:55,240 --> 00:05:59,110 I understand. Please do so. 49 00:06:08,630 --> 00:06:14,210 Taepyeonggwan ( Hall of Great Peace) 50 00:06:14,210 --> 00:06:20,150 I was wondering why he forwent etiquette and arrived a day earlier. 51 00:06:20,150 --> 00:06:23,080 It was your doing. 52 00:06:24,690 --> 00:06:29,630 Don't make His Majesty's failure and your mistake my fault. 53 00:06:29,630 --> 00:06:32,890 There's a crisis approaching this country. 54 00:06:32,890 --> 00:06:35,400 I'm only showing my loyalty as Joseon's subject in front of it. 55 00:06:35,400 --> 00:06:42,510 Is acting like a minion to the Ming envoy something that a Joseon subject would do? 56 00:06:44,410 --> 00:06:48,020 You should go and send a messenger to His Majesty. 57 00:06:48,020 --> 00:06:50,540 If he's not in the palace tomorrow, 58 00:06:50,540 --> 00:06:53,760 the problem will grow so big it will get out of hand. 59 00:06:54,770 --> 00:06:57,070 Hurry along now. 60 00:08:27,460 --> 00:08:30,240 Were you not hurt? 61 00:08:32,760 --> 00:08:35,720 I'm uneasy. 62 00:08:35,720 --> 00:08:38,450 Since you're not talking, 63 00:08:42,550 --> 00:08:45,780 perhaps I am dreaming? 64 00:08:51,540 --> 00:08:54,950 I was very scared. 65 00:08:54,950 --> 00:08:57,890 Because I thought I would lose you, 66 00:08:59,490 --> 00:09:02,540 everything in front of me was dark 67 00:09:02,540 --> 00:09:05,770 and my heart fell down a bottomless pit. 68 00:09:05,770 --> 00:09:08,290 To be scared of something more than death itself, 69 00:09:08,290 --> 00:09:12,310 I realized what it was like. 70 00:09:13,970 --> 00:09:19,390 Then, have you given up on dying? 71 00:09:19,390 --> 00:09:22,770 The guilt of not knowing I committed a sin when I did, 72 00:09:22,770 --> 00:09:26,840 I thought that I had to pay for it with my death. 73 00:09:34,870 --> 00:09:37,070 However, now, 74 00:09:38,010 --> 00:09:43,990 even if the whole world points fingers at me, curses me, or throws stones at me, 75 00:09:45,820 --> 00:09:48,310 I will endure it. 76 00:09:50,040 --> 00:09:55,520 I will live. Next to you, Your Majesty. 77 00:10:10,630 --> 00:10:16,070 You have saved two lives. 78 00:10:17,390 --> 00:10:21,260 If you had not given up on dying, 79 00:10:22,880 --> 00:10:25,920 I would have followed you and died. 80 00:10:44,800 --> 00:10:47,300 Please lie down now. 81 00:10:47,980 --> 00:10:51,280 I'm worried that your wound will get infected. 82 00:11:15,570 --> 00:11:18,410 Close your eyes and get some sleep. 83 00:11:18,410 --> 00:11:21,500 I don't think I can fall asleep 84 00:11:28,100 --> 00:11:31,660 because it seems like you will disappear. 85 00:11:37,850 --> 00:11:40,300 Don't worry. 86 00:11:40,300 --> 00:11:42,590 I will not go anywhere. 87 00:11:42,590 --> 00:11:45,360 I will stay by your side. 88 00:11:49,810 --> 00:11:52,060 Please promise me. 89 00:11:58,180 --> 00:12:02,360 Yes, I promise you. 90 00:12:25,880 --> 00:12:27,540 An attack? 91 00:12:27,540 --> 00:12:29,550 Where is His Majesty right now? 92 00:12:29,550 --> 00:12:32,440 Officer Jang escorted him to a physician nearby. 93 00:12:32,440 --> 00:12:34,740 Did you catch the criminals who attacked His Majesty? 94 00:12:34,740 --> 00:12:38,130 We pursued them but lost them. 95 00:12:38,130 --> 00:12:40,970 Is His Majesty seriously injured? 96 00:12:40,970 --> 00:12:45,470 He was still unconscious when I left him. 97 00:12:48,110 --> 00:12:52,130 I understand. Return and protect him. 98 00:12:58,140 --> 00:13:02,140 Don't you need to go yourself and bring him back? 99 00:13:02,140 --> 00:13:06,130 Early tomorrow morning, the Ming envoy will arrive. 100 00:13:06,130 --> 00:13:10,850 I will need to protect the palace until Ha Seon returns. 101 00:13:15,980 --> 00:13:23,670 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki 102 00:14:14,090 --> 00:14:18,160 What is this, Chief Royal Secretary? 103 00:14:18,160 --> 00:14:22,120 You said that the king would be here if I came today. 104 00:14:22,120 --> 00:14:25,450 This is different from what you promised. 105 00:14:26,340 --> 00:14:29,070 Joseon has been called the country of courteous people in the east. 106 00:14:29,070 --> 00:14:35,610 Does the king of Joseon not know his manners?! 107 00:14:50,240 --> 00:14:54,710 Your Korean is very fluent, Ambassador. 108 00:15:19,680 --> 00:15:22,020 When did you learn to speak Korean? 109 00:15:22,020 --> 00:15:24,620 To become an ambassador of the emperor, 110 00:15:24,620 --> 00:15:27,060 you have to be at least this good. 111 00:15:27,790 --> 00:15:32,140 You should have been aware that I was coming. 112 00:15:32,140 --> 00:15:35,450 Why did you leave the palace? 113 00:15:36,990 --> 00:15:40,180 Disrespect to the emperor's envoy 114 00:15:40,180 --> 00:15:46,000 is the same as looking down on the emperor. You should know that. 115 00:15:46,000 --> 00:15:49,140 You could think of it that way, ambassador. 116 00:15:49,950 --> 00:15:53,190 You there! Bring it in. 117 00:16:22,180 --> 00:16:26,450 This is the skin of a tiger, is it not? 118 00:16:27,060 --> 00:16:31,020 I went to catch a beast as a welcoming present for you. 119 00:16:31,020 --> 00:16:33,570 I was late because I caught a tiger. 120 00:16:33,570 --> 00:16:37,840 It's the best I've hunted recently, so please offer it to the emperor. 121 00:16:39,460 --> 00:16:41,310 But... 122 00:16:42,420 --> 00:16:44,200 the tail? 123 00:16:45,340 --> 00:16:46,690 You saw? 124 00:16:46,690 --> 00:16:50,720 I only found out he had no tail after I caught him. 125 00:16:50,720 --> 00:16:54,640 Isn't it surprising? A tiger missing a tail. 126 00:16:54,640 --> 00:16:57,630 It's a precious item that's difficult to find. 127 00:16:57,630 --> 00:17:00,740 Please report this as such to the emperor. 128 00:17:04,220 --> 00:17:05,650 Yes. 129 00:17:35,030 --> 00:17:37,240 The emperor heard that you disposed of a loyal subject like Sin Chi Soo. 130 00:17:37,240 --> 00:17:41,590 The emperor heard that you disposed of a loyal subject like Sin Chi Soo. 131 00:17:41,590 --> 00:17:44,720 He was quite surprised. 132 00:17:44,720 --> 00:17:48,570 As there is filial piety between the superior nation (Ming) and the uncivilized nation (Joseon), 133 00:17:48,570 --> 00:17:51,620 there is also loyalty that needs to be kept between those who act loyally. 134 00:17:51,620 --> 00:17:54,590 It is right to bring him back to the court. 135 00:17:54,590 --> 00:17:56,150 Those are his words for you. 136 00:17:56,150 --> 00:17:58,160 That is right. 137 00:17:58,160 --> 00:18:03,710 I heard that he welcomed you in my absence. 138 00:18:08,790 --> 00:18:12,960 I will give him a government post again. 139 00:18:18,360 --> 00:18:22,700 This immense grace from His Majesty the Emperor and Your Majesty the King, 140 00:18:22,700 --> 00:18:25,720 I shall not forget it. 141 00:18:52,770 --> 00:18:54,970 You did well. 142 00:18:57,360 --> 00:18:59,910 Were you hit by the arrow here? 143 00:19:04,750 --> 00:19:09,390 I thought you weren't going to make it. 144 00:19:09,390 --> 00:19:13,710 Didn't I promise to return? 145 00:19:30,700 --> 00:19:33,170 If Eunuch Jo hadn't let me know in advance, 146 00:19:33,170 --> 00:19:37,540 when the ambassador told me to bring Sin Chi Soo back into court, 147 00:19:37,540 --> 00:19:40,710 I wouldn't have held back my anger and would've caused chaos. 148 00:19:40,710 --> 00:19:42,560 It was good you held back. 149 00:19:42,560 --> 00:19:45,240 Since the ambassador arrived a day early, 150 00:19:45,240 --> 00:19:48,560 it's very likely that everything, including bringing in Sin Chi Soo, 151 00:19:48,560 --> 00:19:54,200 were all part of Sin Chi Soo's scheme to come back into the court. 152 00:19:55,000 --> 00:19:57,590 To even use the Ming envoy... 153 00:19:57,590 --> 00:20:01,030 it becomes harder and harder to forgive Sin Chi Soo. 154 00:20:04,310 --> 00:20:07,980 Did you find Ha Seon and the queen's attackers? 155 00:20:07,980 --> 00:20:09,390 I apologize. 156 00:20:09,390 --> 00:20:13,000 We chased them but failed to catch them in the end. 157 00:20:14,430 --> 00:20:16,610 To go after them... 158 00:20:16,610 --> 00:20:19,430 Who exactly are these impertinent men? 159 00:20:19,430 --> 00:20:23,270 I don't know who executed the plan, 160 00:20:23,270 --> 00:20:25,560 but I might have an idea who the mastermind is. 161 00:20:25,560 --> 00:20:28,000 Who is that? 162 00:20:28,000 --> 00:20:31,800 The only person who knew you left the palace. 163 00:20:31,800 --> 00:20:35,100 It's the person who came into the grand palace 164 00:20:35,100 --> 00:20:37,310 demanding the royal seal and military badge. 165 00:20:37,310 --> 00:20:41,530 You can't mean... the queen dowager? 166 00:20:48,650 --> 00:20:52,990 How could you not even do something so simple?! 167 00:20:55,060 --> 00:20:59,070 "The king would have followed the queen to his father-in-law's exile house." 168 00:20:59,070 --> 00:21:01,980 "So chase after him and stab him to death." 169 00:21:01,980 --> 00:21:07,080 I told you where and even how to do it. 170 00:21:07,080 --> 00:21:11,220 So answer me! Can I really trust you 171 00:21:11,220 --> 00:21:13,650 and continue to work with you? 172 00:21:13,650 --> 00:21:16,140 Is there any other way? 173 00:21:16,140 --> 00:21:22,570 Besides me, who else would take up your will to protect this nation and its traditions? 174 00:21:23,650 --> 00:21:26,460 If you had put your words into actions, 175 00:21:26,460 --> 00:21:29,810 you would've already been seated on the throne and then some! 176 00:21:31,540 --> 00:21:35,980 Queen Dowager, Prince Yeong Hwa is here. 177 00:21:37,820 --> 00:21:40,240 Let him in. 178 00:21:41,800 --> 00:21:44,250 You may leave. 179 00:22:00,920 --> 00:22:03,410 Welcome, Prince Yeong Hwa. 180 00:23:01,230 --> 00:23:06,330 I was happy when you said you would be returning to the palace because I thought you meant your palace. 181 00:23:06,330 --> 00:23:11,020 Why are you staying in this ruined Youngchun Pagoda? People say there are ghosts here. 182 00:23:12,440 --> 00:23:17,130 I will finish the tea rites and return to my palace. 183 00:23:17,130 --> 00:23:19,370 So just bear it for three days. 184 00:23:19,370 --> 00:23:23,450 Who are the rites for? 185 00:23:25,180 --> 00:23:28,000 Someone you don't know. 186 00:24:01,020 --> 00:24:03,150 Your Highness... 187 00:24:04,830 --> 00:24:06,620 Over there... 188 00:24:20,350 --> 00:24:25,200 Your Highness, for your grace in returning safely, 189 00:24:25,200 --> 00:24:28,630 I don't know how I can repay you. 190 00:24:28,630 --> 00:24:32,240 Grace is not the correct word. 191 00:24:34,570 --> 00:24:36,810 I ran away to avoid my sins, 192 00:24:36,810 --> 00:24:40,700 but I only returned to face them in their entirety. 193 00:24:43,340 --> 00:24:46,790 Now the duty that's left for me 194 00:24:46,790 --> 00:24:49,440 is solely to protect him. 195 00:24:50,850 --> 00:24:53,270 If it is to protect him, 196 00:24:53,270 --> 00:24:57,480 I will do whatever it takes. 197 00:24:59,790 --> 00:25:04,950 I've heard something similar before. 198 00:25:05,710 --> 00:25:13,370 Upon returning after a near-death experience, the one who is in the grand palace said the same thing to me. 199 00:25:13,370 --> 00:25:18,740 That he wanted to have power in order to protect what's precious. 200 00:25:20,130 --> 00:25:22,870 I will swear as well. 201 00:25:22,870 --> 00:25:29,490 I will protect you, His Majesty, and this nation with my life on the line. 202 00:25:41,590 --> 00:25:49,090 I will never forget your grace, and I will repay it until my death. 203 00:25:49,830 --> 00:25:53,550 The only reason I put you back in the court 204 00:25:53,550 --> 00:25:59,410 was to get the 10,000 Joseon soldiers for the emperor. 205 00:25:59,410 --> 00:26:00,750 Don't forget that. 206 00:26:00,750 --> 00:26:05,240 Of course. Please do not worry. 207 00:26:05,240 --> 00:26:06,880 Now. 208 00:26:59,720 --> 00:27:02,230 You should still be resting. 209 00:27:02,230 --> 00:27:05,430 Why did you come all the way here? 210 00:27:05,430 --> 00:27:11,540 For me to be the only one lying in a warm chamber, I came because of an apologetic and worried mind. 211 00:27:40,190 --> 00:27:42,690 Please give me your hand. 212 00:28:02,480 --> 00:28:05,350 Please give me your hand. 213 00:28:30,930 --> 00:28:32,980 Do you remember? 214 00:28:32,980 --> 00:28:35,760 If you bite on the hazelnut and make a wish, 215 00:28:35,760 --> 00:28:40,650 the goblin that protects your home will appear and make that dream come true. 216 00:28:42,380 --> 00:28:46,380 When you're bored, bite them one by one, and make a wish. 217 00:28:46,380 --> 00:28:51,580 Who knows, maybe a goblin lives here. 218 00:28:54,160 --> 00:28:58,400 How much longer will you be formal with me? 219 00:28:59,320 --> 00:29:00,720 What? 220 00:29:00,720 --> 00:29:06,720 Since we have returned, please speak informally like you used to. 221 00:29:06,720 --> 00:29:12,610 It is more comfortable to me and safer for you. 222 00:29:14,100 --> 00:29:17,210 How could I dare... 223 00:29:26,990 --> 00:29:31,640 Then I will do as you wish. 224 00:29:34,860 --> 00:29:38,110 When are you going to return to your palace? 225 00:29:41,180 --> 00:29:45,560 Please give me three days. 226 00:29:45,560 --> 00:29:47,600 Three days? 227 00:29:50,630 --> 00:29:52,380 I understand. 228 00:30:07,400 --> 00:30:09,550 So Woon. 229 00:30:11,290 --> 00:30:16,550 My name is Yoo So Woon. 230 00:30:18,620 --> 00:30:20,460 So Woon. 231 00:30:22,540 --> 00:30:24,260 Yoo So Woon. 232 00:30:26,190 --> 00:30:28,570 It is a beautiful name. 233 00:30:31,000 --> 00:30:33,830 Please tell me yours. 234 00:30:34,700 --> 00:30:36,870 I'm Ha Seon. 235 00:30:38,050 --> 00:30:39,830 Ha Seon? 236 00:30:41,650 --> 00:30:44,220 It is a warm name. 237 00:30:59,960 --> 00:31:04,160 The Ming are demanding an army? What do you mean? 238 00:31:04,160 --> 00:31:09,730 Over the last few years, Ming and Later Jin's relationship has been worsening. 239 00:31:09,730 --> 00:31:14,360 It will be difficult for the Ming to defeat Later Jin with just their army. 240 00:31:14,360 --> 00:31:17,280 So they will be telling us to send our military as well. 241 00:31:17,280 --> 00:31:19,090 And if we say no? 242 00:31:19,090 --> 00:31:24,140 Before they engage in a war with Later Jin, they will probably attack us first. 243 00:31:24,990 --> 00:31:29,850 But if we give our troops to the Ming, Later Jin won't just sit idly either. 244 00:31:29,850 --> 00:31:33,340 They are already infiltrating our borders to threaten us. 245 00:31:33,340 --> 00:31:37,570 So in the end, we will see blood no matter which side we take. 246 00:31:37,570 --> 00:31:42,410 There may be another war on this land again. 247 00:31:42,410 --> 00:31:46,090 It's fine if they want to fight with each other but why pull us in? 248 00:31:46,810 --> 00:31:49,700 Is there no way to avoid a war? 249 00:31:50,390 --> 00:31:52,900 Have you ever walked on a tightrope before? 250 00:31:52,900 --> 00:31:55,660 Since I'm a clown, of course I've done it. 251 00:31:55,660 --> 00:31:57,790 But what about the tightrope? 252 00:31:57,790 --> 00:32:03,280 From now on, you and I are about to walk on a tightrope. 253 00:32:04,180 --> 00:32:06,400 Are you ready? 254 00:32:10,000 --> 00:32:17,050 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki 255 00:32:32,020 --> 00:32:35,340 Congratulations on becoming a level-one minister. 256 00:32:35,340 --> 00:32:37,680 You've gone through a lot. 257 00:32:37,680 --> 00:32:42,270 Thank you. This is all thanks to His Majesty's grace. 258 00:32:55,650 --> 00:32:59,660 In the end, he's even brought his son, Sin Yi Gyeom? 259 00:32:59,660 --> 00:33:03,770 You would think he's been reinstated as left state minister. 260 00:33:03,770 --> 00:33:05,540 There's nothing we can do. 261 00:33:05,540 --> 00:33:11,710 His Majesty can't ignore the Ming emperor's request. 262 00:33:38,080 --> 00:33:45,670 Your Majesty, the barbarians have abandoned their allegiance to the superior nation (Ming) and have launched a full-scale offense. 263 00:33:45,670 --> 00:33:50,200 So to fulfill our duty as the subjugation nation, 264 00:33:50,200 --> 00:33:56,210 we must not think it's a waste if we give them not 10, but 20 or 30,000 soldiers. 265 00:34:02,980 --> 00:34:10,770 Your Majesty, it is proper to decide on giving military support after careful discussion in the court. 266 00:34:10,770 --> 00:34:12,820 Chief Royal Secretary is right. 267 00:34:12,820 --> 00:34:17,690 The superior nation's matters are urgent but we were struck with a drought and a cold wave this year, 268 00:34:17,690 --> 00:34:19,920 and so it is difficult to gather enough grain for the army. 269 00:34:19,920 --> 00:34:23,620 We should ask the superior nation for their understanding. 270 00:34:23,620 --> 00:34:25,910 What ill-fitting words! 271 00:34:25,910 --> 00:34:29,890 Your Majesty, during the last rebellion, the Ming gave us an army. 272 00:34:29,890 --> 00:34:33,340 The rebellion was suppressed. You cannot forget that. 273 00:34:33,340 --> 00:34:35,720 If we show any sign of reluctance, 274 00:34:35,720 --> 00:34:39,990 we will be deemed as defying our duty to them as their subjugated nation. 275 00:34:39,990 --> 00:34:44,380 May you, may you, please understand. 276 00:34:44,380 --> 00:34:47,850 May you understand. 277 00:34:50,970 --> 00:34:53,650 I cannot do so. 278 00:34:53,650 --> 00:34:55,660 Your Majesty. 279 00:34:57,610 --> 00:35:02,060 Your Majesty, why are you trying to be a son who knows no grace? 280 00:35:02,060 --> 00:35:05,160 If our nation and Ming nation are son and father, 281 00:35:05,160 --> 00:35:07,870 then I am the father of my people. 282 00:35:07,870 --> 00:35:10,960 As their father, knowing full well they will die, 283 00:35:10,960 --> 00:35:14,850 how can I send my children into the flames? 284 00:35:15,750 --> 00:35:20,900 Even if I become a criminal to the Ming emperor, I cannot become a criminal to my people. 285 00:35:20,900 --> 00:35:26,720 Those are horrendous words that cut away our duty and loyalty. 286 00:35:26,720 --> 00:35:29,820 How will you handle the opposition from the nobles and Confucian scholars? 287 00:35:29,820 --> 00:35:33,510 How can you spew such unfavorable and heartless words so lightly? 288 00:35:33,510 --> 00:35:38,070 Are you so tormented that you cannot offer your full allegiance to the Ming? 289 00:35:38,070 --> 00:35:44,340 Then I shall approve for you to personally march off to war with the nobles and the scholars! 290 00:35:54,440 --> 00:35:56,490 How are you all standing quietly? 291 00:35:56,490 --> 00:36:00,790 I said I will approve, so are you going or not? 292 00:36:00,790 --> 00:36:05,570 Your Majesty, you are saying such unreasonable words. We only— 293 00:36:05,570 --> 00:36:07,560 Shut up! 294 00:36:08,600 --> 00:36:11,630 Which country do you belong to, ministers? 295 00:36:12,290 --> 00:36:14,740 You value your own bloodline, 296 00:36:14,740 --> 00:36:17,680 but you don't know how to cherish the people! 297 00:36:17,680 --> 00:36:20,040 Shame on you! 298 00:36:24,620 --> 00:36:26,830 Your Majesty. Your Majesty! 299 00:36:26,830 --> 00:36:28,150 - Your Majesty!
- Your Majesty! 300 00:36:28,150 --> 00:36:32,230 How can you dare to defy the superior nation's order? You cannot. 301 00:36:32,230 --> 00:36:36,690 Your Majesty, how will you handle the emperor's reproach? 302 00:36:36,690 --> 00:36:38,950 May you please reconsider. 303 00:36:38,950 --> 00:36:42,960 May you reconsider. 304 00:36:44,450 --> 00:36:49,210 Taepyeonggwan (Hall of Great Peace) 305 00:36:49,210 --> 00:36:51,620 What are you dawdling about? Hurry up! 306 00:36:51,620 --> 00:36:53,390 Yes, sir. 307 00:36:56,710 --> 00:37:00,490 I came to give my greetings, Ambassador. 308 00:37:00,490 --> 00:37:04,520 I don't think you're here to beg me to kill you. 309 00:37:04,520 --> 00:37:06,190 What brings you here then? 310 00:37:06,190 --> 00:37:11,060 I came to deliver His Majesty's orders. 311 00:37:12,110 --> 00:37:18,250 If it's nonsense, I will slay you and take your head to the emperor. 312 00:37:18,250 --> 00:37:22,420 First, please hear His Majesty's message before you slay me. 313 00:37:24,060 --> 00:37:29,970 Unlike the Ming Nation, Joseon does not train soldiers and farmers separately. 314 00:37:29,970 --> 00:37:34,660 If we are to send soldiers to you, we would have to draft them into the army and train them. 315 00:37:34,660 --> 00:37:37,170 And there is not enough time for that. 316 00:37:37,170 --> 00:37:42,450 Moreover, due to drought and the cold wave this year, we were not able to collect many taxes. 317 00:37:42,450 --> 00:37:47,590 Hence, that is why His Majesty cannot send soldiers. 318 00:37:48,670 --> 00:37:52,560 If you will give us time, we will draft soldiers and train them. 319 00:37:52,560 --> 00:37:57,000 His Majesty also thinks we will be able to secure grain for the military. 320 00:37:57,000 --> 00:37:59,390 What would you like to do? 321 00:38:00,490 --> 00:38:02,780 How much time do you need? 322 00:38:02,780 --> 00:38:04,220 We will need at least two years. 323 00:38:04,220 --> 00:38:05,860 One year. 324 00:38:06,580 --> 00:38:08,890 I will grant you one year. 325 00:38:11,080 --> 00:38:15,400 Alright. I will inform His Majesty. 326 00:38:29,580 --> 00:38:31,200 What is this? 327 00:38:31,200 --> 00:38:34,730 It's a secret letter to be sent to Later Jin's emperor. 328 00:38:35,910 --> 00:38:40,250 We will not give the Ming an army. And even if a war breaks out, 329 00:38:40,250 --> 00:38:44,120 we will not attack Later Jin. That's what's written. 330 00:38:44,120 --> 00:38:49,940 If we send this secret letter, we can stop the Later Jin from attacking for the meantime. 331 00:38:50,580 --> 00:38:53,680 If you, Ha Seon, feel the same way I do, 332 00:38:53,680 --> 00:38:57,300 please stamp this with the royal seal. 333 00:38:57,840 --> 00:39:02,480 I don't know if I am really allowed to stamp it. 334 00:39:02,480 --> 00:39:07,210 If not you, then who else can wield the royal seal? 335 00:39:10,130 --> 00:39:17,000 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki 336 00:39:27,770 --> 00:39:31,970 Official imperial letter with a personal message from faux King Yi Heon to Nurhaci, the Jurchen Chieftain of Later Jin:
To notify...
337 00:39:31,970 --> 00:39:36,340 Emperor that Joseon is forced by the Ming to deploy 10,000 soldiers against Later Jin, but he will block and delay it. (Historically, this is known as The Liaodong Campaign) 338 00:39:48,640 --> 00:39:52,180 It's His Majesty's secret letter. I put my trust in you. 339 00:39:53,240 --> 00:39:55,110 Please leave it to me. 340 00:41:05,070 --> 00:41:08,070 Why did you ask me to come here? What if somebody sees? 341 00:41:08,070 --> 00:41:13,320 I invited you here because there's someone who wishes to meet you quietly. 342 00:41:40,230 --> 00:41:41,590 What is this about? 343 00:41:41,590 --> 00:41:45,730 This is something Prince Jin Pyeong prepared for you. 344 00:41:53,500 --> 00:41:58,390 I heard that your heart to serve the Ming is different from the others. You were right. 345 00:41:58,390 --> 00:42:02,120 I am nothing compared to His Majesty. 346 00:42:02,120 --> 00:42:05,640 Chief Royal Secretary asked for a year. 347 00:42:05,640 --> 00:42:08,920 I was very upset. 348 00:42:09,470 --> 00:42:13,540 After seeing you two, I now feel at ease. 349 00:42:13,540 --> 00:42:15,950 Please tell the emperor 350 00:42:15,950 --> 00:42:21,620 that there is a great subject in Joseon, who will serve the Ming properly. 351 00:42:21,620 --> 00:42:23,920 Do not worry. 352 00:42:23,920 --> 00:42:30,620 Instead, within half a year, you will have to give us 20,000 soldiers. 353 00:42:32,110 --> 00:42:35,300 If I can ascend to the throne, 354 00:42:35,300 --> 00:42:38,090 there is nothing that I cannot give you. 355 00:42:51,990 --> 00:42:55,090 Sujeong Palace 356 00:43:13,730 --> 00:43:14,670 Your Majesty. 357 00:43:14,670 --> 00:43:19,470 Queen Dowager, we have come to give our greetings since the queen has returned to the palace. 358 00:43:19,470 --> 00:43:23,690 Queen Dowager, have you been well? 359 00:43:31,280 --> 00:43:34,570 Do you not have shame, Your Highness? 360 00:43:34,570 --> 00:43:38,550 If you left the palace like that, it is only right for you to kill yourself to rid yourself of your shame. 361 00:43:38,550 --> 00:43:41,670 But you return to the palace like some cat burglar? 362 00:43:41,670 --> 00:43:45,080 Please do not insult the queen. I gave her permission for everything. 363 00:43:45,080 --> 00:43:47,380 Isn't that the problem? 364 00:43:47,380 --> 00:43:52,570 Because you are soft, she dares to humiliate the position of mother of the palace. 365 00:43:52,570 --> 00:43:57,000 That's why I cannot ignore the queen's actions anymore. 366 00:43:57,000 --> 00:44:01,550 Queen, if you have shame as a person, 367 00:44:01,550 --> 00:44:05,220 before the court takes your title away and orders you to take poison, 368 00:44:05,220 --> 00:44:08,290 you should step down on your own. 369 00:44:08,290 --> 00:44:12,540 I apologize, but I cannot. 370 00:44:12,540 --> 00:44:14,850 What? 371 00:44:14,850 --> 00:44:19,700 In the end, you're going to live shamefully and cause trouble to His Majesty and the royal family? 372 00:44:19,700 --> 00:44:25,270 All this time, I didn't doubt your loyalty in the least but looking at it now, all of it 373 00:44:25,270 --> 00:44:31,020 appears to be a wicked plan to save your traitor of a father and to preserve your position. 374 00:44:33,170 --> 00:44:35,010 Please stop. 375 00:44:35,010 --> 00:44:38,910 If you continue bothering the queen like this, I will not stand for it. 376 00:44:38,910 --> 00:44:40,830 And what will you do? 377 00:44:40,830 --> 00:44:44,670 Are you planning to chase me out again? 378 00:44:44,670 --> 00:44:50,800 I know very well that you do not think of me as a mother and that you are not afraid of lacking filial piety. 379 00:44:50,800 --> 00:44:54,030 If you want to chase me out of the palace, try as you please. 380 00:44:54,030 --> 00:44:56,250 Let's see who'll be ruined, me or Your Majesty. 381 00:44:56,250 --> 00:45:01,330 Even if you ordering Chief Royal Secretary to bring you the royal seal and military badge in my absence, 382 00:45:01,330 --> 00:45:04,390 becomes known to the court and to the people? 383 00:45:06,090 --> 00:45:12,050 About that... You were away from the palace so I was forced to make such a command. 384 00:45:12,050 --> 00:45:14,970 You probably want to make such an excuse. 385 00:45:14,970 --> 00:45:18,960 However, if they find out that I was attacked by an assassin while outside the palace, 386 00:45:18,960 --> 00:45:22,090 who will believe you? 387 00:45:25,370 --> 00:45:28,160 Do not insult the queen further. 388 00:45:28,160 --> 00:45:31,610 If you do so again, even if you are the queen dowager, 389 00:45:31,610 --> 00:45:34,310 I will not forgive you. 390 00:45:43,570 --> 00:45:49,270 Then, I'll take it that you allowed the queen to return to her palace, and we will leave now. 391 00:46:01,770 --> 00:46:03,610 Your Highness. 392 00:46:19,350 --> 00:46:22,860 Letter from an observer to Haksun, the pen name of Chief Royal Secretary, to notify him of the success of the new tax code. 393 00:46:25,150 --> 00:46:28,050 To think that the enforcement of the Dae Dong policy is approaching so quickly, 394 00:46:28,050 --> 00:46:30,350 you did amazing work. 395 00:46:32,080 --> 00:46:35,750 Thank you for your recognition. 396 00:46:37,240 --> 00:46:41,390 Although Chief Royal Secretary may not agree, 397 00:46:43,760 --> 00:46:47,800 I think I did amazingly as well. 398 00:46:51,350 --> 00:46:56,050 I can do so much more, so please look forward to it. 399 00:46:57,780 --> 00:47:01,470 Alright. You may leave now. 400 00:47:01,470 --> 00:47:03,370 Already?! 401 00:47:03,370 --> 00:47:07,950 If there is anything else you're curious about, you are welcome to ask anytime. 402 00:47:14,130 --> 00:47:17,020 Didn't he tell you to leave? 403 00:47:19,080 --> 00:47:21,550 I just want to explain a bit... 404 00:47:23,630 --> 00:47:26,900 Your Majesty... Your Majesty... 405 00:47:27,770 --> 00:47:29,330 Your Majesty... 406 00:47:36,540 --> 00:47:41,920 Before we enforce the Dae Dong policy, it would be nice to know what the people think of it 407 00:47:41,920 --> 00:47:44,540 since it has failed before. 408 00:47:44,540 --> 00:47:48,050 Then, would you like to go on a royal tour? 409 00:47:48,050 --> 00:47:49,660 A royal tour? 410 00:47:49,660 --> 00:47:54,530 You can go out to the streets and listen to the people's opinions regarding the enforcement of the Dae Dong policy. 411 00:47:54,530 --> 00:47:57,340 If you comfort the people's negative feelings, 412 00:47:57,340 --> 00:48:01,180 it will help you as well. Do you want to try? 413 00:48:01,180 --> 00:48:03,730 Yes, let's do it. 414 00:48:07,360 --> 00:48:10,790 Where are Dal Rae and Gap Soo? 415 00:48:10,790 --> 00:48:13,310 You want to see them. 416 00:48:13,800 --> 00:48:16,720 Although I truly want to see them, 417 00:48:17,750 --> 00:48:20,560 I probably cannot see them anymore. 418 00:48:21,850 --> 00:48:24,360 Did you think that? 419 00:48:24,360 --> 00:48:29,860 For the people who follow and the things I have to handle on the throne, 420 00:48:29,860 --> 00:48:32,380 for Dal Rae and Gap Soo, 421 00:48:33,180 --> 00:48:38,440 the precious connections I have protected until now, 422 00:48:39,090 --> 00:48:42,030 I realized that the time will come for me to cut them away. 423 00:48:42,800 --> 00:48:45,910 That way, Dal Rae will also be safe. 424 00:48:47,800 --> 00:48:52,270 Please send Dal Rae and Gap Soo to a safe place as fast as possible. 425 00:48:52,920 --> 00:48:57,760 That way, it will be easier for me to cut them away. 426 00:48:58,340 --> 00:49:01,440 I understand. I will do that. 427 00:49:31,840 --> 00:49:35,870 Please send this to my sister Dal Rae. 428 00:49:37,020 --> 00:49:41,690 Okay. I will make sure to send it. 429 00:49:50,020 --> 00:49:53,080 Again... eight... three... thirty-six... 430 00:49:54,130 --> 00:49:55,750 My Lord. 431 00:49:59,290 --> 00:50:02,470 My Lord. My Lord! 432 00:50:09,020 --> 00:50:11,560 So I am a lord, right? 433 00:50:14,220 --> 00:50:17,160 How can I be of service, Officer Jang? 434 00:50:17,160 --> 00:50:19,840 Chief Royal Secretary wanted me to tell you. 435 00:50:19,840 --> 00:50:24,010 He said he will come to take the people staying at your house tomorrow, so you should prepare them. 436 00:50:24,010 --> 00:50:25,740 Tomorrow night? 437 00:50:27,920 --> 00:50:31,150 So quickly? 438 00:50:36,850 --> 00:50:41,550 I thought I told you I would not be eating late night snacks for the time being. 439 00:50:42,260 --> 00:50:45,080 These are dried persimmons that were a gift from San Cheong County. 440 00:50:45,080 --> 00:50:48,950 I just couldn't give these up... 441 00:50:53,550 --> 00:50:56,850 These taste that good? 442 00:51:09,710 --> 00:51:12,210 - Eunuch Jo.
- Yes. 443 00:51:12,210 --> 00:51:14,480 Send all of them to the queen's palace. 444 00:51:14,480 --> 00:51:17,340 Such deliciousness needs to be shared. 445 00:51:17,340 --> 00:51:18,930 What? 446 00:51:22,950 --> 00:51:24,780 Alright. 447 00:51:36,460 --> 00:51:38,450 And this is yours. 448 00:51:38,450 --> 00:51:40,150 What? 449 00:51:45,590 --> 00:51:47,700 Your Majesty. 450 00:51:50,080 --> 00:51:57,050 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki 451 00:51:58,960 --> 00:52:03,680 Your Highness, the king has sent a late night snack. 452 00:52:10,800 --> 00:52:13,110 Dried persimmons. 453 00:52:13,990 --> 00:52:15,830 And... 454 00:52:16,920 --> 00:52:20,740 this letter was sent along with it. 455 00:52:33,330 --> 00:52:39,190 I plan to leave the palace to see the people. 456 00:52:39,190 --> 00:52:41,570 Will you come with me? 457 00:52:54,090 --> 00:52:55,410 Let's eat breakfast. 458 00:52:55,410 --> 00:52:58,060 I specially cooked mackerel today. 459 00:53:00,810 --> 00:53:03,030 I see you were packing. 460 00:53:04,300 --> 00:53:08,640 But I thought you guys came empty-handed when you came to my house. 461 00:53:08,640 --> 00:53:11,170 How did you get so much stuff? 462 00:53:11,170 --> 00:53:14,470 What? We don't have anything like that. 463 00:53:14,470 --> 00:53:15,720 Got a lot... 464 00:53:15,720 --> 00:53:18,710 Isn't that my shirt? 465 00:53:18,710 --> 00:53:19,740 It's not. 466 00:53:19,740 --> 00:53:21,260 What is this? 467 00:53:21,260 --> 00:53:23,120 No! 468 00:53:30,370 --> 00:53:34,550 Isn't... this a poster? 469 00:53:34,550 --> 00:53:37,560 No... that... 470 00:53:41,600 --> 00:53:43,910 This... 471 00:53:44,820 --> 00:53:47,580 You should have told me. 472 00:53:47,580 --> 00:53:52,340 I guess you guys like the king as much as I do. 473 00:53:52,340 --> 00:53:55,770 What are you talking about? 474 00:53:55,770 --> 00:54:00,480 The face on this poster is really the king's face? 475 00:54:00,480 --> 00:54:04,370 You mean you didn't know that and kept the poster? 476 00:54:07,410 --> 00:54:15,810 Ah, right! I heard the king is making a visit out of the palace to see the people. 477 00:54:15,810 --> 00:54:18,410 I wonder where he's going. 478 00:54:18,410 --> 00:54:23,780 The people personally get to see this handsome face. What an honor! 479 00:54:23,780 --> 00:54:26,940 The world has changed a lot, don't you think? 480 00:54:32,770 --> 00:54:37,680 Then, I'll be home from work before you leave, so wait for me. 481 00:54:37,680 --> 00:54:41,220 I'll prepare a big dinner for you since it's the last. 482 00:54:43,820 --> 00:54:47,050 Then have a safe trip. 483 00:54:55,610 --> 00:54:56,960 Ahjae. 484 00:54:56,960 --> 00:54:59,810 Still, we can't leave here. 485 00:54:59,810 --> 00:55:03,630 He said that the king and my brother have the same face. 486 00:55:03,630 --> 00:55:06,050 We need to leave the capital tonight. 487 00:55:06,050 --> 00:55:09,420 - But I must see him with my own eyes before we leave.
- What? 488 00:55:09,420 --> 00:55:12,650 If you are afraid, you stay home. 489 00:55:12,650 --> 00:55:15,390 Dal Rae! Dal Rae! 490 00:55:29,650 --> 00:55:35,650 My Lord, so Ha Seon is not coming to see Dal Rae? 491 00:55:35,650 --> 00:55:37,350 That's what happened. 492 00:55:37,350 --> 00:55:41,960 Please tell Dal Rae for him. 493 00:55:43,950 --> 00:55:46,950 Dal Rae will be very disappointed. 494 00:55:48,660 --> 00:55:51,770 Okay, I'll do that. 495 00:55:53,120 --> 00:56:00,400 Injeong Gate 496 00:56:03,610 --> 00:56:07,700 Your Majesty, where would you like to go? 497 00:56:07,700 --> 00:56:12,770 Somewhere they will never expect a king to show up. 498 00:56:27,280 --> 00:56:28,500 Stop. 499 00:56:28,500 --> 00:56:32,410 Your Majesty is here! 500 00:56:33,200 --> 00:56:34,500 They say the king is coming! 501 00:56:34,500 --> 00:56:35,800 Where? 502 00:56:35,800 --> 00:56:38,120 There he is. 503 00:56:38,120 --> 00:56:40,400 Your Majesty. 504 00:56:41,100 --> 00:56:44,080 Stand up. 505 00:56:44,080 --> 00:56:46,200 Your Majesty. 506 00:56:46,200 --> 00:56:48,200 Stand up. 507 00:56:48,200 --> 00:56:50,660 The king is so handsome! 508 00:56:50,660 --> 00:56:53,830 Stand. Stand up. 509 00:56:53,830 --> 00:56:55,600 Everyone, stand up. 510 00:56:57,160 --> 00:57:00,120 A rice soup for me too, Auntie, please. 511 00:57:00,120 --> 00:57:01,640 Yes, of course. 512 00:57:04,680 --> 00:57:07,520 How are your lives? 513 00:57:09,530 --> 00:57:14,130 With your grace, we are well fed and living fine. 514 00:57:14,130 --> 00:57:15,930 Yes. 515 00:57:15,930 --> 00:57:17,840 Tell me the truth. 516 00:57:17,840 --> 00:57:21,820 That way, I can do something to help you. 517 00:57:23,130 --> 00:57:28,290 Are you afraid that if you say something wrong, you will be dragged off and face punishment? 518 00:57:28,290 --> 00:57:31,260 Do not worry, and speak freely. 519 00:57:31,260 --> 00:57:34,770 Yes, then there is one thing. 520 00:57:34,770 --> 00:57:36,230 Please tell me. 521 00:57:36,230 --> 00:57:40,810 That is... it's so hard just being able to feed ourselves. 522 00:57:40,810 --> 00:57:43,460 So we cultivated the abandoned rocky fields. 523 00:57:43,460 --> 00:57:46,090 But the nearby noblemen swarmed in like the bees 524 00:57:46,090 --> 00:57:49,490 and stole it saying that it was originally their land. 525 00:57:49,490 --> 00:57:54,790 Please let me own the abandoned land I cultivated myself. 526 00:57:54,790 --> 00:57:57,550 Those lowly bastards! 527 00:57:58,500 --> 00:58:01,330 Okay, I will permit you. 528 00:58:01,330 --> 00:58:05,330 Your grace is limitless! 529 00:58:05,330 --> 00:58:09,210 Your grace is limitless! 530 00:58:10,290 --> 00:58:15,100 I am about to enact something called the Dae Dong policy which collects taxes from landowners. 531 00:58:15,100 --> 00:58:17,420 Do you still want to own the land? 532 00:58:17,420 --> 00:58:22,280 Yes. If you are taxed based on how much you own, what could be the problem? 533 00:58:22,280 --> 00:58:26,370 Collecting taxes when we have nothing is the problem! 534 00:58:26,370 --> 00:58:29,620 That's right, you speak the truth! 535 00:58:30,890 --> 00:58:36,420 Your Majesty, I borrowed rice during the famine. 536 00:58:36,420 --> 00:58:38,570 But I was told to pay a 70% interest rate for it. 537 00:58:38,570 --> 00:58:40,390 Seventy— 538 00:58:41,720 --> 00:58:48,340 My master stole my wife! 539 00:58:48,340 --> 00:58:52,550 Please resolve my wretched situation. 540 00:58:52,550 --> 00:58:57,070 Your Majesty! Please listen to my story, too! 541 00:58:57,070 --> 00:59:00,010 Your Majesty, me too! 542 00:59:00,010 --> 00:59:02,090 Your Majesty. 543 00:59:02,090 --> 00:59:05,550 Your Majesty! Hear me out, too! 544 00:59:05,550 --> 00:59:08,390 Your Majesty! 545 00:59:08,390 --> 00:59:09,650 Don't worry. 546 00:59:09,650 --> 00:59:13,060 I will listen to each and every one of you. 547 00:59:13,060 --> 00:59:14,790 Please line up. 548 00:59:14,790 --> 00:59:17,020 Right here! Line up right here! 549 00:59:17,020 --> 00:59:19,630 Please don't push! 550 00:59:45,970 --> 00:59:48,790 How dare he? Is he insane? 551 00:59:55,820 --> 00:59:58,480 Why is it so noisy? 552 01:00:00,740 --> 01:00:03,540 Over here! 553 01:00:05,220 --> 01:00:07,780 It's over here! 554 01:00:07,780 --> 01:00:09,470 Everyone... 555 01:00:09,470 --> 01:00:11,920 What is His Majesty doing here? 556 01:00:14,190 --> 01:00:15,790 Let us go. 557 01:00:22,800 --> 01:00:26,190 Ahjae, I think it's over there. 558 01:00:26,900 --> 01:00:30,830 You can not go over there. 559 01:00:53,220 --> 01:00:55,820 You are so stubborn. 560 01:00:56,430 --> 01:00:58,290 What's wrong? 561 01:01:12,720 --> 01:01:15,760 Did you see a ghost? Why— 562 01:01:22,880 --> 01:01:24,610 Dal Rae. 563 01:01:25,500 --> 01:01:27,830 Is that bastard, that bastard? 564 01:01:40,520 --> 01:01:43,420 Excuse me. She can stay here for a bit, right? 565 01:01:43,420 --> 01:01:45,930 Yes, go ahead. 566 01:01:45,930 --> 01:01:50,060 I will be right back. Stay here. 567 01:02:58,520 --> 01:03:01,150 Sorry. I'll come next time. 568 01:03:05,200 --> 01:03:07,900 Where did she go? 569 01:03:07,900 --> 01:03:10,270 She was right here. 570 01:03:18,430 --> 01:03:23,250 So that clown's sister Dal Rae was really holding this? 571 01:03:23,250 --> 01:03:25,710 Yes, it's true. 572 01:03:30,860 --> 01:03:36,020 It looks like I'll be able to reveal Chief Royal Secretary's treasonous intent. 573 01:03:36,020 --> 01:03:40,880 That child Dal Rae must be quite startled. Keep her pacified. 574 01:03:40,880 --> 01:03:43,680 Yes. I shall do so. 575 01:03:44,840 --> 01:03:47,340 What about Yi Gyeom? Is he gravely injured? 576 01:03:47,340 --> 01:03:52,010 No, he was just very startled and his arm is a bit injured. 577 01:03:53,010 --> 01:03:55,430 That will do then. 578 01:03:55,430 --> 01:03:57,830 I'll go see Minister of Justice right away so prepare. 579 01:03:57,830 --> 01:03:59,880 Yes, Your Excellency. 580 01:04:15,530 --> 01:04:17,640 Your Majesty. 581 01:04:17,640 --> 01:04:20,250 I apologize, but I have something urgent to report. 582 01:04:20,250 --> 01:04:21,380 What is it? 583 01:04:21,380 --> 01:04:25,990 In the capital, an incident that broke moral codes occurred. 584 01:04:25,990 --> 01:04:29,070 I am requesting an interrogation by the three ministries. May you approve. 585 01:04:29,070 --> 01:04:31,540 Interrogation by the three ministries? 586 01:04:31,540 --> 01:04:36,320 You need to report the details of the matter in order to get approval. 587 01:04:38,010 --> 01:04:40,940 This morning during Your Majesty's royal tour, 588 01:04:40,940 --> 01:04:45,800 first-level Minister Sin Chi Soo's son, Sin Yi Gyeom, was attacked on the streets. 589 01:04:45,800 --> 01:04:50,100 Sin Yi Gyeom was? Just how did that happen? 590 01:04:50,100 --> 01:04:54,110 That's... a lowly clown by the name of Gap Soo. 591 01:04:54,110 --> 01:04:57,060 He attacked him out of the blue. 592 01:05:06,720 --> 01:05:10,020 I must meet Gap Soo. 593 01:05:10,020 --> 01:05:11,680 You cannot. 594 01:05:11,680 --> 01:05:13,760 Sin Chi Soo was looking for you recently. 595 01:05:13,760 --> 01:05:16,870 So it's most likely a trap he set up. 596 01:05:16,870 --> 01:05:20,510 That's why I must go. Since Dal Rae and Gap Soo are in danger. 597 01:05:20,510 --> 01:05:26,150 Control yourself. If you go, they might be in more danger. 598 01:05:28,590 --> 01:05:31,380 Then what am I supposed to do? 599 01:05:34,450 --> 01:05:38,780 Trust me and wait. I will go find out and return. 600 01:05:58,850 --> 01:06:05,250 That's what I'm saying! A man called Gap Soo and a child named Dal Rae were arrested and brought here! 601 01:06:05,250 --> 01:06:08,080 I already told you many times they are not here. 602 01:06:10,060 --> 01:06:15,470 Hyungnim, are you also here upon hearing news of Dal Rae and Gap Soo? 603 01:06:15,470 --> 01:06:18,560 At any rate, it's good that you're here. Ask this detainment officer. 604 01:06:18,560 --> 01:06:20,980 Ask him where Dal Rae is. 605 01:06:20,980 --> 01:06:23,300 Do you know them, My Lord? 606 01:06:23,300 --> 01:06:26,500 You should've said that sooner then. 607 01:06:26,500 --> 01:06:29,080 I came to meet the offender of the moral code, by His Majesty's order. 608 01:06:29,080 --> 01:06:32,960 Was it only the one called Gap Soo who was arrested? Was there no girl by the name of Dal Rae? 609 01:06:32,960 --> 01:06:35,520 Yes, it was just him from the beginning. 610 01:06:35,520 --> 01:06:38,750 There was no girl named Dal Rae. 611 01:06:39,710 --> 01:06:44,420 I understand. I'll summon you later so go see to your work now. 612 01:06:48,170 --> 01:06:50,360 Hyungnim, he's lying. 613 01:06:50,360 --> 01:06:53,020 Dal Rae is probably arrested here as well. 614 01:06:53,020 --> 01:06:54,860 How are you so sure? 615 01:06:54,860 --> 01:06:56,350 Dal Rae, that child... 616 01:06:56,350 --> 01:07:00,560 She was holding a dagger with a dragon pattern that only the king can have. 617 01:07:00,560 --> 01:07:02,870 A lowly artisan was holding such a precious royal item. 618 01:07:02,870 --> 01:07:06,960 So I thought she would be imprisoned by the authorities and ran here. 619 01:07:20,920 --> 01:07:24,080 Hyungnim, what exactly is that dagger for you to be like this? 620 01:07:24,080 --> 01:07:27,000 That's a royal item 621 01:07:27,000 --> 01:07:30,020 that His Majesty received from the late king when he became the crown prince during the last rebellion. 622 01:07:30,020 --> 01:07:31,530 What? 623 01:07:32,220 --> 01:07:36,430 Such a precious item and why did Dal Rae have it? 624 01:07:37,220 --> 01:07:39,830 Hyungnim. Hyungnim! 625 01:07:46,160 --> 01:07:49,150 Please ask His Majesty for an audience. 626 01:07:58,390 --> 01:08:03,100 Your Majesty, Sin Chi Soo says it's regarding the clown Gap Soo, 627 01:08:03,100 --> 01:08:06,190 that he has something urgent to report to you. 628 01:08:07,820 --> 01:08:09,950 Let him in. 629 01:08:09,950 --> 01:08:12,710 I don't have a good feeling about this. 630 01:08:12,710 --> 01:08:16,380 How about you just send him away? 631 01:08:16,380 --> 01:08:22,070 No. It's about Gap Soo, so I must hear it. 632 01:08:49,050 --> 01:08:53,850 Your Majesty, I came to report something urgent to you. 633 01:08:53,850 --> 01:08:56,560 May you clear the room, please. 634 01:09:28,990 --> 01:09:31,260 I heard the news. 635 01:09:31,260 --> 01:09:35,370 Your son, Sin Yi Gyeom suffered an attack on the streets. 636 01:09:35,370 --> 01:09:36,620 Was he badly hurt? 637 01:09:36,620 --> 01:09:41,720 More so than his physical injury, the fact that the moral codes were broken, 638 01:09:41,720 --> 01:09:44,750 isn't that the greater issue? 639 01:09:48,980 --> 01:09:51,420 You said you had something urgent to report. 640 01:09:51,420 --> 01:09:55,940 I have something to show Your Majesty so I brought it. 641 01:10:09,620 --> 01:10:11,940 Please open it. 642 01:10:26,670 --> 01:10:30,300 Do you remember what that is? 643 01:10:32,900 --> 01:10:35,920 How do you have this? 644 01:10:37,880 --> 01:10:43,880 Actually, the girl who was with the clown that attacked my son, 645 01:10:43,880 --> 01:10:47,710 that girl named Dal Rae had it. 646 01:10:48,680 --> 01:10:55,630 That dagger was a gift to you, by the Ming emperor. 647 01:10:55,630 --> 01:10:59,430 I couldn't believe that lowly clown would have it, 648 01:10:59,430 --> 01:11:02,710 so I came to show it to Your Majesty. 649 01:11:03,970 --> 01:11:05,960 You always kept this with you. 650 01:11:05,960 --> 01:11:10,740 That dagger. Is it right? Please verify it. 651 01:11:25,900 --> 01:11:28,620 I remember this now. 652 01:11:28,620 --> 01:11:31,670 I had it when I went out for the procession earlier. 653 01:11:31,670 --> 01:11:33,720 It appears I dropped it then. 654 01:11:33,720 --> 01:11:35,610 Your Majesty. 655 01:11:36,990 --> 01:11:39,130 Are you certain? 656 01:11:39,130 --> 01:11:42,330 I am. I am certain. 657 01:11:44,750 --> 01:11:52,090 That dagger... is the one the late king presented to you when you became the Crown Prince during the last rebellion. 658 01:11:52,090 --> 01:11:54,860 To entrust you with the court, 659 01:11:54,860 --> 01:11:57,900 he gave it to you as a symbol. 660 01:12:14,150 --> 01:12:16,390 You scum! 661 01:12:17,680 --> 01:12:20,630 Reveal your identity. 662 01:12:21,860 --> 01:12:24,390 That girl named Dal Rae. 663 01:12:24,390 --> 01:12:27,300 She's in my hands right now. 664 01:12:30,210 --> 01:12:32,890 Speak truthfully. 665 01:12:32,890 --> 01:12:35,320 Who are you? 666 01:13:56,860 --> 01:13:58,760 Alright. 667 01:13:59,840 --> 01:14:03,390 I'm that two-nyang, the price of a dog back then! 668 01:14:26,220 --> 01:14:29,500 The Crowned Clown 669 01:14:29,500 --> 01:14:39,450 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki 670 01:14:48,030 --> 01:14:49,960 Preview 671 01:14:49,960 --> 01:14:52,620 In order to handle this position, 672 01:14:52,620 --> 01:14:56,420 I know very well I need to overcome such pain as this. 673 01:14:56,420 --> 01:14:58,190 How come you couldn't hold it in until the end? 674 01:14:58,190 --> 01:14:59,670 But you said so to me as well. 675 01:14:59,670 --> 01:15:01,970 That there are only two ways to survive in a place like this. 676 01:15:01,970 --> 01:15:03,260 Kneel. 677 01:15:03,260 --> 01:15:07,370 I will tell you how you can save your sister. 678 01:15:07,370 --> 01:15:10,060 So you will hold out until the end? 679 01:15:10,060 --> 01:15:13,170 Right this very moment, summon Chief Royal Secretary as a criminal. 680 01:15:13,170 --> 01:15:16,530 I will put your sister as a witness. 681 01:15:16,530 --> 01:15:19,220 There is only one method left for me now. 682 01:15:19,220 --> 01:15:23,790 ♫ I can understand everything ♫ 54841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.