Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:09,780
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
2
00:00:30,410 --> 00:00:33,110
The Crowned Clown
3
00:00:33,110 --> 00:00:37,770
The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts.
4
00:00:38,850 --> 00:00:39,890
Episode 11
5
00:00:39,890 --> 00:00:45,370
Your Majesty, what is my name?
6
00:00:56,710 --> 00:01:02,400
Your Majesty, call me by my name.
7
00:01:26,760 --> 00:01:30,050
A thousand partings from my beloved.
8
00:01:33,090 --> 00:01:34,760
My devotion is unchanged.
9
00:01:57,010 --> 00:01:58,880
Who are you?
10
00:02:01,180 --> 00:02:03,120
Who are you?
11
00:02:14,560 --> 00:02:16,440
How impertinent.
12
00:03:14,890 --> 00:03:17,290
Your Highness.
13
00:03:55,400 --> 00:03:59,540
Does the queen know?
14
00:04:05,710 --> 00:04:08,680
That was the first time she looked at me that way.
15
00:04:11,760 --> 00:04:15,320
I only wanted to make her laugh,
16
00:04:16,600 --> 00:04:19,090
but I ended up hurting her.
17
00:04:22,630 --> 00:04:25,210
I shouldn't have approached her from the start.
18
00:04:28,150 --> 00:04:30,980
I shouldn't have dared to have feelings for her.
19
00:04:33,410 --> 00:04:35,470
Your Majesty.
20
00:04:39,610 --> 00:04:42,390
The way she looked at me...
21
00:04:43,440 --> 00:04:46,660
My heart is more bitter and burns more than the ginger tea.
22
00:04:48,430 --> 00:04:51,260
My heart hurts so much.
23
00:04:54,630 --> 00:04:58,710
Still, it's probably nothing compared to the pain she is feeling.
24
00:05:00,420 --> 00:05:05,370
I have implanted hell in her heart.
25
00:05:05,370 --> 00:05:11,240
This is not something Your Majesty should deal with alone.
26
00:05:11,240 --> 00:05:16,340
I will send a message to Chief Royal Secretary.
27
00:05:39,190 --> 00:05:42,810
My beloved, even if we are apart for a millennium, my faithful heart will remain steadfast.
[So Ak Bu/Minor Odes by Yi Jeyeon (Goryeo)]
28
00:06:03,330 --> 00:06:07,030
Your Highness, are you not feeling well?
29
00:06:07,030 --> 00:06:09,580
Should I summon the royal physician?
30
00:06:09,580 --> 00:06:13,850
No. You should go.
31
00:06:15,170 --> 00:06:17,380
Yes, Your Highness.
32
00:07:13,580 --> 00:07:16,250
Where have you been?
33
00:07:16,250 --> 00:07:17,500
What's going on?
34
00:07:17,500 --> 00:07:22,950
The queen has caught on about His Majesty's identity.
35
00:07:25,040 --> 00:07:27,380
What do we do?
36
00:07:27,980 --> 00:07:30,690
Soon the day will break,
37
00:07:30,690 --> 00:07:35,180
I'll meet with the queen and speak to her.
38
00:07:36,760 --> 00:07:39,090
Daejojeon Hall (Hall of Great Creation - royal residence for the king and queen)
39
00:07:44,880 --> 00:07:50,720
Your Highness, I should pay courtesy and ask about your well-being.
40
00:07:50,720 --> 00:07:56,290
But since I am here to report my crimes, I will forgo the greeting.
41
00:07:58,410 --> 00:08:03,710
Before I report my crime, if you question me, I will answer.
42
00:08:06,490 --> 00:08:10,420
Who is the person in the king's palace?
43
00:08:11,820 --> 00:08:13,760
He is a clown.
44
00:08:13,760 --> 00:08:16,540
The one who has the same face as His Majesty.
45
00:08:17,870 --> 00:08:23,020
I discovered and reported it to His Majesty, and put him in the king's palace.
46
00:08:27,160 --> 00:08:31,700
Where is His Majesty?
47
00:08:31,700 --> 00:08:34,900
After ascending the royal throne,
48
00:08:34,900 --> 00:08:39,950
His Majesty become quite indisposed mentally, as you know.
49
00:08:39,950 --> 00:08:44,580
Hence, he became dependent on medicine,
50
00:08:44,580 --> 00:08:49,660
and in the end, he became unable to bear even a few hours without medicine.
51
00:08:49,660 --> 00:08:52,120
Someone who could take His Majesty's place appeared.
52
00:08:52,120 --> 00:08:57,880
And His Majesty left the palace in an attempt to grasp his mental state once more.
53
00:08:57,880 --> 00:09:03,970
However, the timing was missed and he started to hallucinate and harm himself.
54
00:09:05,890 --> 00:09:10,030
And in the end, His Majesty was met with mishap.
55
00:09:12,070 --> 00:09:13,880
Mishap?
56
00:09:15,030 --> 00:09:18,700
But, if my memory serves me right,
57
00:09:18,700 --> 00:09:22,770
I'm positive he returned to the palace at one point.
58
00:09:23,350 --> 00:09:24,910
Yes.
59
00:09:26,060 --> 00:09:31,360
That night he lost consciousness and left this world.
60
00:09:37,980 --> 00:09:40,120
Your Highness.
61
00:09:40,120 --> 00:09:46,300
All this is my fault for not being able to properly serve His Majesty.
62
00:09:46,300 --> 00:09:50,310
If you tell me to remove him from the palace right away, I shall do so.
63
00:09:50,310 --> 00:09:54,720
If you wish to punish me for my crimes, I will accept the punishment.
64
00:09:54,720 --> 00:09:59,950
However, if that happens, His Majesty's mishap will be known to the outside.
65
00:09:59,950 --> 00:10:02,310
And around the throne,
66
00:10:02,310 --> 00:10:05,340
there will most definitely be a bloody storm.
67
00:10:06,750 --> 00:10:08,880
Chief Royal Secretary.
68
00:10:08,880 --> 00:10:11,110
Yes, Your Highness.
69
00:10:12,530 --> 00:10:16,650
His Majesty died without my knowing.
70
00:10:16,650 --> 00:10:19,100
Do not try to use the future as an excuse to threaten me
71
00:10:19,100 --> 00:10:22,400
and attempt to control me.
72
00:10:22,400 --> 00:10:24,330
It's not a threat.
73
00:10:24,330 --> 00:10:27,480
It's my earnest plea and my desperate request.
74
00:10:27,480 --> 00:10:30,870
No matter what I say, it will only sound like excuses to you.
75
00:10:30,870 --> 00:10:32,840
I am well aware of that.
76
00:10:32,840 --> 00:10:36,420
No matter what you decide, I will follow it,
77
00:10:36,420 --> 00:10:40,340
so may you please not only see my crimes
78
00:10:40,340 --> 00:10:43,790
but also think further and deeper.
79
00:10:44,850 --> 00:10:47,560
I plead that you make the decision.
80
00:11:10,890 --> 00:11:15,230
What did the queen say?
81
00:11:15,230 --> 00:11:19,870
I have reported my crime, so she will come to a decision.
82
00:11:23,670 --> 00:11:25,760
It won't do.
83
00:11:25,760 --> 00:11:29,640
I will go see her personally and will tell her of my crimes.
84
00:11:29,640 --> 00:11:32,050
Be calm.
85
00:11:32,050 --> 00:11:33,170
But...
86
00:11:33,170 --> 00:11:37,220
Whatever her punishment is, I will take it.
87
00:11:37,220 --> 00:11:41,310
Ha Seon, you only need to protect the throne.
88
00:11:41,310 --> 00:11:43,250
Do you understand?
89
00:12:14,800 --> 00:12:18,800
Your Highness, the wind is chilly.
90
00:12:18,800 --> 00:12:23,090
I worry you might catch a cold, so let's go, please.
91
00:12:23,700 --> 00:12:25,170
Please?
92
00:12:25,780 --> 00:12:27,440
Just a bit longer.
93
00:12:28,760 --> 00:12:30,900
Let's stay a bit longer before going in.
94
00:12:30,900 --> 00:12:33,490
But Your Highness...
95
00:12:34,880 --> 00:12:37,410
Just in case.
96
00:12:38,590 --> 00:12:41,420
If I continue to let the cold wind blow on me,
97
00:12:42,490 --> 00:12:46,040
perhaps my heart will become frozen too.
98
00:12:46,040 --> 00:12:50,250
What? What do you mean by that?
99
00:12:56,080 --> 00:13:01,540
Your Majesty, the Ming's envoy has arrived in the capital.
100
00:13:01,540 --> 00:13:05,300
In four days, he will arrive at Welcoming Imperial Grace Gate.
101
00:13:05,300 --> 00:13:09,450
This envoy carries with him the emperor's decree for the new year.
102
00:13:09,450 --> 00:13:13,820
so we must host them hospitably with nothing lacking to avoid complaints.
103
00:13:25,800 --> 00:13:27,510
Your Majesty.
104
00:13:32,790 --> 00:13:35,850
Preparations for a royal banquet to receive the envoy are complete.
105
00:13:35,850 --> 00:13:40,530
And we've also done our best without overdoing it on the tribute goods to be sent to the Ming,
106
00:13:40,530 --> 00:13:42,690
so please do not worry.
107
00:13:43,380 --> 00:13:47,140
Your Majesty, it's not right to stop before overdoing it.
108
00:13:47,140 --> 00:13:50,700
A son is serving the father so how can we hold back?
109
00:13:50,700 --> 00:13:55,440
Hence last year we already sent 35,000 taels of silver to the Ming imperial family.
110
00:13:55,440 --> 00:13:59,920
And we also offered twelve tribute items to the Ming.
111
00:13:59,920 --> 00:14:01,740
Your Majesty.
112
00:14:13,000 --> 00:14:15,290
Please look at this.
113
00:14:15,290 --> 00:14:20,380
It's so white and transparent. Isn't it like a star?
114
00:15:31,320 --> 00:15:35,240
My Lord, did something happen at the side palace?
115
00:15:35,240 --> 00:15:39,270
The queen has found out about Ha Seon's identity.
116
00:15:39,270 --> 00:15:43,000
What? How...
117
00:15:43,000 --> 00:15:46,340
Did you escort Ha Seon's sister safely?
118
00:15:46,340 --> 00:15:50,690
Yes. He will look after her well and he said not to worry.
119
00:15:57,660 --> 00:15:59,710
Please take this.
120
00:16:01,760 --> 00:16:03,620
Over here.
121
00:16:09,980 --> 00:16:11,830
Sit, sit.
122
00:16:13,730 --> 00:16:18,190
To celebrate you guys coming to my house, I put together this meal.
123
00:16:18,190 --> 00:16:21,130
What's all this?
124
00:16:21,130 --> 00:16:23,560
Don't refuse.
125
00:16:23,560 --> 00:16:25,980
Hurry and have some. Come on.
126
00:16:25,980 --> 00:16:29,550
Then, thank you for the food.
127
00:16:29,550 --> 00:16:31,770
Let's eat.
128
00:16:33,420 --> 00:16:35,060
Eat.
129
00:16:38,510 --> 00:16:42,740
It seems like you live alone.
130
00:16:42,740 --> 00:16:45,500
Who made all this?
131
00:16:46,740 --> 00:16:48,250
Who do you think?
132
00:16:48,250 --> 00:16:50,510
You personally made these?
133
00:16:52,510 --> 00:16:55,880
My mother was a cook.
134
00:16:55,880 --> 00:17:00,870
Though I only learned this by stealing looks from behind my mother's back,
135
00:17:00,870 --> 00:17:04,510
I think it'll still be pretty edible.
136
00:17:05,280 --> 00:17:09,110
Wow. Let's try it.
137
00:17:25,360 --> 00:17:27,240
What's wrong?
138
00:17:27,970 --> 00:17:29,950
It's not good?
139
00:17:30,490 --> 00:17:32,980
It's freaking delicious.
140
00:17:33,830 --> 00:17:35,490
Really?
141
00:17:41,970 --> 00:17:45,040
Well, My Lord.
142
00:17:45,660 --> 00:17:52,010
You know that lord with a sword who brought us here to you?
143
00:17:52,010 --> 00:17:56,820
You all seem to work in the government. Is that right?
144
00:17:56,820 --> 00:17:58,620
It's true.
145
00:17:58,620 --> 00:18:02,410
But why do you ask about that?
146
00:18:03,240 --> 00:18:05,520
Do you not believe it?
147
00:18:05,520 --> 00:18:08,580
Oh my. It's not that.
148
00:18:08,580 --> 00:18:12,150
It seems like Ha Seon sent you guys.
149
00:18:12,150 --> 00:18:14,680
But Ha Seon says he doesn't know.
150
00:18:14,680 --> 00:18:20,370
So I really don't know what's going on, and I feel so pathetic.
151
00:18:21,310 --> 00:18:23,260
Orabeoni.
152
00:18:25,120 --> 00:18:28,330
I don't know the details.
153
00:18:28,330 --> 00:18:32,690
But seeing how Chief Royal Secretary said to look after you two well,
154
00:18:32,690 --> 00:18:36,280
I think that person named Ha Seon must be well too.
155
00:18:36,280 --> 00:18:42,160
That hyungnim isn't so humble but he's a nice man.
156
00:18:45,060 --> 00:18:49,560
Since you say that, I should believe it, right?
157
00:18:49,560 --> 00:18:51,390
That's what I'm saying.
158
00:18:51,390 --> 00:18:54,220
So don't worry and let's eat.
159
00:18:54,220 --> 00:18:57,940
Oh, the soup I made is getting cold.
160
00:18:57,940 --> 00:19:01,150
I won't decline and will enjoy this deliciously.
161
00:19:01,150 --> 00:19:05,310
Here, this, I learned from Master Baek who is a famous chef.
162
00:19:05,310 --> 00:19:08,420
Marinated meat!
163
00:19:08,420 --> 00:19:13,440
- Try this too.
- Wow, we come here and get a home-cooked meal.
164
00:19:14,690 --> 00:19:17,890
This is nothing short of a king's meal.
165
00:19:24,610 --> 00:19:28,800
We searched all around Beop Jeon Temple but they vanished without a trace.
166
00:19:28,800 --> 00:19:34,600
Seeing how no one in the capital saw them either, it seems they are not performing as clowns anymore.
167
00:19:35,320 --> 00:19:39,300
It's certain Chief Royal Secretary hid that clown.
168
00:19:39,300 --> 00:19:41,510
You should continue to monitor Chief Royal Secretary.
169
00:19:41,510 --> 00:19:43,880
Yes, Your Excellency
170
00:19:59,000 --> 00:20:04,950
The king taking the Ming envoy lightly is an opportunity for us.
171
00:20:04,950 --> 00:20:09,570
Send messages to the men. Tell them to prepare to make this into a public issue.
172
00:20:09,570 --> 00:20:16,620
I will send the first messages to the sarim scholars who previously gathered at Yonghyeon Temple to show their support for you.
173
00:20:17,650 --> 00:20:22,980
Did you look into why the king shed tears at the side palace earlier?
174
00:20:22,980 --> 00:20:26,510
I apologize, but I haven't.
175
00:20:26,510 --> 00:20:29,260
However, I will find out soon.
176
00:20:29,260 --> 00:20:31,220
I understand.
177
00:20:32,140 --> 00:20:34,090
You may leave now.
178
00:20:34,090 --> 00:20:36,470
Then, please rest comfortably.
179
00:20:38,900 --> 00:20:46,050
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
180
00:20:48,560 --> 00:20:51,530
It's clearly something.
181
00:21:21,880 --> 00:21:25,960
Your Highness, why are you like this?
182
00:21:28,210 --> 00:21:30,920
I will wear that today.
183
00:22:04,480 --> 00:22:07,310
Your Majesty. Your Majesty!
184
00:22:08,490 --> 00:22:11,500
How impertinent! What do you think you're doing?
185
00:22:14,250 --> 00:22:19,480
Your Majesty, I ran here to report something urgent to you.
186
00:22:19,480 --> 00:22:22,360
Did something happen to the queen?
187
00:22:22,360 --> 00:22:25,110
Please stop the queen.
188
00:22:25,110 --> 00:22:28,590
The queen is trying to leave the palace.
189
00:23:05,670 --> 00:23:08,660
Go outside and send everyone away.
190
00:23:08,660 --> 00:23:12,820
Do not allow anyone to stay near.
191
00:23:12,820 --> 00:23:15,100
Yes, Your Highness.
192
00:23:26,820 --> 00:23:28,980
What are you doing?
193
00:23:31,420 --> 00:23:36,100
Please forgive me. I couldn't not come.
194
00:23:36,100 --> 00:23:39,450
How impertinent. Move back.
195
00:23:45,210 --> 00:23:47,330
Please don't leave the palace.
196
00:23:47,330 --> 00:23:50,200
I only came to tell you that.
197
00:23:50,860 --> 00:23:53,540
I'd rather you told me to get lost instead.
198
00:23:53,540 --> 00:23:55,800
I will leave.
199
00:23:57,380 --> 00:23:59,480
When did it start?
200
00:24:01,860 --> 00:24:06,960
Was it you who saved my father?
201
00:24:09,400 --> 00:24:14,280
Were you the one who got bitten by the hunting dog instead of me?
202
00:24:24,300 --> 00:24:26,660
At the market...
203
00:24:28,060 --> 00:24:30,010
It was also you.
204
00:24:42,560 --> 00:24:44,600
Please kill me.
205
00:24:45,570 --> 00:24:47,670
I've committed a crime deserving of death.
206
00:24:48,660 --> 00:24:51,980
- It's all my fault—
- Your crime is none of my business.
207
00:24:53,770 --> 00:24:58,360
I knew my husband was in pain but I couldn't help him.
208
00:24:58,910 --> 00:25:03,450
I wasn't even by his side when he passed, so my sins are great.
209
00:25:04,280 --> 00:25:08,410
What are you talking about?
210
00:25:08,410 --> 00:25:11,580
Are you saying His Majesty is dead?
211
00:25:14,340 --> 00:25:16,560
You didn't know?
212
00:25:25,110 --> 00:25:26,740
Forget it.
213
00:25:27,670 --> 00:25:29,900
You may leave.
214
00:25:29,900 --> 00:25:32,390
- But Your Highness—
- I've committed an unforgivable sin.
215
00:25:32,390 --> 00:25:35,060
I do not have the morals to continue being the queen.
216
00:25:35,060 --> 00:25:39,870
That's why I am leaving. So do not block me.
217
00:25:43,190 --> 00:25:44,980
Never again.
218
00:25:46,110 --> 00:25:48,970
I hope I never see you again.
219
00:25:52,360 --> 00:25:56,200
So don't look for me.
220
00:25:59,000 --> 00:26:05,990
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
221
00:26:09,050 --> 00:26:10,830
Officer Jang.
222
00:26:12,760 --> 00:26:14,220
Yes, Your Majesty.
223
00:26:14,220 --> 00:26:20,330
Go to Chief Royal Secretary at once, and tell him the queen is about to leave the palace.
224
00:26:20,330 --> 00:26:23,210
And tell him to find a way to block her.
225
00:26:23,210 --> 00:26:24,710
Yes.
226
00:26:31,350 --> 00:26:34,870
Daejojeon Hall
227
00:27:07,670 --> 00:27:12,090
Your Highness, why are you leaving the palace?
228
00:27:13,150 --> 00:27:15,720
Didn't you ask me to make a decision?
229
00:27:15,720 --> 00:27:19,480
This is what I've decided.
230
00:27:21,250 --> 00:27:24,250
Your Highness, if you leave like this,
231
00:27:24,250 --> 00:27:27,090
you won't be able to protect your position as queen.
232
00:27:27,090 --> 00:27:30,560
Your life could be in danger.
233
00:27:31,520 --> 00:27:33,360
I've kept that in mind.
234
00:27:33,360 --> 00:27:37,390
Please reconsider.
235
00:27:37,980 --> 00:27:43,120
If I remain in the palace, I don't know what trouble I might cause.
236
00:27:45,170 --> 00:27:47,590
Is that what you want?
237
00:27:51,950 --> 00:27:53,770
So Woon.
238
00:27:56,180 --> 00:27:58,530
You can't do this.
239
00:27:59,460 --> 00:28:02,560
When I wanted to make you the crown princess,
240
00:28:02,560 --> 00:28:06,510
your father refused.
241
00:28:06,510 --> 00:28:13,010
He thought because you were upright, you wouldn't be able to endure the turbulent palace.
242
00:28:13,010 --> 00:28:15,470
But that's why it had to be you.
243
00:28:15,470 --> 00:28:21,440
I thought if it were you, you wouldn't waver and would be able to protect the position of mother of the nation.
244
00:28:23,460 --> 00:28:29,750
Please, I am begging you not to leave.
245
00:29:02,690 --> 00:29:07,610
Your Majesty, it is Eunuch Jo.
246
00:29:14,640 --> 00:29:17,140
Is it news about the queen?
247
00:29:17,140 --> 00:29:18,800
It's not that.
248
00:29:18,800 --> 00:29:22,390
The queen dowager is looking for you urgently.
249
00:29:26,740 --> 00:29:30,900
How can the queen, the head of the women in the palace, act so rashly?
250
00:29:30,900 --> 00:29:34,530
I don't think it was right to just sit still, so I called you.
251
00:29:36,160 --> 00:29:38,350
I gave her permission.
252
00:29:38,350 --> 00:29:41,600
How could you give her permission to leave the palace?
253
00:29:46,330 --> 00:29:49,340
Even if you gave her permission,
254
00:29:49,340 --> 00:29:53,620
I can't sit idly by watching the queen break the codes of the ladies at court.
255
00:29:53,620 --> 00:29:57,970
It is only right for you to give a royal command to strip her of her position and order her to drink poison.
256
00:29:57,970 --> 00:30:00,130
I cannot give such a command.
257
00:30:00,130 --> 00:30:04,060
When women climb the mountain behind their houses without their husbands, it's right for them to die by committing suicide.
258
00:30:04,060 --> 00:30:06,060
So why are you defending the queen's sins?!
259
00:30:06,060 --> 00:30:10,180
The queen is my person before she is the head of the court women.
260
00:30:10,840 --> 00:30:14,090
I'll take care of my person and her deeds, so
261
00:30:14,090 --> 00:30:17,170
do not bring this up again.
262
00:31:05,090 --> 00:31:07,040
Royal edict: Royal Consort of Yoo Clan (i.e. Queen So Woon) failed to make tributary offering at the ancestral shrine.
263
00:31:07,040 --> 00:31:08,800
For her failure to carry out her duty for the state, she will be deposed and become Commoner Yoo.
264
00:31:08,800 --> 00:31:11,160
What is this?
265
00:31:11,160 --> 00:31:14,250
It's an order to remove the queen of her title.
266
00:31:15,090 --> 00:31:17,580
Pick up the king's seal.
267
00:31:17,580 --> 00:31:20,710
Excuse me? Just what...
268
00:31:21,750 --> 00:31:24,030
What are you talking about?
269
00:31:24,790 --> 00:31:27,290
The queen dowager talked about it earlier, too.
270
00:31:27,290 --> 00:31:29,360
This isn't something that came from the queen dowager, is it?
271
00:31:29,360 --> 00:31:31,380
It's not because of the queen dowager.
272
00:31:31,380 --> 00:31:34,780
If we continue like this, we'll be bombarded with petitions
273
00:31:34,780 --> 00:31:38,350
to take away the queen's title and order her to drink poison.
274
00:31:38,350 --> 00:31:42,090
If you want to save the queen's life,
275
00:31:42,090 --> 00:31:44,750
letting her become a commoner is the only way.
276
00:31:48,800 --> 00:31:52,240
No. I oppose her becoming a commoner.
277
00:31:52,240 --> 00:31:55,190
- Ha Seon.
- Absolutely not!
278
00:31:56,550 --> 00:32:00,100
If it's because the queen left the palace,
279
00:32:00,100 --> 00:32:04,440
I will quickly go and bring her back.
280
00:32:04,440 --> 00:32:06,910
Do not act rashly.
281
00:32:06,910 --> 00:32:08,170
Step aside.
282
00:32:08,170 --> 00:32:10,650
Didn't I tell you clearly?
283
00:32:10,650 --> 00:32:15,790
I told you being a king means you must give up everything including your heart.
284
00:32:15,790 --> 00:32:20,550
Then why didn't you do it instead of telling me to do it when you know so well!
285
00:32:27,300 --> 00:32:32,800
You can't become the king just because you want to be.
286
00:32:32,800 --> 00:32:37,240
You can't personally covet the seat nor should you ever covet the seat.
287
00:32:37,240 --> 00:32:42,260
Do you really not know why I put you on the throne?
288
00:32:42,260 --> 00:32:44,720
You probably put me on it to make me your puppet.
289
00:32:44,720 --> 00:32:48,480
Isn't that why you hid the fact that His Majesty has passed away?
290
00:32:54,810 --> 00:32:57,990
I decided to make you the king
291
00:32:57,990 --> 00:33:00,300
and vowed to keep you there.
292
00:33:00,300 --> 00:33:05,990
I thought if it were you, you wouldn't waver from the politics and would firmly protect the throne
293
00:33:05,990 --> 00:33:11,280
and make a nation that the people can live well in.
294
00:33:11,280 --> 00:33:13,350
Did I see incorrectly?
295
00:33:13,350 --> 00:33:18,970
In that nation, the queen needs to be there too.
296
00:33:31,450 --> 00:33:36,850
My Lord, I will definitely escort the queen back.
297
00:33:36,850 --> 00:33:39,340
Please send me.
298
00:33:48,580 --> 00:33:54,040
The Ming envoy will arrive in the capital in four days.
299
00:33:54,040 --> 00:33:58,810
Until then, I will hide your absence.
300
00:33:58,810 --> 00:34:03,780
So you must return within four days.
301
00:34:06,430 --> 00:34:09,050
Can you promise me?
302
00:34:09,050 --> 00:34:12,390
Yes. I will promise you.
303
00:34:38,860 --> 00:34:43,430
Your Majesty, where did the queen go?
304
00:34:43,430 --> 00:34:46,470
Do you have an idea of where she might be?
305
00:34:46,470 --> 00:34:49,600
Wouldn't she have gone to her father?
306
00:34:53,620 --> 00:34:55,480
Bring the guards.
307
00:34:55,480 --> 00:34:59,190
But leave secretly so that the palace servants don't know.
308
00:34:59,190 --> 00:35:00,890
Yes, My Lord.
309
00:35:03,030 --> 00:35:05,000
Hurry and go.
310
00:35:18,780 --> 00:35:22,640
From now on, Ha Seon is not feeling well due to the queen's actions
311
00:35:22,640 --> 00:35:25,070
and is suffering a bout of madness.
312
00:35:25,070 --> 00:35:30,670
For the time being, block all ministers and palace servants from entering the king's palace.
313
00:35:30,670 --> 00:35:32,810
I understand.
314
00:35:33,950 --> 00:35:37,790
However, as for having a bout of madness,
315
00:35:37,790 --> 00:35:40,510
how do we show it?
316
00:35:44,170 --> 00:35:46,590
How about this?
317
00:36:02,530 --> 00:36:06,720
How do I look? Do you think His Majesty will find me pretty?
318
00:36:06,720 --> 00:36:10,660
Of course. Please don't worry.
319
00:36:10,660 --> 00:36:15,230
The queen's left the palace so this is my chance to look good to His Majesty.
320
00:36:22,100 --> 00:36:24,250
[Heejeong Hall]
321
00:36:24,250 --> 00:36:25,920
Your Majesty.
322
00:36:25,920 --> 00:36:28,120
What happened?
323
00:36:28,120 --> 00:36:33,670
The thing is... it seems His Majesty is having a bout of madness.
324
00:36:33,670 --> 00:36:35,650
Your Majesty!
325
00:36:38,980 --> 00:36:40,380
Your Majesty.
326
00:36:40,380 --> 00:36:44,230
I said to drink to your greed, but why are you saying no?
327
00:36:44,230 --> 00:36:47,620
Drink more. More!
328
00:36:48,290 --> 00:36:51,020
Should I announce you to His Majesty?
329
00:36:52,200 --> 00:36:54,000
It's alright.
330
00:36:54,000 --> 00:36:56,300
- You cannot.
- Let's hurry and go back.
331
00:36:56,300 --> 00:36:59,250
Your Majesty.
332
00:37:09,700 --> 00:37:17,010
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
333
00:37:33,560 --> 00:37:39,250
Your Majesty, you can't, Your Majesty!
334
00:37:39,250 --> 00:37:41,540
Your Majesty!
335
00:37:46,920 --> 00:37:51,160
How long do I need to keep this up?
336
00:37:51,160 --> 00:37:53,480
If it's hard, rest a bit.
337
00:37:53,480 --> 00:37:59,590
But instead, I suppose we can't help it if Ha Seon's absence is exposed.
338
00:38:00,960 --> 00:38:02,880
No.
339
00:38:03,860 --> 00:38:07,220
I'll try to keep going.
340
00:38:08,380 --> 00:38:10,440
Have strength.
341
00:38:16,300 --> 00:38:21,760
Your Majesty. You can't, Your Majesty!
342
00:38:22,620 --> 00:38:25,170
Your Majesty!
343
00:38:38,400 --> 00:38:41,450
Border Report: Later Jin's army invading the borders.
344
00:38:45,530 --> 00:38:47,520
What's wrong?
345
00:38:47,520 --> 00:38:50,070
Did something happen?
346
00:38:50,070 --> 00:38:56,480
The report from the borders states that Later Jin's army is invading our borders.
347
00:38:57,850 --> 00:39:01,900
When His Majesty isn't even here? What do you plan to do?
348
00:39:30,420 --> 00:39:35,750
My Lord, I received a message that the peddler has arrived.
349
00:39:35,750 --> 00:39:39,020
Should I tell him to come here as we've always done?
350
00:39:39,020 --> 00:39:44,800
No. Sin Chi Soo is probably monitoring you, Woon Sim.
351
00:39:45,420 --> 00:39:49,710
This place is no longer suitable for secret meetings.
352
00:39:49,710 --> 00:39:53,820
Then, what do you plan to do now?
353
00:39:54,580 --> 00:39:59,450
I will let you know about the meeting place so tell him to go there.
354
00:39:59,450 --> 00:40:01,240
Yes, My Lord.
355
00:40:15,030 --> 00:40:20,540
They said they would not invade the borders recklessly again so why did they break that promise?
356
00:40:20,540 --> 00:40:24,850
The Qing emperor said it was Joseon that broke their promise first.
357
00:40:25,400 --> 00:40:30,550
They probably wouldn't be doing this over the Ming's envoy coming.
358
00:40:30,550 --> 00:40:35,540
It must be because they've decided to go to war with the Ming.
359
00:40:37,130 --> 00:40:41,830
Tell the Qing emperor that even if he decides to wage war with the Ming and Later Jin,
360
00:40:41,830 --> 00:40:45,320
Joseon will not strike Later Jin in the back.
361
00:40:45,320 --> 00:40:51,390
And we will not take anyone's side and will remain neutral, so stop attacking Joseon any further.
362
00:40:51,390 --> 00:40:53,830
How can we trust that?
363
00:40:53,830 --> 00:40:58,210
- What if you put us at ease but give troops to the Ming?
- What?
364
00:40:58,210 --> 00:41:04,640
Joseon made a treaty of amity with Ming but you won't even agree to be brother nations with us.
365
00:41:04,640 --> 00:41:06,620
Wouldn't it be stranger for us to believe you?
366
00:41:06,620 --> 00:41:13,360
Amity is a grand state matter that requires both nations to be mutually respectful of each other's customs.
367
00:41:13,360 --> 00:41:16,190
To demand amity like this with provocation...
368
00:41:16,190 --> 00:41:21,200
Then I cannot recommend to His Majesty to maintain our relationship with Later Jin.
369
00:41:21,200 --> 00:41:23,760
It's useless to try to persuade me.
370
00:41:23,760 --> 00:41:27,630
Joseon is my mother nation and the nation I was born in.
371
00:41:27,630 --> 00:41:31,390
Would I want to see blood taint this land?
372
00:41:31,390 --> 00:41:33,340
What do I have to do to get them to believe me then?
373
00:41:33,340 --> 00:41:37,050
They would believe it if it were the king's words.
374
00:41:43,280 --> 00:41:47,940
The king's suffering a bout of madness and secluding himself.
375
00:41:47,940 --> 00:41:53,590
It truly seems the heavens have made their mind up to help you, Prince Jin Pyeong.
376
00:41:55,010 --> 00:41:57,750
I also thought so as well.
377
00:41:59,090 --> 00:42:01,480
Is there a good way to do this?
378
00:42:01,480 --> 00:42:04,840
If we seize this opportunity,
379
00:42:04,840 --> 00:42:11,640
we can probably make the king make a big mistake before the Ming envoy.
380
00:42:11,640 --> 00:42:16,950
But in order for that to happen, whether the king is truly mad
381
00:42:16,950 --> 00:42:19,870
and if he's really in the royal chamber,
382
00:42:19,870 --> 00:42:22,830
we need to verify it.
383
00:42:22,830 --> 00:42:25,920
If it's that, don't worry.
384
00:42:26,710 --> 00:42:29,670
There's someone who can verify it for us.
385
00:42:37,180 --> 00:42:41,620
Your Majesty, the queen dowager is here.
386
00:42:44,300 --> 00:42:48,030
Your Majesty, the queen dowager is here.
387
00:42:52,620 --> 00:42:56,400
Queen Dowager.
388
00:42:56,400 --> 00:42:58,630
What is this you're doing?
389
00:42:58,630 --> 00:43:03,720
Queen Dowager, what brings you here at night?
390
00:43:03,720 --> 00:43:07,700
I came to see after hearing that the king was not feeling well.
391
00:43:09,110 --> 00:43:10,370
Where's the king?
392
00:43:10,370 --> 00:43:15,090
Well... that... so about that...
393
00:43:15,090 --> 00:43:17,670
Answer me properly!
394
00:43:28,090 --> 00:43:31,410
I came after getting a message about an urgent matter. What is it?
395
00:43:31,410 --> 00:43:33,720
That's...
396
00:43:33,720 --> 00:43:37,170
Send in Chief Royal Secretary if he's here.
397
00:43:48,300 --> 00:43:50,730
Welcome, Chief Royal Secretary.
398
00:43:58,160 --> 00:44:02,420
- Queen Dowager.
- Bring me the royal jade seal and the military badge at once.
399
00:44:06,040 --> 00:44:08,260
May I ask why?
400
00:44:08,260 --> 00:44:10,400
You ask me because you don't know?
401
00:44:11,230 --> 00:44:13,500
They say the crows cry when an epidemic strikes.
402
00:44:13,500 --> 00:44:16,770
The king and the queen both abandoned the palace and left.
403
00:44:16,770 --> 00:44:20,210
Shouldn't I at least take up the responsibility of this nation's affairs?
404
00:44:20,210 --> 00:44:24,900
It's to be prepared just in case of hardships, so bring them without further words.
405
00:44:24,900 --> 00:44:28,400
I apologize but I cannot follow that order.
406
00:44:28,400 --> 00:44:32,600
What did you say? You will ignore my order then?
407
00:44:32,600 --> 00:44:35,050
It's for your sake, Queen Dowager.
408
00:44:35,050 --> 00:44:40,520
When His Majesty returns to the palace and finds out you took the royal jade seal and the military badge,
409
00:44:40,520 --> 00:44:43,070
what do you think would happen?
410
00:44:43,070 --> 00:44:48,450
Just thinking about it, it will make one's knees knock together.
411
00:44:48,450 --> 00:44:54,520
Since I already know that will happen, how could I follow your order?
412
00:45:02,470 --> 00:45:04,860
Chief Royal Secretary, you wouldn't know.
413
00:45:04,860 --> 00:45:09,970
Wherever the king is played by treacherous subjects and fails to complete his duties as the king,
414
00:45:09,970 --> 00:45:13,080
it puts my heart in such pain.
415
00:45:17,200 --> 00:45:21,300
Who can dare to understand the heart of a mother?
416
00:45:21,300 --> 00:45:24,720
Since Sin Chi Soo is gone,
417
00:45:24,720 --> 00:45:28,050
another treacherous subject has covered the king's ears and eyes.
418
00:45:28,050 --> 00:45:33,620
I worry so much that I fail to sleep at night.
419
00:45:33,620 --> 00:45:42,160
I hadn't realized you were so worried about His Majesty.
420
00:45:44,470 --> 00:45:51,230
Everyone thinks I resent the king over the matter of Grand Prince Gyeong In.
421
00:45:51,230 --> 00:45:55,590
However, that is a trick played by those who try to drive the king and me apart.
422
00:45:55,590 --> 00:45:58,230
I apologize.
423
00:45:58,230 --> 00:46:05,810
I didn't realize you were this nation's most loyal subject.
424
00:46:10,360 --> 00:46:17,440
Chief Royal Secretary's words are sweet as honey, but to me, they seem as sharp as a knife.
425
00:46:17,440 --> 00:46:19,820
Are you suspicious of what I've said then?
426
00:46:19,820 --> 00:46:25,090
How could I suspect your loyalty, Queen Dowager?
427
00:46:25,090 --> 00:46:30,900
However, for your sake, I dare to offer advice.
428
00:46:30,900 --> 00:46:33,000
What is that?
429
00:46:34,080 --> 00:46:39,290
Using His Majesty's absence as your chance to pounce into the king's palace like this.
430
00:46:39,290 --> 00:46:45,510
Please do not be someone who orders for the royal seal and military badge to be brought to her.
431
00:46:45,510 --> 00:46:52,170
No matter how loyal the queen dowager is, this kind of indiscretion...
432
00:46:52,170 --> 00:46:58,900
As His Majesty's subject, I will not look on idly.
433
00:46:58,900 --> 00:47:05,200
The likes of a chief royal secretary dares to threaten me?!
434
00:47:05,200 --> 00:47:07,230
Threaten?
435
00:47:07,230 --> 00:47:11,520
It's my word of advice for the queen dowager.
436
00:47:14,450 --> 00:47:17,640
Is the court lady of the queen dowager's palace outside?
437
00:47:24,800 --> 00:47:27,650
Escort the queen dowager away.
438
00:47:34,380 --> 00:47:36,720
Queen Dowager.
439
00:47:45,850 --> 00:47:47,690
Chief Royal Secretary.
440
00:47:48,590 --> 00:47:52,340
I shall not forget what happened today.
441
00:47:54,150 --> 00:47:58,510
Much obliged, Your Highness.
442
00:48:05,080 --> 00:48:12,020
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
443
00:48:18,410 --> 00:48:21,420
Prince Jin Pyeong told me to deliver this message to you.
444
00:48:21,420 --> 00:48:23,790
"He was not there."
445
00:48:27,520 --> 00:48:29,880
"He was not there."
446
00:48:31,440 --> 00:48:35,140
Alright. Tell him I'll proceed with that knowledge.
447
00:48:35,140 --> 00:48:37,050
Yes, Your Excellency.
448
00:48:42,420 --> 00:48:44,760
Is there anybody out there?
449
00:48:45,570 --> 00:48:48,490
Yes, Your Excellency. Did you call for me?
450
00:48:48,490 --> 00:48:50,980
I'm going out, so make preparations.
451
00:48:50,980 --> 00:48:53,550
Where are you going?
452
00:48:54,250 --> 00:48:58,580
I'm going to Gaegyong where the Ming envoy is staying.
453
00:48:58,580 --> 00:49:00,870
Yes, Your Excellency.
454
00:49:07,480 --> 00:49:10,330
"He was not there."
455
00:49:39,600 --> 00:49:41,400
Father!
456
00:49:46,030 --> 00:49:49,730
I must be finally hallucinating.
457
00:49:49,730 --> 00:49:53,680
Father, it's So Woon.
458
00:49:55,580 --> 00:49:57,720
So Woon!
459
00:50:00,800 --> 00:50:02,690
So Woon is here!
460
00:50:02,690 --> 00:50:07,050
You... how did you come here?
461
00:50:09,790 --> 00:50:13,380
Look here, it doesn't have to be long.
462
00:50:13,380 --> 00:50:17,250
Could you let her come inside and sit down?
463
00:50:17,250 --> 00:50:22,030
No! If the governor knew, he'd have a fit.
464
00:50:22,030 --> 00:50:24,320
Let them in.
465
00:50:28,060 --> 00:50:30,890
I'm His Majesty's guard, here to carry out a royal command.
466
00:50:30,890 --> 00:50:32,890
Do as they say.
467
00:50:32,890 --> 00:50:36,060
- And leave your station for one day...
- Excuse me?
468
00:50:36,060 --> 00:50:38,390
without reporting it to the governor separately.
469
00:50:38,390 --> 00:50:40,380
Yes, sir.
470
00:50:51,730 --> 00:50:55,430
What brings you to this faraway place?
471
00:50:56,180 --> 00:50:59,340
I came to see you.
472
00:50:59,340 --> 00:51:02,400
Did His Majesty send you?
473
00:51:06,400 --> 00:51:09,810
Seeing that he had Officer Jang accompany you,
474
00:51:10,990 --> 00:51:14,400
he must've been concerned for your safety.
475
00:51:14,400 --> 00:51:18,830
His Majesty's grace is beyond limits.
476
00:51:25,220 --> 00:51:29,390
It's cold today. Let's go in.
477
00:51:52,660 --> 00:51:55,630
Did the queen go in alright?
478
00:51:55,630 --> 00:52:00,720
Yes. I'll go back and bring her after a few hours.
479
00:52:00,720 --> 00:52:03,740
No. Since it's been a long time since she's seen her father,
480
00:52:03,740 --> 00:52:05,670
we should let them have the night.
481
00:52:05,670 --> 00:52:07,650
Alright.
482
00:52:49,070 --> 00:52:53,810
It's cold out. Why are you out here not coming in?
483
00:52:55,690 --> 00:52:59,710
Yes, Father. I'll go in.
484
00:53:01,650 --> 00:53:04,330
Were you crying?
485
00:53:05,940 --> 00:53:09,220
There must be something wrong.
486
00:53:09,220 --> 00:53:12,720
Nothing. There's nothing wrong.
487
00:53:12,720 --> 00:53:19,100
So Woon, ever since you were a child, it was always obvious when you lied.
488
00:53:20,350 --> 00:53:25,270
So Woon, since I became a criminal and went into exile,
489
00:53:25,270 --> 00:53:28,380
how lonesome and tired you must be in the palace,
490
00:53:28,380 --> 00:53:31,090
I understand more than you know.
491
00:53:31,090 --> 00:53:35,450
Father, it's not that.
492
00:53:35,450 --> 00:53:38,050
Then what is it?
493
00:53:39,070 --> 00:53:42,270
Because seeing you brings tears to my eyes—
494
00:53:43,470 --> 00:53:49,660
Perhaps I should live here taking care of you?
495
00:53:49,660 --> 00:53:52,790
Your words are seriously absurd.
496
00:53:52,790 --> 00:53:57,010
We should be grateful His Majesty sent you here like this.
497
00:53:57,010 --> 00:54:03,630
Don't worry about me and go back to the palace when day breaks tomorrow.
498
00:54:07,520 --> 00:54:11,790
It's cold. Let's go in.
499
00:54:11,790 --> 00:54:13,990
Yes, Father.
500
00:54:44,610 --> 00:54:47,950
I couldn't keep you standing there.
501
00:54:47,950 --> 00:54:52,790
I felt like I had to take you away from everyone. I'm sorry.
502
00:54:52,790 --> 00:54:57,250
Your Majesty, I'm fine.
503
00:54:57,250 --> 00:55:04,500
Rather, being with Your Majesty seems warm like a dream and I like it.
504
00:55:08,780 --> 00:55:13,280
If this is a dream, really a dream,
505
00:55:14,340 --> 00:55:17,870
no matter what I do, it wouldn't be a sin.
506
00:55:17,870 --> 00:55:19,930
Isn't that right?
507
00:55:30,550 --> 00:55:33,160
I won't avoid it any longer.
508
00:55:33,950 --> 00:55:36,380
I won't run away either.
509
00:55:37,430 --> 00:55:43,500
Just... I'll just look at you and think only of you.
510
00:55:44,730 --> 00:55:47,470
I love you.
511
00:55:48,690 --> 00:55:51,140
As if my heart's about to explode.
512
00:55:52,540 --> 00:55:55,040
As if it's okay that it does.
513
00:55:56,810 --> 00:55:58,760
I love you.
514
00:56:41,570 --> 00:56:44,890
Your Majesty, it's cold.
515
00:56:44,890 --> 00:56:48,870
I'll find a place to rest, so let's go.
516
00:56:52,220 --> 00:56:56,750
You can go by yourself. I'll stay here.
517
00:57:24,560 --> 00:57:26,650
I'll go by myself from here.
518
00:57:26,650 --> 00:57:28,380
You cannot.
519
00:57:28,380 --> 00:57:31,520
I should at least be with you for your safety.
520
00:57:31,520 --> 00:57:37,030
I'm asking for a favor because I need to speak with the queen alone.
521
00:57:39,170 --> 00:57:41,220
I understand.
522
00:59:02,170 --> 00:59:03,720
Your Highness!
523
00:59:03,720 --> 00:59:05,990
Your Highness, where are you?
524
00:59:05,990 --> 00:59:08,060
So Woon! So Woon!
525
00:59:08,060 --> 00:59:10,380
- Your Highness!
- Your Highness!
526
00:59:10,380 --> 00:59:12,890
Your Highness!
527
00:59:12,890 --> 00:59:14,980
So Woon!
528
01:00:30,090 --> 01:00:34,890
Is there still no message from Officer Jang?
529
01:00:38,560 --> 01:00:42,480
I don't know why I feel so uneasy.
530
01:00:43,650 --> 01:00:48,720
Ha Seon will definitely keep his promise, so please believe him.
531
01:00:59,400 --> 01:01:00,890
Chief Royal Secretary, we're in big trouble!
532
01:01:00,890 --> 01:01:04,030
Your Excellency, what is wrong?
533
01:01:06,920 --> 01:01:10,350
The Ming envoy arrived at Taepyeonggwan a day early.
534
01:01:10,350 --> 01:01:15,030
A message came asking His Majesty to come and receive the emperor's statement.
535
01:01:17,940 --> 01:01:20,800
Letter from Ming's Left Vice Minister of War, Ministry of War:
The Ming Envoy and his entourage have arrived one day early
536
01:01:20,800 --> 01:01:22,820
and request to meet the King of Joseon today at the Hall of Great Peace to receive a letter from the Emperor of Ming.
537
01:01:22,820 --> 01:01:25,590
It's disrespectful on their side for them to arrive a day early.
538
01:01:25,590 --> 01:01:27,050
Don't you think so?
539
01:01:27,050 --> 01:01:28,720
Etiquette-wise, you are right.
540
01:01:28,720 --> 01:01:34,140
However, the envoy who carries the emperor's report is no different from the emperor himself.
541
01:01:34,140 --> 01:01:37,870
Eunuch Jo, hurry and inform His Majesty.
542
01:01:40,280 --> 01:01:42,190
About that...
543
01:01:42,910 --> 01:01:46,880
- His Majesty is not here at the moment.
- What did you say?
544
01:01:46,880 --> 01:01:50,650
If His Majesty does not go, it will eventually incur the emperor's wrath.
545
01:01:50,650 --> 01:01:52,950
What do we do about this?
546
01:01:54,520 --> 01:01:57,180
I will go.
547
01:02:08,130 --> 01:02:11,810
Taepyeonggwan (Hall of Great Peace - a work and rest place for the Chinese emissary)
548
01:02:11,810 --> 01:02:15,200
Who are you? Who are you to come in here without permission?
549
01:02:15,200 --> 01:02:18,030
I am Lee Gyoo, the chief royal secretary who serves the King.
550
01:02:18,030 --> 01:02:19,800
I'm here to meet Ming's Ministry of War's Vice Minister.
551
01:02:19,800 --> 01:02:24,040
How dare a mere chief royal secretary try to meet the vice minister?
552
01:02:24,040 --> 01:02:25,620
Get out.
553
01:02:25,620 --> 01:02:28,730
I bring with me His Majesty's authority and intention.
554
01:02:28,730 --> 01:02:32,830
I will not go until I relay it to the vice minister.
555
01:02:32,830 --> 01:02:35,860
This bastard... What are you all doing?
556
01:02:35,860 --> 01:02:38,250
Drag him out this instant!
557
01:02:39,030 --> 01:02:41,010
Stop.
558
01:02:42,830 --> 01:02:45,560
I don't wish to see blood here.
559
01:02:45,560 --> 01:02:48,960
Although this is a place for Ming envoys,
560
01:02:48,960 --> 01:02:51,420
this is still Joseon land.
561
01:02:52,640 --> 01:02:54,780
Back off.
562
01:03:01,360 --> 01:03:05,670
I clearly asked for Joseon's king
563
01:03:05,670 --> 01:03:09,390
to receive the emperor's report.
564
01:03:10,220 --> 01:03:12,130
Who are you?
565
01:03:15,100 --> 01:03:19,210
I am Chief Royal Secretary Lee Gyoo. His Majesty asked me to tell you this.
566
01:03:19,210 --> 01:03:22,760
Because the promised day to meet the envoy is not today but tomorrow,
567
01:03:22,760 --> 01:03:27,750
His Majesty said he'll receive the emperor's report tomorrow.
568
01:03:39,400 --> 01:03:44,880
How dare he send a mere chief royal secretary and scorn the emperor's envoy?
569
01:03:45,860 --> 01:03:53,540
I will kill you and let Joseon's king know the weight of that crime.
570
01:03:56,840 --> 01:03:58,690
Taepyeonggwan
571
01:05:57,710 --> 01:06:00,300
Why are you here?
572
01:06:02,970 --> 01:06:04,740
Are you okay?
573
01:06:04,740 --> 01:06:07,520
Did you get hurt?
574
01:06:08,620 --> 01:06:10,780
Let go of me.
575
01:06:10,780 --> 01:06:14,950
I already told you that I won't see you ever again. Why did you follow me all the way here?
576
01:06:14,950 --> 01:06:17,600
Are you looking down on me?
577
01:06:19,390 --> 01:06:22,850
Are you really planning to die?
578
01:06:22,850 --> 01:06:24,360
It's none of your business.
579
01:06:24,360 --> 01:06:27,010
How can I not care?
580
01:06:27,010 --> 01:06:29,850
Just punish me instead.
581
01:06:29,850 --> 01:06:31,890
Whatever the punishment it is, I will gladly accept it.
582
01:06:31,890 --> 01:06:35,020
Stop. That's enough.
583
01:06:35,020 --> 01:06:40,580
The more I talk to you, the more of a sinner I become.
584
01:06:40,580 --> 01:06:42,280
That's not true.
585
01:06:42,280 --> 01:06:45,120
It's not your sin.
586
01:06:45,120 --> 01:06:47,360
Everything is my fault.
587
01:06:47,360 --> 01:06:51,730
I will be the one to pay for my sins, so please don't blame yourself.
588
01:06:51,730 --> 01:06:54,570
How can I do that?
589
01:06:54,570 --> 01:06:57,290
I have so many sins.
590
01:06:57,290 --> 01:06:59,460
They're my sins.
591
01:07:02,230 --> 01:07:04,480
A hundred, a thousand times,
592
01:07:04,480 --> 01:07:08,520
I asked myself over and over again.
593
01:07:09,390 --> 01:07:13,020
Who is the person inside my heart?
594
01:07:13,020 --> 01:07:16,710
Is it you or is it that person?
595
01:07:19,580 --> 01:07:23,760
I wanted to deny and avoid it.
596
01:07:24,370 --> 01:07:29,160
However, it was my heart that did it.
597
01:07:30,640 --> 01:07:36,420
I might be able to fool the world but there's no way I can fool myself.
598
01:07:36,420 --> 01:07:39,080
This is the only way.
599
01:07:57,650 --> 01:08:01,170
Can you not live for my sake?
600
01:08:02,100 --> 01:08:08,750
After I entered the palace, I almost died on several occasions.
601
01:08:08,750 --> 01:08:14,810
Every time I thought I would really die, I desperately wanted to survive.
602
01:08:15,610 --> 01:08:19,380
It's fine even if I become a high treason criminal like no other.
603
01:08:20,170 --> 01:08:26,330
Even if I can only live one more day, I want to live with you.
604
01:08:26,330 --> 01:08:33,620
Next to you, while listening to the sound of your laughter, together like that,
605
01:08:34,980 --> 01:08:37,590
for a very long time.
606
01:08:40,430 --> 01:08:46,780
I love that you, Your Majesty, and I deeply respect you.
607
01:08:46,780 --> 01:08:52,540
That's why I want to continue living with Your Majesty now.
608
01:08:53,450 --> 01:08:57,930
Next to you, giving birth to your child,
609
01:08:57,930 --> 01:09:02,520
while listening to the sound of that laughter, together like that,
610
01:09:02,520 --> 01:09:04,740
for a very long time.
611
01:09:07,770 --> 01:09:10,570
Please live.
612
01:09:10,570 --> 01:09:15,320
For me, please.
613
01:10:01,130 --> 01:10:03,160
Your Majesty?
614
01:10:17,510 --> 01:10:19,720
Your Majesty!
615
01:10:20,550 --> 01:10:23,040
Your Majesty!
616
01:10:41,940 --> 01:10:45,470
The Crowned Clown
617
01:10:45,470 --> 01:10:55,020
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
618
01:11:03,360 --> 01:11:05,480
Preview
619
01:11:05,480 --> 01:11:10,070
This was carried by that clown's sister Dal Rae.
620
01:11:10,070 --> 01:11:15,430
If I can ascend to the throne, there is nothing that I cannot do for you.
621
01:11:16,990 --> 01:11:19,990
I was told that if I came today, the king would be here.
622
01:11:19,990 --> 01:11:22,590
This is not as promised.
623
01:11:22,590 --> 01:11:26,370
There might be another rebellion in this land.
624
01:11:26,370 --> 01:11:29,220
For the duties of the throne that I am responsible for,
625
01:11:29,220 --> 01:11:35,720
I have realized that the time for me to cut the ties I have treasured all this time has finally come.
53194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.