All language subtitles for The.Crowned.Clown.E10.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,610 --> 00:00:09,170 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 2 00:00:30,300 --> 00:00:33,200 The Crowned Clown 3 00:00:33,200 --> 00:00:37,750 The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts. 4 00:00:45,870 --> 00:00:49,680 ♫ Within the deep night ♫ 5 00:00:49,680 --> 00:00:53,590 ♫ A flower blooms ♫ 6 00:00:53,590 --> 00:01:00,940 ♫ Like a love no one knows ♫ 7 00:01:00,940 --> 00:01:03,190 There's no way to hide it any longer. 8 00:01:03,190 --> 00:01:05,090 I won't avoid it any longer. 9 00:01:05,090 --> 00:01:07,490 I have come to love you, Your Majesty. 10 00:01:07,490 --> 00:01:10,050 I am in love with you, My Queen. 11 00:01:10,050 --> 00:01:12,530 Enough for my heart to feel as if it will burst out of my chest. 12 00:01:13,790 --> 00:01:16,050 Even if it were to burst, I would be happy. 13 00:01:21,580 --> 00:01:23,290 I love you. 14 00:01:27,480 --> 00:01:34,720 ♫ I have words I need to say to you ♫ 15 00:01:34,720 --> 00:01:45,860 ♫ All of your steps and hesitations, to me ♫ 16 00:01:47,240 --> 00:01:54,390 ♫ It was a dream ♫ 17 00:02:06,260 --> 00:02:13,870 ♫ Please remember only this moment ♫ 18 00:02:13,870 --> 00:02:21,150 ♫ Forget everything else ♫ 19 00:02:21,150 --> 00:02:24,930 Even if I die while missing you my entire life. I am very happy I was able to meet you. 20 00:02:24,930 --> 00:02:28,500 Episode 10 21 00:02:33,800 --> 00:02:38,990 ♫ It was a dream. ♫ 22 00:02:47,360 --> 00:02:51,230 Isn't it difficult reducing repast? 23 00:02:51,230 --> 00:02:53,320 No, it's not difficult at all. 24 00:02:53,320 --> 00:02:56,460 If it is a task that aids you, 25 00:02:56,460 --> 00:02:59,230 I will happily do it, Your Majesty. 26 00:03:04,130 --> 00:03:07,470 Tell me what you want, My Queen. 27 00:03:07,470 --> 00:03:09,730 I'll give you anything. 28 00:03:10,760 --> 00:03:14,200 Didn't you give me the most precious gift? 29 00:03:16,920 --> 00:03:20,380 I miss you my entire life. Even if I die, I'm happy that I was able to meet you. 30 00:03:20,380 --> 00:03:22,930 I'm talking about your heart, Your Majesty. 31 00:03:29,040 --> 00:03:31,950 Besides that, is there anything else? 32 00:03:35,300 --> 00:03:37,670 Since you're asking like that, 33 00:03:37,670 --> 00:03:40,830 I did think of something just now. 34 00:03:40,830 --> 00:03:43,230 What is that? 35 00:03:43,230 --> 00:03:48,820 To be honest, from what the queen dowager said last time, 36 00:03:48,820 --> 00:03:51,550 one of those things has been on my mind. 37 00:03:55,680 --> 00:03:57,610 That is... 38 00:04:01,510 --> 00:04:03,390 The thing is... 39 00:04:05,910 --> 00:04:09,020 What she said about if there was someone to carry on your lineage, 40 00:04:09,020 --> 00:04:11,290 when the public sentiment was rough because of the posters, 41 00:04:11,290 --> 00:04:15,130 it would have been a source of strength for you. 42 00:04:20,290 --> 00:04:25,980 I would like to have Your Majesty's child. 43 00:04:49,390 --> 00:04:51,760 Ha Seon 44 00:05:05,840 --> 00:05:08,330 Eunuch Jo, thank you. 45 00:05:14,980 --> 00:05:18,180 Chief Royal Secretary. 46 00:05:18,180 --> 00:05:21,490 I thought you had already left the palace. 47 00:05:21,490 --> 00:05:26,910 I came to tell him the royal command for him to recite tomorrow at court. 48 00:05:28,440 --> 00:05:30,820 But where is Ha Seon? 49 00:05:30,820 --> 00:05:34,000 That is... Uh. 50 00:05:34,000 --> 00:05:36,540 Where is Ha Seon? 51 00:06:10,580 --> 00:06:12,350 Chief Royal Secretary. 52 00:06:13,550 --> 00:06:17,760 Your Majesty, I came to deliver an urgent report. 53 00:06:24,410 --> 00:06:26,090 Does it really have to be right now? 54 00:06:26,090 --> 00:06:28,100 Yes, you must listen to it immediately. 55 00:06:28,100 --> 00:06:31,260 It's an urgent matter, regarding life and death. 56 00:06:33,870 --> 00:06:39,360 I did not know you had work left, Your Majesty. 57 00:06:39,360 --> 00:06:42,140 I will leave you now. 58 00:06:42,140 --> 00:06:44,500 Let's listen together, My Queen. 59 00:06:45,640 --> 00:06:49,150 No, it's alright. I believe it is not a place for me. 60 00:06:49,150 --> 00:06:50,760 You two should discuss this matter. 61 00:06:50,760 --> 00:06:55,230 Your Highness, I will escort you. 62 00:07:13,570 --> 00:07:15,410 Since when? 63 00:07:15,410 --> 00:07:18,840 When did you become so close to the queen? 64 00:07:18,840 --> 00:07:23,890 Wanting power to protect someone special and wanting to become the king. 65 00:07:23,890 --> 00:07:27,380 Was this all because of the queen? 66 00:07:27,380 --> 00:07:30,330 It's not solely because of the queen. 67 00:07:30,330 --> 00:07:31,770 But... 68 00:07:34,440 --> 00:07:36,510 Yes, she is. 69 00:07:36,510 --> 00:07:39,170 You're out of your mind! 70 00:07:39,170 --> 00:07:42,010 You are deceiving the queen. 71 00:07:42,010 --> 00:07:46,800 She is looking not at you but at someone's shadow. 72 00:07:47,400 --> 00:07:50,120 Even if you become the real king, 73 00:07:50,120 --> 00:07:53,970 you will forever be a fake to the queen. 74 00:07:58,450 --> 00:08:02,950 Then I'd rather confess the truth to her. 75 00:08:02,950 --> 00:08:07,490 If you confess the truth, do you think she would accept you? 76 00:08:07,490 --> 00:08:09,640 She is not that kind of person. 77 00:08:09,640 --> 00:08:12,190 She is more proper than anyone. 78 00:08:12,190 --> 00:08:18,390 Once you reveal your identity, both of you will fall to the lowest of points. 79 00:08:18,390 --> 00:08:20,530 When you escaped the palace, 80 00:08:20,530 --> 00:08:23,540 think of how you returned. 81 00:08:23,540 --> 00:08:25,320 Wasn't it because of your younger sister? 82 00:08:25,320 --> 00:08:29,140 To punish the ones who did that to your younger sister and to change the world. 83 00:08:29,140 --> 00:08:32,220 Isn't that why you became the king? 84 00:08:33,500 --> 00:08:36,390 We have mountains of work to do. 85 00:08:36,390 --> 00:08:39,350 During the moments you hesitate and can't sever your heart, 86 00:08:39,350 --> 00:08:45,020 not only the queen but this country and its citizens will also face danger. 87 00:08:45,020 --> 00:08:51,990 Severing your feelings, that is the only method you can choose. 88 00:09:19,530 --> 00:09:23,850 In the beginning, I tried to stop it as well. 89 00:09:23,850 --> 00:09:28,570 But how can you block the exchange of feelings? 90 00:09:28,570 --> 00:09:30,770 If it's really for Ha Seon, 91 00:09:30,770 --> 00:09:33,930 then you should have stopped this using whatever means necessary. 92 00:09:34,600 --> 00:09:38,740 It's not too late now. We must get a hold of Ha Seon. 93 00:09:38,740 --> 00:09:42,900 For Ha Seon, for the queen, and for the all of us, 94 00:09:42,900 --> 00:09:45,970 it's the best path. Do you understand? 95 00:09:45,970 --> 00:09:48,420 I understand. 96 00:10:10,480 --> 00:10:15,960 I want to have Your Majesty's child. 97 00:10:16,870 --> 00:10:19,670 During the moments you hesitate and can't sever your heart, 98 00:10:19,670 --> 00:10:25,340 not only the queen but this country and its citizens will also face danger. 99 00:10:26,110 --> 00:10:28,160 Severing your feelings, 100 00:10:28,160 --> 00:10:33,080 that is the only method you can choose. 101 00:10:54,890 --> 00:10:57,790 I don't think I can. 102 00:10:57,790 --> 00:10:59,760 Let's just go back. 103 00:10:59,760 --> 00:11:03,280 I am afraid we might run into that damn monk. 104 00:11:03,280 --> 00:11:07,230 Woon Sim is the only person who knows where Ha Seon is. 105 00:11:07,230 --> 00:11:08,710 Let's go. 106 00:11:10,420 --> 00:11:14,250 The night air is so chilly. Oh. 107 00:11:14,250 --> 00:11:16,110 You come here, here. 108 00:11:16,110 --> 00:11:20,180 You guys are from Yongmun, right? 109 00:11:20,180 --> 00:11:22,840 What took you so long to get here? 110 00:11:23,930 --> 00:11:25,900 Where did you hide my brother?! 111 00:11:25,900 --> 00:11:29,650 What do you mean I hid your brother? 112 00:11:29,650 --> 00:11:32,930 My, don't act like you don't know. I saw it all. 113 00:11:32,930 --> 00:11:35,020 Wait, wait. 114 00:11:35,020 --> 00:11:39,030 Jeong Saeng, who can't even kill a fly had locked up a person? 115 00:11:39,950 --> 00:11:42,910 I can guarantee you saw it wrong. 116 00:11:42,910 --> 00:11:45,370 I only believe what I saw. 117 00:11:45,370 --> 00:11:49,290 Of course! Why would she lie about it? 118 00:11:51,490 --> 00:11:53,240 Dal Rae! 119 00:11:57,330 --> 00:12:01,540 Why have you only come now? I've been so worried. 120 00:12:02,390 --> 00:12:06,060 I'm here now because of this monk! 121 00:12:06,060 --> 00:12:09,980 He locked my brother up. 122 00:12:09,980 --> 00:12:12,200 Monk Jeong Saeng did? 123 00:12:12,200 --> 00:12:16,270 I think there must be a misunderstanding. 124 00:12:17,420 --> 00:12:23,220 Then, where did my brother go? 125 00:12:23,220 --> 00:12:25,680 Let's go inside. 126 00:12:32,810 --> 00:12:34,880 Let's go. 127 00:12:38,810 --> 00:12:45,260 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 128 00:12:54,330 --> 00:12:56,490 Did you just return from the palace, Lord? 129 00:12:56,490 --> 00:13:01,100 Is the child in that room Ha Seon's sister? 130 00:13:01,100 --> 00:13:03,270 Yes. 131 00:13:03,270 --> 00:13:07,010 She was shocked after seeing the posters. She was looking for Ha Seon. 132 00:13:07,010 --> 00:13:10,110 She came to me, I guess. 133 00:13:10,110 --> 00:13:16,040 My Lord, why don't we have Dal Rae and Ha Seon meet each other? 134 00:13:16,040 --> 00:13:17,900 You know where Ha Seon is, don't you? 135 00:13:17,900 --> 00:13:20,040 I can't tell you. 136 00:13:20,040 --> 00:13:23,030 Even if I say it, no one's going to believe me. 137 00:13:23,030 --> 00:13:26,520 Even if Dal Rae finds out, it would just put her in danger. 138 00:13:26,520 --> 00:13:28,010 But still... 139 00:13:28,010 --> 00:13:32,230 If you trust me, don't ask me further. 140 00:13:34,650 --> 00:13:42,580 Among the monks, someone might remember Ha Seon so having them stay here in the brothel is dangerous. 141 00:13:42,580 --> 00:13:45,470 I think it would be better for them to stay at the temple. 142 00:13:45,470 --> 00:13:47,520 You go with them. 143 00:13:47,520 --> 00:13:50,280 I won't go to the temple. 144 00:13:50,280 --> 00:13:56,500 Dal Rae, if you stay here, someone might think that the man in the posters is Ha Seon, and 145 00:13:56,500 --> 00:14:00,420 try to harm you and Gap Soo. 146 00:14:00,420 --> 00:14:04,350 How sad will your brother be if that happens? 147 00:14:04,350 --> 00:14:07,490 Do you know where my brother is? 148 00:14:07,490 --> 00:14:10,710 I heard that he's doing well. 149 00:14:10,710 --> 00:14:15,690 Your brother is fine, so don't worry. 150 00:14:15,690 --> 00:14:18,980 Then, why isn't he coming? 151 00:14:18,980 --> 00:14:23,840 It's not that I can't trust you, Woon Sim. 152 00:14:24,800 --> 00:14:27,520 It's driving me crazy. 153 00:14:27,520 --> 00:14:33,060 If you go and stay at the temple, Ha Seon will reach you there. 154 00:14:33,060 --> 00:14:35,710 Trust me and leave. 155 00:14:59,090 --> 00:15:02,920 Lord, we got a message from the brothel. 156 00:15:02,920 --> 00:15:08,380 That clown's sister went to the Beop Jeon temple where Monk Jeong Saeng is located. 157 00:15:08,380 --> 00:15:10,350 The Beop Jeon temple? 158 00:15:11,150 --> 00:15:14,840 I've never heard of it. Where is that? 159 00:15:14,840 --> 00:15:18,030 It seems like a small temple where only the chief monk stays. 160 00:15:18,030 --> 00:15:20,160 I will find out soon. 161 00:15:20,160 --> 00:15:22,170 Hurry up. 162 00:15:41,160 --> 00:15:44,750 I brought some ginger tea for His Majesty. 163 00:15:47,860 --> 00:15:50,580 Yes, Your Highness. 164 00:16:16,240 --> 00:16:19,000 You are deceiving the queen. 165 00:16:19,000 --> 00:16:24,460 She is looking not at you but at someone's shadow. 166 00:16:24,460 --> 00:16:31,590 Even if you become the real king, you will forever be a fake to the queen. 167 00:16:31,590 --> 00:16:33,310 Your Majesty. 168 00:16:34,700 --> 00:16:37,230 Please drink it before it gets cold. 169 00:16:54,680 --> 00:16:58,400 Your Majesty, what's wrong? 170 00:17:01,930 --> 00:17:04,250 My queen, actually... 171 00:17:06,890 --> 00:17:08,870 I hate ginger. 172 00:17:08,870 --> 00:17:10,450 Pardon? 173 00:17:11,490 --> 00:17:14,930 What do you mean? 174 00:17:15,600 --> 00:17:18,160 Have you suddenly come to dislike ginger? 175 00:17:18,160 --> 00:17:22,900 Or is what I made not to your liking? 176 00:17:22,900 --> 00:17:28,370 No, it's not that. I think my appetite changed because I've been tired lately. 177 00:17:28,370 --> 00:17:30,380 Don't mind it too much. 178 00:17:30,380 --> 00:17:35,600 National affairs are important but please take care of your body. 179 00:17:56,680 --> 00:18:01,240 Please keep an eye on His Majesty so he doesn't push himself too much. 180 00:18:01,240 --> 00:18:04,770 Don't worry, Your Highness. 181 00:18:17,410 --> 00:18:24,290 Your Majesty, have you decided to end your feelings? 182 00:18:25,280 --> 00:18:27,210 I don't know. 183 00:18:27,930 --> 00:18:33,230 I really don't know what to do. 184 00:18:34,540 --> 00:18:37,230 Chief Royal Secretary's definitely right, and 185 00:18:38,170 --> 00:18:41,070 I should do as he said, but 186 00:18:43,360 --> 00:18:47,260 I've never experienced these kinds of feelings. 187 00:18:48,630 --> 00:18:52,250 I've just learned how to love. 188 00:18:53,700 --> 00:18:58,730 I don't know how to not love. 189 00:18:58,730 --> 00:19:01,950 I wish someone would teach me. 190 00:19:04,950 --> 00:19:09,140 Your Majesty, it's Chief Royal Secretary. 191 00:19:31,730 --> 00:19:34,830 I'll tell you what to say at the court. 192 00:19:39,880 --> 00:19:43,840 We are going to enact the Dae Dong Policy starting from the Gyeonggi province. 193 00:19:43,840 --> 00:19:46,090 We must start on the land survey before that happens. 194 00:19:46,090 --> 00:19:51,250 Promote Ho Geol to a fifth level official in the Ministry of Finance. 195 00:19:51,250 --> 00:19:56,740 Also, since we have many vacancies due to the local officers who embezzled, 196 00:19:56,740 --> 00:20:01,610 order an ad hoc state examination. 197 00:20:01,610 --> 00:20:05,460 I understand you are trying to block Sin Chi Soo's wealth with the Dae Dong policy, but 198 00:20:05,460 --> 00:20:10,580 I am not sure what difference the ad hoc state examination would make. 199 00:20:11,740 --> 00:20:14,290 This ad hoc state examination will be special. 200 00:20:14,290 --> 00:20:16,300 Not only for the noblemen and commoners, 201 00:20:16,300 --> 00:20:20,480 but we'll give testing rights to illegitimate sons as well. 202 00:20:21,680 --> 00:20:26,190 Should I be telling you all this? 203 00:20:26,190 --> 00:20:31,410 If you haven't made up your mind, then don't go out to court. 204 00:20:32,770 --> 00:20:36,260 No, I'll do it. 205 00:20:36,260 --> 00:20:40,810 Your Majesty, that can't be! 206 00:20:40,810 --> 00:20:44,620 This is a matter in which we will be recruiting people in the government that will be supporting you from close by. 207 00:20:44,620 --> 00:20:47,580 So how can we open the state examination to commoners? 208 00:20:47,580 --> 00:20:49,910 This will infuriate the heavens and shock the earth! 209 00:20:49,910 --> 00:20:54,330 And to give to a government slave a fifth level position. 210 00:20:54,330 --> 00:20:56,990 This is also against the law. 211 00:20:56,990 --> 00:21:00,470 So please recant that awful command. 212 00:21:00,470 --> 00:21:03,510 Are you saying you are rejecting a command I have given? 213 00:21:03,510 --> 00:21:08,620 We are requesting you to recant it since it's not right. 214 00:21:12,020 --> 00:21:13,530 I can't do that. 215 00:21:13,530 --> 00:21:16,290 Your Majesty, there are many talented people in the Ministry of Finance. 216 00:21:16,290 --> 00:21:19,520 Why is Joo Ho Geol the only man for the position? 217 00:21:20,210 --> 00:21:22,230 Minister of Finance, give me your answer. 218 00:21:22,230 --> 00:21:25,090 Do we have a better person than Joo Ho Geol in the Ministry of Finance? 219 00:21:25,090 --> 00:21:29,510 The land survey project will take at least two years. 220 00:21:29,510 --> 00:21:33,970 The person who can do the job as fast as you want 221 00:21:35,100 --> 00:21:38,020 is Joo Ho Geol. No one can do better. 222 00:21:43,100 --> 00:21:47,390 I am appointing Joo Ho Geol as a fifth official in the Ministry of Finance, so proceed as such! 223 00:21:47,390 --> 00:21:49,390 Yes, Your Majesty. 224 00:21:57,120 --> 00:21:59,850 He's becoming more and more absurd. 225 00:22:00,890 --> 00:22:04,050 The king seems to be going insane. 226 00:22:04,050 --> 00:22:07,080 First, he collected taxes from the royal family members, and 227 00:22:07,080 --> 00:22:11,220 now he's acting as if he is going to break the rigid, sacred laws. 228 00:22:11,220 --> 00:22:16,450 All of this is probably a part of a strategy from Chief Royal Secretary. 229 00:22:16,450 --> 00:22:19,270 So he wants to collect taxes from the landowners. 230 00:22:19,270 --> 00:22:22,260 He'll utilize talented people vastly. 231 00:22:22,260 --> 00:22:25,570 He made the justification in front, but 232 00:22:26,960 --> 00:22:33,250 he's trying to take my wealth and get rid of my people, then fill the court with their people. 233 00:22:37,720 --> 00:22:40,200 What are you planning to do now? 234 00:22:40,200 --> 00:22:42,000 Let's wait and see. 235 00:22:42,000 --> 00:22:44,320 If the noblemen and Confucian students are against him, 236 00:22:44,320 --> 00:22:48,520 let's see if His Majesty and Chief Royal Secretary can do what they want. 237 00:22:56,370 --> 00:22:58,580 I miss you. I see you and see you again, but I keep wanting to see you. 238 00:22:58,580 --> 00:23:01,710 I miss you. I see you and see you again, 239 00:23:01,710 --> 00:23:04,260 but I keep wanting to see you. 240 00:23:11,770 --> 00:23:14,400 It's white flower tea sent by the royal pharmacy. 241 00:23:14,400 --> 00:23:16,870 Please drink it while it is warm. 242 00:23:27,260 --> 00:23:31,470 I am worried that His Majesty is too focused on government affairs. 243 00:23:31,470 --> 00:23:35,180 I want to do something for him 244 00:23:35,180 --> 00:23:39,580 even if it fails, as long as it can comfort him. 245 00:23:39,580 --> 00:23:43,650 Since you received a love letter, how about you write one back? 246 00:23:43,650 --> 00:23:45,360 Write back? 247 00:23:46,890 --> 00:23:48,860 Will His Majesty like it? 248 00:23:48,860 --> 00:23:52,510 If you write him back with your lovely handwriting, 249 00:23:52,510 --> 00:23:55,810 His Majesty will like it. 250 00:23:59,100 --> 00:24:01,720 Pear Blossoms Pavilion Records - Top Volume. 251 00:24:33,480 --> 00:24:37,270 My beloved, even if we are apart for a millennium, 252 00:24:40,060 --> 00:24:42,450 my faithful heart will remain steadfast. [So Ak Bu / Minor Odes by Yi Jeyeon (Goryeo)] 253 00:25:26,340 --> 00:25:29,420 Seonghak Jibyo (Essentials of the Studies of the Sages) 254 00:25:30,740 --> 00:25:34,750 This is by the previous king— 255 00:25:37,530 --> 00:25:43,430 He personally transcribed this "Essentials of the Learning of the Sage" book. 256 00:25:43,430 --> 00:25:48,660 If you practice using this as a textbook, it will be quite helpful in many ways. [ Seonghak Jibyo (Essentials of the Studies of the Sages)] 257 00:25:56,460 --> 00:25:58,340 Chapter Three: On Exercising Restraint. 258 00:25:58,340 --> 00:26:00,120 Selections from the conversations of Master Zhu Xi. 259 00:26:02,000 --> 00:26:05,240 Master Zhu Xi, on conduct... 260 00:26:05,240 --> 00:26:07,960 His writing is quite amazing. 261 00:26:08,670 --> 00:26:14,490 No matter how hard I try, I don't think I can follow. 262 00:26:18,620 --> 00:26:20,940 But I should still try, right? 263 00:26:43,250 --> 00:26:47,580 Ha Seon's random writing practices on Confucian Classics. 264 00:26:48,380 --> 00:26:52,150 Ha Seon's random writing practices on Confucian Classics. 265 00:27:00,570 --> 00:27:03,820 His focus on the Four Books... 266 00:27:08,890 --> 00:27:14,280 The Great Learning, Doctrine of the Mean, Analects... 267 00:27:20,780 --> 00:27:23,960 Mencius... 268 00:27:40,710 --> 00:27:44,410 Where did you learn such baseless swordsmanship? 269 00:27:52,650 --> 00:27:55,500 I thought you quit. How are you back? 270 00:27:55,500 --> 00:28:01,400 I was going to, but I was uncomfortable just leaving the situation here like this. 271 00:28:01,400 --> 00:28:04,360 But why are you suddenly speaking in honorifics to me? 272 00:28:04,360 --> 00:28:07,840 The royal palace is a place with eyes and ears everywhere. 273 00:28:07,840 --> 00:28:11,310 I need to speak in honorifics for my own safety 274 00:28:11,310 --> 00:28:14,780 and so Your Majesty's safety can be secured as well. 275 00:28:22,260 --> 00:28:24,160 Now I understand. 276 00:28:25,890 --> 00:28:28,570 You have also fallen for me. 277 00:28:30,370 --> 00:28:35,200 I know you want to deny it, so I will feign ignorance. 278 00:28:35,900 --> 00:28:40,170 However, you said my swordsmanship was baseless. What in the world do you mean? 279 00:28:40,170 --> 00:28:43,320 I learned from the best clown in Joseon. 280 00:28:43,320 --> 00:28:45,390 Both your method and your posture 281 00:28:45,390 --> 00:28:47,230 are pathetic and uneven. 282 00:28:47,230 --> 00:28:49,640 Then teach me a stroke. 283 00:28:57,560 --> 00:29:00,250 Fencing isn't something one can master easily. 284 00:29:00,250 --> 00:29:02,540 First, after you learn how to hold the sword— 285 00:29:02,540 --> 00:29:04,820 You are so talkative! 286 00:29:31,890 --> 00:29:33,810 Do it again. 287 00:29:57,760 --> 00:29:59,240 What is all this? 288 00:29:59,240 --> 00:30:04,210 I made it to celebrate your promotion, My Lord. 289 00:30:05,120 --> 00:30:07,120 Thank you. 290 00:30:08,530 --> 00:30:10,620 Let's try it on. 291 00:30:17,480 --> 00:30:19,310 The clothing gives you wings. 292 00:30:19,310 --> 00:30:22,910 Am I a fairy? What wings? 293 00:30:22,910 --> 00:30:26,940 The face puts the final touch to the clothes. 294 00:30:28,710 --> 00:30:32,860 I'm going to the royal court first, so come on time. Don't be late. 295 00:30:32,860 --> 00:30:35,920 Do you think I'll be late on a day like this? Don't you worry. 296 00:30:35,920 --> 00:30:37,880 The face? 297 00:30:41,020 --> 00:30:48,100 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 298 00:31:28,560 --> 00:31:30,150 My. 299 00:31:30,820 --> 00:31:32,390 What is this? 300 00:31:40,950 --> 00:31:42,690 You are... 301 00:31:43,990 --> 00:31:45,680 What are you? 302 00:31:50,200 --> 00:31:55,530 Your Majesty, may you understand. 303 00:31:55,530 --> 00:32:00,540 What is this noise? 304 00:32:01,450 --> 00:32:06,990 Your Majesty, the Sungkyunkwan scholars are outside Injeong Gate, blocking Joo Ho Geol's way. 305 00:32:06,990 --> 00:32:08,720 What? 306 00:32:09,630 --> 00:32:14,280 Your Majesty, may you understand. 307 00:32:15,060 --> 00:32:19,960 Your Majesty, may you understand. 308 00:32:41,200 --> 00:32:45,150 Your Majesty, the laws of nobles and commoners are strict. 309 00:32:45,150 --> 00:32:48,220 To give commoners the right to take the state examination? 310 00:32:48,220 --> 00:32:50,130 It cannot be. 311 00:32:50,130 --> 00:32:55,260 May you please take back the royal command and make right the discipline and law of the nation. 312 00:32:55,260 --> 00:32:57,790 May you understand. 313 00:32:57,790 --> 00:33:01,530 May you understand. 314 00:33:11,850 --> 00:33:14,180 Injeong Gate 315 00:33:17,290 --> 00:33:19,830 Petition by Scholars 316 00:33:28,070 --> 00:33:30,320 Signatures by scholars 317 00:33:40,420 --> 00:33:45,190 Your Majesty, I ran here upon hearing the news. 318 00:33:51,500 --> 00:33:55,220 Is it so wrong to bring talented men 319 00:33:55,220 --> 00:33:57,600 into the royal court? 320 00:33:58,810 --> 00:34:05,240 It is not right for a lowly person like him to take on such an important task as supporting Your Majesty. 321 00:34:05,240 --> 00:34:10,210 It will cause disorder in the royal court's discipline and bring disturbance to the entire nation. 322 00:34:10,210 --> 00:34:12,990 We hope to protect the royal family and the nation. 323 00:34:12,990 --> 00:34:19,010 Please do not ignore our devotion to upholding duty. 324 00:34:19,010 --> 00:34:23,450 May you enforce the will of this nation's pillars. 325 00:34:23,450 --> 00:34:26,230 May you enforce it. 326 00:34:26,230 --> 00:34:31,220 Your Majesty, may you understand. 327 00:34:33,130 --> 00:34:37,430 A man of low-status cannot do important work? 328 00:34:37,430 --> 00:34:39,450 Have you given him the chance? 329 00:34:39,450 --> 00:34:43,320 Have you watched whether or not those men can or cannot do important work? 330 00:34:43,320 --> 00:34:46,800 It is work that serves Your Majesty in governing the nation. 331 00:34:46,800 --> 00:34:51,270 We ask you to obey the heavens' will and practice proper politics. 332 00:34:51,270 --> 00:34:53,820 If you recklessly give out chances to them, 333 00:34:53,820 --> 00:34:58,650 it will be a failed policy that collapses this nation's discipline and order. 334 00:34:58,650 --> 00:35:00,730 Proper politics? 335 00:35:01,510 --> 00:35:03,400 The heavens' will? 336 00:35:04,190 --> 00:35:07,070 Stop your dog crap! 337 00:35:11,730 --> 00:35:17,640 If it is the heavens' will that low-borns cannot be, then I will not follow their will! 338 00:35:17,640 --> 00:35:19,920 I will fight against it! 339 00:35:31,480 --> 00:35:32,640 Move back! 340 00:35:32,640 --> 00:35:35,470 Your Majesty, you cannot. 341 00:35:35,470 --> 00:35:37,100 Truly, I cannot? 342 00:35:37,100 --> 00:35:42,510 If you must go, step on our backs and go. 343 00:36:23,000 --> 00:36:24,850 Your Majesty. 344 00:37:01,840 --> 00:37:03,870 Your Highness, 345 00:37:03,870 --> 00:37:07,740 I think I've misunderstood His Majesty until now. 346 00:37:07,740 --> 00:37:10,800 For the benefit of a low-born, 347 00:37:10,800 --> 00:37:13,700 I had no idea he would go to this extent. 348 00:37:28,210 --> 00:37:30,630 Go on without me. 349 00:37:38,910 --> 00:37:43,140 You sure roam around widely like a dog at a funeral house. 350 00:37:43,140 --> 00:37:45,840 What is it that you want to say? 351 00:37:45,840 --> 00:37:50,840 Since you were kicked out of the royal court, you should practice self-restraint to repent. 352 00:37:50,840 --> 00:37:55,090 But you are supporting the views that oppose His Majesty. 353 00:37:55,090 --> 00:38:00,440 I don't know for how long I can turn a blind eye to your crimes. 354 00:38:00,440 --> 00:38:05,040 The pot is calling the kettle black. 355 00:38:05,040 --> 00:38:09,890 That clown, does His Majesty know about it? 356 00:38:11,260 --> 00:38:14,070 The clown who has the same face as His Majesty 357 00:38:14,070 --> 00:38:18,450 was entertaining at the brothel you frequent, and then disappeared. 358 00:38:18,450 --> 00:38:23,730 Whoever hears that would raise the same doubts I have. 359 00:38:23,730 --> 00:38:27,610 Such as, does the chief royal secretary have traitorous intent? 360 00:38:27,610 --> 00:38:29,690 I'll ask as well. 361 00:38:29,690 --> 00:38:32,400 Where is Court Lady Kim? 362 00:38:32,400 --> 00:38:35,380 Why are you asking me about Court Lady Kim? 363 00:38:35,380 --> 00:38:38,880 Court Lady Kim is a palace servant and is His Majesty's person. 364 00:38:38,880 --> 00:38:45,130 For your own gain, not only did you conspire, but you also killed her privately. 365 00:38:45,130 --> 00:38:48,150 If that gets out, it's akin to rebellion. 366 00:38:48,150 --> 00:38:52,650 His Majesty will not just sit idly. 367 00:38:52,690 --> 00:38:55,680 Something I don't know anything about and it hasn't even occurred, 368 00:38:55,680 --> 00:38:58,620 you sure do speak of it in detail. 369 00:38:58,620 --> 00:39:01,450 They say death is just outside the front door. 370 00:39:01,450 --> 00:39:06,990 If you want your life preserved, you should take care to not leave your home and wander about. 371 00:39:06,990 --> 00:39:09,980 And you, 372 00:39:09,980 --> 00:39:12,500 you better take good care of that neck of yours. 373 00:39:12,500 --> 00:39:15,730 You do have many more years left to live than me. 374 00:39:15,730 --> 00:39:17,170 Right? 375 00:39:35,790 --> 00:39:38,410 What you told me not to do, 376 00:39:38,410 --> 00:39:41,190 I did it again. 377 00:39:41,190 --> 00:39:43,260 You did well. 378 00:39:44,530 --> 00:39:46,930 That's what a sovereign is. 379 00:39:46,930 --> 00:39:51,230 Doing what others can't do, and taking responsibility for it. 380 00:39:51,230 --> 00:39:55,050 Holding the hands of the people and carrying their weight. 381 00:39:55,050 --> 00:39:58,560 That is the path of the king. 382 00:39:59,300 --> 00:40:03,100 What if all the scholars and the ministers turn their backs? 383 00:40:03,100 --> 00:40:07,720 In exchange, all the people will follow you. 384 00:40:18,830 --> 00:40:21,730 Post. 385 00:40:21,730 --> 00:40:23,730 Year of the Swine (1623). 386 00:40:27,280 --> 00:40:31,460 What is written here? 387 00:40:31,460 --> 00:40:34,500 A state examination will be held. 388 00:40:34,500 --> 00:40:41,000 Anyone who wishes, without regard to status, can take the exam. 389 00:40:41,000 --> 00:40:46,080 Anyone can take the state examination? What is this nation coming to? 390 00:40:49,050 --> 00:40:50,150 Really? 391 00:40:50,150 --> 00:40:53,740 Anybody can become a noble. 392 00:40:53,740 --> 00:40:57,790 I had no idea that this day would come before I died. 393 00:40:59,930 --> 00:41:03,090 Let's go buy exam paper right away. 394 00:41:39,100 --> 00:41:42,730 Your Majesty, the queen over there... 395 00:42:23,790 --> 00:42:27,190 Your Majesty, why don't we go now? 396 00:42:27,190 --> 00:42:29,430 Just a little longer... 397 00:42:31,660 --> 00:42:34,420 Let's stay a little longer before we go. 398 00:42:50,440 --> 00:42:52,870 Public Notice: list of names of civil servants who passed the humanities and military ad hoc state exams 399 00:42:52,870 --> 00:42:55,000 Wait. 400 00:42:55,000 --> 00:42:56,790 My Lord! 401 00:42:56,790 --> 00:42:59,120 If you've read it, please step aside. 402 00:43:03,880 --> 00:43:05,950 Oh! It's there. 403 00:43:05,950 --> 00:43:07,930 Woo Jeong Lim. 404 00:43:07,930 --> 00:43:11,330 What a day... 405 00:43:11,330 --> 00:43:12,530 Your name is there too. 406 00:43:12,530 --> 00:43:15,000 Where? Where? 407 00:43:15,000 --> 00:43:18,380 Seo Jae Goo. Jae Goo! 408 00:43:34,110 --> 00:43:38,510 Imperial Notice: announcement of ad hoc state exam result 409 00:43:49,760 --> 00:43:55,820 Woo Jeong Lim, one of twenty-two civil servants who passed the ad hoc state exam. 410 00:43:58,310 --> 00:44:00,800 Your Majesty, the powerful nation that you hoped for... 411 00:44:00,800 --> 00:44:06,790 For that nation to come one day sooner, this is the only way. 412 00:44:06,800 --> 00:44:10,010 Do you think that's possible without me? 413 00:44:10,040 --> 00:44:12,730 Please do not worry. 414 00:44:12,730 --> 00:44:15,250 I'll put my life on the line, 415 00:44:15,250 --> 00:44:18,610 and definitely make it happen. 416 00:44:29,420 --> 00:44:33,290 Imperial Notice: Woo Jeong Lim, one of twenty-two civil servants who passed the ad hoc state exam. 417 00:44:40,850 --> 00:44:45,520 These are the civil servants that passed the examination this time and have been appointed to a probationary position. 418 00:44:45,520 --> 00:44:50,080 Ninth-level inspector in the Ministry of Rites, Woo Jung Lim. 419 00:44:50,860 --> 00:44:55,400 Ninth-level officer in the Ministry of Foreign Relations, Seo Jae Woo. 420 00:45:07,120 --> 00:45:12,430 Do your best so that the ministers who opposed you will have to flatten their noses. 421 00:45:15,490 --> 00:45:19,000 Thank you, Your Majesty. 422 00:45:23,790 --> 00:45:26,010 Please stand up now. 423 00:45:32,330 --> 00:45:34,840 You're about to drool. 424 00:45:40,260 --> 00:45:42,730 You must be happy. 425 00:45:42,730 --> 00:45:46,060 You get to see His Majesty at this distance every day. 426 00:45:46,060 --> 00:45:49,930 He is such an amazing, kind person. 427 00:46:15,620 --> 00:46:17,080 Your Majesty, 428 00:46:17,080 --> 00:46:21,100 I have something to confess to you. 429 00:46:42,770 --> 00:46:45,180 Your Highness, 430 00:46:45,180 --> 00:46:47,250 shall I bring it over secretly? 431 00:46:47,250 --> 00:46:48,770 It's all right. 432 00:46:48,770 --> 00:46:52,600 I'll go in and deliver it, so you wait here. 433 00:46:52,600 --> 00:46:53,980 Yes. 434 00:47:12,590 --> 00:47:18,000 Ha Seon's random writing practices on Confucian Classics. 435 00:47:44,340 --> 00:47:46,250 Your Majesty. 436 00:47:47,260 --> 00:47:49,230 My Queen. 437 00:47:50,340 --> 00:47:53,210 What are you doing in the library at this time? 438 00:47:55,110 --> 00:47:59,440 I came by to see if you were here. 439 00:47:59,440 --> 00:48:01,360 I see. 440 00:48:05,470 --> 00:48:10,730 Your Majesty, are you worried about something? 441 00:48:10,730 --> 00:48:13,820 Your face is full of worry. 442 00:48:14,730 --> 00:48:16,680 Is that how I look? 443 00:48:16,680 --> 00:48:18,580 I am not, though. 444 00:48:19,280 --> 00:48:24,300 I don't know precisely, but I can feel it. 445 00:48:25,530 --> 00:48:31,590 Please tell me even if you are worried about something, even if it is the size of a speck of dust. 446 00:48:31,590 --> 00:48:36,550 If there's anything I can do to help you, I will. 447 00:48:47,960 --> 00:48:52,790 Your Majesty. This is Eunuch Jo. 448 00:49:04,210 --> 00:49:06,790 Your Highness. 449 00:49:15,190 --> 00:49:19,080 Your Majesty, the discussions will start soon. 450 00:49:19,080 --> 00:49:21,900 So let's go to the side palace. 451 00:49:33,930 --> 00:49:36,600 I should get going. 452 00:49:58,650 --> 00:50:01,510 Ah, do you really need to do that? 453 00:50:01,510 --> 00:50:03,250 Eat slowly. 454 00:50:03,250 --> 00:50:06,850 Why did you take the examination when you don't even know the Chinese characters? 455 00:50:06,850 --> 00:50:08,650 Good work. 456 00:50:08,650 --> 00:50:09,940 Let's all drink. 457 00:50:09,940 --> 00:50:11,770 You have one, too. 458 00:50:11,770 --> 00:50:14,540 You should drink on a day like this. 459 00:50:17,090 --> 00:50:20,470 Today's guests of honor... 460 00:50:20,470 --> 00:50:22,800 Good work. 461 00:50:22,800 --> 00:50:24,350 You worked hard, too. 462 00:50:24,350 --> 00:50:25,110 To the brim. 463 00:50:25,110 --> 00:50:26,360 Good work. 464 00:50:26,360 --> 00:50:30,270 You, too. 465 00:50:30,270 --> 00:50:31,810 Just one drink. 466 00:50:31,810 --> 00:50:33,270 Here, here. 467 00:50:33,270 --> 00:50:35,400 Me too, me too. 468 00:50:39,410 --> 00:50:43,650 Take this with you. I've packed some food. 469 00:50:45,660 --> 00:50:48,630 Gap Soo and Dal Rae will enjoy it. 470 00:50:48,630 --> 00:50:50,690 I'll get going then. 471 00:51:04,620 --> 00:51:07,220 Cheong Wolgag (courtesan pavilion) 472 00:51:19,370 --> 00:51:23,100 Are you back? 473 00:51:25,450 --> 00:51:29,440 I brought some food. Eat with Dal Rae. 474 00:51:29,440 --> 00:51:30,920 Yes. 475 00:51:41,030 --> 00:51:44,290 Dal Rae! Dal Rae! 476 00:51:44,290 --> 00:51:47,930 What's taking you so long? Come out quickly. 477 00:51:50,660 --> 00:51:52,490 Dal Rae. 478 00:51:56,360 --> 00:51:59,800 Looks good, right? Let's go in and eat. 479 00:52:02,480 --> 00:52:08,080 My Lord, I found Beop Jeon Temple where that clown's sister is hiding. 480 00:52:08,080 --> 00:52:09,690 Should I go now and drag her here? 481 00:52:09,690 --> 00:52:11,520 No. 482 00:52:13,170 --> 00:52:16,460 I'll go check myself. 483 00:52:34,580 --> 00:52:36,650 What brings you here? 484 00:52:39,000 --> 00:52:40,050 Foreman. 485 00:52:40,050 --> 00:52:43,520 Go search the place thoroughly so that not even a rat can escape. 486 00:52:43,520 --> 00:52:45,350 Yes! 487 00:52:46,170 --> 00:52:49,910 What kind of behavior is this, in a temple that serves Buddha? 488 00:52:58,170 --> 00:53:00,710 Let go. Let go of this. 489 00:53:00,710 --> 00:53:03,000 I said let go! 490 00:53:14,420 --> 00:53:16,300 Foreman. 491 00:53:17,530 --> 00:53:19,500 Open it. 492 00:53:33,920 --> 00:53:35,650 Beop Jeon Temple 493 00:53:51,980 --> 00:53:54,390 Sit down. 494 00:53:57,690 --> 00:54:00,490 Are you comfortable here? 495 00:54:07,650 --> 00:54:09,870 Look, Officer Jang. 496 00:54:10,820 --> 00:54:14,400 Why do they have to stay at my house and not at the temple? 497 00:54:14,400 --> 00:54:19,590 Chief Royal Secretary said he'll set a rat trap at the temple and told me to come here. 498 00:54:19,590 --> 00:54:21,100 A rat trap? 499 00:54:22,030 --> 00:54:24,910 How many rats could there be in that small temple? 500 00:54:24,910 --> 00:54:29,450 He said we need to entrust these two people to someone we could trust, so I came here. 501 00:54:29,450 --> 00:54:32,630 Please look after them for a while despite the inconvenience. 502 00:54:35,450 --> 00:54:36,720 Then... 503 00:54:36,720 --> 00:54:38,990 Officer Jang. 504 00:54:38,990 --> 00:54:40,200 Sleep over. 505 00:54:40,200 --> 00:54:41,820 Excuse me? 506 00:54:43,980 --> 00:54:47,140 Look at the looks in their eyes. 507 00:54:49,160 --> 00:54:51,520 They didn't seem to take me kindly. 508 00:54:51,520 --> 00:54:55,220 So if you leave, they might attack me at night. 509 00:54:55,220 --> 00:54:56,280 Let go of this. 510 00:54:56,280 --> 00:54:59,590 Please, uh? Please... 511 00:55:08,810 --> 00:55:11,770 Do you need anything else? 512 00:55:11,770 --> 00:55:13,550 No. 513 00:55:32,890 --> 00:55:36,380 I never thought I'd see you here. 514 00:55:36,380 --> 00:55:40,440 Have you come to pray for Buddha's mercy? 515 00:55:40,440 --> 00:55:44,660 Mercy? What can you do with something like that? 516 00:55:45,630 --> 00:55:48,830 I came to find a girl named Dal Rae. 517 00:55:49,530 --> 00:55:51,500 Have you seen her? 518 00:55:51,500 --> 00:55:53,680 When you say Dal Rae... ah! 519 00:55:54,440 --> 00:55:59,130 Isn't that the clown's sister you asked Woon Sim about? 520 00:55:59,130 --> 00:56:03,500 Are you by chance looking for that clown on the poster? 521 00:56:03,500 --> 00:56:08,100 You are searching for the clown who looks like His Majesty so desperately. 522 00:56:08,100 --> 00:56:13,320 Some may think you hold treasonous intent. 523 00:56:14,890 --> 00:56:19,100 Aren't you here to find that clown, too? 524 00:56:19,100 --> 00:56:22,380 I came to pray. 525 00:56:23,450 --> 00:56:27,590 Seeing that you are here and saying it like that, 526 00:56:27,590 --> 00:56:31,090 it verifies my hunch even further. 527 00:56:32,270 --> 00:56:35,730 I heard the fox only sees the chicken in his dreams. 528 00:56:35,730 --> 00:56:40,570 Since your heart is full of treasonous intent, 529 00:56:40,570 --> 00:56:43,830 you must think all the others are like you. 530 00:56:46,240 --> 00:56:49,040 You are the same as me. 531 00:56:49,040 --> 00:56:52,040 You may fool other people, but you can't fool my eyes. 532 00:56:52,040 --> 00:56:56,060 Even pleasant words are sickening if you keep hearing them. 533 00:56:56,060 --> 00:57:01,670 Before I report what you've been doing to His Majesty in detail, 534 00:57:01,670 --> 00:57:04,580 you should stop here. 535 00:57:20,400 --> 00:57:23,860 But whose plaque is this for? 536 00:57:23,860 --> 00:57:28,820 It's for my friend who came like the cloud and wind, then left this world. 537 00:57:33,070 --> 00:57:35,630 Have nice prayers. 538 00:57:38,030 --> 00:57:39,710 Let's go. 539 00:58:18,220 --> 00:58:19,950 The Classic of Poetry 540 00:59:04,070 --> 00:59:06,920 Essentials of the Studies of the Sages 541 00:59:26,750 --> 00:59:29,470 Essentials of the Studies of the Sages 542 00:59:39,910 --> 00:59:43,030 Pages of "Essentials of the Studies of the Sages" book. 543 00:59:50,380 --> 00:59:54,150 A page of "Essentials of the Studies of the Sages" book. 544 00:59:57,100 --> 01:00:02,080 Ha Seon's random writing practices on Confucian Classics. 545 01:00:11,820 --> 01:00:15,300 Ha Seon's random writing practices on Confucian Classics. 546 01:00:20,010 --> 01:00:25,060 Ha Seon's random writing practices on Confucian Classics. 547 01:00:30,820 --> 01:00:32,670 Essentials of the Studies of the Sages, Book Three 548 01:00:32,670 --> 01:00:35,280 What happened? 549 01:00:37,180 --> 01:00:39,170 My beloved, even if we are apart for a millennium, my faithful heart will remain steadfast. [So Ak Bu / Minor Odes by Yi Jeyeon (Goryeo)] 550 01:00:39,170 --> 01:00:42,420 Even if we are apart for a thousand years, 551 01:00:42,420 --> 01:00:46,840 how could my feelings of love be changed? 552 01:01:06,430 --> 01:01:11,180 Your Highness, you hid your love letter properly this time, right? 553 01:01:15,880 --> 01:01:20,910 Your Highness, did something happen in the library? 554 01:01:23,600 --> 01:01:25,930 Your Highness. 555 01:01:47,570 --> 01:01:50,770 My beloved, even if we are apart for a millennium, my faithful heart will remain steadfast. [So Ak Bu / Minor Odes by Yi Jeyeon (Goryeo)] 556 01:01:51,570 --> 01:01:54,960 My queen, the truth is... 557 01:01:56,020 --> 01:01:58,210 I don't like ginger. 558 01:01:58,210 --> 01:02:01,180 What do you mean? 559 01:02:01,180 --> 01:02:04,060 Did you suddenly come to dislike ginger? 560 01:02:04,060 --> 01:02:09,570 Or is what I made not to your liking? 561 01:02:09,570 --> 01:02:11,460 No. 562 01:02:11,460 --> 01:02:15,420 My tastes must have changed as I've been tired of late. 563 01:02:15,420 --> 01:02:17,860 Don't worry about it. 564 01:02:20,630 --> 01:02:23,150 What is joy? 565 01:02:23,150 --> 01:02:25,950 And what is happiness? 566 01:02:27,220 --> 01:02:32,470 I haven't given you anything yet. 567 01:02:32,470 --> 01:02:36,710 So the joy and happiness I didn't give you, 568 01:02:37,920 --> 01:02:40,140 erase them immediately. 569 01:02:40,140 --> 01:02:42,920 I'll let you know for sure 570 01:02:42,920 --> 01:02:46,860 whose woman you truly are. 571 01:02:48,730 --> 01:02:52,160 You seemed like a different person last night. 572 01:02:53,160 --> 01:02:55,790 That's why I like it. 573 01:02:59,250 --> 01:03:02,800 Now that I see you again, you really are handsome. 574 01:03:02,800 --> 01:03:07,630 Isn't it amazing to know there's another handsome face like this? 575 01:03:31,100 --> 01:03:34,880 The Daejojeon Hall (Hall of Great Creation) [The royal residence for kings and queens.] 576 01:03:38,680 --> 01:03:41,360 No one follows me. 577 01:03:45,460 --> 01:03:47,560 Your Highness. 578 01:04:33,820 --> 01:04:37,050 Essentials of the Studies of the Sages 579 01:05:01,180 --> 01:05:08,030 Your Majesty, I have something to confess to you. 580 01:05:08,030 --> 01:05:13,550 I actually didn't want to become the queen. 581 01:05:14,250 --> 01:05:20,200 I never once let my heart in this place. 582 01:05:22,560 --> 01:05:29,240 But one day, Your Majesty suddenly became different. 583 01:05:30,620 --> 01:05:33,210 You made me smile. 584 01:05:34,080 --> 01:05:38,450 If you are to live here, which house would you pick? 585 01:05:38,450 --> 01:05:41,020 You made me dream. 586 01:05:42,780 --> 01:05:45,620 I'd like that house. 587 01:05:47,400 --> 01:05:53,790 If it's that small, we can just turn our heads and see each other. 588 01:05:53,790 --> 01:05:58,220 And it is at the end of the street. 589 01:05:58,220 --> 01:06:04,170 If we lived in that house, the path I walk with you will be the longest. 590 01:06:04,170 --> 01:06:10,730 I fell in love with you, and I deeply respect you. 591 01:06:12,730 --> 01:06:18,610 Hence, I want to live with you now, 592 01:06:19,980 --> 01:06:24,530 be at your side, and bear your children. 593 01:06:24,530 --> 01:06:27,030 And as we hear their laughter, 594 01:06:27,880 --> 01:06:32,230 I want to be with you like that for a very long time together. 595 01:06:47,860 --> 01:06:49,870 If you are worried about something, 596 01:06:49,870 --> 01:06:53,050 tell me. 597 01:06:53,050 --> 01:06:55,300 Even if it is the size of a speck of dust. 598 01:06:55,780 --> 01:07:00,860 If there's anything I can do to help, I will. 599 01:07:16,340 --> 01:07:19,160 I came to see the queen. Tell her. 600 01:07:19,160 --> 01:07:23,510 I am sorry, but the queen is not here. 601 01:07:23,510 --> 01:07:26,110 Then where is she? 602 01:07:27,820 --> 01:07:33,280 Your Majesty, the queen is at your palace now. 603 01:07:41,530 --> 01:07:43,420 It's okay. 604 01:07:45,580 --> 01:07:47,960 You all leave now. 605 01:08:15,040 --> 01:08:17,020 My queen. 606 01:08:23,360 --> 01:08:28,800 I didn't know you were here, so I went to your palace. 607 01:08:36,670 --> 01:08:39,170 I read your love letter. 608 01:08:46,400 --> 01:08:49,730 I also have something to confess to you. 609 01:08:51,030 --> 01:08:55,360 I couldn't bring myself to say it all this time. 610 01:08:57,590 --> 01:08:58,960 But I must tell you today. 611 01:08:58,960 --> 01:09:05,140 Before that, I'd like to ask you something. 612 01:09:12,730 --> 01:09:17,550 Your Majesty, do you remember 613 01:09:17,550 --> 01:09:20,010 the day you met me for the first time? 614 01:09:22,430 --> 01:09:25,330 You can't remember? 615 01:09:29,440 --> 01:09:31,270 That is... 616 01:09:34,280 --> 01:09:38,960 Since you are asking me suddenly, I can't remember it well. 617 01:09:40,870 --> 01:09:43,370 That can happen. 618 01:09:44,290 --> 01:09:49,380 I sometimes forget many things, too. 619 01:09:54,250 --> 01:09:57,420 Let me ask you one more question. 620 01:09:58,350 --> 01:10:00,030 Your Majesty. 621 01:10:01,870 --> 01:10:04,880 What is my name? 622 01:10:16,030 --> 01:10:17,660 Your Majesty. 623 01:10:18,850 --> 01:10:21,900 Please call out my name. 624 01:10:50,210 --> 01:10:54,890 My beloved, even if we are apart for a millennium, my faithful heart will remain steadfast. [So Ak Bu / Minor Odes by Yi Jeyeon (Goryeo)] 625 01:11:14,120 --> 01:11:16,180 Who are you? 626 01:11:18,200 --> 01:11:20,390 Who are you? 627 01:11:35,890 --> 01:11:39,300 The Crowned Clown 628 01:11:39,300 --> 01:11:49,980 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 629 01:11:57,630 --> 01:11:59,820 Preview 630 01:11:59,820 --> 01:12:02,630 All of this is my crime. 631 01:12:02,630 --> 01:12:05,130 That was the first time I've seen that look in her eyes. 632 01:12:05,130 --> 01:12:06,800 I shouldn't have approached her in the first place. 633 01:12:06,800 --> 01:12:08,680 It's none of my business to know your crimes. 634 01:12:08,680 --> 01:12:11,160 I wish to never see you again. 635 01:12:11,160 --> 01:12:15,480 I think the heavens are determined to help Prince Jin Pyeong. 636 01:12:15,480 --> 01:12:18,550 It's only right to dethrone the queen and order her to drink the poison. 637 01:12:18,550 --> 01:12:21,320 I said never! 638 01:12:21,320 --> 01:12:25,850 I vowed to myself to make you the king and swore to keep you there. 639 01:12:25,850 --> 01:12:27,870 Seal the stamp. 53815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.