Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,610 --> 00:00:09,170
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
2
00:00:30,300 --> 00:00:33,200
The Crowned Clown
3
00:00:33,200 --> 00:00:37,750
The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts.
4
00:00:45,870 --> 00:00:49,680
♫ Within the deep night ♫
5
00:00:49,680 --> 00:00:53,590
♫ A flower blooms ♫
6
00:00:53,590 --> 00:01:00,940
♫ Like a love no one knows ♫
7
00:01:00,940 --> 00:01:03,190
There's no way to hide it any longer.
8
00:01:03,190 --> 00:01:05,090
I won't avoid it any longer.
9
00:01:05,090 --> 00:01:07,490
I have come to love you, Your Majesty.
10
00:01:07,490 --> 00:01:10,050
I am in love with you, My Queen.
11
00:01:10,050 --> 00:01:12,530
Enough for my heart to feel as if it will burst out of my chest.
12
00:01:13,790 --> 00:01:16,050
Even if it were to burst, I would be happy.
13
00:01:21,580 --> 00:01:23,290
I love you.
14
00:01:27,480 --> 00:01:34,720
♫ I have words I need to say to you ♫
15
00:01:34,720 --> 00:01:45,860
♫ All of your steps and hesitations, to me ♫
16
00:01:47,240 --> 00:01:54,390
♫ It was a dream ♫
17
00:02:06,260 --> 00:02:13,870
♫ Please remember only this moment ♫
18
00:02:13,870 --> 00:02:21,150
♫ Forget everything else ♫
19
00:02:21,150 --> 00:02:24,930
Even if I die while missing you my entire life. I am very happy I was able to meet you.
20
00:02:24,930 --> 00:02:28,500
Episode 10
21
00:02:33,800 --> 00:02:38,990
♫ It was a dream. ♫
22
00:02:47,360 --> 00:02:51,230
Isn't it difficult reducing repast?
23
00:02:51,230 --> 00:02:53,320
No, it's not difficult at all.
24
00:02:53,320 --> 00:02:56,460
If it is a task that aids you,
25
00:02:56,460 --> 00:02:59,230
I will happily do it, Your Majesty.
26
00:03:04,130 --> 00:03:07,470
Tell me what you want, My Queen.
27
00:03:07,470 --> 00:03:09,730
I'll give you anything.
28
00:03:10,760 --> 00:03:14,200
Didn't you give me the most precious gift?
29
00:03:16,920 --> 00:03:20,380
I miss you my entire life. Even if I die, I'm happy that I was able to meet you.
30
00:03:20,380 --> 00:03:22,930
I'm talking about your heart, Your Majesty.
31
00:03:29,040 --> 00:03:31,950
Besides that, is there anything else?
32
00:03:35,300 --> 00:03:37,670
Since you're asking like that,
33
00:03:37,670 --> 00:03:40,830
I did think of something just now.
34
00:03:40,830 --> 00:03:43,230
What is that?
35
00:03:43,230 --> 00:03:48,820
To be honest, from what the queen dowager said last time,
36
00:03:48,820 --> 00:03:51,550
one of those things has been on my mind.
37
00:03:55,680 --> 00:03:57,610
That is...
38
00:04:01,510 --> 00:04:03,390
The thing is...
39
00:04:05,910 --> 00:04:09,020
What she said about if there was someone to carry on your lineage,
40
00:04:09,020 --> 00:04:11,290
when the public sentiment was rough because of the posters,
41
00:04:11,290 --> 00:04:15,130
it would have been a source of strength for you.
42
00:04:20,290 --> 00:04:25,980
I would like to have Your Majesty's child.
43
00:04:49,390 --> 00:04:51,760
Ha Seon
44
00:05:05,840 --> 00:05:08,330
Eunuch Jo, thank you.
45
00:05:14,980 --> 00:05:18,180
Chief Royal Secretary.
46
00:05:18,180 --> 00:05:21,490
I thought you had already left the palace.
47
00:05:21,490 --> 00:05:26,910
I came to tell him the royal command for him to recite tomorrow at court.
48
00:05:28,440 --> 00:05:30,820
But where is Ha Seon?
49
00:05:30,820 --> 00:05:34,000
That is... Uh.
50
00:05:34,000 --> 00:05:36,540
Where is Ha Seon?
51
00:06:10,580 --> 00:06:12,350
Chief Royal Secretary.
52
00:06:13,550 --> 00:06:17,760
Your Majesty, I came to deliver an urgent report.
53
00:06:24,410 --> 00:06:26,090
Does it really have to be right now?
54
00:06:26,090 --> 00:06:28,100
Yes, you must listen to it immediately.
55
00:06:28,100 --> 00:06:31,260
It's an urgent matter, regarding life and death.
56
00:06:33,870 --> 00:06:39,360
I did not know you had work left, Your Majesty.
57
00:06:39,360 --> 00:06:42,140
I will leave you now.
58
00:06:42,140 --> 00:06:44,500
Let's listen together, My Queen.
59
00:06:45,640 --> 00:06:49,150
No, it's alright. I believe it is not a place for me.
60
00:06:49,150 --> 00:06:50,760
You two should discuss this matter.
61
00:06:50,760 --> 00:06:55,230
Your Highness, I will escort you.
62
00:07:13,570 --> 00:07:15,410
Since when?
63
00:07:15,410 --> 00:07:18,840
When did you become so close to the queen?
64
00:07:18,840 --> 00:07:23,890
Wanting power to protect someone special and wanting to become the king.
65
00:07:23,890 --> 00:07:27,380
Was this all because of the queen?
66
00:07:27,380 --> 00:07:30,330
It's not solely because of the queen.
67
00:07:30,330 --> 00:07:31,770
But...
68
00:07:34,440 --> 00:07:36,510
Yes, she is.
69
00:07:36,510 --> 00:07:39,170
You're out of your mind!
70
00:07:39,170 --> 00:07:42,010
You are deceiving the queen.
71
00:07:42,010 --> 00:07:46,800
She is looking not at you but at someone's shadow.
72
00:07:47,400 --> 00:07:50,120
Even if you become the real king,
73
00:07:50,120 --> 00:07:53,970
you will forever be a fake to the queen.
74
00:07:58,450 --> 00:08:02,950
Then I'd rather confess the truth to her.
75
00:08:02,950 --> 00:08:07,490
If you confess the truth, do you think she would accept you?
76
00:08:07,490 --> 00:08:09,640
She is not that kind of person.
77
00:08:09,640 --> 00:08:12,190
She is more proper than anyone.
78
00:08:12,190 --> 00:08:18,390
Once you reveal your identity, both of you will fall to the lowest of points.
79
00:08:18,390 --> 00:08:20,530
When you escaped the palace,
80
00:08:20,530 --> 00:08:23,540
think of how you returned.
81
00:08:23,540 --> 00:08:25,320
Wasn't it because of your younger sister?
82
00:08:25,320 --> 00:08:29,140
To punish the ones who did that to your younger sister and to change the world.
83
00:08:29,140 --> 00:08:32,220
Isn't that why you became the king?
84
00:08:33,500 --> 00:08:36,390
We have mountains of work to do.
85
00:08:36,390 --> 00:08:39,350
During the moments you hesitate and can't sever your heart,
86
00:08:39,350 --> 00:08:45,020
not only the queen but this country and its citizens will also face danger.
87
00:08:45,020 --> 00:08:51,990
Severing your feelings, that is the only method you can choose.
88
00:09:19,530 --> 00:09:23,850
In the beginning, I tried to stop it as well.
89
00:09:23,850 --> 00:09:28,570
But how can you block the exchange of feelings?
90
00:09:28,570 --> 00:09:30,770
If it's really for Ha Seon,
91
00:09:30,770 --> 00:09:33,930
then you should have stopped this using whatever means necessary.
92
00:09:34,600 --> 00:09:38,740
It's not too late now. We must get a hold of Ha Seon.
93
00:09:38,740 --> 00:09:42,900
For Ha Seon, for the queen, and for the all of us,
94
00:09:42,900 --> 00:09:45,970
it's the best path. Do you understand?
95
00:09:45,970 --> 00:09:48,420
I understand.
96
00:10:10,480 --> 00:10:15,960
I want to have Your Majesty's child.
97
00:10:16,870 --> 00:10:19,670
During the moments you hesitate and can't sever your heart,
98
00:10:19,670 --> 00:10:25,340
not only the queen but this country and its citizens will also face danger.
99
00:10:26,110 --> 00:10:28,160
Severing your feelings,
100
00:10:28,160 --> 00:10:33,080
that is the only method you can choose.
101
00:10:54,890 --> 00:10:57,790
I don't think I can.
102
00:10:57,790 --> 00:10:59,760
Let's just go back.
103
00:10:59,760 --> 00:11:03,280
I am afraid we might run into that damn monk.
104
00:11:03,280 --> 00:11:07,230
Woon Sim is the only person who knows where Ha Seon is.
105
00:11:07,230 --> 00:11:08,710
Let's go.
106
00:11:10,420 --> 00:11:14,250
The night air is so chilly. Oh.
107
00:11:14,250 --> 00:11:16,110
You come here, here.
108
00:11:16,110 --> 00:11:20,180
You guys are from Yongmun, right?
109
00:11:20,180 --> 00:11:22,840
What took you so long to get here?
110
00:11:23,930 --> 00:11:25,900
Where did you hide my brother?!
111
00:11:25,900 --> 00:11:29,650
What do you mean I hid your brother?
112
00:11:29,650 --> 00:11:32,930
My, don't act like you don't know. I saw it all.
113
00:11:32,930 --> 00:11:35,020
Wait, wait.
114
00:11:35,020 --> 00:11:39,030
Jeong Saeng, who can't even kill a fly had locked up a person?
115
00:11:39,950 --> 00:11:42,910
I can guarantee you saw it wrong.
116
00:11:42,910 --> 00:11:45,370
I only believe what I saw.
117
00:11:45,370 --> 00:11:49,290
Of course! Why would she lie about it?
118
00:11:51,490 --> 00:11:53,240
Dal Rae!
119
00:11:57,330 --> 00:12:01,540
Why have you only come now? I've been so worried.
120
00:12:02,390 --> 00:12:06,060
I'm here now because of this monk!
121
00:12:06,060 --> 00:12:09,980
He locked my brother up.
122
00:12:09,980 --> 00:12:12,200
Monk Jeong Saeng did?
123
00:12:12,200 --> 00:12:16,270
I think there must be a misunderstanding.
124
00:12:17,420 --> 00:12:23,220
Then, where did my brother go?
125
00:12:23,220 --> 00:12:25,680
Let's go inside.
126
00:12:32,810 --> 00:12:34,880
Let's go.
127
00:12:38,810 --> 00:12:45,260
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
128
00:12:54,330 --> 00:12:56,490
Did you just return from the palace, Lord?
129
00:12:56,490 --> 00:13:01,100
Is the child in that room Ha Seon's sister?
130
00:13:01,100 --> 00:13:03,270
Yes.
131
00:13:03,270 --> 00:13:07,010
She was shocked after seeing the posters. She was looking for Ha Seon.
132
00:13:07,010 --> 00:13:10,110
She came to me, I guess.
133
00:13:10,110 --> 00:13:16,040
My Lord, why don't we have Dal Rae and Ha Seon meet each other?
134
00:13:16,040 --> 00:13:17,900
You know where Ha Seon is, don't you?
135
00:13:17,900 --> 00:13:20,040
I can't tell you.
136
00:13:20,040 --> 00:13:23,030
Even if I say it, no one's going to believe me.
137
00:13:23,030 --> 00:13:26,520
Even if Dal Rae finds out, it would just put her in danger.
138
00:13:26,520 --> 00:13:28,010
But still...
139
00:13:28,010 --> 00:13:32,230
If you trust me, don't ask me further.
140
00:13:34,650 --> 00:13:42,580
Among the monks, someone might remember Ha Seon so having them stay here in the brothel is dangerous.
141
00:13:42,580 --> 00:13:45,470
I think it would be better for them to stay at the temple.
142
00:13:45,470 --> 00:13:47,520
You go with them.
143
00:13:47,520 --> 00:13:50,280
I won't go to the temple.
144
00:13:50,280 --> 00:13:56,500
Dal Rae, if you stay here, someone might think that the man in the posters is Ha Seon, and
145
00:13:56,500 --> 00:14:00,420
try to harm you and Gap Soo.
146
00:14:00,420 --> 00:14:04,350
How sad will your brother be if that happens?
147
00:14:04,350 --> 00:14:07,490
Do you know where my brother is?
148
00:14:07,490 --> 00:14:10,710
I heard that he's doing well.
149
00:14:10,710 --> 00:14:15,690
Your brother is fine, so don't worry.
150
00:14:15,690 --> 00:14:18,980
Then, why isn't he coming?
151
00:14:18,980 --> 00:14:23,840
It's not that I can't trust you, Woon Sim.
152
00:14:24,800 --> 00:14:27,520
It's driving me crazy.
153
00:14:27,520 --> 00:14:33,060
If you go and stay at the temple, Ha Seon will reach you there.
154
00:14:33,060 --> 00:14:35,710
Trust me and leave.
155
00:14:59,090 --> 00:15:02,920
Lord, we got a message from the brothel.
156
00:15:02,920 --> 00:15:08,380
That clown's sister went to the Beop Jeon temple where Monk Jeong Saeng is located.
157
00:15:08,380 --> 00:15:10,350
The Beop Jeon temple?
158
00:15:11,150 --> 00:15:14,840
I've never heard of it. Where is that?
159
00:15:14,840 --> 00:15:18,030
It seems like a small temple where only the chief monk stays.
160
00:15:18,030 --> 00:15:20,160
I will find out soon.
161
00:15:20,160 --> 00:15:22,170
Hurry up.
162
00:15:41,160 --> 00:15:44,750
I brought some ginger tea for His Majesty.
163
00:15:47,860 --> 00:15:50,580
Yes, Your Highness.
164
00:16:16,240 --> 00:16:19,000
You are deceiving the queen.
165
00:16:19,000 --> 00:16:24,460
She is looking not at you but at someone's shadow.
166
00:16:24,460 --> 00:16:31,590
Even if you become the real king, you will forever be a fake to the queen.
167
00:16:31,590 --> 00:16:33,310
Your Majesty.
168
00:16:34,700 --> 00:16:37,230
Please drink it before it gets cold.
169
00:16:54,680 --> 00:16:58,400
Your Majesty, what's wrong?
170
00:17:01,930 --> 00:17:04,250
My queen, actually...
171
00:17:06,890 --> 00:17:08,870
I hate ginger.
172
00:17:08,870 --> 00:17:10,450
Pardon?
173
00:17:11,490 --> 00:17:14,930
What do you mean?
174
00:17:15,600 --> 00:17:18,160
Have you suddenly come to dislike ginger?
175
00:17:18,160 --> 00:17:22,900
Or is what I made not to your liking?
176
00:17:22,900 --> 00:17:28,370
No, it's not that. I think my appetite changed because I've been tired lately.
177
00:17:28,370 --> 00:17:30,380
Don't mind it too much.
178
00:17:30,380 --> 00:17:35,600
National affairs are important but please take care of your body.
179
00:17:56,680 --> 00:18:01,240
Please keep an eye on His Majesty so he doesn't push himself too much.
180
00:18:01,240 --> 00:18:04,770
Don't worry, Your Highness.
181
00:18:17,410 --> 00:18:24,290
Your Majesty, have you decided to end your feelings?
182
00:18:25,280 --> 00:18:27,210
I don't know.
183
00:18:27,930 --> 00:18:33,230
I really don't know what to do.
184
00:18:34,540 --> 00:18:37,230
Chief Royal Secretary's definitely right, and
185
00:18:38,170 --> 00:18:41,070
I should do as he said, but
186
00:18:43,360 --> 00:18:47,260
I've never experienced these kinds of feelings.
187
00:18:48,630 --> 00:18:52,250
I've just learned how to love.
188
00:18:53,700 --> 00:18:58,730
I don't know how to not love.
189
00:18:58,730 --> 00:19:01,950
I wish someone would teach me.
190
00:19:04,950 --> 00:19:09,140
Your Majesty, it's Chief Royal Secretary.
191
00:19:31,730 --> 00:19:34,830
I'll tell you what to say at the court.
192
00:19:39,880 --> 00:19:43,840
We are going to enact the Dae Dong Policy starting from the Gyeonggi province.
193
00:19:43,840 --> 00:19:46,090
We must start on the land survey before that happens.
194
00:19:46,090 --> 00:19:51,250
Promote Ho Geol to a fifth level official in the Ministry of Finance.
195
00:19:51,250 --> 00:19:56,740
Also, since we have many vacancies due to the local officers who embezzled,
196
00:19:56,740 --> 00:20:01,610
order an ad hoc state examination.
197
00:20:01,610 --> 00:20:05,460
I understand you are trying to block Sin Chi Soo's wealth with the Dae Dong policy, but
198
00:20:05,460 --> 00:20:10,580
I am not sure what difference the ad hoc state examination would make.
199
00:20:11,740 --> 00:20:14,290
This ad hoc state examination will be special.
200
00:20:14,290 --> 00:20:16,300
Not only for the noblemen and commoners,
201
00:20:16,300 --> 00:20:20,480
but we'll give testing rights to illegitimate sons as well.
202
00:20:21,680 --> 00:20:26,190
Should I be telling you all this?
203
00:20:26,190 --> 00:20:31,410
If you haven't made up your mind, then don't go out to court.
204
00:20:32,770 --> 00:20:36,260
No, I'll do it.
205
00:20:36,260 --> 00:20:40,810
Your Majesty, that can't be!
206
00:20:40,810 --> 00:20:44,620
This is a matter in which we will be recruiting people in the government that will be supporting you from close by.
207
00:20:44,620 --> 00:20:47,580
So how can we open the state examination to commoners?
208
00:20:47,580 --> 00:20:49,910
This will infuriate the heavens and shock the earth!
209
00:20:49,910 --> 00:20:54,330
And to give to a government slave a fifth level position.
210
00:20:54,330 --> 00:20:56,990
This is also against the law.
211
00:20:56,990 --> 00:21:00,470
So please recant that awful command.
212
00:21:00,470 --> 00:21:03,510
Are you saying you are rejecting a command I have given?
213
00:21:03,510 --> 00:21:08,620
We are requesting you to recant it since it's not right.
214
00:21:12,020 --> 00:21:13,530
I can't do that.
215
00:21:13,530 --> 00:21:16,290
Your Majesty, there are many talented people in the Ministry of Finance.
216
00:21:16,290 --> 00:21:19,520
Why is Joo Ho Geol the only man for the position?
217
00:21:20,210 --> 00:21:22,230
Minister of Finance, give me your answer.
218
00:21:22,230 --> 00:21:25,090
Do we have a better person than Joo Ho Geol in the Ministry of Finance?
219
00:21:25,090 --> 00:21:29,510
The land survey project will take at least two years.
220
00:21:29,510 --> 00:21:33,970
The person who can do the job as fast as you want
221
00:21:35,100 --> 00:21:38,020
is Joo Ho Geol. No one can do better.
222
00:21:43,100 --> 00:21:47,390
I am appointing Joo Ho Geol as a fifth official in the Ministry of Finance, so proceed as such!
223
00:21:47,390 --> 00:21:49,390
Yes, Your Majesty.
224
00:21:57,120 --> 00:21:59,850
He's becoming more and more absurd.
225
00:22:00,890 --> 00:22:04,050
The king seems to be going insane.
226
00:22:04,050 --> 00:22:07,080
First, he collected taxes from the royal family members, and
227
00:22:07,080 --> 00:22:11,220
now he's acting as if he is going to break the rigid, sacred laws.
228
00:22:11,220 --> 00:22:16,450
All of this is probably a part of a strategy from Chief Royal Secretary.
229
00:22:16,450 --> 00:22:19,270
So he wants to collect taxes from the landowners.
230
00:22:19,270 --> 00:22:22,260
He'll utilize talented people vastly.
231
00:22:22,260 --> 00:22:25,570
He made the justification in front, but
232
00:22:26,960 --> 00:22:33,250
he's trying to take my wealth and get rid of my people, then fill the court with their people.
233
00:22:37,720 --> 00:22:40,200
What are you planning to do now?
234
00:22:40,200 --> 00:22:42,000
Let's wait and see.
235
00:22:42,000 --> 00:22:44,320
If the noblemen and Confucian students are against him,
236
00:22:44,320 --> 00:22:48,520
let's see if His Majesty and Chief Royal Secretary can do what they want.
237
00:22:56,370 --> 00:22:58,580
I miss you. I see you and see you again, but I keep wanting to see you.
238
00:22:58,580 --> 00:23:01,710
I miss you. I see you and see you again,
239
00:23:01,710 --> 00:23:04,260
but I keep wanting to see you.
240
00:23:11,770 --> 00:23:14,400
It's white flower tea sent by the royal pharmacy.
241
00:23:14,400 --> 00:23:16,870
Please drink it while it is warm.
242
00:23:27,260 --> 00:23:31,470
I am worried that His Majesty is too focused on government affairs.
243
00:23:31,470 --> 00:23:35,180
I want to do something for him
244
00:23:35,180 --> 00:23:39,580
even if it fails, as long as it can comfort him.
245
00:23:39,580 --> 00:23:43,650
Since you received a love letter, how about you write one back?
246
00:23:43,650 --> 00:23:45,360
Write back?
247
00:23:46,890 --> 00:23:48,860
Will His Majesty like it?
248
00:23:48,860 --> 00:23:52,510
If you write him back with your lovely handwriting,
249
00:23:52,510 --> 00:23:55,810
His Majesty will like it.
250
00:23:59,100 --> 00:24:01,720
Pear Blossoms Pavilion Records - Top Volume.
251
00:24:33,480 --> 00:24:37,270
My beloved, even if we are apart for a millennium,
252
00:24:40,060 --> 00:24:42,450
my faithful heart will remain steadfast.
[So Ak Bu / Minor Odes by Yi Jeyeon (Goryeo)]
253
00:25:26,340 --> 00:25:29,420
Seonghak Jibyo (Essentials of the Studies of the Sages)
254
00:25:30,740 --> 00:25:34,750
This is by the previous king—
255
00:25:37,530 --> 00:25:43,430
He personally transcribed this "Essentials of the Learning of the Sage" book.
256
00:25:43,430 --> 00:25:48,660
If you practice using this as a textbook, it will be quite helpful in many ways.
[ Seonghak Jibyo (Essentials of the Studies of the Sages)]
257
00:25:56,460 --> 00:25:58,340
Chapter Three: On Exercising Restraint.
258
00:25:58,340 --> 00:26:00,120
Selections from the conversations of Master Zhu Xi.
259
00:26:02,000 --> 00:26:05,240
Master Zhu Xi, on conduct...
260
00:26:05,240 --> 00:26:07,960
His writing is quite amazing.
261
00:26:08,670 --> 00:26:14,490
No matter how hard I try, I don't think I can follow.
262
00:26:18,620 --> 00:26:20,940
But I should still try, right?
263
00:26:43,250 --> 00:26:47,580
Ha Seon's random writing practices on Confucian Classics.
264
00:26:48,380 --> 00:26:52,150
Ha Seon's random writing practices on Confucian Classics.
265
00:27:00,570 --> 00:27:03,820
His focus on the Four Books...
266
00:27:08,890 --> 00:27:14,280
The Great Learning, Doctrine of the Mean, Analects...
267
00:27:20,780 --> 00:27:23,960
Mencius...
268
00:27:40,710 --> 00:27:44,410
Where did you learn such baseless swordsmanship?
269
00:27:52,650 --> 00:27:55,500
I thought you quit. How are you back?
270
00:27:55,500 --> 00:28:01,400
I was going to, but I was uncomfortable just leaving the situation here like this.
271
00:28:01,400 --> 00:28:04,360
But why are you suddenly speaking in honorifics to me?
272
00:28:04,360 --> 00:28:07,840
The royal palace is a place with eyes and ears everywhere.
273
00:28:07,840 --> 00:28:11,310
I need to speak in honorifics for my own safety
274
00:28:11,310 --> 00:28:14,780
and so Your Majesty's safety can be secured as well.
275
00:28:22,260 --> 00:28:24,160
Now I understand.
276
00:28:25,890 --> 00:28:28,570
You have also fallen for me.
277
00:28:30,370 --> 00:28:35,200
I know you want to deny it, so I will feign ignorance.
278
00:28:35,900 --> 00:28:40,170
However, you said my swordsmanship was baseless. What in the world do you mean?
279
00:28:40,170 --> 00:28:43,320
I learned from the best clown in Joseon.
280
00:28:43,320 --> 00:28:45,390
Both your method and your posture
281
00:28:45,390 --> 00:28:47,230
are pathetic and uneven.
282
00:28:47,230 --> 00:28:49,640
Then teach me a stroke.
283
00:28:57,560 --> 00:29:00,250
Fencing isn't something one can master easily.
284
00:29:00,250 --> 00:29:02,540
First, after you learn how to hold the sword—
285
00:29:02,540 --> 00:29:04,820
You are so talkative!
286
00:29:31,890 --> 00:29:33,810
Do it again.
287
00:29:57,760 --> 00:29:59,240
What is all this?
288
00:29:59,240 --> 00:30:04,210
I made it to celebrate your promotion, My Lord.
289
00:30:05,120 --> 00:30:07,120
Thank you.
290
00:30:08,530 --> 00:30:10,620
Let's try it on.
291
00:30:17,480 --> 00:30:19,310
The clothing gives you wings.
292
00:30:19,310 --> 00:30:22,910
Am I a fairy? What wings?
293
00:30:22,910 --> 00:30:26,940
The face puts the final touch to the clothes.
294
00:30:28,710 --> 00:30:32,860
I'm going to the royal court first, so come on time. Don't be late.
295
00:30:32,860 --> 00:30:35,920
Do you think I'll be late on a day like this? Don't you worry.
296
00:30:35,920 --> 00:30:37,880
The face?
297
00:30:41,020 --> 00:30:48,100
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
298
00:31:28,560 --> 00:31:30,150
My.
299
00:31:30,820 --> 00:31:32,390
What is this?
300
00:31:40,950 --> 00:31:42,690
You are...
301
00:31:43,990 --> 00:31:45,680
What are you?
302
00:31:50,200 --> 00:31:55,530
Your Majesty, may you understand.
303
00:31:55,530 --> 00:32:00,540
What is this noise?
304
00:32:01,450 --> 00:32:06,990
Your Majesty, the Sungkyunkwan scholars are outside Injeong Gate, blocking Joo Ho Geol's way.
305
00:32:06,990 --> 00:32:08,720
What?
306
00:32:09,630 --> 00:32:14,280
Your Majesty, may you understand.
307
00:32:15,060 --> 00:32:19,960
Your Majesty, may you understand.
308
00:32:41,200 --> 00:32:45,150
Your Majesty, the laws of nobles and commoners are strict.
309
00:32:45,150 --> 00:32:48,220
To give commoners the right to take the state examination?
310
00:32:48,220 --> 00:32:50,130
It cannot be.
311
00:32:50,130 --> 00:32:55,260
May you please take back the royal command and make right the discipline and law of the nation.
312
00:32:55,260 --> 00:32:57,790
May you understand.
313
00:32:57,790 --> 00:33:01,530
May you understand.
314
00:33:11,850 --> 00:33:14,180
Injeong Gate
315
00:33:17,290 --> 00:33:19,830
Petition by Scholars
316
00:33:28,070 --> 00:33:30,320
Signatures by scholars
317
00:33:40,420 --> 00:33:45,190
Your Majesty, I ran here upon hearing the news.
318
00:33:51,500 --> 00:33:55,220
Is it so wrong to bring talented men
319
00:33:55,220 --> 00:33:57,600
into the royal court?
320
00:33:58,810 --> 00:34:05,240
It is not right for a lowly person like him to take on such an important task as supporting Your Majesty.
321
00:34:05,240 --> 00:34:10,210
It will cause disorder in the royal court's discipline and bring disturbance to the entire nation.
322
00:34:10,210 --> 00:34:12,990
We hope to protect the royal family and the nation.
323
00:34:12,990 --> 00:34:19,010
Please do not ignore our devotion to upholding duty.
324
00:34:19,010 --> 00:34:23,450
May you enforce the will of this nation's pillars.
325
00:34:23,450 --> 00:34:26,230
May you enforce it.
326
00:34:26,230 --> 00:34:31,220
Your Majesty, may you understand.
327
00:34:33,130 --> 00:34:37,430
A man of low-status cannot do important work?
328
00:34:37,430 --> 00:34:39,450
Have you given him the chance?
329
00:34:39,450 --> 00:34:43,320
Have you watched whether or not those men can or cannot do important work?
330
00:34:43,320 --> 00:34:46,800
It is work that serves Your Majesty in governing the nation.
331
00:34:46,800 --> 00:34:51,270
We ask you to obey the heavens' will and practice proper politics.
332
00:34:51,270 --> 00:34:53,820
If you recklessly give out chances to them,
333
00:34:53,820 --> 00:34:58,650
it will be a failed policy that collapses this nation's discipline and order.
334
00:34:58,650 --> 00:35:00,730
Proper politics?
335
00:35:01,510 --> 00:35:03,400
The heavens' will?
336
00:35:04,190 --> 00:35:07,070
Stop your dog crap!
337
00:35:11,730 --> 00:35:17,640
If it is the heavens' will that low-borns cannot be, then I will not follow their will!
338
00:35:17,640 --> 00:35:19,920
I will fight against it!
339
00:35:31,480 --> 00:35:32,640
Move back!
340
00:35:32,640 --> 00:35:35,470
Your Majesty, you cannot.
341
00:35:35,470 --> 00:35:37,100
Truly, I cannot?
342
00:35:37,100 --> 00:35:42,510
If you must go, step on our backs and go.
343
00:36:23,000 --> 00:36:24,850
Your Majesty.
344
00:37:01,840 --> 00:37:03,870
Your Highness,
345
00:37:03,870 --> 00:37:07,740
I think I've misunderstood His Majesty until now.
346
00:37:07,740 --> 00:37:10,800
For the benefit of a low-born,
347
00:37:10,800 --> 00:37:13,700
I had no idea he would go to this extent.
348
00:37:28,210 --> 00:37:30,630
Go on without me.
349
00:37:38,910 --> 00:37:43,140
You sure roam around widely like a dog at a funeral house.
350
00:37:43,140 --> 00:37:45,840
What is it that you want to say?
351
00:37:45,840 --> 00:37:50,840
Since you were kicked out of the royal court, you should practice self-restraint to repent.
352
00:37:50,840 --> 00:37:55,090
But you are supporting the views that oppose His Majesty.
353
00:37:55,090 --> 00:38:00,440
I don't know for how long I can turn a blind eye to your crimes.
354
00:38:00,440 --> 00:38:05,040
The pot is calling the kettle black.
355
00:38:05,040 --> 00:38:09,890
That clown, does His Majesty know about it?
356
00:38:11,260 --> 00:38:14,070
The clown who has the same face as His Majesty
357
00:38:14,070 --> 00:38:18,450
was entertaining at the brothel you frequent, and then disappeared.
358
00:38:18,450 --> 00:38:23,730
Whoever hears that would raise the same doubts I have.
359
00:38:23,730 --> 00:38:27,610
Such as, does the chief royal secretary have traitorous intent?
360
00:38:27,610 --> 00:38:29,690
I'll ask as well.
361
00:38:29,690 --> 00:38:32,400
Where is Court Lady Kim?
362
00:38:32,400 --> 00:38:35,380
Why are you asking me about Court Lady Kim?
363
00:38:35,380 --> 00:38:38,880
Court Lady Kim is a palace servant and is His Majesty's person.
364
00:38:38,880 --> 00:38:45,130
For your own gain, not only did you conspire, but you also killed her privately.
365
00:38:45,130 --> 00:38:48,150
If that gets out, it's akin to rebellion.
366
00:38:48,150 --> 00:38:52,650
His Majesty will not just sit idly.
367
00:38:52,690 --> 00:38:55,680
Something I don't know anything about and it hasn't even occurred,
368
00:38:55,680 --> 00:38:58,620
you sure do speak of it in detail.
369
00:38:58,620 --> 00:39:01,450
They say death is just outside the front door.
370
00:39:01,450 --> 00:39:06,990
If you want your life preserved, you should take care to not leave your home and wander about.
371
00:39:06,990 --> 00:39:09,980
And you,
372
00:39:09,980 --> 00:39:12,500
you better take good care of that neck of yours.
373
00:39:12,500 --> 00:39:15,730
You do have many more years left to live than me.
374
00:39:15,730 --> 00:39:17,170
Right?
375
00:39:35,790 --> 00:39:38,410
What you told me not to do,
376
00:39:38,410 --> 00:39:41,190
I did it again.
377
00:39:41,190 --> 00:39:43,260
You did well.
378
00:39:44,530 --> 00:39:46,930
That's what a sovereign is.
379
00:39:46,930 --> 00:39:51,230
Doing what others can't do, and taking responsibility for it.
380
00:39:51,230 --> 00:39:55,050
Holding the hands of the people and carrying their weight.
381
00:39:55,050 --> 00:39:58,560
That is the path of the king.
382
00:39:59,300 --> 00:40:03,100
What if all the scholars and the ministers turn their backs?
383
00:40:03,100 --> 00:40:07,720
In exchange, all the people will follow you.
384
00:40:18,830 --> 00:40:21,730
Post.
385
00:40:21,730 --> 00:40:23,730
Year of the Swine (1623).
386
00:40:27,280 --> 00:40:31,460
What is written here?
387
00:40:31,460 --> 00:40:34,500
A state examination will be held.
388
00:40:34,500 --> 00:40:41,000
Anyone who wishes, without regard to status, can take the exam.
389
00:40:41,000 --> 00:40:46,080
Anyone can take the state examination? What is this nation coming to?
390
00:40:49,050 --> 00:40:50,150
Really?
391
00:40:50,150 --> 00:40:53,740
Anybody can become a noble.
392
00:40:53,740 --> 00:40:57,790
I had no idea that this day would come before I died.
393
00:40:59,930 --> 00:41:03,090
Let's go buy exam paper right away.
394
00:41:39,100 --> 00:41:42,730
Your Majesty, the queen over there...
395
00:42:23,790 --> 00:42:27,190
Your Majesty, why don't we go now?
396
00:42:27,190 --> 00:42:29,430
Just a little longer...
397
00:42:31,660 --> 00:42:34,420
Let's stay a little longer before we go.
398
00:42:50,440 --> 00:42:52,870
Public Notice: list of names of civil servants who passed the humanities and military ad hoc state exams
399
00:42:52,870 --> 00:42:55,000
Wait.
400
00:42:55,000 --> 00:42:56,790
My Lord!
401
00:42:56,790 --> 00:42:59,120
If you've read it, please step aside.
402
00:43:03,880 --> 00:43:05,950
Oh! It's there.
403
00:43:05,950 --> 00:43:07,930
Woo Jeong Lim.
404
00:43:07,930 --> 00:43:11,330
What a day...
405
00:43:11,330 --> 00:43:12,530
Your name is there too.
406
00:43:12,530 --> 00:43:15,000
Where? Where?
407
00:43:15,000 --> 00:43:18,380
Seo Jae Goo. Jae Goo!
408
00:43:34,110 --> 00:43:38,510
Imperial Notice: announcement of ad hoc state exam result
409
00:43:49,760 --> 00:43:55,820
Woo Jeong Lim, one of twenty-two civil servants who passed the ad hoc state exam.
410
00:43:58,310 --> 00:44:00,800
Your Majesty, the powerful nation that you hoped for...
411
00:44:00,800 --> 00:44:06,790
For that nation to come one day sooner, this is the only way.
412
00:44:06,800 --> 00:44:10,010
Do you think that's possible without me?
413
00:44:10,040 --> 00:44:12,730
Please do not worry.
414
00:44:12,730 --> 00:44:15,250
I'll put my life on the line,
415
00:44:15,250 --> 00:44:18,610
and definitely make it happen.
416
00:44:29,420 --> 00:44:33,290
Imperial Notice: Woo Jeong Lim, one of twenty-two civil servants who passed the ad hoc state exam.
417
00:44:40,850 --> 00:44:45,520
These are the civil servants that passed the examination this time and have been appointed to a probationary position.
418
00:44:45,520 --> 00:44:50,080
Ninth-level inspector in the Ministry of Rites, Woo Jung Lim.
419
00:44:50,860 --> 00:44:55,400
Ninth-level officer in the Ministry of Foreign Relations, Seo Jae Woo.
420
00:45:07,120 --> 00:45:12,430
Do your best so that the ministers who opposed you will have to flatten their noses.
421
00:45:15,490 --> 00:45:19,000
Thank you, Your Majesty.
422
00:45:23,790 --> 00:45:26,010
Please stand up now.
423
00:45:32,330 --> 00:45:34,840
You're about to drool.
424
00:45:40,260 --> 00:45:42,730
You must be happy.
425
00:45:42,730 --> 00:45:46,060
You get to see His Majesty at this distance every day.
426
00:45:46,060 --> 00:45:49,930
He is such an amazing, kind person.
427
00:46:15,620 --> 00:46:17,080
Your Majesty,
428
00:46:17,080 --> 00:46:21,100
I have something to confess to you.
429
00:46:42,770 --> 00:46:45,180
Your Highness,
430
00:46:45,180 --> 00:46:47,250
shall I bring it over secretly?
431
00:46:47,250 --> 00:46:48,770
It's all right.
432
00:46:48,770 --> 00:46:52,600
I'll go in and deliver it, so you wait here.
433
00:46:52,600 --> 00:46:53,980
Yes.
434
00:47:12,590 --> 00:47:18,000
Ha Seon's random writing practices on Confucian Classics.
435
00:47:44,340 --> 00:47:46,250
Your Majesty.
436
00:47:47,260 --> 00:47:49,230
My Queen.
437
00:47:50,340 --> 00:47:53,210
What are you doing in the library at this time?
438
00:47:55,110 --> 00:47:59,440
I came by to see if you were here.
439
00:47:59,440 --> 00:48:01,360
I see.
440
00:48:05,470 --> 00:48:10,730
Your Majesty, are you worried about something?
441
00:48:10,730 --> 00:48:13,820
Your face is full of worry.
442
00:48:14,730 --> 00:48:16,680
Is that how I look?
443
00:48:16,680 --> 00:48:18,580
I am not, though.
444
00:48:19,280 --> 00:48:24,300
I don't know precisely, but I can feel it.
445
00:48:25,530 --> 00:48:31,590
Please tell me even if you are worried about something, even if it is the size of a speck of dust.
446
00:48:31,590 --> 00:48:36,550
If there's anything I can do to help you, I will.
447
00:48:47,960 --> 00:48:52,790
Your Majesty. This is Eunuch Jo.
448
00:49:04,210 --> 00:49:06,790
Your Highness.
449
00:49:15,190 --> 00:49:19,080
Your Majesty, the discussions will start soon.
450
00:49:19,080 --> 00:49:21,900
So let's go to the side palace.
451
00:49:33,930 --> 00:49:36,600
I should get going.
452
00:49:58,650 --> 00:50:01,510
Ah, do you really need to do that?
453
00:50:01,510 --> 00:50:03,250
Eat slowly.
454
00:50:03,250 --> 00:50:06,850
Why did you take the examination when you don't even know the Chinese characters?
455
00:50:06,850 --> 00:50:08,650
Good work.
456
00:50:08,650 --> 00:50:09,940
Let's all drink.
457
00:50:09,940 --> 00:50:11,770
You have one, too.
458
00:50:11,770 --> 00:50:14,540
You should drink on a day like this.
459
00:50:17,090 --> 00:50:20,470
Today's guests of honor...
460
00:50:20,470 --> 00:50:22,800
Good work.
461
00:50:22,800 --> 00:50:24,350
You worked hard, too.
462
00:50:24,350 --> 00:50:25,110
To the brim.
463
00:50:25,110 --> 00:50:26,360
Good work.
464
00:50:26,360 --> 00:50:30,270
You, too.
465
00:50:30,270 --> 00:50:31,810
Just one drink.
466
00:50:31,810 --> 00:50:33,270
Here, here.
467
00:50:33,270 --> 00:50:35,400
Me too, me too.
468
00:50:39,410 --> 00:50:43,650
Take this with you. I've packed some food.
469
00:50:45,660 --> 00:50:48,630
Gap Soo and Dal Rae will enjoy it.
470
00:50:48,630 --> 00:50:50,690
I'll get going then.
471
00:51:04,620 --> 00:51:07,220
Cheong Wolgag (courtesan pavilion)
472
00:51:19,370 --> 00:51:23,100
Are you back?
473
00:51:25,450 --> 00:51:29,440
I brought some food. Eat with Dal Rae.
474
00:51:29,440 --> 00:51:30,920
Yes.
475
00:51:41,030 --> 00:51:44,290
Dal Rae! Dal Rae!
476
00:51:44,290 --> 00:51:47,930
What's taking you so long? Come out quickly.
477
00:51:50,660 --> 00:51:52,490
Dal Rae.
478
00:51:56,360 --> 00:51:59,800
Looks good, right? Let's go in and eat.
479
00:52:02,480 --> 00:52:08,080
My Lord, I found Beop Jeon Temple where that clown's sister is hiding.
480
00:52:08,080 --> 00:52:09,690
Should I go now and drag her here?
481
00:52:09,690 --> 00:52:11,520
No.
482
00:52:13,170 --> 00:52:16,460
I'll go check myself.
483
00:52:34,580 --> 00:52:36,650
What brings you here?
484
00:52:39,000 --> 00:52:40,050
Foreman.
485
00:52:40,050 --> 00:52:43,520
Go search the place thoroughly so that not even a rat can escape.
486
00:52:43,520 --> 00:52:45,350
Yes!
487
00:52:46,170 --> 00:52:49,910
What kind of behavior is this, in a temple that serves Buddha?
488
00:52:58,170 --> 00:53:00,710
Let go. Let go of this.
489
00:53:00,710 --> 00:53:03,000
I said let go!
490
00:53:14,420 --> 00:53:16,300
Foreman.
491
00:53:17,530 --> 00:53:19,500
Open it.
492
00:53:33,920 --> 00:53:35,650
Beop Jeon Temple
493
00:53:51,980 --> 00:53:54,390
Sit down.
494
00:53:57,690 --> 00:54:00,490
Are you comfortable here?
495
00:54:07,650 --> 00:54:09,870
Look, Officer Jang.
496
00:54:10,820 --> 00:54:14,400
Why do they have to stay at my house and not at the temple?
497
00:54:14,400 --> 00:54:19,590
Chief Royal Secretary said he'll set a rat trap at the temple and told me to come here.
498
00:54:19,590 --> 00:54:21,100
A rat trap?
499
00:54:22,030 --> 00:54:24,910
How many rats could there be in that small temple?
500
00:54:24,910 --> 00:54:29,450
He said we need to entrust these two people to someone we could trust, so I came here.
501
00:54:29,450 --> 00:54:32,630
Please look after them for a while despite the inconvenience.
502
00:54:35,450 --> 00:54:36,720
Then...
503
00:54:36,720 --> 00:54:38,990
Officer Jang.
504
00:54:38,990 --> 00:54:40,200
Sleep over.
505
00:54:40,200 --> 00:54:41,820
Excuse me?
506
00:54:43,980 --> 00:54:47,140
Look at the looks in their eyes.
507
00:54:49,160 --> 00:54:51,520
They didn't seem to take me kindly.
508
00:54:51,520 --> 00:54:55,220
So if you leave, they might attack me at night.
509
00:54:55,220 --> 00:54:56,280
Let go of this.
510
00:54:56,280 --> 00:54:59,590
Please, uh? Please...
511
00:55:08,810 --> 00:55:11,770
Do you need anything else?
512
00:55:11,770 --> 00:55:13,550
No.
513
00:55:32,890 --> 00:55:36,380
I never thought I'd see you here.
514
00:55:36,380 --> 00:55:40,440
Have you come to pray for Buddha's mercy?
515
00:55:40,440 --> 00:55:44,660
Mercy? What can you do with something like that?
516
00:55:45,630 --> 00:55:48,830
I came to find a girl named Dal Rae.
517
00:55:49,530 --> 00:55:51,500
Have you seen her?
518
00:55:51,500 --> 00:55:53,680
When you say Dal Rae... ah!
519
00:55:54,440 --> 00:55:59,130
Isn't that the clown's sister you asked Woon Sim about?
520
00:55:59,130 --> 00:56:03,500
Are you by chance looking for that clown on the poster?
521
00:56:03,500 --> 00:56:08,100
You are searching for the clown who looks like His Majesty so desperately.
522
00:56:08,100 --> 00:56:13,320
Some may think you hold treasonous intent.
523
00:56:14,890 --> 00:56:19,100
Aren't you here to find that clown, too?
524
00:56:19,100 --> 00:56:22,380
I came to pray.
525
00:56:23,450 --> 00:56:27,590
Seeing that you are here and saying it like that,
526
00:56:27,590 --> 00:56:31,090
it verifies my hunch even further.
527
00:56:32,270 --> 00:56:35,730
I heard the fox only sees the chicken in his dreams.
528
00:56:35,730 --> 00:56:40,570
Since your heart is full of treasonous intent,
529
00:56:40,570 --> 00:56:43,830
you must think all the others are like you.
530
00:56:46,240 --> 00:56:49,040
You are the same as me.
531
00:56:49,040 --> 00:56:52,040
You may fool other people, but you can't fool my eyes.
532
00:56:52,040 --> 00:56:56,060
Even pleasant words are sickening if you keep hearing them.
533
00:56:56,060 --> 00:57:01,670
Before I report what you've been doing to His Majesty in detail,
534
00:57:01,670 --> 00:57:04,580
you should stop here.
535
00:57:20,400 --> 00:57:23,860
But whose plaque is this for?
536
00:57:23,860 --> 00:57:28,820
It's for my friend who came like the cloud and wind, then left this world.
537
00:57:33,070 --> 00:57:35,630
Have nice prayers.
538
00:57:38,030 --> 00:57:39,710
Let's go.
539
00:58:18,220 --> 00:58:19,950
The Classic of Poetry
540
00:59:04,070 --> 00:59:06,920
Essentials of the Studies of the Sages
541
00:59:26,750 --> 00:59:29,470
Essentials of the Studies of the Sages
542
00:59:39,910 --> 00:59:43,030
Pages of "Essentials of the Studies of the Sages" book.
543
00:59:50,380 --> 00:59:54,150
A page of "Essentials of the Studies of the Sages" book.
544
00:59:57,100 --> 01:00:02,080
Ha Seon's random writing practices on Confucian Classics.
545
01:00:11,820 --> 01:00:15,300
Ha Seon's random writing practices on Confucian Classics.
546
01:00:20,010 --> 01:00:25,060
Ha Seon's random writing practices on Confucian Classics.
547
01:00:30,820 --> 01:00:32,670
Essentials of the Studies of the Sages, Book Three
548
01:00:32,670 --> 01:00:35,280
What happened?
549
01:00:37,180 --> 01:00:39,170
My beloved, even if we are apart for a millennium, my faithful heart will remain steadfast.
[So Ak Bu / Minor Odes by Yi Jeyeon (Goryeo)]
550
01:00:39,170 --> 01:00:42,420
Even if we are apart for a thousand years,
551
01:00:42,420 --> 01:00:46,840
how could my feelings of love be changed?
552
01:01:06,430 --> 01:01:11,180
Your Highness, you hid your love letter properly this time, right?
553
01:01:15,880 --> 01:01:20,910
Your Highness, did something happen in the library?
554
01:01:23,600 --> 01:01:25,930
Your Highness.
555
01:01:47,570 --> 01:01:50,770
My beloved, even if we are apart for a millennium, my faithful heart will remain steadfast.
[So Ak Bu / Minor Odes by Yi Jeyeon (Goryeo)]
556
01:01:51,570 --> 01:01:54,960
My queen, the truth is...
557
01:01:56,020 --> 01:01:58,210
I don't like ginger.
558
01:01:58,210 --> 01:02:01,180
What do you mean?
559
01:02:01,180 --> 01:02:04,060
Did you suddenly come to dislike ginger?
560
01:02:04,060 --> 01:02:09,570
Or is what I made not to your liking?
561
01:02:09,570 --> 01:02:11,460
No.
562
01:02:11,460 --> 01:02:15,420
My tastes must have changed as I've been tired of late.
563
01:02:15,420 --> 01:02:17,860
Don't worry about it.
564
01:02:20,630 --> 01:02:23,150
What is joy?
565
01:02:23,150 --> 01:02:25,950
And what is happiness?
566
01:02:27,220 --> 01:02:32,470
I haven't given you anything yet.
567
01:02:32,470 --> 01:02:36,710
So the joy and happiness I didn't give you,
568
01:02:37,920 --> 01:02:40,140
erase them immediately.
569
01:02:40,140 --> 01:02:42,920
I'll let you know for sure
570
01:02:42,920 --> 01:02:46,860
whose woman you truly are.
571
01:02:48,730 --> 01:02:52,160
You seemed like a different person last night.
572
01:02:53,160 --> 01:02:55,790
That's why I like it.
573
01:02:59,250 --> 01:03:02,800
Now that I see you again, you really are handsome.
574
01:03:02,800 --> 01:03:07,630
Isn't it amazing to know there's another handsome face like this?
575
01:03:31,100 --> 01:03:34,880
The Daejojeon Hall (Hall of Great Creation)
[The royal residence for kings and queens.]
576
01:03:38,680 --> 01:03:41,360
No one follows me.
577
01:03:45,460 --> 01:03:47,560
Your Highness.
578
01:04:33,820 --> 01:04:37,050
Essentials of the Studies of the Sages
579
01:05:01,180 --> 01:05:08,030
Your Majesty, I have something to confess to you.
580
01:05:08,030 --> 01:05:13,550
I actually didn't want to become the queen.
581
01:05:14,250 --> 01:05:20,200
I never once let my heart in this place.
582
01:05:22,560 --> 01:05:29,240
But one day, Your Majesty suddenly became different.
583
01:05:30,620 --> 01:05:33,210
You made me smile.
584
01:05:34,080 --> 01:05:38,450
If you are to live here, which house would you pick?
585
01:05:38,450 --> 01:05:41,020
You made me dream.
586
01:05:42,780 --> 01:05:45,620
I'd like that house.
587
01:05:47,400 --> 01:05:53,790
If it's that small, we can just turn our heads and see each other.
588
01:05:53,790 --> 01:05:58,220
And it is at the end of the street.
589
01:05:58,220 --> 01:06:04,170
If we lived in that house, the path I walk with you will be the longest.
590
01:06:04,170 --> 01:06:10,730
I fell in love with you, and I deeply respect you.
591
01:06:12,730 --> 01:06:18,610
Hence, I want to live with you now,
592
01:06:19,980 --> 01:06:24,530
be at your side, and bear your children.
593
01:06:24,530 --> 01:06:27,030
And as we hear their laughter,
594
01:06:27,880 --> 01:06:32,230
I want to be with you like that for a very long time together.
595
01:06:47,860 --> 01:06:49,870
If you are worried about something,
596
01:06:49,870 --> 01:06:53,050
tell me.
597
01:06:53,050 --> 01:06:55,300
Even if it is the size of a speck of dust.
598
01:06:55,780 --> 01:07:00,860
If there's anything I can do to help, I will.
599
01:07:16,340 --> 01:07:19,160
I came to see the queen. Tell her.
600
01:07:19,160 --> 01:07:23,510
I am sorry, but the queen is not here.
601
01:07:23,510 --> 01:07:26,110
Then where is she?
602
01:07:27,820 --> 01:07:33,280
Your Majesty, the queen is at your palace now.
603
01:07:41,530 --> 01:07:43,420
It's okay.
604
01:07:45,580 --> 01:07:47,960
You all leave now.
605
01:08:15,040 --> 01:08:17,020
My queen.
606
01:08:23,360 --> 01:08:28,800
I didn't know you were here, so I went to your palace.
607
01:08:36,670 --> 01:08:39,170
I read your love letter.
608
01:08:46,400 --> 01:08:49,730
I also have something to confess to you.
609
01:08:51,030 --> 01:08:55,360
I couldn't bring myself to say it all this time.
610
01:08:57,590 --> 01:08:58,960
But I must tell you today.
611
01:08:58,960 --> 01:09:05,140
Before that, I'd like to ask you something.
612
01:09:12,730 --> 01:09:17,550
Your Majesty, do you remember
613
01:09:17,550 --> 01:09:20,010
the day you met me for the first time?
614
01:09:22,430 --> 01:09:25,330
You can't remember?
615
01:09:29,440 --> 01:09:31,270
That is...
616
01:09:34,280 --> 01:09:38,960
Since you are asking me suddenly, I can't remember it well.
617
01:09:40,870 --> 01:09:43,370
That can happen.
618
01:09:44,290 --> 01:09:49,380
I sometimes forget many things, too.
619
01:09:54,250 --> 01:09:57,420
Let me ask you one more question.
620
01:09:58,350 --> 01:10:00,030
Your Majesty.
621
01:10:01,870 --> 01:10:04,880
What is my name?
622
01:10:16,030 --> 01:10:17,660
Your Majesty.
623
01:10:18,850 --> 01:10:21,900
Please call out my name.
624
01:10:50,210 --> 01:10:54,890
My beloved, even if we are apart for a millennium, my faithful heart will remain steadfast.
[So Ak Bu / Minor Odes by Yi Jeyeon (Goryeo)]
625
01:11:14,120 --> 01:11:16,180
Who are you?
626
01:11:18,200 --> 01:11:20,390
Who are you?
627
01:11:35,890 --> 01:11:39,300
The Crowned Clown
628
01:11:39,300 --> 01:11:49,980
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
629
01:11:57,630 --> 01:11:59,820
Preview
630
01:11:59,820 --> 01:12:02,630
All of this is my crime.
631
01:12:02,630 --> 01:12:05,130
That was the first time I've seen that look in her eyes.
632
01:12:05,130 --> 01:12:06,800
I shouldn't have approached her in the first place.
633
01:12:06,800 --> 01:12:08,680
It's none of my business to know your crimes.
634
01:12:08,680 --> 01:12:11,160
I wish to never see you again.
635
01:12:11,160 --> 01:12:15,480
I think the heavens are determined to help Prince Jin Pyeong.
636
01:12:15,480 --> 01:12:18,550
It's only right to dethrone the queen and order her to drink the poison.
637
01:12:18,550 --> 01:12:21,320
I said never!
638
01:12:21,320 --> 01:12:25,850
I vowed to myself to make you the king and swore to keep you there.
639
01:12:25,850 --> 01:12:27,870
Seal the stamp.
53815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.