All language subtitles for The.Crowned.Clown.E09.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:09,930 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 2 00:00:30,400 --> 00:00:33,170 The Crowned Clown 3 00:00:33,170 --> 00:00:37,540 The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts. 4 00:00:40,050 --> 00:00:42,680 Episode 9 5 00:00:56,950 --> 00:00:58,680 Your Majesty. 6 00:00:58,680 --> 00:01:02,800 As expected, you understood my meaning perfectly. 7 00:01:02,800 --> 00:01:05,850 Did you wait very long? I was planning to come early. 8 00:01:05,850 --> 00:01:07,840 The round-table discussion went long today. 9 00:01:07,840 --> 00:01:12,760 It's alright. Even waiting for you brings me joy. 10 00:01:26,900 --> 00:01:29,400 Then you can give it to me. 11 00:01:32,510 --> 00:01:34,030 What are you talking about? 12 00:01:34,030 --> 00:01:37,310 The present you prepared with so much thought. 13 00:01:37,310 --> 00:01:39,910 How did you know? 14 00:02:06,490 --> 00:02:09,470 Did you make it yourself? 15 00:02:14,380 --> 00:02:16,720 It's a pen pouch. 16 00:02:16,720 --> 00:02:22,030 Since Your Majesty is a masterful calligrapher, I thought it'd be nice to use for carrying brushes. 17 00:02:26,190 --> 00:02:31,100 If brushes aren't to your liking, then you could use it to carry the compass as well. 18 00:02:35,600 --> 00:02:39,150 My beloved, even if we are apart for a millennium, 19 00:02:39,150 --> 00:02:41,740 my faithful heart will remain steadfast. [So Ak Bu / Minor Odes by Yi Jeyeon (Goryeo)] 20 00:02:41,740 --> 00:02:45,230 Even if I am parted from you for a thousand years, 21 00:02:45,230 --> 00:02:49,380 my love for you cannot be changed. 22 00:02:51,710 --> 00:02:56,230 I selected from among many different ones and chose this to engrave my heart. 23 00:03:07,590 --> 00:03:09,760 I have something to confess. 24 00:03:12,190 --> 00:03:14,660 I ate a whole bundle of medicine. 25 00:03:15,880 --> 00:03:21,140 As one would look upon the stars or the moon, I would look towards the queen's palace for long stretches of time. 26 00:03:21,140 --> 00:03:25,700 Be it the garden or library, I don't know how many times I went in and out in a day. 27 00:03:25,700 --> 00:03:30,010 I went through an entire bunch of medicine to prepare them. 28 00:03:30,010 --> 00:03:34,860 As one would look upon the stars or the moon, I would look towards the king's palace for long stretches of time. 29 00:03:34,860 --> 00:03:36,870 Be it the garden or the library, 30 00:03:36,870 --> 00:03:40,310 I don't know how many times I went in and out in a day. 31 00:03:41,630 --> 00:03:44,370 I cannot hide it anymore. 32 00:03:44,370 --> 00:03:47,110 I won't avoid it anymore. 33 00:03:47,110 --> 00:03:49,610 I won't run away either. 34 00:03:50,670 --> 00:03:52,720 I... 35 00:03:52,720 --> 00:03:56,510 I will only look towards you and think about you. 36 00:03:58,640 --> 00:04:01,200 I'm in love with you. 37 00:04:02,560 --> 00:04:04,910 Even if my heart explodes, 38 00:04:06,240 --> 00:04:08,630 I wouldn't mind 39 00:04:10,630 --> 00:04:12,400 because I love you. 40 00:04:13,100 --> 00:04:16,890 ♫ Closer to you ♫ 41 00:04:16,890 --> 00:04:20,760 ♫ Little by little ♫ 42 00:04:20,760 --> 00:04:24,530 ♫ You are getting farther ♫ 43 00:04:24,530 --> 00:04:28,110 ♫ And again ♫ 44 00:04:31,400 --> 00:04:39,090 ♫ In a faraway today, to you ♫ 45 00:04:39,090 --> 00:04:46,390 ♫ I have words I must tell you ♫ 46 00:04:46,390 --> 00:04:57,580 ♫ No matter what keeps you faltering ♫ 47 00:04:59,070 --> 00:05:05,400 ♫ You were my dream ♫ 48 00:05:06,820 --> 00:05:09,400 Your hands are so cold! 49 00:05:12,870 --> 00:05:14,810 They will get warmer soon. 50 00:05:14,810 --> 00:05:17,160 They already are. 51 00:05:29,230 --> 00:05:33,320 I think the compass you gave me is broken. 52 00:05:33,320 --> 00:05:39,090 ♫ You in this moment ♫ 53 00:05:39,090 --> 00:05:41,360 It always points in towards your palace. 54 00:05:41,360 --> 00:05:48,420 ♫ I will keep in my memory ♫ 55 00:05:48,420 --> 00:05:58,540 ♫ All your smiles too ♫ 56 00:05:58,540 --> 00:06:02,290 Your Highness, did something happen? 57 00:06:03,140 --> 00:06:06,560 It's nothing. Just... 58 00:06:12,610 --> 00:06:15,350 It's because of His Majesty, isn't it? 59 00:06:15,350 --> 00:06:16,990 Is it so obvious? 60 00:06:16,990 --> 00:06:20,240 When you returned from seeing His Majesty in the past, 61 00:06:20,240 --> 00:06:22,930 without even realizing it, I always felt bad. 62 00:06:22,930 --> 00:06:26,650 Seeing you smiling now is a miracle. 63 00:06:26,650 --> 00:06:28,250 Did you now? 64 00:06:28,250 --> 00:06:33,020 The maids in the his palace said it is like he was reborn. Ah! 65 00:06:35,350 --> 00:06:39,430 Why are you laughing? What did you hear? 66 00:06:39,430 --> 00:06:45,360 That... they said even his poop smells different. 67 00:06:45,360 --> 00:06:49,300 You will get punished for saying that. 68 00:06:50,270 --> 00:06:53,200 I'm sorry, Your Highness. 69 00:07:04,770 --> 00:07:09,330 Father, am I really going to have to go? 70 00:07:09,330 --> 00:07:12,640 It's an island that only has rocks. 71 00:07:12,640 --> 00:07:17,020 If I catch something and die from an epidemic, who will carry on our clan? 72 00:07:17,940 --> 00:07:22,640 I recently summoned some clowns to my home. 73 00:07:22,640 --> 00:07:24,780 But among the clowns, 74 00:07:24,780 --> 00:07:27,990 one had the exact face as His Majesty. 75 00:07:27,990 --> 00:07:30,300 Two of the same face? 76 00:07:30,300 --> 00:07:33,630 Are you listening to me, Father? 77 00:07:34,590 --> 00:07:37,880 Since you received the appointment, you must go. 78 00:07:39,000 --> 00:07:43,200 Don't get on the boat going to the island, but wait quietly at Naju. 79 00:07:43,200 --> 00:07:46,920 Naju? Alright, I understand. 80 00:07:46,920 --> 00:07:51,350 However, what will His Majesty say? 81 00:07:51,350 --> 00:07:53,530 Do you have a plan? 82 00:07:53,530 --> 00:07:56,500 The sky has collapsed and the ground is shattered, 83 00:07:56,500 --> 00:07:59,640 so I will have to find a hole to rise from. 84 00:08:30,790 --> 00:08:34,160 Shall I tell you how to shoot the target properly? 85 00:08:35,480 --> 00:08:39,740 First, on a windy day, you shouldn't raise the bow. 86 00:08:39,740 --> 00:08:42,770 But if you insist on raising the bow regardless, 87 00:08:42,770 --> 00:08:46,020 you will have to make the target big. 88 00:08:46,020 --> 00:08:49,360 So you will certainly penetrate the center. 89 00:08:52,100 --> 00:08:54,280 Like this? 90 00:08:58,660 --> 00:09:03,990 How dare the hunting dog that His Majesty abandoned come barking noisily to me? 91 00:09:03,990 --> 00:09:06,420 To you and the queen dowager, 92 00:09:06,420 --> 00:09:10,060 I am well aware I'm regarded as the enemy. 93 00:09:10,840 --> 00:09:12,840 However, it is unfair to me. 94 00:09:12,840 --> 00:09:16,370 A hunting dog only ever follows its owners' commands 95 00:09:16,370 --> 00:09:18,590 never having a will of his own. 96 00:09:18,590 --> 00:09:22,610 I was just killed after the hunting was over. 97 00:09:22,610 --> 00:09:25,170 If you have any parting words, you may say them now. 98 00:09:25,170 --> 00:09:28,610 What made you come find me here? 99 00:09:31,420 --> 00:09:35,930 I came to seat you on the king's throne. 100 00:09:35,930 --> 00:09:37,740 Why does it have to be me? 101 00:09:37,740 --> 00:09:40,890 As the proverb goes, "The enemy of my enemy is my friend." 102 00:09:40,890 --> 00:09:44,920 I served with all my loyalty but I was abandoned. 103 00:09:44,920 --> 00:09:51,100 Hence, I thought deeply who would loathe the king as much as me. 104 00:09:51,100 --> 00:09:53,740 And I couldn't think of anyone else but you, Prince Jin Pyeong. 105 00:09:53,740 --> 00:09:57,770 My father and my brother were both killed by your hand. 106 00:09:57,770 --> 00:09:59,990 Why would I trust you? 107 00:09:59,990 --> 00:10:05,100 A justification for reformation. Will that suffice? 108 00:10:07,750 --> 00:10:10,450 You'll make a target for me? 109 00:10:10,450 --> 00:10:14,030 Yes, exactly. 110 00:10:20,970 --> 00:10:24,410 You'll have to make a very large target. 111 00:10:26,800 --> 00:10:28,960 Spectacular. 112 00:10:31,860 --> 00:10:35,060 Resignation Letter 113 00:11:53,760 --> 00:11:58,130 I never imagined you'd go this length. 114 00:11:58,780 --> 00:12:01,450 Can you really handle it? 115 00:12:02,070 --> 00:12:04,140 Didn't I tell you? Concerning the queen– 116 00:12:04,140 --> 00:12:06,970 In order to receive one thing, you need to let go of another. 117 00:12:06,970 --> 00:12:09,150 Is that what you want to say? 118 00:12:09,150 --> 00:12:14,200 Sometimes for just one thing, you must let go of ten or even a hundred things. 119 00:12:14,200 --> 00:12:16,630 Sometimes for just one thing, 120 00:12:16,630 --> 00:12:20,740 you must let go of ten or even a hundred things. 121 00:12:20,740 --> 00:12:23,800 How can I help you? 122 00:12:23,800 --> 00:12:25,350 Let me know how. 123 00:12:25,350 --> 00:12:27,960 There is no way to help me. 124 00:12:29,080 --> 00:12:34,070 It was my crime, so I will take responsibility. 125 00:12:36,190 --> 00:12:39,610 I'll come back on the 49th day. 126 00:12:39,610 --> 00:12:42,120 I ask this of you until then. 127 00:12:49,680 --> 00:12:59,240 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 128 00:13:17,310 --> 00:13:19,860 The clown with this face is playing as this country's ruler. 129 00:13:19,860 --> 00:13:26,920 The clown with this face is playing as this country's ruler. 130 00:13:26,920 --> 00:13:28,910 What the heck is this about? 131 00:13:28,910 --> 00:13:31,740 Nonsense! Is this a joke? 132 00:13:31,740 --> 00:13:33,530 This may not be a lie. 133 00:13:33,530 --> 00:13:37,700 There's a rumor spread all over the market about the barbarians invading. 134 00:13:37,700 --> 00:13:40,200 You mean there will be a war again? 135 00:13:40,200 --> 00:13:42,800 Where is this bastard— 136 00:13:49,670 --> 00:13:52,290 For sure... 137 00:13:52,290 --> 00:13:56,150 that's the face of that freaking clown. 138 00:13:59,790 --> 00:14:02,090 Why is...? 139 00:14:03,830 --> 00:14:07,490 I am illiterate so I can't read it! Sir, what does it say? 140 00:14:07,490 --> 00:14:11,380 Maybe there's something good to see. 141 00:14:12,900 --> 00:14:14,090 Really? 142 00:14:14,090 --> 00:14:17,260 Yes, the current king is the clown. 143 00:14:17,260 --> 00:14:18,920 He's acting as the ruler? 144 00:14:18,920 --> 00:14:22,620 So the ruler is a clown? 145 00:14:22,620 --> 00:14:24,410 What is this? 146 00:14:24,410 --> 00:14:28,960 Dal Rae, you read it. What does it say? 147 00:14:28,960 --> 00:14:35,820 The clown with this face is playing as this country's ruler. 148 00:14:35,820 --> 00:14:38,800 My brother is the king? 149 00:14:41,160 --> 00:14:43,170 Do you know this clown? 150 00:14:43,170 --> 00:14:46,320 If you know him, you better tell us. We'll report to the authority right away! 151 00:14:46,320 --> 00:14:48,090 Do you know him? 152 00:14:48,090 --> 00:14:51,370 Of course not, how could we know? 153 00:14:51,370 --> 00:14:53,470 Do you know that face? Seriously... 154 00:14:53,470 --> 00:14:54,780 Ahjae... 155 00:14:54,780 --> 00:14:56,380 Come quickly. 156 00:14:56,380 --> 00:14:59,910 You better tell us before you go! 157 00:15:23,470 --> 00:15:25,770 Geumoh Hall (State Tribunal) 158 00:15:27,390 --> 00:15:30,540 Chief Royal Secretary, what brought you here? 159 00:15:33,370 --> 00:15:35,960 There are strange posters plastered all over the city. 160 00:15:35,960 --> 00:15:38,440 Order your men to get rid of them at once! 161 00:15:38,440 --> 00:15:39,710 Yes! 162 00:15:39,710 --> 00:15:41,880 Men, follow me! 163 00:15:41,880 --> 00:15:43,490 Yes! 164 00:15:56,900 --> 00:15:59,960 Sir, did you see the posters? 165 00:15:59,960 --> 00:16:02,820 What is happening? Where is Ha Seon now? 166 00:16:02,820 --> 00:16:05,930 Woon Sim, tell me the truth. 167 00:16:05,930 --> 00:16:08,840 Where is Ha Seon's sister now? 168 00:16:08,840 --> 00:16:11,460 I sent her to the temple. 169 00:16:11,460 --> 00:16:15,010 But she disappeared a while ago, so I don't know where she is now. 170 00:16:17,580 --> 00:16:19,260 Sir! 171 00:16:34,040 --> 00:16:36,030 Is Chief Royal Secretary still not here? 172 00:16:36,030 --> 00:16:38,270 No, not yet. 173 00:16:52,810 --> 00:16:58,270 Your Majesty. There were strange posters put up in the city, so I brought one. 174 00:16:59,130 --> 00:17:01,030 Please take a look. 175 00:17:44,150 --> 00:17:50,160 The clown with this face is playing as this country's ruler. 176 00:17:50,160 --> 00:17:56,580 I apologize, but it is a poster that calls a face similar to yours a clown. 177 00:17:56,580 --> 00:17:59,250 Inscrutably, among the citizens, 178 00:17:59,250 --> 00:18:02,800 the rumor that Your Majesty's face is the same as the clown's 179 00:18:02,800 --> 00:18:05,210 is spreading quickly. 180 00:18:05,210 --> 00:18:07,420 It's a sign of a possible uprising. 181 00:18:07,420 --> 00:18:11,130 That it is the sign that the world will come to ruin by the wrath of the heavens. 182 00:18:11,130 --> 00:18:13,590 It seems those words are being spread. 183 00:18:15,190 --> 00:18:19,480 Your Majesty, please cast down the order to capture the clowns first. 184 00:18:19,480 --> 00:18:22,060 It is proper to win the people's trust first. 185 00:18:22,060 --> 00:18:25,800 Why is there a need to capture the clowns in order to garner the people's trust? 186 00:18:25,800 --> 00:18:27,810 A clown was mentioned in the poster. 187 00:18:27,810 --> 00:18:31,930 So if we capture the clowns, the people's rumors will dissipate out of fear. 188 00:18:31,930 --> 00:18:35,170 And it will serve as a severe warning to those who put up the posters. 189 00:18:35,170 --> 00:18:37,250 You think that makes sense? 190 00:18:37,250 --> 00:18:40,860 What crimes have the clowns committed? I cannot consent. 191 00:18:40,860 --> 00:18:44,760 However, Your Majesty, it was the clowns that played with rumors in the first place. 192 00:18:44,760 --> 00:18:47,190 And they are causing the rumors to spread. 193 00:18:47,190 --> 00:18:50,530 Isn't it difficult to say they are completely innocent in the matter? 194 00:18:50,530 --> 00:18:54,190 Time is of the essence, so please approve. 195 00:18:54,190 --> 00:18:57,620 Please approve. 196 00:18:57,620 --> 00:19:00,320 That cannot happen. 197 00:19:16,660 --> 00:19:17,940 Chief Royal Secretary. 198 00:19:17,940 --> 00:19:21,040 Your Majesty, I apologize. 199 00:19:21,040 --> 00:19:23,920 I am a bit late due to managing the matter of the posters. 200 00:19:23,920 --> 00:19:26,410 It's fine as you are here now. 201 00:19:26,410 --> 00:19:30,600 Your Majesty, may I say something? 202 00:19:30,600 --> 00:19:32,400 Go on. 203 00:19:35,650 --> 00:19:37,520 Just over one poster, 204 00:19:37,520 --> 00:19:40,340 the capital fell into chaos immediately. 205 00:19:40,340 --> 00:19:45,730 That means that this country's royal court has not earned the people's trust. 206 00:19:45,730 --> 00:19:47,850 Just with that alone, 207 00:19:47,850 --> 00:19:50,330 all you ministers of high and low rankings should kneel on straw mats to repent. 208 00:19:50,330 --> 00:19:54,040 To beg for your crimes before His Majesty and the people. 209 00:19:55,560 --> 00:19:58,270 However, not even a sign of repentance, 210 00:19:58,270 --> 00:20:01,850 but only the thought to push the responsibility onto innocent people. 211 00:20:01,850 --> 00:20:04,820 How shameless! 212 00:20:08,100 --> 00:20:11,460 This humble subject, as a member of this royal court, 213 00:20:11,460 --> 00:20:15,730 I apologize to Your Majesty and I am ashamed before the people. 214 00:20:20,710 --> 00:20:26,100 Your Majesty, that poster is clearly the conduct of one who holds treasonous intentions! 215 00:20:26,100 --> 00:20:30,730 We must eradicate the rebels who are holding Your Majesty in contempt and misleading the public. 216 00:20:30,730 --> 00:20:33,510 It is the proper course to cut off these roots of disturbance. 217 00:20:33,510 --> 00:20:35,720 Chief Royal Secretary is right. 218 00:20:35,720 --> 00:20:40,400 We cannot allow the people to fall into fear and instability over these posters. 219 00:20:40,400 --> 00:20:42,770 Hurry and find the mastermind behind the posters. 220 00:20:42,770 --> 00:20:45,500 Yes, Your Majesty. 221 00:20:50,120 --> 00:20:54,380 This poster. Do you think it was done by someone who knows of my identity? 222 00:20:54,380 --> 00:20:59,670 If that's the case, it wouldn't have ended with just a poster. 223 00:21:02,440 --> 00:21:04,170 Dal Rae! 224 00:21:05,340 --> 00:21:09,870 If she sees this poster she will worry about whether something happened to me. 225 00:21:10,770 --> 00:21:15,130 Please send a message to Woon Shim to look after Dal Rae well. 226 00:21:15,130 --> 00:21:16,950 I understand. 227 00:21:18,130 --> 00:21:20,250 Crack down on the court ladies of the king's palace. 228 00:21:20,250 --> 00:21:23,940 Especially Court Lady Kim. Forbid her from entering His Majesty's chamber from now on. 229 00:21:23,940 --> 00:21:27,080 I was thinking that as well. 230 00:21:27,080 --> 00:21:29,140 I shall do so. 231 00:21:30,260 --> 00:21:34,100 Try to avoid audiences with ministers for the moment. 232 00:21:34,100 --> 00:21:38,400 Just in case, pay attention to your surroundings and be careful. 233 00:21:38,400 --> 00:21:39,510 Yes. 234 00:21:39,510 --> 00:21:44,980 Your Majesty, Goseong, Sin Chi Soo requests an audience. 235 00:21:54,530 --> 00:21:59,000 What brings you to the palace? 236 00:21:59,000 --> 00:22:02,760 I ran here worried about His Majesty, upon hearing news of the posters. 237 00:22:02,760 --> 00:22:06,160 I must see His Majesty to report something, so ask for an audience. 238 00:22:06,160 --> 00:22:11,620 His Majesty has said he will decline every request for an audeince today, so you may leave. 239 00:22:11,620 --> 00:22:16,250 But I could be of assistance to His Majesty. Why do you stop me? 240 00:22:16,250 --> 00:22:21,730 You committed a crime and left your job, so what can you do to help? 241 00:22:22,570 --> 00:22:24,960 The national affairs will be managed by the royal court. 242 00:22:24,960 --> 00:22:27,680 So restrain yourself, Your Excellency. 243 00:22:28,370 --> 00:22:32,190 I heard it was quite the spectacle at the side palace earlier. 244 00:22:33,430 --> 00:22:37,790 I heard you roared as if you were the king. 245 00:22:38,440 --> 00:22:42,470 Though capturing the clowns is the most certain and quick method, 246 00:22:42,470 --> 00:22:44,870 you blocked that from happening. 247 00:22:44,870 --> 00:22:47,630 Though the court ministers reproached him, 248 00:22:47,630 --> 00:22:53,020 His Majesty only listened to you. 249 00:22:54,100 --> 00:22:56,890 You cover up His Majesty's eyes and ears. 250 00:22:56,890 --> 00:22:59,600 What are you trying to do? 251 00:23:02,090 --> 00:23:06,440 That's the stuff you'd do, Your Excellency. 252 00:23:06,440 --> 00:23:08,670 As for me, I don't go behind His Majesty's back 253 00:23:08,670 --> 00:23:12,350 and do sinister deeds such as profiting for my own gain. 254 00:23:12,350 --> 00:23:14,780 Don't worry. 255 00:23:24,640 --> 00:23:28,570 My lord, you've been aloof lately. 256 00:23:31,070 --> 00:23:35,940 It's because my rope was cut and you had no reason to see me. 257 00:23:37,860 --> 00:23:39,730 I can understand. 258 00:23:40,580 --> 00:23:43,710 Everyone's yakking about the bizarre poster. 259 00:23:43,710 --> 00:23:46,410 How is it that you don't seem too startled? 260 00:23:46,410 --> 00:23:49,350 What's there to be startled by? 261 00:23:49,350 --> 00:23:55,450 After having served His Majesty, there aren't just one or two strange and bizarre things. 262 00:23:56,540 --> 00:24:00,010 Have there been strange happenings that occured to His Majesty recently? 263 00:24:00,010 --> 00:24:02,380 Overnight, 264 00:24:02,380 --> 00:24:06,760 a severe wound on His Majesty's ear appeared then disappeared. 265 00:24:08,650 --> 00:24:10,610 Are you certain? 266 00:24:12,470 --> 00:24:14,640 Really... 267 00:24:16,130 --> 00:24:19,230 I am getting curious. 268 00:24:19,230 --> 00:24:21,290 Verify His Majesty's scar. 269 00:24:21,290 --> 00:24:23,660 Say something that makes sense. 270 00:24:23,660 --> 00:24:27,040 The day I am caught by His Majesty is when my head flies off. 271 00:24:27,040 --> 00:24:30,520 How can I take that risk? 272 00:24:30,520 --> 00:24:33,160 You fed poison to His Majesty's consort. 273 00:24:33,160 --> 00:24:35,330 And your witchcraft. If those crimes are revealed, 274 00:24:35,330 --> 00:24:38,050 you'll be put to death as a high criminal anyway. 275 00:24:38,050 --> 00:24:41,120 Wasn't it you who ordered me regarding Seon Hwa Dang? 276 00:24:41,120 --> 00:24:43,840 Do you have proof that I made you? 277 00:24:43,840 --> 00:24:47,170 But I have plenty of proof and witnesses that you did it. 278 00:24:47,170 --> 00:24:49,710 Are you threatening me right now? 279 00:24:49,710 --> 00:24:52,620 I mean for us to help each other. 280 00:24:56,530 --> 00:24:59,460 Do you feel like doing it now? 281 00:25:04,090 --> 00:25:06,670 That's a good idea. 282 00:25:07,730 --> 00:25:10,640 I won't forget your help. 283 00:25:19,690 --> 00:25:21,650 Resignation letter and entrance tag (for access anywhere within the palace at any time) 284 00:25:29,820 --> 00:25:35,990 I request to resign for not fulfilling my duty protecting the king. 285 00:25:43,310 --> 00:25:45,030 Chief Royal Secretary. 286 00:25:47,110 --> 00:25:52,590 Welcome. I asked to see you because I have something to discuss with you. 287 00:25:52,590 --> 00:25:56,270 Due to the arguments in the royal court lately, 288 00:25:56,270 --> 00:25:58,300 urgent current matters have been put to the side. 289 00:25:58,300 --> 00:26:00,880 It's now time to act on those. 290 00:26:00,880 --> 00:26:02,520 Are you talking about the Dae Dong policy? 291 00:26:02,520 --> 00:26:05,920 Not only the Dae Dong policy but activate the agricultural business as well to 292 00:26:05,920 --> 00:26:10,640 expand the agriculture fields to support the national treasury. 293 00:26:14,400 --> 00:26:17,140 My Lord, a message has arrived from the authorities. 294 00:26:17,140 --> 00:26:20,890 The royal painter, Song Ji Sang was found dead last night. 295 00:26:20,890 --> 00:26:22,710 Royal Painter: An artist who paints King's portrait. 296 00:26:29,450 --> 00:26:31,980 I think he died of a stab wound to the chest. 297 00:26:31,980 --> 00:26:33,790 He was found on a secluded road. 298 00:26:33,790 --> 00:26:38,240 As we were unable to find witnesses and evidence, I suspect he was murdered. 299 00:26:47,190 --> 00:26:53,250 We received 16 bushels of tax rice and among them, we will submit 14 to the Ministry of Finance. 300 00:26:53,250 --> 00:26:57,690 And two bushels can be saved for next year. 301 00:27:00,880 --> 00:27:07,000 Your Majesty. Are you listening? 302 00:27:07,000 --> 00:27:08,490 Uh? 303 00:27:09,620 --> 00:27:11,730 What did you say? 304 00:27:13,880 --> 00:27:20,870 Your Majesty, if you don't like my explanations, just tell me. 305 00:27:21,510 --> 00:27:23,970 Not at all, continue! 306 00:27:23,970 --> 00:27:27,160 Droughts or cold waves could come and cause a bad harvest. 307 00:27:27,160 --> 00:27:28,840 So overall, we will implement the ratio in place... 308 00:27:28,840 --> 00:27:30,740 Your Majesty! 309 00:27:40,380 --> 00:27:47,510 I am sorry to interrupt, but the queen dowager asked to have a snack with you. 310 00:27:47,510 --> 00:27:50,160 A snack? At a time like this? 311 00:27:50,160 --> 00:27:56,310 She requested that you and the queen join her. 312 00:27:56,310 --> 00:27:58,350 Then I must go. 313 00:28:03,910 --> 00:28:05,670 Your Majesty... 314 00:28:07,770 --> 00:28:10,280 I am not done explaining. 315 00:29:22,960 --> 00:29:26,660 Looking at your face, I realize how handsome you are. 316 00:29:26,660 --> 00:29:30,490 Isn't it interesting there's another handsome face like yours? 317 00:29:30,490 --> 00:29:33,800 I didn't know you'd like my face this much. 318 00:29:33,800 --> 00:29:36,420 I am not liking it but worrying about it. 319 00:29:36,420 --> 00:29:41,130 When I am feeling like this, people must be frightened not knowing what's going on. 320 00:29:41,130 --> 00:29:43,320 Don't you think so, Queen? 321 00:29:43,320 --> 00:29:49,190 The reason for the people being agitated is because their lives are tiring and hard. 322 00:29:49,190 --> 00:29:51,480 But the court and the royal family are different. 323 00:29:51,480 --> 00:29:58,620 I don't think it's appropriate to act on merely a rumor regarding His Majesty. 324 00:29:58,620 --> 00:30:04,110 I believe the royal family should set an example for the people at times like this. 325 00:30:04,110 --> 00:30:10,180 As the leader of women in the palace, I will take measures. I hope that you will support me in this. 326 00:30:10,180 --> 00:30:13,940 Measures? I will do so. 327 00:30:14,570 --> 00:30:19,060 But, Queen, isn't there something more urgent to pay attention to? 328 00:30:19,060 --> 00:30:21,460 What do you mean? 329 00:30:22,920 --> 00:30:25,050 So you really don't know? 330 00:30:25,050 --> 00:30:30,600 When the public sentiment is so unsettling, how great would it have been if the king had an heir? 331 00:30:30,600 --> 00:30:35,860 Doesn't it occur to you that the king is suffering because you've not done your duty, Queen? 332 00:30:43,020 --> 00:30:46,140 How is that the queen's fault? 333 00:30:46,960 --> 00:30:51,270 Are you saying that it's your fault then? 334 00:30:51,270 --> 00:30:55,450 Children are granted by the Heavens is what I wish to say. 335 00:30:55,450 --> 00:31:02,090 If you're so worried, should I name Prince Jin Pyeong as my foster son? Is that your wish? 336 00:31:04,210 --> 00:31:07,690 You are distorting my words again. 337 00:31:07,690 --> 00:31:09,800 Have I? 338 00:31:09,800 --> 00:31:15,200 Actually it's true now that I think about it. It won't fair to name Prince Jin Pyeong my foster son. 339 00:31:15,200 --> 00:31:21,000 He's not friendly and always so stiff-faced. Not much fun there. 340 00:31:23,980 --> 00:31:31,960 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 341 00:31:36,530 --> 00:31:40,590 Your Majesty, are you really alright? 342 00:31:40,590 --> 00:31:44,840 I hear there were lots of talks at court about the posters. 343 00:31:45,530 --> 00:31:47,330 You were worried about me? 344 00:31:47,330 --> 00:31:52,550 If I were there, I would have held your hand and walked out. 345 00:31:52,550 --> 00:31:57,340 Like when you saved me on the streets last time. 346 00:32:07,070 --> 00:32:08,900 Like this? 347 00:32:11,440 --> 00:32:13,180 Your Majesty. 348 00:32:13,180 --> 00:32:14,950 Let's go. 349 00:32:33,880 --> 00:32:36,970 Whoever it is, what a great ruse they put out! 350 00:32:36,970 --> 00:32:40,370 I am ready to find them before the king to reward them. 351 00:32:40,370 --> 00:32:43,120 I'm relieved you are so delighted. 352 00:32:43,120 --> 00:32:45,670 Did you do it? 353 00:32:48,700 --> 00:32:54,860 You should have done it sooner and I wouldn't have suffered all this bitterness. 354 00:32:57,430 --> 00:33:03,720 The king will have a hard time getting out of this, with the rumors grabbing him by the collar... 355 00:33:04,760 --> 00:33:08,160 - unless the queen produces an heir. - Heir? 356 00:33:08,160 --> 00:33:12,390 Don't be startled. That will not happen. 357 00:33:12,390 --> 00:33:14,620 We don't know about that. 358 00:33:14,620 --> 00:33:19,080 On my way in, I saw how affectionate the king and queen were. 359 00:33:19,080 --> 00:33:21,380 I guarantee it. 360 00:33:21,380 --> 00:33:24,720 The king took away my child who was like my life. 361 00:33:24,720 --> 00:33:29,700 He won't get to taste the joy of having his child in the queen's womb. 362 00:34:20,020 --> 00:34:24,590 Your Majesty, don't you need to go to the side palace? 363 00:34:25,170 --> 00:34:26,930 I need to go. 364 00:34:26,930 --> 00:34:31,040 Then, hurry and get up. 365 00:34:31,040 --> 00:34:32,840 Please sit for a bit. 366 00:34:32,840 --> 00:34:36,430 I am doing something very important right now. 367 00:34:37,490 --> 00:34:39,670 What is it? 368 00:34:41,740 --> 00:34:44,230 I am receiving strength. 369 00:34:44,230 --> 00:34:49,110 I have to look at you like this to get the strength to look at reports. 370 00:34:52,270 --> 00:34:56,780 Then, please summon me at any time. 371 00:34:56,780 --> 00:35:02,000 I will be your strength by your side. 372 00:35:30,850 --> 00:35:33,080 What's all this? 373 00:35:33,080 --> 00:35:40,040 Prince Jin Pyeong, you have a private army but it's still too lacking to take on the king. 374 00:35:40,040 --> 00:35:43,960 With this money, gather the soldiers by the borders. 375 00:35:43,960 --> 00:35:47,750 And I will mobilize the high ministers of the court. 376 00:35:48,790 --> 00:35:53,790 Would the high ministers listen to you when you've been pushed out of the court? 377 00:35:53,790 --> 00:35:57,310 I'll have to re-enter the court. 378 00:35:57,310 --> 00:36:00,430 Would Chief Royal Secretary sit and let that happen? 379 00:36:00,430 --> 00:36:02,890 He seems to be aiming for the left state minister position. 380 00:36:02,890 --> 00:36:08,340 The likes of a chief royal secretary can't dare to be my opponent. 381 00:36:09,150 --> 00:36:12,780 Soon the Ming will be sending over a deputy minister of military affairs. 382 00:36:12,780 --> 00:36:16,850 I am the only one who can deal with the deputy minister. 383 00:36:16,850 --> 00:36:20,510 So the king will have to summon me too. 384 00:36:22,010 --> 00:36:25,630 The royal painter was stabbed and killed? 385 00:36:25,630 --> 00:36:27,560 Do you think it was done by the ones who put up the posters? 386 00:36:27,560 --> 00:36:31,740 They must have killed him to silence him after he painted the king's face. 387 00:36:31,740 --> 00:36:36,100 Then, is there no way to find the one behind the posters? 388 00:36:36,100 --> 00:36:40,420 I do have a few suspicions but I have no proof. 389 00:36:40,420 --> 00:36:45,100 Evidence or confession. We just need one sure thing. 390 00:36:45,100 --> 00:36:51,600 My Lord. Should we order Officer Jang to look through the royal family members first? 391 00:36:51,600 --> 00:36:54,950 Moo Yeong left a resignation letter and left. 392 00:36:54,950 --> 00:36:59,160 What? At this time, of all times, to ask for a resignation? 393 00:37:00,230 --> 00:37:02,980 I apologize, Your Majesty. 394 00:37:02,980 --> 00:37:07,620 If I had known before, I would have stopped him. 395 00:37:08,390 --> 00:37:12,470 It's not your fault, Eunuch Jo, so don't blame yourself. 396 00:37:19,180 --> 00:37:21,160 Dragon Tiger Gate 397 00:37:29,200 --> 00:37:30,730 My Lord. 398 00:37:30,730 --> 00:37:33,260 My Lord. My— 399 00:37:33,260 --> 00:37:34,160 My Lord. 400 00:37:34,160 --> 00:37:35,800 Who is this? 401 00:37:35,800 --> 00:37:39,880 I have something urgent to report to you regarding the posters. 402 00:37:41,930 --> 00:37:42,800 Posters? 403 00:37:42,800 --> 00:37:46,650 I know the clown on the posters. 404 00:37:52,170 --> 00:37:57,540 My report is worth at least ten silver nyang. 405 00:38:02,100 --> 00:38:06,000 Actually, I think I will need twelve nyang. 406 00:38:06,000 --> 00:38:07,580 Fine. 407 00:38:07,580 --> 00:38:12,010 I'll listen and if I think it's good then I'll pay, so speak. 408 00:38:12,010 --> 00:38:16,430 It's that scum from back then. Two nyang for the dog. 409 00:38:16,440 --> 00:38:17,910 Two nyang for the dog? 410 00:38:17,910 --> 00:38:19,720 You've forgotten already? 411 00:38:19,720 --> 00:38:23,330 The one with the face mask and sickle over the younger lord's incident. 412 00:38:23,330 --> 00:38:26,850 The one that charged into this house. 413 00:38:26,850 --> 00:38:30,450 - Who is Sin Yi Gyeom? Sin Yi Gyeom! - What is this? 414 00:38:30,450 --> 00:38:33,200 My Lord, please save me. 415 00:38:33,200 --> 00:38:35,340 How much does a dog cost nowadays? 416 00:38:35,340 --> 00:38:37,960 It wouldn't be over two nyang. 417 00:38:37,960 --> 00:38:39,520 Give him two nyang and send him off. 418 00:38:39,520 --> 00:38:40,560 Yes. 419 00:38:40,560 --> 00:38:42,400 What the... 420 00:38:44,440 --> 00:38:49,720 My sister is not a dog! 421 00:38:52,810 --> 00:38:54,450 Do you remember now? 422 00:38:54,450 --> 00:38:59,050 But how are you sure that's the clown on the posters? 423 00:38:59,050 --> 00:39:01,090 His face is the same. 424 00:39:01,090 --> 00:39:03,730 Even twins couldn't be that exact. 425 00:39:03,730 --> 00:39:05,950 Then do you know where he is now? 426 00:39:05,950 --> 00:39:10,800 He used to entertain at the Hwagyedong brothel, but he's probably left by now. 427 00:39:10,800 --> 00:39:14,060 But the gisaeng by the name of Woon Sim there would know. 428 00:39:14,060 --> 00:39:19,070 Ha Seon and his sister Dal Rae would play there at the brothel. 429 00:39:19,070 --> 00:39:23,460 Hwagyedong brothel. Gisaeng Woon Sim. 430 00:39:23,460 --> 00:39:25,450 That sounds quite familiar. 431 00:39:25,450 --> 00:39:29,820 Woon Sim is a gisaeng cherished by Chief Royal Secretary. 432 00:39:29,820 --> 00:39:33,660 What? Chief Royal Secretary? 433 00:39:33,660 --> 00:39:39,760 Then, that clown was at the brothel that the chief royal secretary frequented? 434 00:39:39,760 --> 00:39:42,760 Yes. That's right. 435 00:39:42,760 --> 00:39:46,000 Since I got to hear such good things from you, 436 00:39:47,390 --> 00:39:50,870 I will reward you handsomely. 437 00:39:51,900 --> 00:39:52,830 Here. 438 00:39:52,830 --> 00:39:54,910 Thank you. 439 00:40:00,180 --> 00:40:02,110 How... 440 00:40:06,890 --> 00:40:12,270 What you said, no one else can know besides me. 441 00:40:15,760 --> 00:40:18,430 The clown with this face... 442 00:40:20,260 --> 00:40:24,220 I will have to see that face of the wench Woon Sim. 443 00:40:24,220 --> 00:40:25,760 Yes. 444 00:40:39,570 --> 00:40:43,500 What is the reason for Lord Sin Chi Soo to summon me? 445 00:40:43,500 --> 00:40:45,680 Is there a reason needed for summons? 446 00:40:45,680 --> 00:40:47,050 Just follow right away. 447 00:40:47,050 --> 00:40:49,450 Just as there are rules for summoning a nobleman, 448 00:40:49,450 --> 00:40:52,630 there are procedures to summoning a gisaeng as well. 449 00:40:52,630 --> 00:40:55,740 Go and tell that to your lordship. 450 00:41:00,380 --> 00:41:03,510 Woon Sim is an artisan who performs in the royal palace. 451 00:41:03,510 --> 00:41:05,580 She cannot be easily summoned. 452 00:41:05,580 --> 00:41:07,850 What are you waiting for? Drag her out. 453 00:41:07,850 --> 00:41:10,550 Do not step back even an inch. 454 00:41:16,580 --> 00:41:19,520 Ma'am, I will go. 455 00:41:19,520 --> 00:41:21,760 But Woon Sim... 456 00:41:25,020 --> 00:41:27,450 Nothing will happen. 457 00:41:31,230 --> 00:41:34,050 Dragon Tiger Gate 458 00:41:39,890 --> 00:41:43,550 My Lord, a message from the outside. 459 00:41:49,680 --> 00:41:53,090 Left State Minister's manor has kidnapped Woon Sim from Cheongwol Pavilion. 460 00:41:58,790 --> 00:42:01,100 Do you know the clown called Ha Seon? 461 00:42:01,100 --> 00:42:04,570 Yes. He used to entertain at the brothel. 462 00:42:04,570 --> 00:42:08,870 I hear you know where that clown is now. 463 00:42:08,870 --> 00:42:12,360 I don't know who said such a thing to you, Your Excellency. 464 00:42:12,360 --> 00:42:15,080 But I don't know where that clown is. 465 00:42:15,080 --> 00:42:16,470 You really don't know? 466 00:42:16,470 --> 00:42:19,620 I have only told you what I know. 467 00:42:19,620 --> 00:42:22,520 Fine then. 468 00:42:26,180 --> 00:42:29,820 Anyone outside? 469 00:42:29,820 --> 00:42:31,740 Your Excellency, did you call? 470 00:42:31,740 --> 00:42:35,160 Drag her out and twist her legs. 471 00:42:35,160 --> 00:42:37,770 Torture her until she confesses the truth. 472 00:42:37,770 --> 00:42:41,120 If she doesn't heed, you may kill her. 473 00:42:41,120 --> 00:42:43,830 Yes, Your Excellency. 474 00:42:47,200 --> 00:42:48,960 Why you... 475 00:42:54,130 --> 00:42:57,160 If you don't want to die, let go of her. 476 00:43:07,700 --> 00:43:10,360 The guards are waiting outside. 477 00:43:10,360 --> 00:43:12,430 Go to the brothel. 478 00:43:22,620 --> 00:43:25,570 I called her because I heard she was the woman you cherished. 479 00:43:25,570 --> 00:43:28,210 And indeed you ran here right away. 480 00:43:28,210 --> 00:43:32,330 What are you acting like such a ruffian? 481 00:43:32,330 --> 00:43:35,430 If you feel wronged, you can do as I have. 482 00:43:35,430 --> 00:43:39,720 It's human nature that one starts to harbor greed once he's been close to the king. 483 00:43:39,720 --> 00:43:43,750 I'm not saying there's anything bad about that. But acting like you're so clean. 484 00:43:43,750 --> 00:43:47,280 Like you're so upright. That act of yours is what pisses me off. 485 00:43:47,280 --> 00:43:51,260 You called me over so that you could vent? 486 00:43:51,260 --> 00:43:53,860 The clown on the posters. 487 00:43:53,860 --> 00:43:57,720 I heard that clown used to entertain at the brothel you frequent. 488 00:43:58,420 --> 00:44:00,110 By chance, have you seen him? 489 00:44:00,110 --> 00:44:04,260 Isn't a clown merely someone who puts on a mask to entertain. 490 00:44:04,260 --> 00:44:08,590 It must just be rumors that someone made up after seeing the posters. 491 00:44:08,590 --> 00:44:10,370 Is that right? 492 00:44:10,370 --> 00:44:14,590 Then what if I find the guy that looks exactly like him? 493 00:44:15,410 --> 00:44:20,400 Are you confessing you're the one who put up the posters? 494 00:44:20,400 --> 00:44:25,770 Seeing how you're fretting, it seems I've got you. 495 00:44:25,770 --> 00:44:28,690 Be careful, Your Excellency. 496 00:44:28,690 --> 00:44:34,690 If you make a reckless assumption, your hands and neck can fly. 497 00:44:39,970 --> 00:44:47,880 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 498 00:44:53,630 --> 00:44:55,500 Why are you still here? 499 00:44:55,500 --> 00:44:59,960 I wanted to see that you were safe before I left, so I waited. 500 00:44:59,960 --> 00:45:01,510 Are you alright? 501 00:45:01,510 --> 00:45:04,450 I'm completely fine. 502 00:45:08,150 --> 00:45:10,570 That must have hurt a lot. 503 00:45:13,690 --> 00:45:18,200 Lord Sin Chi Soo pressed me about Ha Seon. 504 00:45:18,200 --> 00:45:22,200 Someone must have reported to him after seeing that the face on the posters looks like Ha Seon. 505 00:45:22,200 --> 00:45:24,730 I'm getting a strange feeling. 506 00:45:24,730 --> 00:45:28,590 My Lord, what happened? 507 00:45:29,690 --> 00:45:33,050 He seems to blame me for being banished from the court. 508 00:45:33,050 --> 00:45:36,410 And using you as a bait, he is after me. 509 00:45:36,410 --> 00:45:40,360 If you knew that then you shouldn't have come. 510 00:45:40,360 --> 00:45:42,810 I couldn't not come. 511 00:45:43,490 --> 00:45:47,130 You've suffered because of me. 512 00:45:54,500 --> 00:45:56,430 Escort her safely to the brothel. 513 00:45:56,430 --> 00:45:58,770 Yes, Sir. 514 00:46:24,590 --> 00:46:29,370 I wondered who sent the message and it was you! 515 00:46:33,780 --> 00:46:37,480 I had thought you'd be back at your hometown already. 516 00:46:37,480 --> 00:46:39,290 But you were still in the capital then. 517 00:46:39,290 --> 00:46:41,490 I had planned to. 518 00:46:41,490 --> 00:46:45,230 But I saw the posters and I couldn't leave. 519 00:46:45,230 --> 00:46:49,500 You asked to resign and left, so what do you care? 520 00:46:49,500 --> 00:46:54,220 I know, right? I am asking myself the same. 521 00:46:54,220 --> 00:46:57,020 What regrets do I have to be like this? 522 00:46:57,020 --> 00:46:59,800 Have you been monitoring Sin Chi Soo all along? 523 00:46:59,800 --> 00:47:02,700 At first, I was watching Prince Jin Pyeong. 524 00:47:02,700 --> 00:47:06,200 But Sin Chi Soo kept crossing my mind. 525 00:47:06,200 --> 00:47:08,390 Your instincts are correct. 526 00:47:08,390 --> 00:47:13,390 Sin Chi Soo seems to have somewhat caught on. 527 00:47:20,730 --> 00:47:25,630 I will assist the king in the chamber from now on, so you will not enter the chamber. 528 00:47:25,630 --> 00:47:29,760 It's my main duty to serve in the chamber but to tell me not to? 529 00:47:29,760 --> 00:47:32,460 Are you telling me that I have to leave the main palace? 530 00:47:32,460 --> 00:47:34,150 Who's order is this? 531 00:47:34,150 --> 00:47:35,710 His Majesty's order. 532 00:47:35,710 --> 00:47:38,520 I will have to hear it personally from His Majesty. 533 00:47:38,520 --> 00:47:40,760 How audacious! 534 00:47:40,760 --> 00:47:43,650 Will you only listen after being dragged out? 535 00:48:14,570 --> 00:48:17,660 You're suffering a lot on my account. 536 00:48:17,660 --> 00:48:19,290 Please rest a bit first. 537 00:48:19,290 --> 00:48:23,370 Will you really be alright? 538 00:48:23,370 --> 00:48:27,620 I'm fine. Go and shut your eyes for just two branch hours (four hours). 539 00:48:27,620 --> 00:48:32,380 Since you say so, I shall follow. 540 00:48:52,300 --> 00:48:56,340 Security can't be lax just because I'm gone. 541 00:48:56,340 --> 00:49:00,260 Of course. Please do not worry. 542 00:51:40,880 --> 00:51:42,800 Your Majesty! 543 00:51:47,710 --> 00:51:49,400 What is the meaning of this? 544 00:51:49,400 --> 00:51:51,760 It's not what you think. 545 00:51:51,760 --> 00:51:54,430 I came to bring your drinking water for the night. 546 00:51:54,430 --> 00:51:57,190 And your breathing sounded stifled. 547 00:52:11,180 --> 00:52:14,960 It looks like you're asking to die by my hands, you wench. 548 00:52:14,960 --> 00:52:17,750 We need to set a mouse trap. 549 00:52:19,370 --> 00:52:24,610 The person who put up the posters is someone who clearly is suspicious of your identity, Ha Seon. 550 00:52:24,610 --> 00:52:27,040 So they will be sending someone to verify it. 551 00:52:27,040 --> 00:52:30,700 We're going to use that and catch their tail. 552 00:52:30,700 --> 00:52:33,070 Can you do that? 553 00:52:33,890 --> 00:52:36,330 You're not a clown if you pick and choose your performances. 554 00:52:36,330 --> 00:52:38,650 I'll do it! 555 00:52:38,650 --> 00:52:42,310 I clearly ordered you not to enter my chamber, 556 00:52:42,310 --> 00:52:47,110 but you dare to feed me medicine and check my scar? 557 00:52:47,110 --> 00:52:48,540 I wasn't doing that. 558 00:52:48,540 --> 00:52:50,710 Shut up! 559 00:52:53,270 --> 00:52:56,610 You wouldn't have committed this act alone. 560 00:52:56,610 --> 00:52:58,620 Who put you up to it? 561 00:52:58,620 --> 00:53:02,280 I swear that's not the case. Please believe me. 562 00:53:02,280 --> 00:53:06,800 No one ordered you, but you crawled in here to check my scar? 563 00:53:06,800 --> 00:53:09,490 I see now that I've kept a snake-like wench by my side. 564 00:53:09,490 --> 00:53:11,760 I committed a crime deserving of death. 565 00:53:11,760 --> 00:53:14,540 May you forgive me. 566 00:53:14,540 --> 00:53:18,030 You say you committed a crime worthy of death, but you ask for forgiveness? 567 00:53:18,740 --> 00:53:20,320 Your Majesty. 568 00:53:20,320 --> 00:53:22,370 Eunuch Jo! 569 00:53:30,320 --> 00:53:31,650 Drag her out. 570 00:53:31,650 --> 00:53:33,000 Your Majesty! 571 00:53:34,400 --> 00:53:35,400 Your Majesty! 572 00:53:35,400 --> 00:53:41,060 Your Majesty, please believe me. Your Majesty! Please believe me! 573 00:53:41,060 --> 00:53:43,490 Your Majesty! 574 00:53:49,460 --> 00:53:52,520 What do I need to do to live? 575 00:53:52,520 --> 00:53:58,580 His Majesty believes Sin Chi Soo is the one behind the posters. 576 00:54:00,070 --> 00:54:03,810 Go to him and report to him what you verified. 577 00:54:03,810 --> 00:54:08,600 And get his confession that he put up the posters. 578 00:54:09,430 --> 00:54:14,790 If you do that, I will ask His Majesty to spare your life. 579 00:54:22,240 --> 00:54:25,230 My lord says to enter. 580 00:54:28,680 --> 00:54:31,900 Dragon Tiger Gate 581 00:54:33,880 --> 00:54:38,340 There was a scar on His Majesty's chest? 582 00:54:38,340 --> 00:54:40,060 You definitely saw it? 583 00:54:40,060 --> 00:54:44,810 Yes. I confirmed it with my own two eyes. 584 00:54:50,720 --> 00:54:54,360 You should've received my verification first, 585 00:54:54,360 --> 00:54:57,880 before you put up the posters. 586 00:55:05,140 --> 00:55:07,380 How did you know I did it? 587 00:55:07,380 --> 00:55:10,580 When you told me to verify His Majesty's scar, 588 00:55:10,580 --> 00:55:13,010 I had already realized. 589 00:55:13,010 --> 00:55:18,280 And the royal painter as well. You did that as well. 590 00:55:19,960 --> 00:55:22,480 I had no choice in order to keep him silent. 591 00:55:22,480 --> 00:55:26,120 At any rate, I've done my duty. 592 00:55:26,890 --> 00:55:28,820 Please do not forget my contribution. 593 00:55:28,820 --> 00:55:30,290 Of course not. 594 00:55:30,290 --> 00:55:33,390 Then, I will need to return to the palace now. 595 00:55:36,240 --> 00:55:38,090 Wait. 596 00:55:41,180 --> 00:55:43,530 What is it? 597 00:55:44,940 --> 00:55:47,630 There's something for you to verify. 598 00:55:47,630 --> 00:55:49,990 Come on in. 599 00:55:58,140 --> 00:56:02,430 Why didn't you tell me you were caught by His Majesty? 600 00:56:02,430 --> 00:56:06,580 Did Chief Royal Secretary tell you to come and get my confession? 601 00:56:06,580 --> 00:56:08,900 His Majesty was going to kill me so what am I to do? 602 00:56:08,900 --> 00:56:12,480 And you think I would save you then? 603 00:56:12,480 --> 00:56:17,990 I trusted you. But I'm so disappointed. 604 00:56:25,950 --> 00:56:32,980 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 605 00:56:57,460 --> 00:57:00,750 Court Lady Kim went in Sin Chi Soo's house. 606 00:57:00,750 --> 00:57:02,780 Then she disappeared. 607 00:57:03,720 --> 00:57:07,770 What about the eunuch who was bribed by her? If we use him as our witness— 608 00:57:07,770 --> 00:57:11,500 That eunuch also left the palace and we don't know where he is. 609 00:57:11,500 --> 00:57:16,070 He must also be a spy Sin Chi Soo planted in the palace. 610 00:57:16,070 --> 00:57:20,020 Then we can't place blame on Sin Chi Soo for his crimes? 611 00:57:20,020 --> 00:57:21,920 If Court Lady Kim had returned safely, 612 00:57:21,920 --> 00:57:24,970 and testified on Sin Chi Soo's confession, it would have been possible. 613 00:57:24,970 --> 00:57:29,140 But since we only have suspicions, we can't go after Sin Chi Soo's crime. 614 00:57:29,140 --> 00:57:33,320 However, Court Lady Kim would have told him you have a scar, 615 00:57:33,320 --> 00:57:37,300 so he shouldn't be suspicious of your identity anymore. 616 00:57:37,300 --> 00:57:40,870 He can still do this after being banished from the position of left state minister. 617 00:57:40,870 --> 00:57:44,360 We can't leave Sin Chi Soo be. 618 00:57:44,360 --> 00:57:47,330 Sin Chi Soo's power comes from his assets. 619 00:57:47,330 --> 00:57:52,830 I'm going to begin cutting off his wealth. 620 00:58:06,530 --> 00:58:10,700 I plan to install Seonae Hall and push forward the enforcement of the Dae Dong policy. 621 00:58:10,700 --> 00:58:12,970 What do you all think? 622 00:58:15,280 --> 00:58:21,980 Your Majesty, the Ministry of Finance is ready to support Your Majesty. 623 00:58:23,220 --> 00:58:26,420 I will also support Your Majesty. 624 00:58:26,420 --> 00:58:31,720 Your Majesty, the Dae Dong policy has already failed once before. 625 00:58:31,720 --> 00:58:34,860 It seems prudent to decide on it more thoughtfully. 626 00:58:34,860 --> 00:58:38,100 The Minister of Commerce is right. In these chaotic times, 627 00:58:38,100 --> 00:58:43,150 if we enforced the Dae Dong policy, landholders would severely resist. 628 00:58:43,150 --> 00:58:46,920 Take ten bushels of rice from one who owns ten acres of land. 629 00:58:46,920 --> 00:58:50,060 And take one bushel of rice from one who owns one acre. 630 00:58:50,060 --> 00:58:52,200 What's the problem? 631 00:58:52,200 --> 00:58:54,410 If we're so worried about the opposition from the landlords, 632 00:58:54,410 --> 00:58:58,110 why are we not worried about the starving people? 633 00:58:58,760 --> 00:59:02,960 Paying taxes by how much you own. That is my will. 634 00:59:02,960 --> 00:59:06,980 Royal family members and government employees are not exempt. 635 00:59:07,960 --> 00:59:12,570 Your Majesty, taxing the land granted to us by the late king? 636 00:59:12,570 --> 00:59:14,760 We've never had such a law. 637 00:59:14,760 --> 00:59:18,800 Words cannot be returned once spoken. 638 00:59:19,950 --> 00:59:22,210 There's a way to turn things back, right? 639 00:59:22,210 --> 00:59:27,260 Regrettably, once spoken, words cannot be returned. 640 00:59:27,260 --> 00:59:31,540 I spoke the words and now they are the law. 641 00:59:42,900 --> 00:59:46,790 Greetings, Your Highness. 642 00:59:46,790 --> 00:59:50,910 His Majesty is implementing the Dae Dong policy for the people. 643 00:59:50,910 --> 00:59:54,450 And he's commanded that the royal family will also be taxed. 644 00:59:54,450 --> 00:59:58,740 I would like the palace ladies to support His Majesty too. 645 00:59:59,870 --> 01:00:03,580 I will practice reduced repast, so follow suit. 646 01:00:03,580 --> 01:00:07,010 Yes, Your Highness. 647 01:00:25,070 --> 01:00:28,160 Eunuch Jo, there's something I'm curious about. 648 01:00:28,160 --> 01:00:31,100 Please ask. 649 01:00:31,100 --> 01:00:34,110 Taxing landholders. 650 01:00:34,110 --> 01:00:37,060 The intent of the Dae Dong policy is so great. 651 01:00:37,060 --> 01:00:38,960 Why did it fail before? 652 01:00:38,960 --> 01:00:42,990 The majority of the royal court ministers are landholders. 653 01:00:42,990 --> 01:00:48,530 Among them, the one who has the most land is Lord Sin Chi Soo, 654 01:00:48,530 --> 01:00:51,090 so, of course, it didn't go well. 655 01:00:51,860 --> 01:00:54,760 So that's why they're making such a ruckus. 656 01:00:54,760 --> 01:00:57,180 We'll have to truly root the Dae Dong policy this time. 657 01:00:57,180 --> 01:01:02,600 The inner palace is reducing repast by the queen's order. 658 01:01:02,600 --> 01:01:03,680 Reduce repast? 659 01:01:03,680 --> 01:01:07,690 It means to reduce the number of dishes served at meals. 660 01:01:07,690 --> 01:01:11,670 Then I'll have to reduce my meals too. 661 01:01:11,670 --> 01:01:14,170 These kinds of snacks too. 662 01:01:14,170 --> 01:01:17,320 I won't eat them anymore so send that order. 663 01:01:21,420 --> 01:01:24,100 If it's something like this, just eat. 664 01:01:24,100 --> 01:01:27,080 It's not even that much. 665 01:01:33,840 --> 01:01:35,720 Gwansanggam (Astronomical Observatory Records) 666 01:01:35,720 --> 01:01:38,320 Gwansanggam's report 667 01:01:38,320 --> 01:01:41,320 This is a document sent in from Gwansanggam. Please read it to me. 668 01:01:41,320 --> 01:01:45,960 Gwansanggam: Office of Astronomy and Astrology 669 01:01:46,690 --> 01:01:50,710 Last night the sky was covered by dark clouds. 670 01:01:50,710 --> 01:01:54,740 And not one star could be monitored. 671 01:01:54,740 --> 01:01:58,210 The horizons were covered by fog. 672 01:01:58,210 --> 01:02:02,890 And the sky is disorderly. 673 01:02:02,890 --> 01:02:06,710 Please be advised to be more careful for the time being. 674 01:02:06,710 --> 01:02:09,650 Is there no talk of snow there? 675 01:02:09,650 --> 01:02:11,730 Snow? 676 01:02:13,110 --> 01:02:17,660 Even the Gwansanggam wouldn't know that. 677 01:02:17,660 --> 01:02:22,930 But because my knees ache so, 678 01:02:22,930 --> 01:02:26,370 I believe it will snow tonight. 679 01:02:26,370 --> 01:02:29,810 Are you... sure about that? 680 01:02:29,810 --> 01:02:34,650 Please try trusting my knees. 681 01:02:46,110 --> 01:02:47,540 What is this? 682 01:02:47,540 --> 01:02:49,980 It's a present that His Majesty sent for you. 683 01:02:49,980 --> 01:02:51,970 Open it, please. 684 01:02:51,970 --> 01:02:54,210 His Majesty? 685 01:03:03,660 --> 01:03:07,700 Pear Blossom Pavilion Records - Top Volume 686 01:03:07,700 --> 01:03:11,500 His Majesty doesn't seem to understand a woman's heart 687 01:03:11,500 --> 01:03:14,460 to send a book like this as a present. 688 01:03:14,460 --> 01:03:16,930 This is good! 689 01:03:17,620 --> 01:03:21,520 But this is the top volume. 690 01:03:21,520 --> 01:03:26,360 It means there's a second volume. Why didn't he send it? 691 01:03:26,360 --> 01:03:28,860 I'll fetch tea for you. 692 01:03:44,530 --> 01:03:47,050 If you want to see the second volume of this book, 693 01:03:47,050 --> 01:03:49,510 come to the library tonight. 694 01:04:04,380 --> 01:04:06,370 That clown named Ha Seon. 695 01:04:06,370 --> 01:04:08,620 And his sister, Dal Rae. 696 01:04:08,620 --> 01:04:11,470 Find that child. 697 01:04:11,470 --> 01:04:15,310 If you chase after those who are close to the wench Woon Sim, 698 01:04:15,310 --> 01:04:17,960 you will find something. 699 01:04:18,980 --> 01:04:20,780 Yes, sir. 700 01:05:11,800 --> 01:05:14,290 Pear Blossoms Pavilion Records - Bottom Volume 701 01:05:28,250 --> 01:05:31,770 Look at, "With All of One's Heart" by Mencius. (The Works of Mencius, Chapter 13) 702 01:05:42,630 --> 01:05:45,600 You've got something on your face. 703 01:05:50,790 --> 01:05:53,230 It's beauty. 704 01:05:53,230 --> 01:05:57,270 ♫ With that smile ♫ 705 01:05:57,270 --> 01:06:01,180 ♫ Those delicate tears ♫ 706 01:06:01,180 --> 01:06:08,370 ♫ Shines like those stars ♫ 707 01:06:09,160 --> 01:06:17,720 ♫ That promise, in my memories ♫ 708 01:06:17,720 --> 01:06:21,950 ♫ I'm struggling to find it ♫ 709 01:06:21,950 --> 01:06:29,090 ♫ Even if I retrace my steps it's blurry ♫ 710 01:06:33,030 --> 01:06:37,100 ♫ Tell me ♫ 711 01:06:37,100 --> 01:06:41,120 ♫ One more time ♫ 712 01:06:41,120 --> 01:06:49,150 ♫ I'll show you my smile ♫ 713 01:06:49,150 --> 01:06:53,040 ♫ Our hearts back then ♫ 714 01:06:53,040 --> 01:06:57,650 ♫ Us back then ♫ 715 01:06:58,650 --> 01:07:01,840 Even if I die longing for you all my life. 716 01:07:01,840 --> 01:07:06,430 Knowing you has made me happy. 717 01:07:08,160 --> 01:07:13,320 ♫ Whisper it to me ♫ 718 01:07:34,680 --> 01:07:36,840 I miss you. 719 01:07:36,840 --> 01:07:41,490 I see you and see you, yet I still miss you. 720 01:07:56,000 --> 01:07:58,170 The Essence of Du Mu (Tang Poet) 721 01:08:20,950 --> 01:08:23,680 Come to the highest point in the palace. 722 01:08:23,680 --> 01:08:26,350 I will be waiting for you. 723 01:09:18,470 --> 01:09:20,990 Why did you run here? 724 01:09:21,990 --> 01:09:24,490 What if you trip? 725 01:09:32,970 --> 01:09:35,550 After receiving all these presents, 726 01:09:35,550 --> 01:09:38,730 I really could not walk here. 727 01:09:39,880 --> 01:09:41,660 I'm sorry. 728 01:09:41,660 --> 01:09:45,770 All I can do for you is merely this. 729 01:09:45,770 --> 01:09:48,990 How can you say that? 730 01:09:48,990 --> 01:09:54,390 I have received the most precious thing in the world. 731 01:09:55,700 --> 01:09:59,180 Haven't I received Your Majesty's heart? 732 01:10:22,060 --> 01:10:26,080 It's snowing, Your Majesty. 733 01:10:27,950 --> 01:10:32,290 He said it would be the first snow today and it was true. 734 01:10:32,290 --> 01:10:36,480 You knew it would snow? 735 01:10:37,560 --> 01:10:41,010 I wanted to see the first snow with you. 736 01:10:53,940 --> 01:10:55,110 Are you that pleased? 737 01:10:55,110 --> 01:10:59,180 Yes. Look at this. 738 01:10:59,180 --> 01:11:04,450 So white and transparent. Aren't they like stars? 739 01:11:49,210 --> 01:11:51,520 I cannot hide it anymore. 740 01:11:51,520 --> 01:11:53,400 I will not avoid it anymore. 741 01:11:53,400 --> 01:11:55,820 I love you, Your Majesty. 742 01:11:55,820 --> 01:11:58,270 I love you, my queen. 743 01:11:58,270 --> 01:12:00,980 As though my heart will explode. 744 01:12:02,080 --> 01:12:04,620 It's alright if it explodes. 745 01:12:09,820 --> 01:12:11,760 I love you. 746 01:12:15,020 --> 01:12:16,480 Even if I die longing for you all my life, 747 01:12:16,480 --> 01:12:19,640 meeting you has made me happy. 748 01:12:19,640 --> 01:12:23,200 The Crowned Clown 749 01:12:23,200 --> 01:12:33,020 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 750 01:12:42,210 --> 01:12:43,680 Preview 751 01:12:43,680 --> 01:12:45,400 Don't say such sh*t! 752 01:12:45,400 --> 01:12:48,510 If it's the heavens' will that a lowborn cannot, 753 01:12:48,510 --> 01:12:50,760 then I will not obey that will. 754 01:12:50,760 --> 01:12:53,370 I will fight against it. 755 01:12:53,370 --> 01:12:55,410 Since when? 756 01:12:55,410 --> 01:12:57,820 You might be able to be the real king. 757 01:12:57,820 --> 01:13:01,340 But to the queen, you are forever a fake. 758 01:13:01,340 --> 01:13:04,330 We found the temple where the clown's sister was hiding. 759 01:13:04,330 --> 01:13:05,900 What are you going to do now? 760 01:13:05,900 --> 01:13:07,730 No one follow me. 761 01:13:07,730 --> 01:13:09,560 Whose deceased tablet is this? 762 01:13:09,560 --> 01:13:13,550 You might be able to fool another's eyes but not mine. 65129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.