Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:09,930
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
2
00:00:30,400 --> 00:00:33,170
The Crowned Clown
3
00:00:33,170 --> 00:00:37,540
The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts.
4
00:00:40,050 --> 00:00:42,680
Episode 9
5
00:00:56,950 --> 00:00:58,680
Your Majesty.
6
00:00:58,680 --> 00:01:02,800
As expected, you understood my meaning perfectly.
7
00:01:02,800 --> 00:01:05,850
Did you wait very long? I was planning to come early.
8
00:01:05,850 --> 00:01:07,840
The round-table discussion went long today.
9
00:01:07,840 --> 00:01:12,760
It's alright. Even waiting for you brings me joy.
10
00:01:26,900 --> 00:01:29,400
Then you can give it to me.
11
00:01:32,510 --> 00:01:34,030
What are you talking about?
12
00:01:34,030 --> 00:01:37,310
The present you prepared with so much thought.
13
00:01:37,310 --> 00:01:39,910
How did you know?
14
00:02:06,490 --> 00:02:09,470
Did you make it yourself?
15
00:02:14,380 --> 00:02:16,720
It's a pen pouch.
16
00:02:16,720 --> 00:02:22,030
Since Your Majesty is a masterful calligrapher, I thought it'd be nice to use for carrying brushes.
17
00:02:26,190 --> 00:02:31,100
If brushes aren't to your liking, then you could use it to carry the compass as well.
18
00:02:35,600 --> 00:02:39,150
My beloved, even if we are apart for a millennium,
19
00:02:39,150 --> 00:02:41,740
my faithful heart will remain steadfast.
[So Ak Bu / Minor Odes by Yi Jeyeon (Goryeo)]
20
00:02:41,740 --> 00:02:45,230
Even if I am parted from you for a thousand years,
21
00:02:45,230 --> 00:02:49,380
my love for you cannot be changed.
22
00:02:51,710 --> 00:02:56,230
I selected from among many different ones and chose this to engrave my heart.
23
00:03:07,590 --> 00:03:09,760
I have something to confess.
24
00:03:12,190 --> 00:03:14,660
I ate a whole bundle of medicine.
25
00:03:15,880 --> 00:03:21,140
As one would look upon the stars or the moon, I would look towards the queen's palace for long stretches of time.
26
00:03:21,140 --> 00:03:25,700
Be it the garden or library, I don't know how many times I went in and out in a day.
27
00:03:25,700 --> 00:03:30,010
I went through an entire bunch of medicine to prepare them.
28
00:03:30,010 --> 00:03:34,860
As one would look upon the stars or the moon, I would look towards the king's palace for long stretches of time.
29
00:03:34,860 --> 00:03:36,870
Be it the garden or the library,
30
00:03:36,870 --> 00:03:40,310
I don't know how many times I went in and out in a day.
31
00:03:41,630 --> 00:03:44,370
I cannot hide it anymore.
32
00:03:44,370 --> 00:03:47,110
I won't avoid it anymore.
33
00:03:47,110 --> 00:03:49,610
I won't run away either.
34
00:03:50,670 --> 00:03:52,720
I...
35
00:03:52,720 --> 00:03:56,510
I will only look towards you and think about you.
36
00:03:58,640 --> 00:04:01,200
I'm in love with you.
37
00:04:02,560 --> 00:04:04,910
Even if my heart explodes,
38
00:04:06,240 --> 00:04:08,630
I wouldn't mind
39
00:04:10,630 --> 00:04:12,400
because I love you.
40
00:04:13,100 --> 00:04:16,890
♫ Closer to you ♫
41
00:04:16,890 --> 00:04:20,760
♫ Little by little ♫
42
00:04:20,760 --> 00:04:24,530
♫ You are getting farther ♫
43
00:04:24,530 --> 00:04:28,110
♫ And again ♫
44
00:04:31,400 --> 00:04:39,090
♫ In a faraway today, to you ♫
45
00:04:39,090 --> 00:04:46,390
♫ I have words I must tell you ♫
46
00:04:46,390 --> 00:04:57,580
♫ No matter what keeps you faltering ♫
47
00:04:59,070 --> 00:05:05,400
♫ You were my dream ♫
48
00:05:06,820 --> 00:05:09,400
Your hands are so cold!
49
00:05:12,870 --> 00:05:14,810
They will get warmer soon.
50
00:05:14,810 --> 00:05:17,160
They already are.
51
00:05:29,230 --> 00:05:33,320
I think the compass you gave me is broken.
52
00:05:33,320 --> 00:05:39,090
♫ You in this moment ♫
53
00:05:39,090 --> 00:05:41,360
It always points in towards your palace.
54
00:05:41,360 --> 00:05:48,420
♫ I will keep in my memory ♫
55
00:05:48,420 --> 00:05:58,540
♫ All your smiles too ♫
56
00:05:58,540 --> 00:06:02,290
Your Highness, did something happen?
57
00:06:03,140 --> 00:06:06,560
It's nothing. Just...
58
00:06:12,610 --> 00:06:15,350
It's because of His Majesty, isn't it?
59
00:06:15,350 --> 00:06:16,990
Is it so obvious?
60
00:06:16,990 --> 00:06:20,240
When you returned from seeing His Majesty in the past,
61
00:06:20,240 --> 00:06:22,930
without even realizing it, I always felt bad.
62
00:06:22,930 --> 00:06:26,650
Seeing you smiling now is a miracle.
63
00:06:26,650 --> 00:06:28,250
Did you now?
64
00:06:28,250 --> 00:06:33,020
The maids in the his palace said it is like he was reborn. Ah!
65
00:06:35,350 --> 00:06:39,430
Why are you laughing? What did you hear?
66
00:06:39,430 --> 00:06:45,360
That... they said even his poop smells different.
67
00:06:45,360 --> 00:06:49,300
You will get punished for saying that.
68
00:06:50,270 --> 00:06:53,200
I'm sorry, Your Highness.
69
00:07:04,770 --> 00:07:09,330
Father, am I really going to have to go?
70
00:07:09,330 --> 00:07:12,640
It's an island that only has rocks.
71
00:07:12,640 --> 00:07:17,020
If I catch something and die from an epidemic, who will carry on our clan?
72
00:07:17,940 --> 00:07:22,640
I recently summoned some clowns to my home.
73
00:07:22,640 --> 00:07:24,780
But among the clowns,
74
00:07:24,780 --> 00:07:27,990
one had the exact face as His Majesty.
75
00:07:27,990 --> 00:07:30,300
Two of the same face?
76
00:07:30,300 --> 00:07:33,630
Are you listening to me, Father?
77
00:07:34,590 --> 00:07:37,880
Since you received the appointment, you must go.
78
00:07:39,000 --> 00:07:43,200
Don't get on the boat going to the island, but wait quietly at Naju.
79
00:07:43,200 --> 00:07:46,920
Naju? Alright, I understand.
80
00:07:46,920 --> 00:07:51,350
However, what will His Majesty say?
81
00:07:51,350 --> 00:07:53,530
Do you have a plan?
82
00:07:53,530 --> 00:07:56,500
The sky has collapsed and the ground is shattered,
83
00:07:56,500 --> 00:07:59,640
so I will have to find a hole to rise from.
84
00:08:30,790 --> 00:08:34,160
Shall I tell you how to shoot the target properly?
85
00:08:35,480 --> 00:08:39,740
First, on a windy day, you shouldn't raise the bow.
86
00:08:39,740 --> 00:08:42,770
But if you insist on raising the bow regardless,
87
00:08:42,770 --> 00:08:46,020
you will have to make the target big.
88
00:08:46,020 --> 00:08:49,360
So you will certainly penetrate the center.
89
00:08:52,100 --> 00:08:54,280
Like this?
90
00:08:58,660 --> 00:09:03,990
How dare the hunting dog that His Majesty abandoned come barking noisily to me?
91
00:09:03,990 --> 00:09:06,420
To you and the queen dowager,
92
00:09:06,420 --> 00:09:10,060
I am well aware I'm regarded as the enemy.
93
00:09:10,840 --> 00:09:12,840
However, it is unfair to me.
94
00:09:12,840 --> 00:09:16,370
A hunting dog only ever follows its owners' commands
95
00:09:16,370 --> 00:09:18,590
never having a will of his own.
96
00:09:18,590 --> 00:09:22,610
I was just killed after the hunting was over.
97
00:09:22,610 --> 00:09:25,170
If you have any parting words, you may say them now.
98
00:09:25,170 --> 00:09:28,610
What made you come find me here?
99
00:09:31,420 --> 00:09:35,930
I came to seat you on the king's throne.
100
00:09:35,930 --> 00:09:37,740
Why does it have to be me?
101
00:09:37,740 --> 00:09:40,890
As the proverb goes, "The enemy of my enemy is my friend."
102
00:09:40,890 --> 00:09:44,920
I served with all my loyalty but I was abandoned.
103
00:09:44,920 --> 00:09:51,100
Hence, I thought deeply who would loathe the king as much as me.
104
00:09:51,100 --> 00:09:53,740
And I couldn't think of anyone else but you, Prince Jin Pyeong.
105
00:09:53,740 --> 00:09:57,770
My father and my brother were both killed by your hand.
106
00:09:57,770 --> 00:09:59,990
Why would I trust you?
107
00:09:59,990 --> 00:10:05,100
A justification for reformation. Will that suffice?
108
00:10:07,750 --> 00:10:10,450
You'll make a target for me?
109
00:10:10,450 --> 00:10:14,030
Yes, exactly.
110
00:10:20,970 --> 00:10:24,410
You'll have to make a very large target.
111
00:10:26,800 --> 00:10:28,960
Spectacular.
112
00:10:31,860 --> 00:10:35,060
Resignation Letter
113
00:11:53,760 --> 00:11:58,130
I never imagined you'd go this length.
114
00:11:58,780 --> 00:12:01,450
Can you really handle it?
115
00:12:02,070 --> 00:12:04,140
Didn't I tell you? Concerning the queen–
116
00:12:04,140 --> 00:12:06,970
In order to receive one thing, you need to let go of another.
117
00:12:06,970 --> 00:12:09,150
Is that what you want to say?
118
00:12:09,150 --> 00:12:14,200
Sometimes for just one thing, you must let go of ten or even a hundred things.
119
00:12:14,200 --> 00:12:16,630
Sometimes for just one thing,
120
00:12:16,630 --> 00:12:20,740
you must let go of ten or even a hundred things.
121
00:12:20,740 --> 00:12:23,800
How can I help you?
122
00:12:23,800 --> 00:12:25,350
Let me know how.
123
00:12:25,350 --> 00:12:27,960
There is no way to help me.
124
00:12:29,080 --> 00:12:34,070
It was my crime, so I will take responsibility.
125
00:12:36,190 --> 00:12:39,610
I'll come back on the 49th day.
126
00:12:39,610 --> 00:12:42,120
I ask this of you until then.
127
00:12:49,680 --> 00:12:59,240
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
128
00:13:17,310 --> 00:13:19,860
The clown with this face is playing as this country's ruler.
129
00:13:19,860 --> 00:13:26,920
The clown with this face is playing as this country's ruler.
130
00:13:26,920 --> 00:13:28,910
What the heck is this about?
131
00:13:28,910 --> 00:13:31,740
Nonsense! Is this a joke?
132
00:13:31,740 --> 00:13:33,530
This may not be a lie.
133
00:13:33,530 --> 00:13:37,700
There's a rumor spread all over the market about the barbarians invading.
134
00:13:37,700 --> 00:13:40,200
You mean there will be a war again?
135
00:13:40,200 --> 00:13:42,800
Where is this bastard—
136
00:13:49,670 --> 00:13:52,290
For sure...
137
00:13:52,290 --> 00:13:56,150
that's the face of that freaking clown.
138
00:13:59,790 --> 00:14:02,090
Why is...?
139
00:14:03,830 --> 00:14:07,490
I am illiterate so I can't read it! Sir, what does it say?
140
00:14:07,490 --> 00:14:11,380
Maybe there's something good to see.
141
00:14:12,900 --> 00:14:14,090
Really?
142
00:14:14,090 --> 00:14:17,260
Yes, the current king is the clown.
143
00:14:17,260 --> 00:14:18,920
He's acting as the ruler?
144
00:14:18,920 --> 00:14:22,620
So the ruler is a clown?
145
00:14:22,620 --> 00:14:24,410
What is this?
146
00:14:24,410 --> 00:14:28,960
Dal Rae, you read it. What does it say?
147
00:14:28,960 --> 00:14:35,820
The clown with this face is playing as this country's ruler.
148
00:14:35,820 --> 00:14:38,800
My brother is the king?
149
00:14:41,160 --> 00:14:43,170
Do you know this clown?
150
00:14:43,170 --> 00:14:46,320
If you know him, you better tell us. We'll report to the authority right away!
151
00:14:46,320 --> 00:14:48,090
Do you know him?
152
00:14:48,090 --> 00:14:51,370
Of course not, how could we know?
153
00:14:51,370 --> 00:14:53,470
Do you know that face? Seriously...
154
00:14:53,470 --> 00:14:54,780
Ahjae...
155
00:14:54,780 --> 00:14:56,380
Come quickly.
156
00:14:56,380 --> 00:14:59,910
You better tell us before you go!
157
00:15:23,470 --> 00:15:25,770
Geumoh Hall (State Tribunal)
158
00:15:27,390 --> 00:15:30,540
Chief Royal Secretary, what brought you here?
159
00:15:33,370 --> 00:15:35,960
There are strange posters plastered all over the city.
160
00:15:35,960 --> 00:15:38,440
Order your men to get rid of them at once!
161
00:15:38,440 --> 00:15:39,710
Yes!
162
00:15:39,710 --> 00:15:41,880
Men, follow me!
163
00:15:41,880 --> 00:15:43,490
Yes!
164
00:15:56,900 --> 00:15:59,960
Sir, did you see the posters?
165
00:15:59,960 --> 00:16:02,820
What is happening? Where is Ha Seon now?
166
00:16:02,820 --> 00:16:05,930
Woon Sim, tell me the truth.
167
00:16:05,930 --> 00:16:08,840
Where is Ha Seon's sister now?
168
00:16:08,840 --> 00:16:11,460
I sent her to the temple.
169
00:16:11,460 --> 00:16:15,010
But she disappeared a while ago, so I don't know where she is now.
170
00:16:17,580 --> 00:16:19,260
Sir!
171
00:16:34,040 --> 00:16:36,030
Is Chief Royal Secretary still not here?
172
00:16:36,030 --> 00:16:38,270
No, not yet.
173
00:16:52,810 --> 00:16:58,270
Your Majesty. There were strange posters put up in the city, so I brought one.
174
00:16:59,130 --> 00:17:01,030
Please take a look.
175
00:17:44,150 --> 00:17:50,160
The clown with this face is playing as this country's ruler.
176
00:17:50,160 --> 00:17:56,580
I apologize, but it is a poster that calls a face similar to yours a clown.
177
00:17:56,580 --> 00:17:59,250
Inscrutably, among the citizens,
178
00:17:59,250 --> 00:18:02,800
the rumor that Your Majesty's face is the same as the clown's
179
00:18:02,800 --> 00:18:05,210
is spreading quickly.
180
00:18:05,210 --> 00:18:07,420
It's a sign of a possible uprising.
181
00:18:07,420 --> 00:18:11,130
That it is the sign that the world will come to ruin by the wrath of the heavens.
182
00:18:11,130 --> 00:18:13,590
It seems those words are being spread.
183
00:18:15,190 --> 00:18:19,480
Your Majesty, please cast down the order to capture the clowns first.
184
00:18:19,480 --> 00:18:22,060
It is proper to win the people's trust first.
185
00:18:22,060 --> 00:18:25,800
Why is there a need to capture the clowns in order to garner the people's trust?
186
00:18:25,800 --> 00:18:27,810
A clown was mentioned in the poster.
187
00:18:27,810 --> 00:18:31,930
So if we capture the clowns, the people's rumors will dissipate out of fear.
188
00:18:31,930 --> 00:18:35,170
And it will serve as a severe warning to those who put up the posters.
189
00:18:35,170 --> 00:18:37,250
You think that makes sense?
190
00:18:37,250 --> 00:18:40,860
What crimes have the clowns committed? I cannot consent.
191
00:18:40,860 --> 00:18:44,760
However, Your Majesty, it was the clowns that played with rumors in the first place.
192
00:18:44,760 --> 00:18:47,190
And they are causing the rumors to spread.
193
00:18:47,190 --> 00:18:50,530
Isn't it difficult to say they are completely innocent in the matter?
194
00:18:50,530 --> 00:18:54,190
Time is of the essence, so please approve.
195
00:18:54,190 --> 00:18:57,620
Please approve.
196
00:18:57,620 --> 00:19:00,320
That cannot happen.
197
00:19:16,660 --> 00:19:17,940
Chief Royal Secretary.
198
00:19:17,940 --> 00:19:21,040
Your Majesty, I apologize.
199
00:19:21,040 --> 00:19:23,920
I am a bit late due to managing the matter of the posters.
200
00:19:23,920 --> 00:19:26,410
It's fine as you are here now.
201
00:19:26,410 --> 00:19:30,600
Your Majesty, may I say something?
202
00:19:30,600 --> 00:19:32,400
Go on.
203
00:19:35,650 --> 00:19:37,520
Just over one poster,
204
00:19:37,520 --> 00:19:40,340
the capital fell into chaos immediately.
205
00:19:40,340 --> 00:19:45,730
That means that this country's royal court has not earned the people's trust.
206
00:19:45,730 --> 00:19:47,850
Just with that alone,
207
00:19:47,850 --> 00:19:50,330
all you ministers of high and low rankings should kneel on straw mats to repent.
208
00:19:50,330 --> 00:19:54,040
To beg for your crimes before His Majesty and the people.
209
00:19:55,560 --> 00:19:58,270
However, not even a sign of repentance,
210
00:19:58,270 --> 00:20:01,850
but only the thought to push the responsibility onto innocent people.
211
00:20:01,850 --> 00:20:04,820
How shameless!
212
00:20:08,100 --> 00:20:11,460
This humble subject, as a member of this royal court,
213
00:20:11,460 --> 00:20:15,730
I apologize to Your Majesty and I am ashamed before the people.
214
00:20:20,710 --> 00:20:26,100
Your Majesty, that poster is clearly the conduct of one who holds treasonous intentions!
215
00:20:26,100 --> 00:20:30,730
We must eradicate the rebels who are holding Your Majesty in contempt and misleading the public.
216
00:20:30,730 --> 00:20:33,510
It is the proper course to cut off these roots of disturbance.
217
00:20:33,510 --> 00:20:35,720
Chief Royal Secretary is right.
218
00:20:35,720 --> 00:20:40,400
We cannot allow the people to fall into fear and instability over these posters.
219
00:20:40,400 --> 00:20:42,770
Hurry and find the mastermind behind the posters.
220
00:20:42,770 --> 00:20:45,500
Yes, Your Majesty.
221
00:20:50,120 --> 00:20:54,380
This poster. Do you think it was done by someone who knows of my identity?
222
00:20:54,380 --> 00:20:59,670
If that's the case, it wouldn't have ended with just a poster.
223
00:21:02,440 --> 00:21:04,170
Dal Rae!
224
00:21:05,340 --> 00:21:09,870
If she sees this poster she will worry about whether something happened to me.
225
00:21:10,770 --> 00:21:15,130
Please send a message to Woon Shim to look after Dal Rae well.
226
00:21:15,130 --> 00:21:16,950
I understand.
227
00:21:18,130 --> 00:21:20,250
Crack down on the court ladies of the king's palace.
228
00:21:20,250 --> 00:21:23,940
Especially Court Lady Kim. Forbid her from entering His Majesty's chamber from now on.
229
00:21:23,940 --> 00:21:27,080
I was thinking that as well.
230
00:21:27,080 --> 00:21:29,140
I shall do so.
231
00:21:30,260 --> 00:21:34,100
Try to avoid audiences with ministers for the moment.
232
00:21:34,100 --> 00:21:38,400
Just in case, pay attention to your surroundings and be careful.
233
00:21:38,400 --> 00:21:39,510
Yes.
234
00:21:39,510 --> 00:21:44,980
Your Majesty, Goseong, Sin Chi Soo requests an audience.
235
00:21:54,530 --> 00:21:59,000
What brings you to the palace?
236
00:21:59,000 --> 00:22:02,760
I ran here worried about His Majesty, upon hearing news of the posters.
237
00:22:02,760 --> 00:22:06,160
I must see His Majesty to report something, so ask for an audience.
238
00:22:06,160 --> 00:22:11,620
His Majesty has said he will decline every request for an audeince today, so you may leave.
239
00:22:11,620 --> 00:22:16,250
But I could be of assistance to His Majesty. Why do you stop me?
240
00:22:16,250 --> 00:22:21,730
You committed a crime and left your job, so what can you do to help?
241
00:22:22,570 --> 00:22:24,960
The national affairs will be managed by the royal court.
242
00:22:24,960 --> 00:22:27,680
So restrain yourself, Your Excellency.
243
00:22:28,370 --> 00:22:32,190
I heard it was quite the spectacle at the side palace earlier.
244
00:22:33,430 --> 00:22:37,790
I heard you roared as if you were the king.
245
00:22:38,440 --> 00:22:42,470
Though capturing the clowns is the most certain and quick method,
246
00:22:42,470 --> 00:22:44,870
you blocked that from happening.
247
00:22:44,870 --> 00:22:47,630
Though the court ministers reproached him,
248
00:22:47,630 --> 00:22:53,020
His Majesty only listened to you.
249
00:22:54,100 --> 00:22:56,890
You cover up His Majesty's eyes and ears.
250
00:22:56,890 --> 00:22:59,600
What are you trying to do?
251
00:23:02,090 --> 00:23:06,440
That's the stuff you'd do, Your Excellency.
252
00:23:06,440 --> 00:23:08,670
As for me, I don't go behind His Majesty's back
253
00:23:08,670 --> 00:23:12,350
and do sinister deeds such as profiting for my own gain.
254
00:23:12,350 --> 00:23:14,780
Don't worry.
255
00:23:24,640 --> 00:23:28,570
My lord, you've been aloof lately.
256
00:23:31,070 --> 00:23:35,940
It's because my rope was cut and you had no reason to see me.
257
00:23:37,860 --> 00:23:39,730
I can understand.
258
00:23:40,580 --> 00:23:43,710
Everyone's yakking about the bizarre poster.
259
00:23:43,710 --> 00:23:46,410
How is it that you don't seem too startled?
260
00:23:46,410 --> 00:23:49,350
What's there to be startled by?
261
00:23:49,350 --> 00:23:55,450
After having served His Majesty, there aren't just one or two strange and bizarre things.
262
00:23:56,540 --> 00:24:00,010
Have there been strange happenings that occured to His Majesty recently?
263
00:24:00,010 --> 00:24:02,380
Overnight,
264
00:24:02,380 --> 00:24:06,760
a severe wound on His Majesty's ear appeared then disappeared.
265
00:24:08,650 --> 00:24:10,610
Are you certain?
266
00:24:12,470 --> 00:24:14,640
Really...
267
00:24:16,130 --> 00:24:19,230
I am getting curious.
268
00:24:19,230 --> 00:24:21,290
Verify His Majesty's scar.
269
00:24:21,290 --> 00:24:23,660
Say something that makes sense.
270
00:24:23,660 --> 00:24:27,040
The day I am caught by His Majesty is when my head flies off.
271
00:24:27,040 --> 00:24:30,520
How can I take that risk?
272
00:24:30,520 --> 00:24:33,160
You fed poison to His Majesty's consort.
273
00:24:33,160 --> 00:24:35,330
And your witchcraft. If those crimes are revealed,
274
00:24:35,330 --> 00:24:38,050
you'll be put to death as a high criminal anyway.
275
00:24:38,050 --> 00:24:41,120
Wasn't it you who ordered me regarding Seon Hwa Dang?
276
00:24:41,120 --> 00:24:43,840
Do you have proof that I made you?
277
00:24:43,840 --> 00:24:47,170
But I have plenty of proof and witnesses that you did it.
278
00:24:47,170 --> 00:24:49,710
Are you threatening me right now?
279
00:24:49,710 --> 00:24:52,620
I mean for us to help each other.
280
00:24:56,530 --> 00:24:59,460
Do you feel like doing it now?
281
00:25:04,090 --> 00:25:06,670
That's a good idea.
282
00:25:07,730 --> 00:25:10,640
I won't forget your help.
283
00:25:19,690 --> 00:25:21,650
Resignation letter and entrance tag (for access anywhere within the palace at any time)
284
00:25:29,820 --> 00:25:35,990
I request to resign for not fulfilling my duty protecting the king.
285
00:25:43,310 --> 00:25:45,030
Chief Royal Secretary.
286
00:25:47,110 --> 00:25:52,590
Welcome. I asked to see you because I have something to discuss with you.
287
00:25:52,590 --> 00:25:56,270
Due to the arguments in the royal court lately,
288
00:25:56,270 --> 00:25:58,300
urgent current matters have been put to the side.
289
00:25:58,300 --> 00:26:00,880
It's now time to act on those.
290
00:26:00,880 --> 00:26:02,520
Are you talking about the Dae Dong policy?
291
00:26:02,520 --> 00:26:05,920
Not only the Dae Dong policy but activate the agricultural business as well to
292
00:26:05,920 --> 00:26:10,640
expand the agriculture fields to support the national treasury.
293
00:26:14,400 --> 00:26:17,140
My Lord, a message has arrived from the authorities.
294
00:26:17,140 --> 00:26:20,890
The royal painter, Song Ji Sang was found dead last night.
295
00:26:20,890 --> 00:26:22,710
Royal Painter: An artist who paints King's portrait.
296
00:26:29,450 --> 00:26:31,980
I think he died of a stab wound to the chest.
297
00:26:31,980 --> 00:26:33,790
He was found on a secluded road.
298
00:26:33,790 --> 00:26:38,240
As we were unable to find witnesses and evidence, I suspect he was murdered.
299
00:26:47,190 --> 00:26:53,250
We received 16 bushels of tax rice and among them, we will submit 14 to the Ministry of Finance.
300
00:26:53,250 --> 00:26:57,690
And two bushels can be saved for next year.
301
00:27:00,880 --> 00:27:07,000
Your Majesty. Are you listening?
302
00:27:07,000 --> 00:27:08,490
Uh?
303
00:27:09,620 --> 00:27:11,730
What did you say?
304
00:27:13,880 --> 00:27:20,870
Your Majesty, if you don't like my explanations, just tell me.
305
00:27:21,510 --> 00:27:23,970
Not at all, continue!
306
00:27:23,970 --> 00:27:27,160
Droughts or cold waves could come and cause a bad harvest.
307
00:27:27,160 --> 00:27:28,840
So overall, we will implement the ratio in place...
308
00:27:28,840 --> 00:27:30,740
Your Majesty!
309
00:27:40,380 --> 00:27:47,510
I am sorry to interrupt, but the queen dowager asked to have a snack with you.
310
00:27:47,510 --> 00:27:50,160
A snack? At a time like this?
311
00:27:50,160 --> 00:27:56,310
She requested that you and the queen join her.
312
00:27:56,310 --> 00:27:58,350
Then I must go.
313
00:28:03,910 --> 00:28:05,670
Your Majesty...
314
00:28:07,770 --> 00:28:10,280
I am not done explaining.
315
00:29:22,960 --> 00:29:26,660
Looking at your face, I realize how handsome you are.
316
00:29:26,660 --> 00:29:30,490
Isn't it interesting there's another handsome face like yours?
317
00:29:30,490 --> 00:29:33,800
I didn't know you'd like my face this much.
318
00:29:33,800 --> 00:29:36,420
I am not liking it but worrying about it.
319
00:29:36,420 --> 00:29:41,130
When I am feeling like this, people must be frightened not knowing what's going on.
320
00:29:41,130 --> 00:29:43,320
Don't you think so, Queen?
321
00:29:43,320 --> 00:29:49,190
The reason for the people being agitated is because their lives are tiring and hard.
322
00:29:49,190 --> 00:29:51,480
But the court and the royal family are different.
323
00:29:51,480 --> 00:29:58,620
I don't think it's appropriate to act on merely a rumor regarding His Majesty.
324
00:29:58,620 --> 00:30:04,110
I believe the royal family should set an example for the people at times like this.
325
00:30:04,110 --> 00:30:10,180
As the leader of women in the palace, I will take measures. I hope that you will support me in this.
326
00:30:10,180 --> 00:30:13,940
Measures? I will do so.
327
00:30:14,570 --> 00:30:19,060
But, Queen, isn't there something more urgent to pay attention to?
328
00:30:19,060 --> 00:30:21,460
What do you mean?
329
00:30:22,920 --> 00:30:25,050
So you really don't know?
330
00:30:25,050 --> 00:30:30,600
When the public sentiment is so unsettling, how great would it have been if the king had an heir?
331
00:30:30,600 --> 00:30:35,860
Doesn't it occur to you that the king is suffering because you've not done your duty, Queen?
332
00:30:43,020 --> 00:30:46,140
How is that the queen's fault?
333
00:30:46,960 --> 00:30:51,270
Are you saying that it's your fault then?
334
00:30:51,270 --> 00:30:55,450
Children are granted by the Heavens is what I wish to say.
335
00:30:55,450 --> 00:31:02,090
If you're so worried, should I name Prince Jin Pyeong as my foster son? Is that your wish?
336
00:31:04,210 --> 00:31:07,690
You are distorting my words again.
337
00:31:07,690 --> 00:31:09,800
Have I?
338
00:31:09,800 --> 00:31:15,200
Actually it's true now that I think about it. It won't fair to name Prince Jin Pyeong my foster son.
339
00:31:15,200 --> 00:31:21,000
He's not friendly and always so stiff-faced. Not much fun there.
340
00:31:23,980 --> 00:31:31,960
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
341
00:31:36,530 --> 00:31:40,590
Your Majesty, are you really alright?
342
00:31:40,590 --> 00:31:44,840
I hear there were lots of talks at court about the posters.
343
00:31:45,530 --> 00:31:47,330
You were worried about me?
344
00:31:47,330 --> 00:31:52,550
If I were there, I would have held your hand and walked out.
345
00:31:52,550 --> 00:31:57,340
Like when you saved me on the streets last time.
346
00:32:07,070 --> 00:32:08,900
Like this?
347
00:32:11,440 --> 00:32:13,180
Your Majesty.
348
00:32:13,180 --> 00:32:14,950
Let's go.
349
00:32:33,880 --> 00:32:36,970
Whoever it is, what a great ruse they put out!
350
00:32:36,970 --> 00:32:40,370
I am ready to find them before the king to reward them.
351
00:32:40,370 --> 00:32:43,120
I'm relieved you are so delighted.
352
00:32:43,120 --> 00:32:45,670
Did you do it?
353
00:32:48,700 --> 00:32:54,860
You should have done it sooner and I wouldn't have suffered all this bitterness.
354
00:32:57,430 --> 00:33:03,720
The king will have a hard time getting out of this, with the rumors grabbing him by the collar...
355
00:33:04,760 --> 00:33:08,160
- unless the queen produces an heir.
- Heir?
356
00:33:08,160 --> 00:33:12,390
Don't be startled. That will not happen.
357
00:33:12,390 --> 00:33:14,620
We don't know about that.
358
00:33:14,620 --> 00:33:19,080
On my way in, I saw how affectionate the king and queen were.
359
00:33:19,080 --> 00:33:21,380
I guarantee it.
360
00:33:21,380 --> 00:33:24,720
The king took away my child who was like my life.
361
00:33:24,720 --> 00:33:29,700
He won't get to taste the joy of having his child in the queen's womb.
362
00:34:20,020 --> 00:34:24,590
Your Majesty, don't you need to go to the side palace?
363
00:34:25,170 --> 00:34:26,930
I need to go.
364
00:34:26,930 --> 00:34:31,040
Then, hurry and get up.
365
00:34:31,040 --> 00:34:32,840
Please sit for a bit.
366
00:34:32,840 --> 00:34:36,430
I am doing something very important right now.
367
00:34:37,490 --> 00:34:39,670
What is it?
368
00:34:41,740 --> 00:34:44,230
I am receiving strength.
369
00:34:44,230 --> 00:34:49,110
I have to look at you like this to get the strength to look at reports.
370
00:34:52,270 --> 00:34:56,780
Then, please summon me at any time.
371
00:34:56,780 --> 00:35:02,000
I will be your strength by your side.
372
00:35:30,850 --> 00:35:33,080
What's all this?
373
00:35:33,080 --> 00:35:40,040
Prince Jin Pyeong, you have a private army but it's still too lacking to take on the king.
374
00:35:40,040 --> 00:35:43,960
With this money, gather the soldiers by the borders.
375
00:35:43,960 --> 00:35:47,750
And I will mobilize the high ministers of the court.
376
00:35:48,790 --> 00:35:53,790
Would the high ministers listen to you when you've been pushed out of the court?
377
00:35:53,790 --> 00:35:57,310
I'll have to re-enter the court.
378
00:35:57,310 --> 00:36:00,430
Would Chief Royal Secretary sit and let that happen?
379
00:36:00,430 --> 00:36:02,890
He seems to be aiming for the left state minister position.
380
00:36:02,890 --> 00:36:08,340
The likes of a chief royal secretary can't dare to be my opponent.
381
00:36:09,150 --> 00:36:12,780
Soon the Ming will be sending over a deputy minister of military affairs.
382
00:36:12,780 --> 00:36:16,850
I am the only one who can deal with the deputy minister.
383
00:36:16,850 --> 00:36:20,510
So the king will have to summon me too.
384
00:36:22,010 --> 00:36:25,630
The royal painter was stabbed and killed?
385
00:36:25,630 --> 00:36:27,560
Do you think it was done by the ones who put up the posters?
386
00:36:27,560 --> 00:36:31,740
They must have killed him to silence him after he painted the king's face.
387
00:36:31,740 --> 00:36:36,100
Then, is there no way to find the one behind the posters?
388
00:36:36,100 --> 00:36:40,420
I do have a few suspicions but I have no proof.
389
00:36:40,420 --> 00:36:45,100
Evidence or confession. We just need one sure thing.
390
00:36:45,100 --> 00:36:51,600
My Lord. Should we order Officer Jang to look through the royal family members first?
391
00:36:51,600 --> 00:36:54,950
Moo Yeong left a resignation letter and left.
392
00:36:54,950 --> 00:36:59,160
What? At this time, of all times, to ask for a resignation?
393
00:37:00,230 --> 00:37:02,980
I apologize, Your Majesty.
394
00:37:02,980 --> 00:37:07,620
If I had known before, I would have stopped him.
395
00:37:08,390 --> 00:37:12,470
It's not your fault, Eunuch Jo, so don't blame yourself.
396
00:37:19,180 --> 00:37:21,160
Dragon Tiger Gate
397
00:37:29,200 --> 00:37:30,730
My Lord.
398
00:37:30,730 --> 00:37:33,260
My Lord. My—
399
00:37:33,260 --> 00:37:34,160
My Lord.
400
00:37:34,160 --> 00:37:35,800
Who is this?
401
00:37:35,800 --> 00:37:39,880
I have something urgent to report to you regarding the posters.
402
00:37:41,930 --> 00:37:42,800
Posters?
403
00:37:42,800 --> 00:37:46,650
I know the clown on the posters.
404
00:37:52,170 --> 00:37:57,540
My report is worth at least ten silver nyang.
405
00:38:02,100 --> 00:38:06,000
Actually, I think I will need twelve nyang.
406
00:38:06,000 --> 00:38:07,580
Fine.
407
00:38:07,580 --> 00:38:12,010
I'll listen and if I think it's good then I'll pay, so speak.
408
00:38:12,010 --> 00:38:16,430
It's that scum from back then. Two nyang for the dog.
409
00:38:16,440 --> 00:38:17,910
Two nyang for the dog?
410
00:38:17,910 --> 00:38:19,720
You've forgotten already?
411
00:38:19,720 --> 00:38:23,330
The one with the face mask and sickle over the younger lord's incident.
412
00:38:23,330 --> 00:38:26,850
The one that charged into this house.
413
00:38:26,850 --> 00:38:30,450
- Who is Sin Yi Gyeom? Sin Yi Gyeom!
- What is this?
414
00:38:30,450 --> 00:38:33,200
My Lord, please save me.
415
00:38:33,200 --> 00:38:35,340
How much does a dog cost nowadays?
416
00:38:35,340 --> 00:38:37,960
It wouldn't be over two nyang.
417
00:38:37,960 --> 00:38:39,520
Give him two nyang and send him off.
418
00:38:39,520 --> 00:38:40,560
Yes.
419
00:38:40,560 --> 00:38:42,400
What the...
420
00:38:44,440 --> 00:38:49,720
My sister is not a dog!
421
00:38:52,810 --> 00:38:54,450
Do you remember now?
422
00:38:54,450 --> 00:38:59,050
But how are you sure that's the clown on the posters?
423
00:38:59,050 --> 00:39:01,090
His face is the same.
424
00:39:01,090 --> 00:39:03,730
Even twins couldn't be that exact.
425
00:39:03,730 --> 00:39:05,950
Then do you know where he is now?
426
00:39:05,950 --> 00:39:10,800
He used to entertain at the Hwagyedong brothel, but he's probably left by now.
427
00:39:10,800 --> 00:39:14,060
But the gisaeng by the name of Woon Sim there would know.
428
00:39:14,060 --> 00:39:19,070
Ha Seon and his sister Dal Rae would play there at the brothel.
429
00:39:19,070 --> 00:39:23,460
Hwagyedong brothel. Gisaeng Woon Sim.
430
00:39:23,460 --> 00:39:25,450
That sounds quite familiar.
431
00:39:25,450 --> 00:39:29,820
Woon Sim is a gisaeng cherished by Chief Royal Secretary.
432
00:39:29,820 --> 00:39:33,660
What? Chief Royal Secretary?
433
00:39:33,660 --> 00:39:39,760
Then, that clown was at the brothel that the chief royal secretary frequented?
434
00:39:39,760 --> 00:39:42,760
Yes. That's right.
435
00:39:42,760 --> 00:39:46,000
Since I got to hear such good things from you,
436
00:39:47,390 --> 00:39:50,870
I will reward you handsomely.
437
00:39:51,900 --> 00:39:52,830
Here.
438
00:39:52,830 --> 00:39:54,910
Thank you.
439
00:40:00,180 --> 00:40:02,110
How...
440
00:40:06,890 --> 00:40:12,270
What you said, no one else can know besides me.
441
00:40:15,760 --> 00:40:18,430
The clown with this face...
442
00:40:20,260 --> 00:40:24,220
I will have to see that face of the wench Woon Sim.
443
00:40:24,220 --> 00:40:25,760
Yes.
444
00:40:39,570 --> 00:40:43,500
What is the reason for Lord Sin Chi Soo to summon me?
445
00:40:43,500 --> 00:40:45,680
Is there a reason needed for summons?
446
00:40:45,680 --> 00:40:47,050
Just follow right away.
447
00:40:47,050 --> 00:40:49,450
Just as there are rules for summoning a nobleman,
448
00:40:49,450 --> 00:40:52,630
there are procedures to summoning a gisaeng as well.
449
00:40:52,630 --> 00:40:55,740
Go and tell that to your lordship.
450
00:41:00,380 --> 00:41:03,510
Woon Sim is an artisan who performs in the royal palace.
451
00:41:03,510 --> 00:41:05,580
She cannot be easily summoned.
452
00:41:05,580 --> 00:41:07,850
What are you waiting for? Drag her out.
453
00:41:07,850 --> 00:41:10,550
Do not step back even an inch.
454
00:41:16,580 --> 00:41:19,520
Ma'am, I will go.
455
00:41:19,520 --> 00:41:21,760
But Woon Sim...
456
00:41:25,020 --> 00:41:27,450
Nothing will happen.
457
00:41:31,230 --> 00:41:34,050
Dragon Tiger Gate
458
00:41:39,890 --> 00:41:43,550
My Lord, a message from the outside.
459
00:41:49,680 --> 00:41:53,090
Left State Minister's manor has kidnapped Woon Sim from Cheongwol Pavilion.
460
00:41:58,790 --> 00:42:01,100
Do you know the clown called Ha Seon?
461
00:42:01,100 --> 00:42:04,570
Yes. He used to entertain at the brothel.
462
00:42:04,570 --> 00:42:08,870
I hear you know where that clown is now.
463
00:42:08,870 --> 00:42:12,360
I don't know who said such a thing to you, Your Excellency.
464
00:42:12,360 --> 00:42:15,080
But I don't know where that clown is.
465
00:42:15,080 --> 00:42:16,470
You really don't know?
466
00:42:16,470 --> 00:42:19,620
I have only told you what I know.
467
00:42:19,620 --> 00:42:22,520
Fine then.
468
00:42:26,180 --> 00:42:29,820
Anyone outside?
469
00:42:29,820 --> 00:42:31,740
Your Excellency, did you call?
470
00:42:31,740 --> 00:42:35,160
Drag her out and twist her legs.
471
00:42:35,160 --> 00:42:37,770
Torture her until she confesses the truth.
472
00:42:37,770 --> 00:42:41,120
If she doesn't heed, you may kill her.
473
00:42:41,120 --> 00:42:43,830
Yes, Your Excellency.
474
00:42:47,200 --> 00:42:48,960
Why you...
475
00:42:54,130 --> 00:42:57,160
If you don't want to die, let go of her.
476
00:43:07,700 --> 00:43:10,360
The guards are waiting outside.
477
00:43:10,360 --> 00:43:12,430
Go to the brothel.
478
00:43:22,620 --> 00:43:25,570
I called her because I heard she was the woman you cherished.
479
00:43:25,570 --> 00:43:28,210
And indeed you ran here right away.
480
00:43:28,210 --> 00:43:32,330
What are you acting like such a ruffian?
481
00:43:32,330 --> 00:43:35,430
If you feel wronged, you can do as I have.
482
00:43:35,430 --> 00:43:39,720
It's human nature that one starts to harbor greed once he's been close to the king.
483
00:43:39,720 --> 00:43:43,750
I'm not saying there's anything bad about that. But acting like you're so clean.
484
00:43:43,750 --> 00:43:47,280
Like you're so upright. That act of yours is what pisses me off.
485
00:43:47,280 --> 00:43:51,260
You called me over so that you could vent?
486
00:43:51,260 --> 00:43:53,860
The clown on the posters.
487
00:43:53,860 --> 00:43:57,720
I heard that clown used to entertain at the brothel you frequent.
488
00:43:58,420 --> 00:44:00,110
By chance, have you seen him?
489
00:44:00,110 --> 00:44:04,260
Isn't a clown merely someone who puts on a mask to entertain.
490
00:44:04,260 --> 00:44:08,590
It must just be rumors that someone made up after seeing the posters.
491
00:44:08,590 --> 00:44:10,370
Is that right?
492
00:44:10,370 --> 00:44:14,590
Then what if I find the guy that looks exactly like him?
493
00:44:15,410 --> 00:44:20,400
Are you confessing you're the one who put up the posters?
494
00:44:20,400 --> 00:44:25,770
Seeing how you're fretting, it seems I've got you.
495
00:44:25,770 --> 00:44:28,690
Be careful, Your Excellency.
496
00:44:28,690 --> 00:44:34,690
If you make a reckless assumption, your hands and neck can fly.
497
00:44:39,970 --> 00:44:47,880
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
498
00:44:53,630 --> 00:44:55,500
Why are you still here?
499
00:44:55,500 --> 00:44:59,960
I wanted to see that you were safe before I left, so I waited.
500
00:44:59,960 --> 00:45:01,510
Are you alright?
501
00:45:01,510 --> 00:45:04,450
I'm completely fine.
502
00:45:08,150 --> 00:45:10,570
That must have hurt a lot.
503
00:45:13,690 --> 00:45:18,200
Lord Sin Chi Soo pressed me about Ha Seon.
504
00:45:18,200 --> 00:45:22,200
Someone must have reported to him after seeing that the face on the posters looks like Ha Seon.
505
00:45:22,200 --> 00:45:24,730
I'm getting a strange feeling.
506
00:45:24,730 --> 00:45:28,590
My Lord, what happened?
507
00:45:29,690 --> 00:45:33,050
He seems to blame me for being banished from the court.
508
00:45:33,050 --> 00:45:36,410
And using you as a bait, he is after me.
509
00:45:36,410 --> 00:45:40,360
If you knew that then you shouldn't have come.
510
00:45:40,360 --> 00:45:42,810
I couldn't not come.
511
00:45:43,490 --> 00:45:47,130
You've suffered because of me.
512
00:45:54,500 --> 00:45:56,430
Escort her safely to the brothel.
513
00:45:56,430 --> 00:45:58,770
Yes, Sir.
514
00:46:24,590 --> 00:46:29,370
I wondered who sent the message and it was you!
515
00:46:33,780 --> 00:46:37,480
I had thought you'd be back at your hometown already.
516
00:46:37,480 --> 00:46:39,290
But you were still in the capital then.
517
00:46:39,290 --> 00:46:41,490
I had planned to.
518
00:46:41,490 --> 00:46:45,230
But I saw the posters and I couldn't leave.
519
00:46:45,230 --> 00:46:49,500
You asked to resign and left, so what do you care?
520
00:46:49,500 --> 00:46:54,220
I know, right? I am asking myself the same.
521
00:46:54,220 --> 00:46:57,020
What regrets do I have to be like this?
522
00:46:57,020 --> 00:46:59,800
Have you been monitoring Sin Chi Soo all along?
523
00:46:59,800 --> 00:47:02,700
At first, I was watching Prince Jin Pyeong.
524
00:47:02,700 --> 00:47:06,200
But Sin Chi Soo kept crossing my mind.
525
00:47:06,200 --> 00:47:08,390
Your instincts are correct.
526
00:47:08,390 --> 00:47:13,390
Sin Chi Soo seems to have somewhat caught on.
527
00:47:20,730 --> 00:47:25,630
I will assist the king in the chamber from now on, so you will not enter the chamber.
528
00:47:25,630 --> 00:47:29,760
It's my main duty to serve in the chamber but to tell me not to?
529
00:47:29,760 --> 00:47:32,460
Are you telling me that I have to leave the main palace?
530
00:47:32,460 --> 00:47:34,150
Who's order is this?
531
00:47:34,150 --> 00:47:35,710
His Majesty's order.
532
00:47:35,710 --> 00:47:38,520
I will have to hear it personally from His Majesty.
533
00:47:38,520 --> 00:47:40,760
How audacious!
534
00:47:40,760 --> 00:47:43,650
Will you only listen after being dragged out?
535
00:48:14,570 --> 00:48:17,660
You're suffering a lot on my account.
536
00:48:17,660 --> 00:48:19,290
Please rest a bit first.
537
00:48:19,290 --> 00:48:23,370
Will you really be alright?
538
00:48:23,370 --> 00:48:27,620
I'm fine. Go and shut your eyes for just two branch hours (four hours).
539
00:48:27,620 --> 00:48:32,380
Since you say so, I shall follow.
540
00:48:52,300 --> 00:48:56,340
Security can't be lax just because I'm gone.
541
00:48:56,340 --> 00:49:00,260
Of course. Please do not worry.
542
00:51:40,880 --> 00:51:42,800
Your Majesty!
543
00:51:47,710 --> 00:51:49,400
What is the meaning of this?
544
00:51:49,400 --> 00:51:51,760
It's not what you think.
545
00:51:51,760 --> 00:51:54,430
I came to bring your drinking water for the night.
546
00:51:54,430 --> 00:51:57,190
And your breathing sounded stifled.
547
00:52:11,180 --> 00:52:14,960
It looks like you're asking to die by my hands, you wench.
548
00:52:14,960 --> 00:52:17,750
We need to set a mouse trap.
549
00:52:19,370 --> 00:52:24,610
The person who put up the posters is someone who clearly is suspicious of your identity, Ha Seon.
550
00:52:24,610 --> 00:52:27,040
So they will be sending someone to verify it.
551
00:52:27,040 --> 00:52:30,700
We're going to use that and catch their tail.
552
00:52:30,700 --> 00:52:33,070
Can you do that?
553
00:52:33,890 --> 00:52:36,330
You're not a clown if you pick and choose your performances.
554
00:52:36,330 --> 00:52:38,650
I'll do it!
555
00:52:38,650 --> 00:52:42,310
I clearly ordered you not to enter my chamber,
556
00:52:42,310 --> 00:52:47,110
but you dare to feed me medicine and check my scar?
557
00:52:47,110 --> 00:52:48,540
I wasn't doing that.
558
00:52:48,540 --> 00:52:50,710
Shut up!
559
00:52:53,270 --> 00:52:56,610
You wouldn't have committed this act alone.
560
00:52:56,610 --> 00:52:58,620
Who put you up to it?
561
00:52:58,620 --> 00:53:02,280
I swear that's not the case. Please believe me.
562
00:53:02,280 --> 00:53:06,800
No one ordered you, but you crawled in here to check my scar?
563
00:53:06,800 --> 00:53:09,490
I see now that I've kept a snake-like wench by my side.
564
00:53:09,490 --> 00:53:11,760
I committed a crime deserving of death.
565
00:53:11,760 --> 00:53:14,540
May you forgive me.
566
00:53:14,540 --> 00:53:18,030
You say you committed a crime worthy of death, but you ask for forgiveness?
567
00:53:18,740 --> 00:53:20,320
Your Majesty.
568
00:53:20,320 --> 00:53:22,370
Eunuch Jo!
569
00:53:30,320 --> 00:53:31,650
Drag her out.
570
00:53:31,650 --> 00:53:33,000
Your Majesty!
571
00:53:34,400 --> 00:53:35,400
Your Majesty!
572
00:53:35,400 --> 00:53:41,060
Your Majesty, please believe me. Your Majesty! Please believe me!
573
00:53:41,060 --> 00:53:43,490
Your Majesty!
574
00:53:49,460 --> 00:53:52,520
What do I need to do to live?
575
00:53:52,520 --> 00:53:58,580
His Majesty believes Sin Chi Soo is the one behind the posters.
576
00:54:00,070 --> 00:54:03,810
Go to him and report to him what you verified.
577
00:54:03,810 --> 00:54:08,600
And get his confession that he put up the posters.
578
00:54:09,430 --> 00:54:14,790
If you do that, I will ask His Majesty to spare your life.
579
00:54:22,240 --> 00:54:25,230
My lord says to enter.
580
00:54:28,680 --> 00:54:31,900
Dragon Tiger Gate
581
00:54:33,880 --> 00:54:38,340
There was a scar on His Majesty's chest?
582
00:54:38,340 --> 00:54:40,060
You definitely saw it?
583
00:54:40,060 --> 00:54:44,810
Yes. I confirmed it with my own two eyes.
584
00:54:50,720 --> 00:54:54,360
You should've received my verification first,
585
00:54:54,360 --> 00:54:57,880
before you put up the posters.
586
00:55:05,140 --> 00:55:07,380
How did you know I did it?
587
00:55:07,380 --> 00:55:10,580
When you told me to verify His Majesty's scar,
588
00:55:10,580 --> 00:55:13,010
I had already realized.
589
00:55:13,010 --> 00:55:18,280
And the royal painter as well. You did that as well.
590
00:55:19,960 --> 00:55:22,480
I had no choice in order to keep him silent.
591
00:55:22,480 --> 00:55:26,120
At any rate, I've done my duty.
592
00:55:26,890 --> 00:55:28,820
Please do not forget my contribution.
593
00:55:28,820 --> 00:55:30,290
Of course not.
594
00:55:30,290 --> 00:55:33,390
Then, I will need to return to the palace now.
595
00:55:36,240 --> 00:55:38,090
Wait.
596
00:55:41,180 --> 00:55:43,530
What is it?
597
00:55:44,940 --> 00:55:47,630
There's something for you to verify.
598
00:55:47,630 --> 00:55:49,990
Come on in.
599
00:55:58,140 --> 00:56:02,430
Why didn't you tell me you were caught by His Majesty?
600
00:56:02,430 --> 00:56:06,580
Did Chief Royal Secretary tell you to come and get my confession?
601
00:56:06,580 --> 00:56:08,900
His Majesty was going to kill me so what am I to do?
602
00:56:08,900 --> 00:56:12,480
And you think I would save you then?
603
00:56:12,480 --> 00:56:17,990
I trusted you. But I'm so disappointed.
604
00:56:25,950 --> 00:56:32,980
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
605
00:56:57,460 --> 00:57:00,750
Court Lady Kim went in Sin Chi Soo's house.
606
00:57:00,750 --> 00:57:02,780
Then she disappeared.
607
00:57:03,720 --> 00:57:07,770
What about the eunuch who was bribed by her? If we use him as our witness—
608
00:57:07,770 --> 00:57:11,500
That eunuch also left the palace and we don't know where he is.
609
00:57:11,500 --> 00:57:16,070
He must also be a spy Sin Chi Soo planted in the palace.
610
00:57:16,070 --> 00:57:20,020
Then we can't place blame on Sin Chi Soo for his crimes?
611
00:57:20,020 --> 00:57:21,920
If Court Lady Kim had returned safely,
612
00:57:21,920 --> 00:57:24,970
and testified on Sin Chi Soo's confession, it would have been possible.
613
00:57:24,970 --> 00:57:29,140
But since we only have suspicions, we can't go after Sin Chi Soo's crime.
614
00:57:29,140 --> 00:57:33,320
However, Court Lady Kim would have told him you have a scar,
615
00:57:33,320 --> 00:57:37,300
so he shouldn't be suspicious of your identity anymore.
616
00:57:37,300 --> 00:57:40,870
He can still do this after being banished from the position of left state minister.
617
00:57:40,870 --> 00:57:44,360
We can't leave Sin Chi Soo be.
618
00:57:44,360 --> 00:57:47,330
Sin Chi Soo's power comes from his assets.
619
00:57:47,330 --> 00:57:52,830
I'm going to begin cutting off his wealth.
620
00:58:06,530 --> 00:58:10,700
I plan to install Seonae Hall and push forward the enforcement of the Dae Dong policy.
621
00:58:10,700 --> 00:58:12,970
What do you all think?
622
00:58:15,280 --> 00:58:21,980
Your Majesty, the Ministry of Finance is ready to support Your Majesty.
623
00:58:23,220 --> 00:58:26,420
I will also support Your Majesty.
624
00:58:26,420 --> 00:58:31,720
Your Majesty, the Dae Dong policy has already failed once before.
625
00:58:31,720 --> 00:58:34,860
It seems prudent to decide on it more thoughtfully.
626
00:58:34,860 --> 00:58:38,100
The Minister of Commerce is right. In these chaotic times,
627
00:58:38,100 --> 00:58:43,150
if we enforced the Dae Dong policy, landholders would severely resist.
628
00:58:43,150 --> 00:58:46,920
Take ten bushels of rice from one who owns ten acres of land.
629
00:58:46,920 --> 00:58:50,060
And take one bushel of rice from one who owns one acre.
630
00:58:50,060 --> 00:58:52,200
What's the problem?
631
00:58:52,200 --> 00:58:54,410
If we're so worried about the opposition from the landlords,
632
00:58:54,410 --> 00:58:58,110
why are we not worried about the starving people?
633
00:58:58,760 --> 00:59:02,960
Paying taxes by how much you own. That is my will.
634
00:59:02,960 --> 00:59:06,980
Royal family members and government employees are not exempt.
635
00:59:07,960 --> 00:59:12,570
Your Majesty, taxing the land granted to us by the late king?
636
00:59:12,570 --> 00:59:14,760
We've never had such a law.
637
00:59:14,760 --> 00:59:18,800
Words cannot be returned once spoken.
638
00:59:19,950 --> 00:59:22,210
There's a way to turn things back, right?
639
00:59:22,210 --> 00:59:27,260
Regrettably, once spoken, words cannot be returned.
640
00:59:27,260 --> 00:59:31,540
I spoke the words and now they are the law.
641
00:59:42,900 --> 00:59:46,790
Greetings, Your Highness.
642
00:59:46,790 --> 00:59:50,910
His Majesty is implementing the Dae Dong policy for the people.
643
00:59:50,910 --> 00:59:54,450
And he's commanded that the royal family will also be taxed.
644
00:59:54,450 --> 00:59:58,740
I would like the palace ladies to support His Majesty too.
645
00:59:59,870 --> 01:00:03,580
I will practice reduced repast, so follow suit.
646
01:00:03,580 --> 01:00:07,010
Yes, Your Highness.
647
01:00:25,070 --> 01:00:28,160
Eunuch Jo, there's something I'm curious about.
648
01:00:28,160 --> 01:00:31,100
Please ask.
649
01:00:31,100 --> 01:00:34,110
Taxing landholders.
650
01:00:34,110 --> 01:00:37,060
The intent of the Dae Dong policy is so great.
651
01:00:37,060 --> 01:00:38,960
Why did it fail before?
652
01:00:38,960 --> 01:00:42,990
The majority of the royal court ministers are landholders.
653
01:00:42,990 --> 01:00:48,530
Among them, the one who has the most land is Lord Sin Chi Soo,
654
01:00:48,530 --> 01:00:51,090
so, of course, it didn't go well.
655
01:00:51,860 --> 01:00:54,760
So that's why they're making such a ruckus.
656
01:00:54,760 --> 01:00:57,180
We'll have to truly root the Dae Dong policy this time.
657
01:00:57,180 --> 01:01:02,600
The inner palace is reducing repast by the queen's order.
658
01:01:02,600 --> 01:01:03,680
Reduce repast?
659
01:01:03,680 --> 01:01:07,690
It means to reduce the number of dishes served at meals.
660
01:01:07,690 --> 01:01:11,670
Then I'll have to reduce my meals too.
661
01:01:11,670 --> 01:01:14,170
These kinds of snacks too.
662
01:01:14,170 --> 01:01:17,320
I won't eat them anymore so send that order.
663
01:01:21,420 --> 01:01:24,100
If it's something like this, just eat.
664
01:01:24,100 --> 01:01:27,080
It's not even that much.
665
01:01:33,840 --> 01:01:35,720
Gwansanggam (Astronomical Observatory Records)
666
01:01:35,720 --> 01:01:38,320
Gwansanggam's report
667
01:01:38,320 --> 01:01:41,320
This is a document sent in from Gwansanggam. Please read it to me.
668
01:01:41,320 --> 01:01:45,960
Gwansanggam: Office of Astronomy and Astrology
669
01:01:46,690 --> 01:01:50,710
Last night the sky was covered by dark clouds.
670
01:01:50,710 --> 01:01:54,740
And not one star could be monitored.
671
01:01:54,740 --> 01:01:58,210
The horizons were covered by fog.
672
01:01:58,210 --> 01:02:02,890
And the sky is disorderly.
673
01:02:02,890 --> 01:02:06,710
Please be advised to be more careful for the time being.
674
01:02:06,710 --> 01:02:09,650
Is there no talk of snow there?
675
01:02:09,650 --> 01:02:11,730
Snow?
676
01:02:13,110 --> 01:02:17,660
Even the Gwansanggam wouldn't know that.
677
01:02:17,660 --> 01:02:22,930
But because my knees ache so,
678
01:02:22,930 --> 01:02:26,370
I believe it will snow tonight.
679
01:02:26,370 --> 01:02:29,810
Are you... sure about that?
680
01:02:29,810 --> 01:02:34,650
Please try trusting my knees.
681
01:02:46,110 --> 01:02:47,540
What is this?
682
01:02:47,540 --> 01:02:49,980
It's a present that His Majesty sent for you.
683
01:02:49,980 --> 01:02:51,970
Open it, please.
684
01:02:51,970 --> 01:02:54,210
His Majesty?
685
01:03:03,660 --> 01:03:07,700
Pear Blossom Pavilion Records - Top Volume
686
01:03:07,700 --> 01:03:11,500
His Majesty doesn't seem to understand a woman's heart
687
01:03:11,500 --> 01:03:14,460
to send a book like this as a present.
688
01:03:14,460 --> 01:03:16,930
This is good!
689
01:03:17,620 --> 01:03:21,520
But this is the top volume.
690
01:03:21,520 --> 01:03:26,360
It means there's a second volume. Why didn't he send it?
691
01:03:26,360 --> 01:03:28,860
I'll fetch tea for you.
692
01:03:44,530 --> 01:03:47,050
If you want to see the second volume of this book,
693
01:03:47,050 --> 01:03:49,510
come to the library tonight.
694
01:04:04,380 --> 01:04:06,370
That clown named Ha Seon.
695
01:04:06,370 --> 01:04:08,620
And his sister, Dal Rae.
696
01:04:08,620 --> 01:04:11,470
Find that child.
697
01:04:11,470 --> 01:04:15,310
If you chase after those who are close to the wench Woon Sim,
698
01:04:15,310 --> 01:04:17,960
you will find something.
699
01:04:18,980 --> 01:04:20,780
Yes, sir.
700
01:05:11,800 --> 01:05:14,290
Pear Blossoms Pavilion Records - Bottom Volume
701
01:05:28,250 --> 01:05:31,770
Look at, "With All of One's Heart" by Mencius.
(The Works of Mencius, Chapter 13)
702
01:05:42,630 --> 01:05:45,600
You've got something on your face.
703
01:05:50,790 --> 01:05:53,230
It's beauty.
704
01:05:53,230 --> 01:05:57,270
♫ With that smile ♫
705
01:05:57,270 --> 01:06:01,180
♫ Those delicate tears ♫
706
01:06:01,180 --> 01:06:08,370
♫ Shines like those stars ♫
707
01:06:09,160 --> 01:06:17,720
♫ That promise, in my memories ♫
708
01:06:17,720 --> 01:06:21,950
♫ I'm struggling to find it ♫
709
01:06:21,950 --> 01:06:29,090
♫ Even if I retrace my steps it's blurry ♫
710
01:06:33,030 --> 01:06:37,100
♫ Tell me ♫
711
01:06:37,100 --> 01:06:41,120
♫ One more time ♫
712
01:06:41,120 --> 01:06:49,150
♫ I'll show you my smile ♫
713
01:06:49,150 --> 01:06:53,040
♫ Our hearts back then ♫
714
01:06:53,040 --> 01:06:57,650
♫ Us back then ♫
715
01:06:58,650 --> 01:07:01,840
Even if I die longing for you all my life.
716
01:07:01,840 --> 01:07:06,430
Knowing you has made me happy.
717
01:07:08,160 --> 01:07:13,320
♫ Whisper it to me ♫
718
01:07:34,680 --> 01:07:36,840
I miss you.
719
01:07:36,840 --> 01:07:41,490
I see you and see you, yet I still miss you.
720
01:07:56,000 --> 01:07:58,170
The Essence of Du Mu (Tang Poet)
721
01:08:20,950 --> 01:08:23,680
Come to the highest point in the palace.
722
01:08:23,680 --> 01:08:26,350
I will be waiting for you.
723
01:09:18,470 --> 01:09:20,990
Why did you run here?
724
01:09:21,990 --> 01:09:24,490
What if you trip?
725
01:09:32,970 --> 01:09:35,550
After receiving all these presents,
726
01:09:35,550 --> 01:09:38,730
I really could not walk here.
727
01:09:39,880 --> 01:09:41,660
I'm sorry.
728
01:09:41,660 --> 01:09:45,770
All I can do for you is merely this.
729
01:09:45,770 --> 01:09:48,990
How can you say that?
730
01:09:48,990 --> 01:09:54,390
I have received the most precious thing in the world.
731
01:09:55,700 --> 01:09:59,180
Haven't I received Your Majesty's heart?
732
01:10:22,060 --> 01:10:26,080
It's snowing, Your Majesty.
733
01:10:27,950 --> 01:10:32,290
He said it would be the first snow today and it was true.
734
01:10:32,290 --> 01:10:36,480
You knew it would snow?
735
01:10:37,560 --> 01:10:41,010
I wanted to see the first snow with you.
736
01:10:53,940 --> 01:10:55,110
Are you that pleased?
737
01:10:55,110 --> 01:10:59,180
Yes. Look at this.
738
01:10:59,180 --> 01:11:04,450
So white and transparent. Aren't they like stars?
739
01:11:49,210 --> 01:11:51,520
I cannot hide it anymore.
740
01:11:51,520 --> 01:11:53,400
I will not avoid it anymore.
741
01:11:53,400 --> 01:11:55,820
I love you, Your Majesty.
742
01:11:55,820 --> 01:11:58,270
I love you, my queen.
743
01:11:58,270 --> 01:12:00,980
As though my heart will explode.
744
01:12:02,080 --> 01:12:04,620
It's alright if it explodes.
745
01:12:09,820 --> 01:12:11,760
I love you.
746
01:12:15,020 --> 01:12:16,480
Even if I die longing for you all my life,
747
01:12:16,480 --> 01:12:19,640
meeting you has made me happy.
748
01:12:19,640 --> 01:12:23,200
The Crowned Clown
749
01:12:23,200 --> 01:12:33,020
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
750
01:12:42,210 --> 01:12:43,680
Preview
751
01:12:43,680 --> 01:12:45,400
Don't say such sh*t!
752
01:12:45,400 --> 01:12:48,510
If it's the heavens' will that a lowborn cannot,
753
01:12:48,510 --> 01:12:50,760
then I will not obey that will.
754
01:12:50,760 --> 01:12:53,370
I will fight against it.
755
01:12:53,370 --> 01:12:55,410
Since when?
756
01:12:55,410 --> 01:12:57,820
You might be able to be the real king.
757
01:12:57,820 --> 01:13:01,340
But to the queen, you are forever a fake.
758
01:13:01,340 --> 01:13:04,330
We found the temple where the clown's sister was hiding.
759
01:13:04,330 --> 01:13:05,900
What are you going to do now?
760
01:13:05,900 --> 01:13:07,730
No one follow me.
761
01:13:07,730 --> 01:13:09,560
Whose deceased tablet is this?
762
01:13:09,560 --> 01:13:13,550
You might be able to fool another's eyes but not mine.
65129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.