All language subtitles for The.Crowned.Clown.E08.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:09,710 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 2 00:00:30,850 --> 00:00:33,830 The Crowned Clown 3 00:00:33,830 --> 00:00:38,390 The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts. 4 00:00:43,430 --> 00:00:46,070 Episode 8 5 00:01:44,360 --> 00:01:48,870 Why did you come back? Did you come to check if I had died? 6 00:01:48,870 --> 00:01:50,710 Go ahead and kill me. 7 00:02:02,360 --> 00:02:05,480 I can't kill you so I could live. 8 00:02:08,560 --> 00:02:11,690 I have to take your head to His Majesty. 9 00:02:17,310 --> 00:02:20,790 Go. Go far away. 10 00:02:20,790 --> 00:02:23,920 The place I have to go has already been decided. 11 00:02:23,920 --> 00:02:25,980 I'm going to return to the palace. 12 00:02:25,980 --> 00:02:28,460 Are you saying you will throw away your chance to live? 13 00:02:28,460 --> 00:02:31,910 Since there is something more important than my life, 14 00:02:31,910 --> 00:02:34,580 I can't leave it behind. 15 00:03:08,010 --> 00:03:10,880 Don't you ever turn your back away from me. 16 00:03:10,880 --> 00:03:14,830 If you do, I will kill 17 00:03:14,830 --> 00:03:19,550 the ones that you cherish and adore more than your own life, 18 00:03:19,550 --> 00:03:25,370 and I will make everything you put your life on the line to accomplish go in vain. 19 00:03:34,840 --> 00:03:38,050 Imperial edict stating the king knew about the crime the queen had committed. She is ordered to be deposed. Once out of the palace, poison is to be administered to her. 20 00:03:38,050 --> 00:03:40,630 Since I have found out about the queen's sins, 21 00:03:40,630 --> 00:03:43,350 there is nothing I can do besides dismiss her from the palace. 22 00:03:43,350 --> 00:03:46,880 After she's discharged from the palace, I will poison her, so 23 00:03:46,880 --> 00:03:48,850 prepare. 24 00:04:55,280 --> 00:04:57,300 Your Majesty. 25 00:05:00,770 --> 00:05:02,380 Your Majesty. 26 00:05:14,690 --> 00:05:16,630 Your Majesty. 27 00:05:16,630 --> 00:05:18,610 We're going back to my palace. 28 00:05:28,140 --> 00:05:31,250 What are you doing? Hurry up and go! 29 00:05:47,470 --> 00:05:50,900 Are you alright, Your Highness? 30 00:05:51,610 --> 00:05:54,250 I'm not sure. 31 00:05:54,250 --> 00:05:56,640 Why am I like this? 32 00:05:58,260 --> 00:06:01,940 Why did His Majesty have such a cold gaze? 33 00:06:05,640 --> 00:06:08,570 Your Majesty. Your Majesty. 34 00:06:08,570 --> 00:06:11,150 Your Majesty! 35 00:06:11,150 --> 00:06:13,160 Let go! 36 00:06:14,880 --> 00:06:17,010 Your Majesty. 37 00:06:17,010 --> 00:06:19,920 - Everyone leave! - Your Majesty... 38 00:06:21,740 --> 00:06:24,290 Your Majesty. 39 00:06:24,290 --> 00:06:28,330 Leave. I will serve him. 40 00:06:37,950 --> 00:06:39,730 Your Majesty. 41 00:06:56,200 --> 00:06:57,910 Your Majesty. 42 00:06:58,810 --> 00:07:03,410 Since the time I decided to serve you with my life, 43 00:07:03,410 --> 00:07:06,590 quite a long time has passed. 44 00:07:06,590 --> 00:07:10,220 In order to fulfill my duty, 45 00:07:10,860 --> 00:07:16,650 I did everything to keep my oath of loyalty. 46 00:07:16,650 --> 00:07:20,370 Even though I had to make a decision, I hesitated. 47 00:07:21,340 --> 00:07:27,830 In the meantime, the last chance I was given 48 00:07:27,830 --> 00:07:30,390 disappeared in vain. 49 00:07:31,200 --> 00:07:33,260 I am... 50 00:07:35,390 --> 00:07:39,640 now ready to face hell. 51 00:07:54,190 --> 00:08:00,110 Imperial edict stating the king knew about the crime the queen had committed. She is ordered to be deposed. Once out of the palace, poison is to be administered to her. 52 00:08:36,520 --> 00:08:38,700 Is His Majesty alright? 53 00:08:38,700 --> 00:08:41,780 He fainted and collapsed. 54 00:08:41,780 --> 00:08:45,630 - Then, I will call the royal physician. - No, you can't. 55 00:08:45,630 --> 00:08:48,930 What do you mean no? What are you saying? 56 00:08:48,930 --> 00:08:54,230 If the royal physician examines His Majesty, he will find out that His Majesty is addicted to drugs. 57 00:08:54,230 --> 00:08:58,480 If His Majesty's condition is known, the entire country will be in chaos. 58 00:08:58,480 --> 00:09:03,940 The queen dowager might use it as an excuse to control the royal court. 59 00:09:05,000 --> 00:09:06,270 But still... 60 00:09:06,270 --> 00:09:07,920 Where is Moo Yeong? 61 00:09:07,920 --> 00:09:11,730 I don't know. While His Majesty was on his way to Her Highness, 62 00:09:11,730 --> 00:09:14,720 he gave him an order in secret. 63 00:09:14,720 --> 00:09:19,040 It seems like he went to fulfill that order. 64 00:09:20,440 --> 00:09:22,370 Until I come back, 65 00:09:22,370 --> 00:09:24,910 don't let anyone in. 66 00:10:07,190 --> 00:10:10,970 Prohibit the queen dowager from leaving her house. It's the king's order. 67 00:10:20,980 --> 00:10:23,120 The (faux) edict that orders queen dowager be strictly prohibited from leaving the palace. 68 00:10:24,820 --> 00:10:27,350 Jeong Saeng 69 00:10:29,000 --> 00:10:34,660 Come to the back door, the side door that servicemen use, at the hour of the tiger (3-5am). 70 00:10:39,590 --> 00:10:41,960 Is anyone outside? 71 00:10:47,060 --> 00:10:51,100 If you go to the brothel in Hwagye-dong, you will find a man named Jeong Saeng. 72 00:10:51,100 --> 00:10:54,070 Deliver this letter to him. 73 00:10:54,070 --> 00:10:56,090 Yes, Sir. 74 00:11:09,460 --> 00:11:11,660 Sir, you were looking for me? 75 00:11:11,660 --> 00:11:13,420 This is from His Majesty. 76 00:11:13,420 --> 00:11:15,750 Proceed with it immediately. 77 00:11:16,430 --> 00:11:19,260 As you block the queen dowager from leaving her palace, 78 00:11:19,260 --> 00:11:21,860 go ahead and enhance security around 79 00:11:21,860 --> 00:11:26,120 the Dambum door that the royal family members use and the Geumho door that her servicemen use. 80 00:11:26,120 --> 00:11:29,310 Do this secretly, so there is no fuss about it. 81 00:11:29,310 --> 00:11:31,790 Yes, Sir. 82 00:11:51,360 --> 00:11:53,720 Sujeongdang (Empress Dowager's Palace) 83 00:12:01,030 --> 00:12:03,570 Hwaeom Gyeong (The Flower Garland Sutra) 84 00:12:08,000 --> 00:12:14,010 Queen Dowager is "brush meditating" by hand copying part of the Hwaeom Gyeong (The Flower Garland Sutra) 85 00:12:17,320 --> 00:12:22,650 Your Highness, the guards are blocking the gate and blocking servants from entering. 86 00:12:22,650 --> 00:12:27,140 What? It's so late. What's the reason for them to do so? 87 00:12:27,140 --> 00:12:31,600 I'm sorry but His Majesty has... ordered confinement. 88 00:12:31,600 --> 00:12:36,100 Yoopye: confinement. Keeping an individual locked in deeply. 89 00:12:53,690 --> 00:12:54,870 Why are you here? 90 00:12:54,870 --> 00:12:58,270 - There was a royal command prohibiting any entrance or exit. - A royal command? 91 00:12:58,270 --> 00:13:02,190 The queen dowager has just been confined under the king's order. 92 00:13:12,630 --> 00:13:14,910 When did he collapse? 93 00:13:17,060 --> 00:13:19,850 It's been a few hours. 94 00:13:19,850 --> 00:13:25,250 Then you blocked off the palace and even confined the queen dowager without the king's permission? 95 00:13:25,250 --> 00:13:28,660 How are you going to handle this when His Majesty is awake? 96 00:13:28,660 --> 00:13:33,460 Our priority is to take him out of the palace and get him treated without the queen dowager knowing. 97 00:13:33,460 --> 00:13:35,980 His Majesty's birthday is in two days. 98 00:13:35,980 --> 00:13:39,570 If he's not present in the palace, she will find out. 99 00:13:39,570 --> 00:13:42,520 So we need to bring His Majesty— 100 00:13:44,580 --> 00:13:47,860 I mean, we need to bring that fake one back, right? 101 00:13:48,500 --> 00:13:50,630 Ha Seon is dead. 102 00:13:50,630 --> 00:13:52,040 Pardon? 103 00:13:52,820 --> 00:13:54,550 I mean... 104 00:13:54,550 --> 00:13:57,320 How can that? 105 00:13:57,320 --> 00:13:58,850 That bastard... 106 00:14:00,010 --> 00:14:01,600 did not die. 107 00:14:01,600 --> 00:14:04,500 Did you not tell me that he was definitely dead? 108 00:14:06,490 --> 00:14:12,150 Is he alive or dead? What's the truth? 109 00:14:12,150 --> 00:14:14,660 Where is he right now? 110 00:14:23,640 --> 00:14:25,500 Your Majesty. 111 00:14:29,470 --> 00:14:31,300 Your Majesty. 112 00:14:31,890 --> 00:14:34,530 I'm so glad that you're safe. 113 00:14:35,180 --> 00:14:37,950 I'm so relieved. 114 00:15:08,910 --> 00:15:17,040 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 115 00:15:28,500 --> 00:15:31,740 - Is he dead? - No. 116 00:15:31,740 --> 00:15:36,380 However, we don't know when he'll wake up. 117 00:15:38,930 --> 00:15:41,060 Why did you call me again? 118 00:15:41,060 --> 00:15:48,140 Then, why did you come back even though you knew that you would die? 119 00:15:48,140 --> 00:15:50,140 Because I saw it. 120 00:15:50,140 --> 00:15:54,230 When His Majesty ordered you to kill me, 121 00:15:54,230 --> 00:15:56,730 you hesitated. 122 00:15:58,450 --> 00:16:03,450 Proceed with it. If you can't do it, should I do it? 123 00:16:14,770 --> 00:16:16,500 Stop. 124 00:16:20,380 --> 00:16:23,650 You will never know. 125 00:16:23,650 --> 00:16:29,740 That horrible feeling of being thrown away by someone you trusted and depended on. 126 00:16:31,530 --> 00:16:34,850 I'm so used to being cold and hungry, but... 127 00:16:34,850 --> 00:16:38,010 For the past few days, 128 00:16:38,010 --> 00:16:41,300 I've been so agonized that I felt it would be better to die. 129 00:16:41,300 --> 00:16:44,300 Cooped up in a pitch black, dark hole, 130 00:16:44,300 --> 00:16:49,240 listening to wild dogs howling, coming to rip my eyes out, 131 00:16:49,240 --> 00:16:53,080 while shivering in the brutally cold wind, 132 00:16:53,720 --> 00:16:56,320 I thought about it and made up my mind. 133 00:16:57,740 --> 00:16:59,920 I really don't want to die like this. 134 00:16:59,920 --> 00:17:02,890 It would be too unfair to die like this, so I can't die. 135 00:17:03,610 --> 00:17:05,820 I also prayed to the heavens 136 00:17:06,570 --> 00:17:09,510 that you would survive. 137 00:17:10,560 --> 00:17:13,420 You can't believe me even if you want to, can you? 138 00:17:13,420 --> 00:17:16,190 Since I've only forced you to the brink of death until now. 139 00:17:16,190 --> 00:17:19,100 If you want me to beg for forgiveness, then I'll do so. 140 00:17:19,100 --> 00:17:22,220 If you ask me to just let you go, I'll send you off. 141 00:17:22,220 --> 00:17:24,250 Just say the word. 142 00:17:25,330 --> 00:17:28,600 What is it that you truly want? 143 00:17:46,010 --> 00:17:48,690 I want to have power... 144 00:17:49,970 --> 00:17:53,910 so that I can protect people who are more precious than my own life, 145 00:17:53,910 --> 00:17:56,350 I want to become a true king 146 00:18:00,600 --> 00:18:03,660 who has that kind of power. 147 00:18:08,630 --> 00:18:14,510 Being a king is not a position where you can wield power whenever you want. 148 00:18:15,080 --> 00:18:18,720 It's a position that devours people and bleeds them dry. 149 00:18:18,720 --> 00:18:22,340 It's a savage-like position where you need to cut off loyalty and duty. 150 00:18:22,340 --> 00:18:27,130 Just to protect the throne and the country, just for that, 151 00:18:27,130 --> 00:18:33,240 you have to give up everything you have, even your heart. 152 00:18:34,780 --> 00:18:37,090 Do you still want to do it? 153 00:18:38,490 --> 00:18:40,200 Yes. 154 00:18:44,160 --> 00:18:48,030 Engrave this moment in your heart. 155 00:18:48,030 --> 00:18:51,050 From now on, no matter what danger I face, 156 00:18:51,050 --> 00:18:55,560 I won't leave your side and will protect you at all costs. 157 00:19:25,760 --> 00:19:27,750 What is wrong? 158 00:19:40,820 --> 00:19:43,220 He fainted again. 159 00:19:43,220 --> 00:19:46,590 I will visit you in a couple of days. Until then, please look after him. 160 00:19:46,590 --> 00:19:50,980 I understand. I will escort him to a location safer than my temple. 161 00:19:57,570 --> 00:20:01,870 His Majesty can't go alone. I will follow behind him. 162 00:20:01,870 --> 00:20:05,890 You have to do that for me to rest easy. You do that. 163 00:20:41,120 --> 00:20:44,850 It needs to be examined by the royal physician. 164 00:20:44,850 --> 00:20:49,090 I'm worried it might get worse. 165 00:20:50,990 --> 00:20:53,470 If I end up dying from this small of a wound, 166 00:20:53,470 --> 00:20:56,330 we should just think that it's my destiny to die. 167 00:20:56,330 --> 00:21:00,430 There's nothing to do. Don't concern yourself too much. 168 00:21:01,400 --> 00:21:03,490 Since you're making jokes, 169 00:21:03,490 --> 00:21:06,420 I feel much more at ease. 170 00:21:13,860 --> 00:21:18,550 Then, I will leave now, Your Majesty. 171 00:21:25,300 --> 00:21:30,040 While you were gone, His Majesty visited Left State Minister Sin Chi Soo and 172 00:21:30,040 --> 00:21:35,010 stated that he will make everything you and I were doing invalid. 173 00:21:35,010 --> 00:21:39,960 He has forgiven all those who committed embezzlement? 174 00:21:41,570 --> 00:21:43,860 There must be a way to reverse things, right? 175 00:21:43,860 --> 00:21:49,020 Unfortunately, we can't reverse something that the king says. 176 00:21:49,020 --> 00:21:53,720 So the new appointments will be carried out tomorrow as planned. 177 00:22:01,520 --> 00:22:04,790 Have a drink. 178 00:22:07,940 --> 00:22:09,240 Let's drink up. 179 00:22:09,240 --> 00:22:13,120 Congratulations, Left State Minister. 180 00:22:13,120 --> 00:22:16,750 I'm not the one who stands to be appointed tomorrow. 181 00:22:16,750 --> 00:22:19,020 How come you are congratulating me? 182 00:22:19,020 --> 00:22:20,940 His Majesty came here in person. 183 00:22:20,940 --> 00:22:23,290 He showed his trust towards you. 184 00:22:23,290 --> 00:22:26,600 We all were able to save our seats. 185 00:22:26,600 --> 00:22:28,850 So this is thanks to you, My Lord. 186 00:22:28,850 --> 00:22:31,870 How could that be because of me? 187 00:22:31,870 --> 00:22:34,690 It was all due to the grace of His Majesty. 188 00:22:40,250 --> 00:22:43,250 That, that man. 189 00:22:43,250 --> 00:22:45,560 Come on. 190 00:23:04,120 --> 00:23:10,090 My Lord, this is nothing, but please accept this. 191 00:23:10,910 --> 00:23:12,790 What is this? 192 00:23:13,590 --> 00:23:17,060 It's something called a telescope. 193 00:23:17,060 --> 00:23:22,380 It's something very fascinating that allows you to see faraway objects as if they were right in front of your nose. 194 00:23:39,130 --> 00:23:43,430 Tojimyeongmun (A contract for prime land) 195 00:23:49,090 --> 00:23:53,120 Your talent is wasted as a county magistrate. 196 00:23:53,120 --> 00:23:55,600 I will take it into consideration. 197 00:23:56,490 --> 00:23:58,620 Thank you. 198 00:23:59,190 --> 00:24:03,560 By the way, My Lord, 199 00:24:03,560 --> 00:24:07,200 it won't be suddenly postponed, will it? 200 00:24:08,280 --> 00:24:10,260 Are you saying that you can't trust me? 201 00:24:10,260 --> 00:24:13,970 H-How could that be? Of course, I trust you. 202 00:24:13,970 --> 00:24:16,090 It's not a matter of trusting you. 203 00:24:16,670 --> 00:24:21,870 Ah, right. I heard you are nominated to be the chief of Ik San County. 204 00:24:21,870 --> 00:24:24,330 Congratulations. 205 00:24:25,640 --> 00:24:27,710 Yes, well... 206 00:24:27,710 --> 00:24:30,490 Since you are the son of the left state minister, 207 00:24:30,490 --> 00:24:34,670 it must be that you are getting a nice position. 208 00:24:34,670 --> 00:24:39,900 I am planning to do it right and meet His Majesty's expectations this time. 209 00:24:53,100 --> 00:24:55,650 Here is your after breakfast. 210 00:24:55,650 --> 00:25:00,510 I brought some white porridge. Please take your time. 211 00:25:04,810 --> 00:25:07,940 The chief royal secretary has filled me in with what's going on with court affairs. 212 00:25:07,940 --> 00:25:10,630 Did nothing happen here? 213 00:25:11,380 --> 00:25:13,070 No. 214 00:25:13,640 --> 00:25:16,320 Nothing much. 215 00:25:16,320 --> 00:25:18,420 Tell me anything. 216 00:25:18,420 --> 00:25:21,880 I should know everything so I won't make mistakes. 217 00:25:21,880 --> 00:25:28,100 Well... There was a night of 218 00:25:28,670 --> 00:25:32,220 unification of Her Highness and the real His Majesty. 219 00:25:33,660 --> 00:25:38,260 But His Majesty got sick and 220 00:25:38,260 --> 00:25:42,780 ran out of the room. The unification has failed, so 221 00:25:42,780 --> 00:25:48,520 Her Highness must be sad. 222 00:25:56,970 --> 00:26:03,940 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 223 00:26:19,860 --> 00:26:25,390 I haven't given you anything yet, Queen. 224 00:26:25,390 --> 00:26:29,350 So those mere positive feelings, which are not from me, 225 00:26:30,250 --> 00:26:32,550 get rid of them immediately. 226 00:26:41,900 --> 00:26:44,590 Your Highness, what's wrong? 227 00:26:44,590 --> 00:26:47,300 I feel suffocated. 228 00:26:47,300 --> 00:26:49,990 I need to go out and walk for a while. 229 00:26:54,090 --> 00:26:58,400 His Majesty is on his way! 230 00:27:02,210 --> 00:27:04,400 Daejojeon Palace 231 00:27:09,930 --> 00:27:11,200 Your Majesty. 232 00:27:11,200 --> 00:27:15,000 Queen, follow me. 233 00:27:41,060 --> 00:27:43,120 I missed you. 234 00:28:04,800 --> 00:28:09,650 All night, I could only think of you. 235 00:28:11,710 --> 00:28:15,110 I was able to endure last night with that thought. 236 00:28:16,440 --> 00:28:18,240 Your Majesty. 237 00:28:38,150 --> 00:28:43,310 Your Majesty, what happened to your hands? 238 00:28:43,310 --> 00:28:44,860 Well... 239 00:28:45,810 --> 00:28:51,550 I practiced martial arts with Officer Jang late last night. The wounds must be from the practice. 240 00:28:51,550 --> 00:28:54,950 I told him to go easy on me. 241 00:28:57,260 --> 00:29:00,450 It feels like you are a different person from last night. 242 00:29:03,000 --> 00:29:05,360 That's why I like it. 243 00:29:09,550 --> 00:29:16,030 I was afraid that I wouldn't be able to see this smile ever again. 244 00:29:16,030 --> 00:29:18,190 I was so scared to death. 245 00:29:18,190 --> 00:29:21,250 I felt that way as well. 246 00:29:21,250 --> 00:29:26,190 Last night felt so long. 247 00:29:28,090 --> 00:29:30,820 You coming to see me, 248 00:29:31,980 --> 00:29:35,250 I will never forget this until I die. 249 00:29:36,770 --> 00:29:39,220 I will make frequent visits from now on 250 00:29:39,220 --> 00:29:41,720 until you say you are sick of me. 251 00:30:02,600 --> 00:30:04,550 You've gone through a lot. 252 00:30:04,550 --> 00:30:08,950 Don't mention it. It wasn't much. 253 00:30:09,450 --> 00:30:11,300 What did you do? 254 00:30:11,300 --> 00:30:15,550 They said we were going to be beheaded until yesterday. 255 00:30:15,550 --> 00:30:17,630 I didn't have to do anything. 256 00:30:17,630 --> 00:30:21,030 It was a misunderstanding to arrest you innocent people in the first place. 257 00:30:21,030 --> 00:30:24,240 What? A misunderstanding? 258 00:30:25,050 --> 00:30:27,480 What kind of a job are you doing? Huh? 259 00:30:27,480 --> 00:30:30,220 Why? You should've come after I'm beheaded and said 260 00:30:30,220 --> 00:30:33,960 "It was a misunderstanding." Huh? Huh?! 261 00:30:38,290 --> 00:30:40,820 I was really scared. 262 00:30:43,500 --> 00:30:47,660 My Lord, is everything truly alright? 263 00:30:47,660 --> 00:30:51,140 Yes. You don't need to worry. 264 00:30:51,650 --> 00:30:54,010 I need to see the members. 265 00:30:54,010 --> 00:30:56,870 I will apologize until they forgive me. 266 00:30:56,870 --> 00:31:01,470 I will ask them to come up with a plan together to keep the elder Gil Sam Bong's will. 267 00:31:19,260 --> 00:31:22,640 What's up with this? How come you are guarding the queen dowager's gate? 268 00:31:22,640 --> 00:31:25,530 There was a royal command to prohibit any entrance to the queen dowager's palace. 269 00:31:25,530 --> 00:31:27,430 A royal command? 270 00:31:27,430 --> 00:31:30,890 Do you mean His Majesty has ordered confinement? 271 00:31:37,060 --> 00:31:39,890 The queen dowager has been confined. 272 00:31:39,890 --> 00:31:41,440 My Lord! 273 00:31:43,580 --> 00:31:46,330 How can you confine the queen dowager out of nowhere like this? 274 00:31:46,330 --> 00:31:48,540 What kind of rude behavior is this? 275 00:31:48,540 --> 00:31:53,690 Why are you complaining to me when it was His Majesty who ordered it with his own intention? 276 00:31:54,400 --> 00:31:56,580 I just found out too. 277 00:32:00,650 --> 00:32:03,760 Are you saying you don't know anything about this? 278 00:32:04,670 --> 00:32:09,860 If you are that worried about the queen dowager, why don't you go beg His Majesty yourself? 279 00:32:10,790 --> 00:32:12,440 Let's go. 280 00:32:48,070 --> 00:32:53,870 Your Majesty, these are the government officials designated for promotion and appointment. 281 00:32:53,870 --> 00:32:57,860 Your Majesty, please reconsider this. 282 00:32:57,860 --> 00:33:01,540 If you reward those who should be punished, 283 00:33:01,540 --> 00:33:03,840 the order of the court will not stand upright. 284 00:33:03,840 --> 00:33:08,210 Your Majesty, if you appoint those who are involved in extortion, 285 00:33:08,210 --> 00:33:11,110 the resentment of the people will grow. 286 00:33:11,110 --> 00:33:15,500 Please listen to our plea. 287 00:33:15,500 --> 00:33:18,720 Please listen to our plea! 288 00:33:18,720 --> 00:33:23,600 Your Majesty, they are being foolish, only knowing part of the situation. 289 00:33:23,600 --> 00:33:28,960 If it takes longer for you to appoint regional chiefs, it will be the citizens that suffer. 290 00:33:28,960 --> 00:33:32,780 You should appoint them immediately. 291 00:33:34,110 --> 00:33:37,760 I understand you all well. 292 00:33:39,160 --> 00:33:40,830 Chief Royal Secretary. 293 00:33:42,650 --> 00:33:46,920 First Officer of the Office of Censors, Sin Yi Gyeom come forward. 294 00:34:19,290 --> 00:34:22,690 I've noticed your abilities for some time. 295 00:34:23,590 --> 00:34:27,700 We can't let a person of such worth not be utilized. 296 00:34:27,700 --> 00:34:31,390 I will cancel your nomination as the chief in Ik San county. 297 00:34:31,390 --> 00:34:34,770 I will appoint the town magistrate in Moojinmok Dae Jeong Yeon to you. 298 00:34:37,920 --> 00:34:40,700 Does that make sense? 299 00:34:40,700 --> 00:34:45,750 That place is an island full of rocks. Is this not a demotion? 300 00:34:45,750 --> 00:34:49,430 This is my turn to get promoted. 301 00:34:49,430 --> 00:34:54,320 They said they found a new hot spring there. 302 00:34:54,320 --> 00:34:56,330 A hot spring? 303 00:34:56,330 --> 00:34:59,150 That's right. A hot spring. 304 00:34:59,150 --> 00:35:03,270 As you all know, I like hot springs. 305 00:35:03,850 --> 00:35:06,260 Go and personally look into the topography 306 00:35:06,260 --> 00:35:10,720 and tell me where to dig to get to the spring. 307 00:35:11,940 --> 00:35:16,380 Besides On Yang, I'd like to experience new waters. 308 00:35:26,030 --> 00:35:27,900 Next! 309 00:35:29,070 --> 00:35:38,090 Mayor of Jeonju Jeong Hee Myeong, County Chief of Deoksan Lee Soon Il, County Chief of Heungdeok Park Ki Sang, and Chief of Jiksan Kim Ji Bong. 310 00:35:38,090 --> 00:35:40,090 Step forward. 311 00:35:49,960 --> 00:35:52,140 Mayor of Jeonju Jeong Hee Myeong. 312 00:35:53,110 --> 00:35:56,460 As a result of an investigation, I found out that you have taken the most tributary payments in all of the eight provinces. 313 00:35:56,460 --> 00:35:59,980 How dare you to commit burglary when you should be an example of the people? 314 00:35:59,980 --> 00:36:01,910 I won't allow your appointment. 315 00:36:01,910 --> 00:36:05,640 What's going on? 316 00:36:06,730 --> 00:36:08,910 County Chief of Deoksan Lee Soon Il. 317 00:36:09,660 --> 00:36:14,130 Not only have you stolen tributary payments, but you've also been secretly corresponding with a foreign country. 318 00:36:14,130 --> 00:36:18,500 You took petitions regarding this matter from the citizens, and you're shamelessly looking for a promotion? 319 00:36:20,100 --> 00:36:22,360 County Chief of Heungdeok Park Ki Sang. 320 00:36:23,290 --> 00:36:26,160 When you were caught stealing tributary payments, 321 00:36:26,160 --> 00:36:28,180 you used bribes to cover up your crimes. 322 00:36:28,180 --> 00:36:32,220 How dare you to cover up your crime with another crime? I won't allow your appointment! 323 00:36:44,830 --> 00:36:49,120 Imprison everyone until I decide on a punishment! 324 00:36:49,120 --> 00:36:53,850 Your Majesty! Your Majesty! Please spare our lives! 325 00:36:53,850 --> 00:36:58,220 Forgive us, Your Majesty! 326 00:36:58,220 --> 00:37:01,140 Your Majesty! 327 00:37:01,140 --> 00:37:03,300 Your Majesty, please spare our lives! 328 00:37:03,300 --> 00:37:06,450 Your Majesty! 329 00:37:13,680 --> 00:37:19,700 Your Majesty, this was supposed to be a place to reward, but suddenly you've brought up crimes and punishment. 330 00:37:19,700 --> 00:37:21,660 You can't do this. 331 00:37:21,660 --> 00:37:23,780 What do you mean I can't do this? 332 00:37:23,780 --> 00:37:27,760 These are things that you permitted me to do when you came to my home. 333 00:37:27,760 --> 00:37:30,990 You told me to come back to the royal court and stay by your side. 334 00:37:30,990 --> 00:37:35,530 You told me to do things I wished. Why are you doing this now? 335 00:37:35,530 --> 00:37:38,610 I said that because I trusted your loyalty, 336 00:37:38,610 --> 00:37:41,030 but you let me down. 337 00:37:41,030 --> 00:37:43,400 What do you mean, Your Majesty? 338 00:37:43,400 --> 00:37:44,970 Chief Royal Secretary. 339 00:37:44,970 --> 00:37:47,960 The appointed Chief of Jiksan, Kim Ji Bong. 340 00:37:47,960 --> 00:37:50,490 Yes, yes. 341 00:37:51,060 --> 00:37:53,660 Kim Ji Bong, who has been appointed the chief of Jiksan, 342 00:37:53,660 --> 00:37:57,740 was appointed without taking the high-level exam, although he did take the low-level exam. 343 00:37:57,740 --> 00:38:01,830 It was Left State Minister Sin Chi Soo who appointed this unqualified person. 344 00:38:01,830 --> 00:38:05,000 It's only right to hold him responsible. 345 00:38:05,930 --> 00:38:12,030 Left State Minister Sin Chi Soo is exempt due to his status as a vassal so I will not punish you separately. 346 00:38:12,030 --> 00:38:17,490 But your crime is a serious one, so I will dismiss you from your position as the left state minister. 347 00:38:25,990 --> 00:38:27,660 Your Majesty. 348 00:38:31,820 --> 00:38:34,880 Is this truly what you desire, Your Majesty? 349 00:38:34,880 --> 00:38:36,670 Yes. 350 00:38:56,960 --> 00:38:59,910 That lowly lad over there... 351 00:38:59,910 --> 00:39:02,990 He's rather good looking contrary to his low status. 352 00:39:23,330 --> 00:39:25,940 Let's go. 353 00:39:40,110 --> 00:39:42,280 Left State Minister. 354 00:39:45,420 --> 00:39:49,030 I should call you Minister Go Seong from now. 355 00:39:58,630 --> 00:40:01,620 Please deliver this message to His Majesty. 356 00:40:01,620 --> 00:40:04,860 I deserve to be deprived of my noble status and everything, 357 00:40:04,860 --> 00:40:08,490 but he graciously allowed me to keep my status as a vassal. 358 00:40:09,700 --> 00:40:12,930 I'll never forget that act of grace. 359 00:40:12,930 --> 00:40:15,150 I will do so. 360 00:40:20,050 --> 00:40:28,030 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 361 00:40:33,060 --> 00:40:38,550 You will regret insulting my innocent family one day. 362 00:40:51,220 --> 00:40:56,660 After committing the crime of attempting to kill the chief royal secretary, you still have words? 363 00:40:59,650 --> 00:41:03,290 When did I try to kill you? Do you have evidence? 364 00:41:03,290 --> 00:41:05,740 If I report it to the authorities, 365 00:41:05,740 --> 00:41:11,360 two days will be enough to get evidence, a witness, and confessions. 366 00:41:11,360 --> 00:41:13,140 Should I do that? 367 00:41:17,070 --> 00:41:21,340 If you reject your appointment, I will make you take responsibility for your crimes. 368 00:41:35,500 --> 00:41:37,140 Are you satisfied now? 369 00:41:37,140 --> 00:41:39,340 No, not at all. 370 00:41:39,340 --> 00:41:42,200 Thinking of what my little sister has gone through, 371 00:41:42,890 --> 00:41:48,000 it wouldn't even be enough making him a slave of government and have him carry feces every day. 372 00:41:50,640 --> 00:41:54,940 My Lord, I miss my sister. 373 00:41:54,940 --> 00:41:59,760 Woon Sim knows where Dal Rae is. Please let me meet her. 374 00:41:59,760 --> 00:42:03,700 Right. So Woon Sim was looking after her. 375 00:42:03,700 --> 00:42:07,490 But without revealing your whereabouts to Woon Sim, 376 00:42:07,490 --> 00:42:10,350 I can't ask about your sister. 377 00:42:10,350 --> 00:42:14,740 Until I find some way to do this, wait a little bit. 378 00:42:16,800 --> 00:42:18,650 Alright. 379 00:42:19,530 --> 00:42:22,020 Tomorrow is His Majesty's birthday. 380 00:42:22,020 --> 00:42:24,520 You will get congratulations from all the civil and military officials of the court. 381 00:42:24,520 --> 00:42:28,760 Learn everything from Eunuch Jo and make sure there are no mistakes. 382 00:42:28,760 --> 00:42:30,440 Well... 383 00:42:30,440 --> 00:42:34,490 I don't even know my own birthday but getting congratulations... 384 00:42:34,490 --> 00:42:37,210 It feels a bit strange. 385 00:42:37,210 --> 00:42:39,950 Forget about the royal banquet. Can I just cancel it? 386 00:42:39,950 --> 00:42:45,810 His Majesty's birthday banquet is a way for court lieges to deliver their congratulations. 387 00:42:45,810 --> 00:42:50,530 They must have been preparing for a couple of months. It will be hard to cancel it now. 388 00:42:52,650 --> 00:42:58,030 What about I just get their congratulations without having an actual banquet? 389 00:42:58,030 --> 00:43:01,490 I think it would be better giving the food to the citizens instead. 390 00:43:01,490 --> 00:43:06,000 Citizens can stuff their bellies on the king's birthday. 391 00:43:06,000 --> 00:43:08,240 How wonderful that is! 392 00:43:10,490 --> 00:43:11,790 I got it. 393 00:43:11,790 --> 00:43:17,720 About the birthday festivities, I will talk to the Minister of Rites and make adjustments. 394 00:43:17,720 --> 00:43:19,150 Okay. 395 00:43:21,580 --> 00:43:24,120 Here comes yeot! Pumpkin taffy! 396 00:43:24,120 --> 00:43:27,160 Hey, Auntie! 397 00:43:28,440 --> 00:43:32,020 Here! We have yeot! Get some taffy! 398 00:43:38,700 --> 00:43:41,670 Where are you going? Come here! 399 00:43:41,670 --> 00:43:45,470 What's wrong? You've already made your visit last time. 400 00:43:45,470 --> 00:43:48,850 In order to collect taxes, we have to know the exact prices of products. I can't help it. 401 00:43:48,850 --> 00:43:51,870 This is one my official tasks in the Ministry of Finance, so don't complain. 402 00:43:51,870 --> 00:43:53,150 Hey, hurry, hurry. 403 00:43:53,150 --> 00:43:56,510 This, this. Please try this. 404 00:43:59,800 --> 00:44:03,370 You had to choose yeot from all the available candies. 405 00:44:03,370 --> 00:44:06,180 I can feel ill intentions from this plate! 406 00:44:06,180 --> 00:44:07,760 No way. 407 00:44:07,760 --> 00:44:11,890 I just want you to have some sweets and stay here for a while for fun. 408 00:44:11,890 --> 00:44:14,860 - One, two... - What are you doing? 409 00:44:14,860 --> 00:44:16,810 I will count to ten. 410 00:44:16,810 --> 00:44:20,180 I need to know the prices. Bring everything you've hidden in the back. 411 00:44:20,180 --> 00:44:23,030 What do you mean hidden? Come on. 412 00:44:23,030 --> 00:44:27,530 After I count to ten, I will double the fine for every product I find. 413 00:44:27,530 --> 00:44:28,960 - Three! - Run! 414 00:44:28,960 --> 00:44:31,160 - Four! - Okay, okay, okay! 415 00:44:35,070 --> 00:44:37,040 Oh, dear... 416 00:44:49,820 --> 00:44:53,320 Well... I need to ask something. 417 00:44:53,320 --> 00:44:55,650 Are you the owner? 418 00:44:58,370 --> 00:44:59,930 I wish. 419 00:44:59,930 --> 00:45:01,400 Excuse me? 420 00:45:01,400 --> 00:45:03,410 No, never mind. 421 00:45:04,580 --> 00:45:06,540 Go ahead and ask me anything. 422 00:45:06,540 --> 00:45:10,010 Ahjussi. Let's just leave. 423 00:45:10,010 --> 00:45:13,320 What's up with you? You don't want to find Ha Seon? 424 00:45:15,280 --> 00:45:17,000 Well... 425 00:45:18,320 --> 00:45:21,140 I'd like you to take a look at this. 426 00:45:21,140 --> 00:45:24,510 Do you know where it's made? 427 00:45:24,510 --> 00:45:28,440 Let me see. How much would I make if I sell this? 428 00:45:33,350 --> 00:45:35,250 I'm just joking. 429 00:45:35,250 --> 00:45:39,310 This girl has such bright eyes. You will become something. 430 00:45:47,000 --> 00:45:48,870 This is a dragon design. 431 00:45:49,830 --> 00:45:51,980 Only the king can use this design. 432 00:45:51,980 --> 00:45:55,470 Oh my... The k-king, you said? 433 00:45:55,470 --> 00:46:00,630 Wait. Where did you get something like this? 434 00:46:00,630 --> 00:46:05,350 Well, well... T-That is... 435 00:46:05,350 --> 00:46:07,440 W-Wait! 436 00:46:07,440 --> 00:46:09,900 Wait! Wait! 437 00:46:09,900 --> 00:46:11,510 Wait there! 438 00:46:12,600 --> 00:46:16,320 Yes, you are still counting, right? 439 00:46:16,320 --> 00:46:18,700 I've just counted to 118. 440 00:46:20,410 --> 00:46:22,380 118? 441 00:46:25,580 --> 00:46:29,860 Prince Jin Pyeong, you are here to see His Majesty? 442 00:46:29,860 --> 00:46:32,210 No, I'm here to see you. 443 00:46:32,210 --> 00:46:34,410 Me? 444 00:46:34,410 --> 00:46:39,340 No matter how much I think about it, I can't understand His Majesty's intentions. 445 00:46:39,340 --> 00:46:43,410 I thought it was Left State Minister who persuaded His Majesty to confine the queen dowager, but 446 00:46:43,410 --> 00:46:47,000 I don't think that is the case from what happened in the royal court earlier today. 447 00:46:47,000 --> 00:46:50,900 I thought you would know something, Chief Royal Secretary. 448 00:46:50,900 --> 00:46:56,040 Well, I'm not sure. How would I know what's in His Majesty's mind? 449 00:46:56,040 --> 00:47:00,570 However, regarding the queen dowager, you don't need to worry. 450 00:47:00,570 --> 00:47:02,710 Since it's His Majesty's birthday tomorrow, 451 00:47:02,710 --> 00:47:06,960 he has specially ordered the confinement to end. 452 00:47:06,960 --> 00:47:08,680 Well, then. 453 00:47:22,500 --> 00:47:25,380 He was going to call it off so easily. 454 00:47:25,380 --> 00:47:28,480 Why did he order confinement so urgently like that? 455 00:47:28,480 --> 00:47:32,070 I'm sure he wanted to humiliate you. 456 00:47:38,410 --> 00:47:41,480 You cannot hold back when it comes to His Majesty's tyranny any longer. 457 00:47:41,480 --> 00:47:45,080 If what His Majesty wants is for me to be in fear, 458 00:47:46,310 --> 00:47:48,150 then I should, at least, pretend I am. 459 00:47:48,150 --> 00:47:50,780 What are you planning to do now? 460 00:47:52,920 --> 00:47:57,630 Lord! You promised that there wouldn't be any problems this time. 461 00:47:57,630 --> 00:48:00,070 Come out for a second, Lord! 462 00:48:00,070 --> 00:48:02,270 What are you doing? Hurry and take that punk out. 463 00:48:02,270 --> 00:48:04,090 Yes, Sir! 464 00:48:04,090 --> 00:48:06,900 I was told being loyal here would make it all happen, so 465 00:48:06,900 --> 00:48:09,420 I gave you the documents to my land and everything! 466 00:48:09,420 --> 00:48:13,750 If things went wrong, you should give me my document! My land! 467 00:48:13,750 --> 00:48:15,180 Shut his mouth. 468 00:48:15,180 --> 00:48:17,300 Let go! 469 00:48:17,300 --> 00:48:20,750 Lord! My land— 470 00:48:24,120 --> 00:48:27,850 Lord! Please spare my life! 471 00:48:27,850 --> 00:48:30,790 I have something to tell you. 472 00:48:30,790 --> 00:48:34,700 It's about His Majesty! 473 00:48:34,700 --> 00:48:40,070 If you don't listen to me now, you will regret it. 474 00:48:41,080 --> 00:48:42,950 Stop it. 475 00:48:44,220 --> 00:48:46,330 Father. 476 00:48:46,330 --> 00:48:48,370 Let him in. 477 00:48:50,210 --> 00:48:55,600 Since you said it's about His Majesty, I will give you a chance to talk. 478 00:48:55,600 --> 00:49:00,430 Recently, I had some clowns perform at my house. 479 00:49:00,430 --> 00:49:02,710 But one of the clowns, 480 00:49:02,710 --> 00:49:06,620 he looked exactly like His Majesty. 481 00:49:11,200 --> 00:49:15,870 Are you trying to fool me with that kind of stupid lie? 482 00:49:15,870 --> 00:49:17,490 Take this bastard away right now! 483 00:49:17,490 --> 00:49:20,920 My Lord! I'm not lying! 484 00:49:20,920 --> 00:49:24,270 I'm telling you the truth! The truth! 485 00:49:27,100 --> 00:49:29,260 This... tsk, tsk, tsk. 486 00:49:33,120 --> 00:49:34,950 But... 487 00:49:36,530 --> 00:49:39,330 Are you sure he looks the same as His Majesty? 488 00:49:39,330 --> 00:49:42,350 How dare I lie to you? 489 00:49:42,350 --> 00:49:47,290 If you can't believe me, I will put my life on the line! 490 00:49:48,680 --> 00:49:52,310 Please give us the verdict on the criminal Yoo Ho Jeon's case. 491 00:49:52,310 --> 00:49:53,910 Exile him to Jeol Island. 492 00:49:53,910 --> 00:49:58,510 He just did it because he was surprised. If he loses his head from one mistake, 493 00:49:58,510 --> 00:50:00,250 who would survive? 494 00:50:00,250 --> 00:50:02,960 Since I've never lost trust in you, Left State Minister, 495 00:50:02,960 --> 00:50:04,900 come back to the royal court and stay by my side! 496 00:50:04,900 --> 00:50:09,570 Left State Minister Sin Chi Soo is exempt due to his status as a vassal, so I will not punish you separately. 497 00:50:09,570 --> 00:50:15,190 But your crime is a serious one, so I will dismiss you from your position as the left state minister. 498 00:50:27,210 --> 00:50:29,930 Why did you call for us again? 499 00:50:33,690 --> 00:50:37,890 I wanted to give this to you all. 500 00:50:50,130 --> 00:50:52,350 Daedongjigye 501 00:50:52,350 --> 00:50:57,310 This is Daedongjigye that the elder Gil Sam Bong wrote, isn't it? 502 00:50:58,110 --> 00:51:02,110 I thought it was burned when he died. 503 00:51:02,110 --> 00:51:05,580 Lord risked his life and went into the jail. 504 00:51:05,580 --> 00:51:09,990 He stayed with him in his final moments and kept this. 505 00:51:09,990 --> 00:51:15,720 I used to think of Hyungnim as an enemy just like you guys but not anymore. 506 00:51:15,720 --> 00:51:19,200 I guarantee you that the Dae Dong policy 507 00:51:19,200 --> 00:51:23,950 will be a bridge to the new world that we dream of. 508 00:51:25,610 --> 00:51:31,830 I remember clearly diligently learning how to read, hoping for the day I would read this book. 509 00:51:31,830 --> 00:51:36,420 It's still possible. You don't need to forgive me. 510 00:51:36,420 --> 00:51:38,950 It doesn't matter even if you hate me. 511 00:51:38,950 --> 00:51:43,400 I will be walking towards the new world you all will live in, so 512 00:51:43,400 --> 00:51:46,540 I'm saying, just like the time we were together, 513 00:51:46,540 --> 00:51:51,640 we should learn and live together. 514 00:51:51,640 --> 00:51:56,810 Fooled once or twice... That's the same thing. 515 00:51:58,240 --> 00:52:02,810 Let's just say we were fooled by him one more time. 516 00:52:05,640 --> 00:52:08,560 Do it right this time. 517 00:52:08,560 --> 00:52:12,210 I will. Thank you. 518 00:52:22,700 --> 00:52:25,770 Engrave this moment into your heart. 519 00:52:25,770 --> 00:52:33,220 No matter what kind of danger I come to face, I will not leave your side and will protect you. 520 00:52:52,230 --> 00:53:00,040 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 521 00:54:01,340 --> 00:54:04,060 Your Highness! 522 00:54:04,060 --> 00:54:07,390 Have you been well? 523 00:54:07,390 --> 00:54:12,850 You've suffered so, Your Highness. 524 00:54:12,850 --> 00:54:17,360 The one who was unfilial and persecuted the Queen Dowager is on the king's throne. 525 00:54:17,360 --> 00:54:20,530 We are in despair for this country's future. 526 00:54:20,530 --> 00:54:23,110 The sins of a child belong to the parent. 527 00:54:23,110 --> 00:54:27,160 It's my fault for not doing anything about His Majesty's tyranny. 528 00:54:27,160 --> 00:54:30,690 But for the prosperity and peace of this country, 529 00:54:30,690 --> 00:54:34,820 I will not just sit and watch the king's sins any longer. 530 00:54:35,530 --> 00:54:38,150 Will you work with me? 531 00:54:38,150 --> 00:54:44,620 It's only right for any righteous person to support our cause to dethrone the corrupt king. 532 00:54:44,620 --> 00:54:46,980 Is that not so? 533 00:54:46,980 --> 00:54:48,910 Of course! 534 00:54:48,910 --> 00:54:52,090 We will follow you, Your Highness. 535 00:54:52,090 --> 00:54:57,650 We will follow you! We will follow you! 536 00:55:10,340 --> 00:55:14,960 I give my congratulations on your birthday, Your Majesty. 537 00:55:15,730 --> 00:55:17,520 Thank you. 538 00:55:35,690 --> 00:55:38,740 You can leave now. 539 00:55:38,740 --> 00:55:40,990 Yes, Your Majesty. 540 00:56:04,460 --> 00:56:07,020 It wasn't a small scar. 541 00:56:07,020 --> 00:56:10,370 How come it disappeared overnight? 542 00:56:22,080 --> 00:56:25,200 Your Majesty, are you awake? 543 00:56:30,080 --> 00:56:32,370 Where am I? 544 00:56:33,290 --> 00:56:35,500 How come you brought me here? 545 00:56:35,500 --> 00:56:37,920 You collapsed, so 546 00:56:37,920 --> 00:56:42,250 we brought you here to hide the fact you are ill. 547 00:56:42,250 --> 00:56:45,460 Where is the clown's head? 548 00:56:49,170 --> 00:56:51,760 I could not follow your order, Your Majesty. 549 00:56:51,760 --> 00:56:56,180 Since I've committed a crime deserving death, I'm ready to accept any punishment. 550 00:56:56,180 --> 00:56:58,990 If it's a crime deserving death, you should die. 551 00:57:01,310 --> 00:57:04,060 What are you looking at? 552 00:57:04,060 --> 00:57:06,220 Should I kill you? 553 00:57:18,000 --> 00:57:20,980 Since you didn't follow a royal command, 554 00:57:20,980 --> 00:57:23,450 you deserve to die. 555 00:57:24,880 --> 00:57:30,040 You should be honored to die in my hands. 556 00:57:36,600 --> 00:57:38,680 Your Majesty. 557 00:57:51,950 --> 00:57:56,590 Chief Royal Secretary, you've got quite the luck. 558 00:57:58,380 --> 00:58:03,190 I will behead this punk. Watch carefully. 559 00:58:08,260 --> 00:58:10,180 Your Majesty. 560 00:58:10,180 --> 00:58:12,390 Would you do it? 561 00:58:18,600 --> 00:58:23,110 Is it not your birthday today? 562 00:58:23,110 --> 00:58:27,760 Don't bloody your hands on such a good day. 563 00:58:27,760 --> 00:58:29,560 Birthday? 564 00:58:32,580 --> 00:58:34,360 Birthday. 565 00:58:36,520 --> 00:58:40,990 Right. It's my birthday. 566 00:58:42,790 --> 00:58:47,040 I can't do that. I can't. 567 00:58:50,280 --> 00:58:55,290 Lock him up in jail and bring me my birthday banquet. 568 00:58:55,290 --> 00:58:57,860 Let's eat together. 569 00:59:06,770 --> 00:59:11,690 Moo Young, go ahead and return to the palace first. 570 00:59:11,690 --> 00:59:14,510 I will serve His Majesty and return. 571 00:59:37,430 --> 00:59:40,600 I prepared this birthday food. 572 00:59:40,600 --> 00:59:45,130 I know you've rejected having a banquet but please accept this meal. 573 00:59:45,130 --> 00:59:48,460 Did you cook all this? 574 00:59:48,460 --> 00:59:52,290 Ladies in the royal kitchen made the side dishes. 575 00:59:52,290 --> 00:59:56,600 But you always have the seaweed soup on your birthday, so 576 00:59:56,600 --> 00:59:59,730 I cooked it myself. 577 01:00:11,310 --> 01:00:12,530 It's good. 578 01:00:12,530 --> 01:00:14,800 What a relief. 579 01:00:18,660 --> 01:00:24,070 Your Majesty, your concubines have requested to see you. 580 01:00:27,720 --> 01:00:32,150 They are here to congratulate your birthday. Please bring them in. 581 01:00:34,020 --> 01:00:35,990 Let them in. 582 01:00:48,790 --> 01:00:55,800 I've brought you a small birthday gift, Your Majesty. 583 01:00:55,800 --> 01:00:58,510 Please open it. 584 01:01:08,240 --> 01:01:10,190 This! 585 01:01:10,190 --> 01:01:15,590 I prepared it for wishing you longevity. 586 01:01:22,490 --> 01:01:26,590 This reminds me of that song. 587 01:01:26,590 --> 01:01:30,730 "Hey, Turtle. Hey, Turtle. Give me your head." 588 01:01:30,730 --> 01:01:35,360 "If you don't, I will grill you." 589 01:01:38,590 --> 01:01:41,610 If it were a real turtle, I could eat it at least. 590 01:01:42,420 --> 01:01:45,790 It seems like there is no need for this. 591 01:01:45,790 --> 01:01:48,880 It would've been better if you'd given me an actual turtle. 592 01:01:48,880 --> 01:01:51,350 - Excuse me? - Right! 593 01:01:51,350 --> 01:01:53,660 I can sell this to purchase rice. 594 01:01:53,660 --> 01:01:55,500 Your Majesty. 595 01:02:00,290 --> 01:02:05,430 What kind of gift did you give His Majesty, Your Highness? 596 01:02:08,420 --> 01:02:10,370 I... 597 01:02:12,450 --> 01:02:14,500 I wasn't able to prepare anything. 598 01:02:14,500 --> 01:02:18,170 That could happen. It's okay. 599 01:02:19,200 --> 01:02:23,030 I heard that our citizens prefer not to give or receive anything on their birthdays. 600 01:02:23,030 --> 01:02:25,820 Let's do that in the palace, too. 601 01:02:31,290 --> 01:02:34,600 I am planning to go to the library. 602 01:02:35,270 --> 01:02:40,590 Since it's my birthday, I should go meet my friends the books, right? 603 01:02:40,590 --> 01:02:45,210 I'm going to read some books there at the hour of monkey (3-5pm). 604 01:02:45,210 --> 01:02:48,230 So nobody should disturb me! 605 01:02:48,930 --> 01:02:54,310 At the hour of monkey. In the reading room. Books. 606 01:03:04,120 --> 01:03:09,350 It is someone's birthday today but 607 01:03:09,350 --> 01:03:13,050 it's also someone's death day. 608 01:03:14,810 --> 01:03:20,400 My mother who died after giving birth to me. 609 01:03:21,920 --> 01:03:27,000 I heard that she didn't even have a chance to eat the seaweed soup made for pregnant mothers. 610 01:03:27,000 --> 01:03:29,930 Because I killed his beloved concubine, 611 01:03:29,930 --> 01:03:33,750 the previous king didn't even assign me a nanny. 612 01:03:33,750 --> 01:03:39,700 Instead of mother's milk, I was fed this seaweed soup, I hear. 613 01:03:41,140 --> 01:03:44,240 I wanted to call him Father. 614 01:03:46,080 --> 01:03:48,450 The previous king 615 01:03:50,260 --> 01:03:54,150 never allowed me to call him that, not even once. 616 01:03:58,950 --> 01:04:03,780 Right. What happened to the queen? 617 01:04:04,930 --> 01:04:07,460 Have you already given her poison? 618 01:04:09,330 --> 01:04:11,120 Your Majesty. 619 01:04:12,870 --> 01:04:15,960 Your soup will get cold. 620 01:04:15,960 --> 01:04:18,290 Please have some. 621 01:04:19,460 --> 01:04:21,610 Right. 622 01:04:21,610 --> 01:04:25,720 I can poison her after I return to the palace. 623 01:05:00,930 --> 01:05:03,680 Once I return to the palace this time, 624 01:05:03,680 --> 01:05:08,390 I will kill everyone who's been disobedient all this time. 625 01:05:09,470 --> 01:05:13,620 They will come to their senses when things turn into a bloodbath. 626 01:05:13,620 --> 01:05:15,870 They are making me... 627 01:05:21,950 --> 01:05:26,070 Your Majesty, before you make your return, 628 01:05:26,070 --> 01:05:31,540 let's stop by the beach you used to enjoy when you were the crown prince. 629 01:05:31,540 --> 01:05:36,410 I will serve you a drink to celebrate your birthday there. 630 01:05:37,620 --> 01:05:39,360 That sounds good! 631 01:05:40,050 --> 01:05:43,000 It's been a while. Let's go together. 632 01:06:28,480 --> 01:06:32,840 I was always curious about what there might be on the other side of the ocean. 633 01:06:34,030 --> 01:06:40,000 When I was a crown prince, you brought me books from Ming Dynasty. 634 01:06:40,000 --> 01:06:43,970 Those books were full of fascinating stories from across the sea. 635 01:06:45,360 --> 01:06:47,920 One day, I will definitely 636 01:06:47,920 --> 01:06:50,600 cross this sea to those countries and 637 01:06:50,600 --> 01:06:53,280 I will bring advanced weapons back. 638 01:06:53,280 --> 01:06:57,330 Then, I will make this country stronger than the barbarians, 639 01:06:57,330 --> 01:07:00,810 even stronger than Ming Dynasty. 640 01:07:00,810 --> 01:07:02,760 You will see. 641 01:07:08,480 --> 01:07:10,720 How come you are not saying anything? 642 01:07:10,720 --> 01:07:15,080 That strong country that Your Majesty wishes for, 643 01:07:15,080 --> 01:07:19,560 you already know that I want the same. 644 01:07:19,560 --> 01:07:23,670 That's right. The country you and I wish for. 645 01:07:23,670 --> 01:07:25,690 That new world. 646 01:07:25,690 --> 01:07:30,120 I will make sure it happens. Just wait a little bit. 647 01:07:34,180 --> 01:07:36,630 Didn't you say you have a drink? 648 01:07:37,220 --> 01:07:39,490 Give me some already. 649 01:07:58,340 --> 01:08:02,150 It would've been nice if you were my father. 650 01:08:31,660 --> 01:08:34,630 Let's go back to the palace now. 651 01:08:46,180 --> 01:08:48,590 How come I'm like this again? 652 01:09:11,290 --> 01:09:17,470 That clown punk is alive, right? 653 01:09:23,750 --> 01:09:27,220 I was afraid this would happen. 654 01:09:28,090 --> 01:09:32,450 That's why I tried to make you kneel in front of me and keep you by my side. 655 01:09:34,340 --> 01:09:37,360 How come you are turning your back on me? 656 01:09:38,290 --> 01:09:41,380 How come you are abandoning me? 657 01:09:41,950 --> 01:09:45,050 I'm not abandoning you, Your Majesty. 658 01:09:45,050 --> 01:09:50,310 I just chose this country and its citizens, the new world. 659 01:09:50,310 --> 01:09:53,760 Do you think I will collapse like this? 660 01:09:53,760 --> 01:09:56,290 No way. 661 01:09:59,080 --> 01:10:01,770 As soon I return to the palace, 662 01:10:02,770 --> 01:10:07,460 that clown punk, the queen, you, 663 01:10:07,460 --> 01:10:10,090 and even Officer Jang! 664 01:10:10,090 --> 01:10:13,180 I will beat you all, 665 01:10:13,180 --> 01:10:16,890 rip your limbs apart, and burn them. 666 01:10:17,570 --> 01:10:22,180 I will make sure you suffer 667 01:10:22,180 --> 01:10:27,570 in pain that's even more painful than death and regret having treasonous thoughts. 668 01:10:41,920 --> 01:10:44,170 You need to spare your words. 669 01:10:44,170 --> 01:10:47,340 It will be less painful. 670 01:10:48,440 --> 01:10:50,420 Yool... 671 01:10:52,880 --> 01:10:55,130 Did Yool that kid... 672 01:10:55,960 --> 01:10:59,420 Did he suffer like me right now? 673 01:11:24,210 --> 01:11:28,220 When I saw you sacrificing him for my sake, 674 01:11:28,220 --> 01:11:32,890 I thought I finally found someone that's on my side. 675 01:11:33,930 --> 01:11:38,830 Didn't you say you could die for me? 676 01:11:38,830 --> 01:11:44,880 I didn't lie about dying for you, Your Majesty. 677 01:11:44,880 --> 01:11:46,920 How interesting. 678 01:11:48,860 --> 01:11:52,070 You decided to die but you live. 679 01:11:52,900 --> 01:11:56,100 I decided to live but I die. 680 01:11:59,770 --> 01:12:02,730 It can't be. 681 01:12:02,730 --> 01:12:05,130 I need to live. 682 01:12:06,070 --> 01:12:08,430 I must live. 683 01:12:09,080 --> 01:12:13,360 The strong country you wish for. 684 01:12:13,360 --> 01:12:19,250 This is the only way for that kind of country to come a day sooner. 685 01:12:19,250 --> 01:12:22,820 Do you think it will be possible without me? 686 01:12:22,820 --> 01:12:25,420 Don't worry. 687 01:12:25,420 --> 01:12:28,050 I will put my life on the line and 688 01:12:28,050 --> 01:12:31,500 make sure it comes true. 689 01:12:57,770 --> 01:13:00,020 I'm scared. 690 01:13:01,110 --> 01:13:03,620 I'm so scared. 691 01:13:06,870 --> 01:13:09,490 In the afterlife, 692 01:13:09,490 --> 01:13:13,920 the fact that I'm the king won't matter, right? 693 01:13:13,920 --> 01:13:16,500 I will stay 694 01:13:17,540 --> 01:13:20,160 by your side until the end. 695 01:14:31,760 --> 01:14:37,230 The Crowned Clown 696 01:14:37,230 --> 01:14:46,110 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 697 01:14:55,460 --> 01:14:57,490 Preview 698 01:14:57,490 --> 01:14:59,790 There is no way you can help me. 699 01:14:59,790 --> 01:15:03,010 This is my crime. I will be the only one responsible for it. 700 01:15:03,010 --> 01:15:07,580 You, a hunting dog abandoned by the king... How dare you to come bark at me? 701 01:15:07,580 --> 01:15:12,290 I'm here to put you on the king's throne, Prince Jin Pyeong. 702 01:15:12,290 --> 01:15:13,930 Even if I die missing you, I am happy that I got to know you. 703 01:15:13,930 --> 01:15:15,520 Let's go. 704 01:15:15,520 --> 01:15:17,000 We need to set a trap. 705 01:15:17,000 --> 01:15:20,460 A mere chief royal secretary can't compete with me. 706 01:15:20,460 --> 01:15:21,600 Can you do it? 707 01:15:21,600 --> 01:15:23,770 You can't call him a clown if he's choosing where to perform. 708 01:15:23,770 --> 01:15:27,790 You wench, you're asking to die by my hand, aren't you? 60068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.