Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:10,030
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
2
00:00:30,750 --> 00:00:33,370
The Crowned Clown
3
00:00:33,370 --> 00:00:37,940
The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts.
4
00:00:40,950 --> 00:00:43,390
Episode 7
5
00:01:04,430 --> 00:01:06,610
Orabeoni.
6
00:01:09,300 --> 00:01:11,580
Orabeoni.
7
00:01:14,420 --> 00:01:16,500
Orabeoni.
8
00:01:18,220 --> 00:01:20,690
Orabeoni!
9
00:01:23,740 --> 00:01:26,130
Orabeoni!
10
00:03:39,580 --> 00:03:42,330
Orabeoni.
11
00:03:53,590 --> 00:03:56,200
Look behind that closet.
12
00:04:20,290 --> 00:04:22,240
Orabeoni.
13
00:04:30,160 --> 00:04:31,680
Water.
14
00:04:32,550 --> 00:04:34,430
Give me some water.
15
00:05:16,960 --> 00:05:19,030
Orabeoni.
16
00:05:23,360 --> 00:05:25,710
Dal Rae!
17
00:05:26,340 --> 00:05:29,020
Dal Rae!
18
00:05:37,470 --> 00:05:41,950
I'll go to the brothel first and ask for help, so you find Dal Rae.
19
00:05:41,950 --> 00:05:43,400
Okay.
20
00:05:45,710 --> 00:05:48,290
Dal Rae!
21
00:05:49,500 --> 00:05:51,940
Dal Rae!
22
00:05:53,830 --> 00:05:55,540
Dal Rae!
23
00:05:56,040 --> 00:05:57,300
Ahjae. (Ahjussi)
24
00:05:57,300 --> 00:06:02,710
Oh my! Dal Rae!
25
00:06:02,710 --> 00:06:04,490
Where have you been?!
26
00:06:04,490 --> 00:06:07,890
Do you want to see me die from worry?
27
00:06:07,890 --> 00:06:10,780
Ahjae, listen to me.
28
00:06:10,780 --> 00:06:12,470
Ha Seon is gone and now you, too...
29
00:06:12,470 --> 00:06:16,200
How could you make me worry about you so much?!
30
00:06:16,200 --> 00:06:17,580
But...
31
00:06:17,580 --> 00:06:22,030
You can speak now?
32
00:06:22,030 --> 00:06:23,690
Oh my, my...
33
00:06:23,690 --> 00:06:28,510
Ahjae, my orabeoni is here.
34
00:06:28,510 --> 00:06:31,090
We have to find my orabeoni!
35
00:06:31,090 --> 00:06:33,400
What are you saying... I don't know.
36
00:06:33,400 --> 00:06:36,090
I came with the monk, so let's quickly go to Woon Sim.
37
00:06:36,090 --> 00:06:40,780
Hold on. Do you know who was keeping him?
38
00:06:40,780 --> 00:06:43,230
It was that Buddhist bastard.
39
00:06:43,230 --> 00:06:45,600
How could that bastard do that to my brother?
40
00:06:45,600 --> 00:06:47,590
What the heck are you talking about?
41
00:06:47,590 --> 00:06:51,450
I'm telling you the truth. I saw him!
42
00:06:51,450 --> 00:06:53,370
Are you sure?
43
00:07:01,560 --> 00:07:04,300
Come stop by.
44
00:07:04,300 --> 00:07:07,160
What are you doing? Make way!
45
00:07:08,250 --> 00:07:10,390
Sorry!
46
00:07:12,520 --> 00:07:14,460
Are you okay?
47
00:07:15,210 --> 00:07:16,820
Yes.
48
00:07:37,700 --> 00:07:39,810
Delicious!
49
00:07:39,810 --> 00:07:42,110
Enjoy the food.
50
00:07:50,010 --> 00:07:51,600
Your Majesty.
51
00:07:52,610 --> 00:07:54,810
Are you hungry?
52
00:07:58,240 --> 00:08:00,230
Enjoy your food.
53
00:08:00,230 --> 00:08:02,050
Thank you.
54
00:08:17,260 --> 00:08:19,610
What is this?
55
00:08:19,610 --> 00:08:21,870
It's a pig's heart.
56
00:08:29,730 --> 00:08:31,120
Then what is this?
57
00:08:31,120 --> 00:08:33,120
That's intestine.
58
00:08:35,470 --> 00:08:39,680
I am sorry. You probably can't eat things like this.
59
00:08:40,580 --> 00:08:42,610
Let's just go.
60
00:08:54,490 --> 00:08:56,650
It's so chewy.
61
00:08:56,650 --> 00:08:58,320
Excuse me?
62
00:09:09,730 --> 00:09:13,990
This is the first time I've ever tasted something so delicious.
63
00:09:18,430 --> 00:09:20,870
I am glad you think so.
64
00:09:34,430 --> 00:09:38,070
Have you eaten this before, Your Majesty?
65
00:09:43,390 --> 00:09:47,310
A few times when I come out in disguise like this.
66
00:09:49,660 --> 00:09:53,790
It's hard to act like something tastes good when it's not to my liking.
67
00:10:01,320 --> 00:10:04,120
Being alone with you like this,
68
00:10:04,120 --> 00:10:09,300
it feels like I've become an ordinary wife who lives in this alley.
69
00:10:12,750 --> 00:10:17,140
If you were to live here, which house would you like?
70
00:10:21,640 --> 00:10:24,100
I'd like that house.
71
00:10:28,240 --> 00:10:31,130
It looks like the smallest house on this street.
72
00:10:31,130 --> 00:10:33,480
So why that house?
73
00:10:33,480 --> 00:10:35,880
That's why I picked that house.
74
00:10:36,460 --> 00:10:43,000
In a house that small, we'll see each other just by turning our heads.
75
00:10:43,000 --> 00:10:47,390
Furthermore, since it's at the end of the street,
76
00:10:47,390 --> 00:10:53,530
it'll be the longest distance I walk with my husband.
77
00:11:04,200 --> 00:11:12,300
"When chrysanthemums are in full bloom, wear them on you fully before making your return home."
[An excerpt from "Qi Mountain Climbing on the Double Ninth Day" poem by Tang poet, Du Mu.]
78
00:11:35,290 --> 00:11:40,250
I really liked looking around the marketplace when I was young.
79
00:11:40,250 --> 00:11:43,030
A precious lady from a noble family?
80
00:11:43,030 --> 00:11:47,030
I liked it because I could smell various living things.
81
00:11:49,660 --> 00:11:54,300
I liked that energy, so I used to take a deep breath to take it in.
82
00:11:56,880 --> 00:12:02,020
The smell of fish from the ocean. The smell of malt to make alcohol.
83
00:12:03,730 --> 00:12:06,390
The smell of the people's sweat.
84
00:12:09,440 --> 00:12:12,280
Do you smell the sweat on me too?
85
00:12:13,280 --> 00:12:15,050
No.
86
00:12:15,820 --> 00:12:20,050
You smell very warm, Your Majesty.
87
00:12:22,960 --> 00:12:31,900
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
88
00:12:46,870 --> 00:12:50,130
Your Majesty, look over there.
89
00:12:51,580 --> 00:12:53,550
Welcome!
90
00:12:53,550 --> 00:12:55,920
- May we look around?
- Yes.
91
00:12:55,920 --> 00:12:57,770
If you are looking for a compass to navigate the stars
92
00:12:57,770 --> 00:13:02,340
or to find a good site for your home or burial, you've come to the right place.
93
00:13:04,290 --> 00:13:05,610
Are these all you have?
94
00:13:05,610 --> 00:13:09,900
Shall I show you the expensive ones? Hold on a minute.
95
00:13:12,860 --> 00:13:14,870
What is this for?
96
00:13:15,560 --> 00:13:17,710
I want to give you a present.
97
00:13:17,710 --> 00:13:20,160
A p-present... what for?
98
00:13:20,160 --> 00:13:22,090
You don't have to. I didn't do anything.
99
00:13:22,090 --> 00:13:24,720
You've done a lot.
100
00:13:24,720 --> 00:13:29,480
You understood my heart and did much to make me happy.
101
00:13:30,710 --> 00:13:34,450
And I keep thinking about it, and it feels like you'll need this.
102
00:13:34,450 --> 00:13:36,730
The last time at the palace—
103
00:13:39,180 --> 00:13:40,600
I mean...
104
00:13:41,140 --> 00:13:45,510
at the house, too. You got lost, didn't you?
105
00:13:46,590 --> 00:13:50,140
Your Majesty, I was on my way to see you anyway.
106
00:13:50,140 --> 00:13:52,960
Were you coming to see me?
107
00:13:54,000 --> 00:13:57,550
I was actually on my way to the side palace.
108
00:13:57,550 --> 00:14:01,180
I seem to have been in deep thought and lost my way.
109
00:14:08,080 --> 00:14:09,980
If you even get lost at home,
110
00:14:09,980 --> 00:14:13,520
you must have the worst sense of direction in all eight provinces of Joseon.
111
00:14:17,230 --> 00:14:18,990
Take a look.
112
00:14:19,730 --> 00:14:22,450
I'll give you a good price so take one.
113
00:14:24,690 --> 00:14:30,150
The one you are holding has the best pattern. Do you want that one?
114
00:14:34,570 --> 00:14:36,170
How much is it?
115
00:14:38,100 --> 00:14:40,180
Give me three nyang.
116
00:14:40,180 --> 00:14:42,040
Hold on!
117
00:14:42,040 --> 00:14:45,210
What do you take us for? Two nyang!
118
00:14:45,210 --> 00:14:50,120
What? Do you know how much labor went into making this?
119
00:14:50,120 --> 00:14:51,870
- Two nyang and seven jeon.
- Two nyang and five jeon!
120
00:14:51,870 --> 00:14:54,460
- Two nyang six jeon.
- Two nyang four jeon.
121
00:14:54,460 --> 00:14:56,090
Forget it then!
122
00:14:56,090 --> 00:14:58,430
Hold on a minute.
123
00:14:59,950 --> 00:15:02,360
Two nyang four jeon. Okay.
124
00:15:02,360 --> 00:15:04,560
Hurry and give it.
125
00:15:17,070 --> 00:15:19,710
Ssajeon (Grain Store)
126
00:15:26,510 --> 00:15:30,290
I didn't know you were that good at bargaining.
127
00:15:31,390 --> 00:15:35,300
I was trying to imitate it, but I didn't know it would work.
128
00:15:35,300 --> 00:15:38,270
It appeared as though you'd done it hundreds of times.
129
00:15:40,570 --> 00:15:42,320
Of course not.
130
00:15:46,180 --> 00:15:49,850
Thank you. I'll keep this with me at all times.
131
00:15:54,360 --> 00:15:57,520
I am giving it to you so you won't get lost again.
132
00:15:57,520 --> 00:15:59,670
It really was a mistake then.
133
00:15:59,670 --> 00:16:01,760
I have a pretty good sense of direction.
134
00:16:01,760 --> 00:16:04,790
I am talking about the path towards me.
135
00:16:06,170 --> 00:16:08,760
Even if you struggle sometimes
136
00:16:08,760 --> 00:16:11,540
or slowly come in a roundabout way,
137
00:16:12,140 --> 00:16:14,030
come to me, please.
138
00:16:15,160 --> 00:16:18,910
I'll always be waiting at the end of your path.
139
00:16:25,580 --> 00:16:27,270
Your Majesty.
140
00:16:28,420 --> 00:16:30,780
I am relieved you are okay.
141
00:16:32,810 --> 00:16:36,290
Right, I'm very relieved.
142
00:16:37,040 --> 00:16:40,300
Your Highness, just where have you been?
143
00:16:40,300 --> 00:16:43,830
I've been looking all over for you.
144
00:16:43,830 --> 00:16:45,710
I am sorry.
145
00:16:46,980 --> 00:16:51,700
Your Majesty, I think it's best to return to the palace.
146
00:16:54,350 --> 00:16:56,300
Will you be alright?
147
00:17:19,810 --> 00:17:22,900
The reason I'm sending this letter to you all is
148
00:17:22,900 --> 00:17:25,790
not to ask for your forgiveness.
149
00:17:25,790 --> 00:17:29,180
It's to convey my deepest request
150
00:17:29,180 --> 00:17:31,290
not to lose the opportunity to spread the meaning of Dae Dong.
151
00:17:31,290 --> 00:17:33,700
Sir, are you inside?
152
00:17:39,910 --> 00:17:41,440
You came at the right time.
153
00:17:41,440 --> 00:17:45,250
I was about to write a letter to send to the members.
154
00:17:45,250 --> 00:17:47,430
He disappeared.
155
00:17:53,700 --> 00:17:55,490
He...
156
00:17:56,240 --> 00:17:58,890
Do you think he went to meet the king?
157
00:18:00,620 --> 00:18:02,410
When did you find out?
158
00:18:02,410 --> 00:18:04,720
I had my suspicions from the beginning.
159
00:18:04,720 --> 00:18:08,250
If I made it obvious that I knew, I thought I wouldn't be able to help save him.
160
00:18:08,250 --> 00:18:10,540
So I pretended not to know.
161
00:18:27,230 --> 00:18:29,700
If I don't come back by daybreak,
162
00:18:29,700 --> 00:18:32,370
take Woon Sim and Ho Geol and leave this place.
163
00:18:32,370 --> 00:18:36,020
Don't enter the palace. The king won't leave you be.
164
00:18:36,020 --> 00:18:37,960
Are you telling me to run away again?
165
00:18:37,960 --> 00:18:41,650
Back then, didn't you do it because of the dying wishes
166
00:18:41,650 --> 00:18:44,150
of Elder Gil Sam Bong to save the rest of the members?
167
00:18:44,150 --> 00:18:46,870
There's a person who believed me and has his life on the line.
168
00:18:46,870 --> 00:18:50,620
If I don't go, he will die by the hands of His Majesty.
169
00:18:50,620 --> 00:18:53,040
I can't let that happen.
170
00:19:12,190 --> 00:19:15,130
Why do you look like that?
171
00:19:15,130 --> 00:19:17,840
Are you mad because I'm very late?
172
00:19:23,680 --> 00:19:25,620
I'm sorry.
173
00:19:47,540 --> 00:19:52,100
The Diaries of the Royal Secretariat: a diary that records documents and events handled by the Royal Secretariat
174
00:19:52,100 --> 00:19:57,280
Have you been well, you lowly clown?
175
00:20:12,780 --> 00:20:15,570
Have you forgotten your manners in that short while?
176
00:20:18,550 --> 00:20:20,290
Your Majesty.
177
00:20:20,930 --> 00:20:23,100
Lift up your head.
178
00:20:35,260 --> 00:20:38,070
Your Majesty! Your Majesty!
179
00:20:39,860 --> 00:20:41,660
Your Majesty!
180
00:20:41,660 --> 00:20:43,100
Back off!
181
00:20:43,100 --> 00:20:45,150
Y-Yes.
182
00:20:45,150 --> 00:20:47,400
Y-Your Majesty!
183
00:20:57,810 --> 00:21:00,320
Your Majesty, what is going on?
184
00:21:01,780 --> 00:21:02,800
Your Majesty!
185
00:21:02,800 --> 00:21:04,490
Your Majesty!
186
00:21:20,260 --> 00:21:24,940
During that time, did this lowly clown become Your Majesty?
187
00:21:28,540 --> 00:21:30,350
Clown?
188
00:21:33,530 --> 00:21:36,290
Your Majesty, Officer Jang does not know anything!
189
00:21:36,290 --> 00:21:38,390
Your Majesty!
190
00:21:45,570 --> 00:21:49,360
Can you still not guess who the real king is?
191
00:21:50,330 --> 00:21:54,780
Fine. I'll kill you so that you know who the real king is!
192
00:21:54,780 --> 00:21:56,800
Your Majesty!
193
00:21:56,800 --> 00:22:01,390
Your Majesty! Officer Jang did nothing wrong.
194
00:22:01,390 --> 00:22:06,050
If there was a crime committed, it's by me who tricked Officer Jang,
195
00:22:06,050 --> 00:22:08,820
so please spare his life.
196
00:22:12,040 --> 00:22:16,800
Your Majesty, I deserve to die for not recognizing you.
197
00:22:16,800 --> 00:22:19,090
Please kill me.
198
00:22:27,920 --> 00:22:30,590
Go and get the chief royal secretary.
199
00:22:30,590 --> 00:22:32,710
Yes, Your Majesty.
200
00:22:48,560 --> 00:22:52,750
Looking at the diaries of the royal secretariat, it appears the queen left the palace to recuperate.
201
00:22:52,750 --> 00:22:55,430
Is that something you did as well?
202
00:22:55,430 --> 00:23:00,680
Y-Yes. The royal physician said that would be good.
203
00:23:00,680 --> 00:23:05,190
If she's recovered, it's correct for her to inform the king's palace.
204
00:23:05,190 --> 00:23:08,130
However, because a lowly clown is sitting on the throne,
205
00:23:08,130 --> 00:23:12,000
even that upright queen has become slack.
206
00:23:12,000 --> 00:23:14,050
Send notice to the queen's palace!
207
00:23:14,050 --> 00:23:17,610
Yes, yes, yes, Your Majesty.
208
00:23:17,610 --> 00:23:19,120
Yes.
209
00:23:28,570 --> 00:23:31,620
Your Highness, this is Ae Yeong.
210
00:23:31,620 --> 00:23:34,420
I see. Come in.
211
00:23:41,220 --> 00:23:46,410
Your Highness, a message came from the king's palace asking you to come for a visit.
212
00:23:46,410 --> 00:23:50,330
It seems that His Majesty wishes to see you again already.
213
00:23:53,110 --> 00:23:55,180
Prepare for it.
214
00:24:08,530 --> 00:24:11,340
Escort the chief royal secretary.
215
00:24:13,050 --> 00:24:15,450
What are you doing?
216
00:24:19,230 --> 00:24:21,680
It's His Majesty's command.
217
00:24:22,580 --> 00:24:25,140
I'm talking about the real king.
218
00:24:26,280 --> 00:24:28,190
Hurry and escort him.
219
00:24:54,590 --> 00:25:00,450
Your Majesty. I'm here to inform you that I have safely returned to the palace.
220
00:25:00,450 --> 00:25:02,770
How are you feeling?
221
00:25:03,890 --> 00:25:05,920
Don't worry.
222
00:25:05,920 --> 00:25:11,520
Through Your Majesty's grace, my illness has been cured like a miracle.
223
00:25:11,520 --> 00:25:15,150
Have you been well all this time, Your Majesty?
224
00:25:15,150 --> 00:25:19,160
I have been well.
225
00:25:25,400 --> 00:25:30,890
Your Majesty, you were exposed to many cold winds in the streets earlier.
226
00:25:30,890 --> 00:25:33,750
You haven't caught a cold, have you?
227
00:25:35,480 --> 00:25:37,640
Your Majesty?
228
00:25:37,640 --> 00:25:40,560
I'm perfectly fine.
229
00:25:40,560 --> 00:25:45,460
Rather, you are the one who was returning to the palace.
230
00:25:45,460 --> 00:25:47,760
Are you alright?
231
00:25:47,760 --> 00:25:52,080
Instead of feeling tired,
232
00:25:52,080 --> 00:25:55,030
both my mind and my heart feel lighter.
233
00:25:55,660 --> 00:25:58,090
Spending time with Your Majesty
234
00:25:58,090 --> 00:26:02,830
was a tonic more effective to me than my time away from the palace.
235
00:26:02,830 --> 00:26:07,050
What did I do that made you so happy?
236
00:26:08,330 --> 00:26:12,480
Merely walking with you,
237
00:26:12,480 --> 00:26:15,200
speaking comfortably with you,
238
00:26:15,910 --> 00:26:19,560
and simply spending time together made me happy.
239
00:26:21,040 --> 00:26:24,930
Since first coming to the palace,
240
00:26:24,930 --> 00:26:27,900
I've never felt so at ease.
241
00:26:36,820 --> 00:26:40,370
Your Majesty, is something the matter?
242
00:26:40,370 --> 00:26:42,750
I guess...
243
00:26:43,890 --> 00:26:45,810
I am a bit tired after all.
244
00:26:45,810 --> 00:26:48,660
Would you like me to call the royal physician just in case?
245
00:26:48,660 --> 00:26:53,000
No. You may leave.
246
00:26:59,000 --> 00:27:03,150
Then I shall take my leave.
247
00:27:20,010 --> 00:27:29,950
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
248
00:27:58,160 --> 00:28:02,140
Is something troubling you, Your Highness?
249
00:28:03,600 --> 00:28:05,960
It's nothing.
250
00:28:06,790 --> 00:28:12,290
But should something happen to His Majesty, please inform my palace immediately.
251
00:28:12,290 --> 00:28:15,150
Yes, Your Highness.
252
00:28:38,880 --> 00:28:41,260
Chief Royal Secretary.
253
00:29:01,430 --> 00:29:05,960
The queen has changed quite a bit since I've been gone.
254
00:29:06,580 --> 00:29:08,950
What tricks did you use?
255
00:29:08,950 --> 00:29:12,630
It's not like that, Your Majesty.
256
00:29:12,630 --> 00:29:16,760
What do you think I'm asking about, for you to say that?
257
00:29:17,800 --> 00:29:21,370
What exactly did you do?
258
00:29:23,260 --> 00:29:25,520
I swear nothing happened.
259
00:29:25,520 --> 00:29:28,070
Please believe me.
260
00:29:28,610 --> 00:29:32,220
She said she walked the streets with you.
261
00:29:32,220 --> 00:29:35,870
She said being with you was better than any tonic.
262
00:29:35,870 --> 00:29:39,300
She said she liked everything.
263
00:29:40,180 --> 00:29:43,170
The queen left to recuperate first.
264
00:29:43,890 --> 00:29:47,680
Then you went out in disguise and promised to meet her?
265
00:29:47,680 --> 00:29:49,040
Is that not so?
266
00:29:49,040 --> 00:29:52,750
No, Your Majesty. That's not what happened—
267
00:29:52,750 --> 00:29:55,410
Should I go and ask the queen
268
00:29:55,410 --> 00:29:58,550
if you are telling me the truth or not?
269
00:30:06,310 --> 00:30:11,160
How should I punish your crimes, you who are no better than an insect?
270
00:30:11,160 --> 00:30:14,820
It's not enough to kill you.
271
00:30:16,120 --> 00:30:18,290
Right.
272
00:30:18,290 --> 00:30:21,020
Your family will be killed for sure,
273
00:30:21,020 --> 00:30:23,610
but everyone who knows of your identity as well
274
00:30:23,610 --> 00:30:26,990
as payment for your crimes.
275
00:30:32,110 --> 00:30:36,730
Your Majesty, the chief royal secretary has entered.
276
00:30:36,730 --> 00:30:38,820
Enter.
277
00:30:57,380 --> 00:31:00,400
You look like you've seen a ghost.
278
00:31:02,250 --> 00:31:04,990
Did you not know that I would return?
279
00:31:08,780 --> 00:31:12,050
You've returned, Your Majesty.
280
00:31:16,500 --> 00:31:19,690
I read your records well.
281
00:31:19,690 --> 00:31:22,420
You kept me confined at the temple like a criminal.
282
00:31:22,420 --> 00:31:25,880
And what fun you had with this lowly clown!
283
00:31:25,880 --> 00:31:30,370
Why would I regard Your Majesty as a criminal?
284
00:31:30,370 --> 00:31:32,970
Your Majesty was in a semiconscious state,
285
00:31:32,970 --> 00:31:37,820
I was afraid you would harm yourself so I used the last resort.
286
00:31:37,820 --> 00:31:40,790
You did it for my sake?
287
00:31:40,790 --> 00:31:43,400
Then was the Dae Dong Policy for my sake as well?
288
00:31:43,400 --> 00:31:47,340
The Dae Dong policy was something Your Majesty
289
00:31:47,340 --> 00:31:50,230
had your heart set on to try again one day.
290
00:31:50,230 --> 00:31:51,920
Your Majesty and this country,
291
00:31:51,920 --> 00:31:54,480
and for the sake of the people,
292
00:31:54,480 --> 00:31:59,590
I did so because I believed it to be the right time to review it again.
293
00:32:01,760 --> 00:32:04,610
How eloquent you are.
294
00:32:04,610 --> 00:32:10,470
Of all times, why is it that you are restarting a deed that's for my sake while I'm gone?
295
00:32:11,080 --> 00:32:13,960
This important matter.
296
00:32:13,960 --> 00:32:15,870
While I'm gone, of all times.
297
00:32:15,870 --> 00:32:19,090
You carry it out while using this fake one.
298
00:32:19,090 --> 00:32:23,400
Wouldn't anyone who saw this situation think that you are committing a treasonous act?
299
00:32:25,340 --> 00:32:29,790
Try making your excuses that you didn't have treasonous intentions.
300
00:32:29,790 --> 00:32:34,690
Your Majesty is already holding suspicions against me.
301
00:32:34,690 --> 00:32:39,790
What use will a hundred or a thousand words have?
302
00:32:40,910 --> 00:32:43,820
If you can no longer trust me,
303
00:32:45,270 --> 00:32:47,460
just kill me.
304
00:32:48,130 --> 00:32:51,120
Just say anything.
305
00:32:51,120 --> 00:32:53,680
Just yak away!
306
00:32:53,680 --> 00:32:56,990
Try to convince me.
307
00:33:04,660 --> 00:33:07,810
Are you saying it truly isn't?
308
00:33:07,810 --> 00:33:09,880
It isn't.
309
00:33:11,810 --> 00:33:13,690
Right.
310
00:33:14,480 --> 00:33:18,260
Of course, you wouldn't.
311
00:33:18,260 --> 00:33:23,390
You are someone who would die for me. You wouldn't betray me.
312
00:33:26,920 --> 00:33:29,340
This bastard is the cause of all the trouble.
313
00:33:29,340 --> 00:33:31,550
This bastard put on the king's robe and sat on the royal throne.
314
00:33:31,550 --> 00:33:35,590
And he thought he became the real king and held treasonous intentions.
315
00:33:35,590 --> 00:33:37,650
Am I right?
316
00:33:42,090 --> 00:33:43,930
Kill him.
317
00:33:48,650 --> 00:33:53,040
Kill him! Then I will believe your loyalty.
318
00:33:57,240 --> 00:34:02,150
This bastard is only a puppet Your Majesty used.
319
00:34:02,150 --> 00:34:04,530
Those who are trying to kill Your Majesty are still out there.
320
00:34:04,530 --> 00:34:08,970
If we kill him, we will never catch them.
321
00:34:08,970 --> 00:34:12,700
So then, why haven't you caught even one of them after putting this bastard up instead of me?
322
00:34:12,700 --> 00:34:16,010
I've had firm convictions but no evidence yet
323
00:34:16,010 --> 00:34:19,830
Keeping him alive at least until we capture them,
324
00:34:19,830 --> 00:34:21,910
Your Majesty will benefit from it.
325
00:34:21,910 --> 00:34:27,800
Funny. When I was about to kill you, you didn't make a single excuse.
326
00:34:27,800 --> 00:34:31,590
But now that I'm telling you to kill him, why do you have so much to say?
327
00:34:36,420 --> 00:34:39,260
What's that look in your eyes?
328
00:34:39,260 --> 00:34:42,560
Now that you are holding a sword, do you wish to stab me?
329
00:34:42,560 --> 00:34:46,240
In the palace full of Your Majesty's guards,
330
00:34:46,240 --> 00:34:51,360
how could I dare hold those intentions?
331
00:35:10,040 --> 00:35:12,250
Kill him.
332
00:35:17,060 --> 00:35:18,920
My Lord.
333
00:35:20,780 --> 00:35:24,060
If you won't, I will!
334
00:35:36,300 --> 00:35:38,150
Stop.
335
00:35:41,390 --> 00:35:43,920
You can stop now.
336
00:35:45,960 --> 00:35:49,500
We can't have a low scum's blood taint the grand palace.
337
00:35:49,500 --> 00:35:52,260
Are you outside, Officer Jang?
338
00:35:59,030 --> 00:36:00,120
Yes, Your Majesty.
339
00:36:00,120 --> 00:36:02,900
Drag that clown out of here.
340
00:36:03,660 --> 00:36:06,500
Where to?
341
00:36:06,500 --> 00:36:10,430
We cannot reduce his suffering by killing him with a single sword stroke.
342
00:36:15,180 --> 00:36:18,990
Leave him on the mountains as food for the tigers.
343
00:36:18,990 --> 00:36:24,120
Until the moment he dies, make sure he trembles from the cold and fear so that he reflects on his crimes.
344
00:36:25,950 --> 00:36:28,390
Yes, Your Majesty.
345
00:36:49,430 --> 00:36:53,950
Then, shall we have a proper conversation now?
346
00:37:00,000 --> 00:37:02,590
Summon the Left State Minister, Sin Chi Soo.
347
00:37:02,590 --> 00:37:05,620
Summon: King's command to bring to court.
348
00:37:10,330 --> 00:37:13,160
Dragon
349
00:37:16,450 --> 00:37:19,540
Where do you think this place is? Who are you?
350
00:37:19,540 --> 00:37:22,160
I came to deliver a royal command.
351
00:37:29,050 --> 00:37:31,020
Father.
352
00:37:39,780 --> 00:37:42,350
Seungjungwon: Office in charge of King's commands
353
00:37:42,350 --> 00:37:46,550
Father, His Majesty sent a nameplate.
354
00:37:50,860 --> 00:37:53,310
Put it away.
355
00:37:53,310 --> 00:37:56,180
Are you not going to go to the palace?
356
00:37:56,180 --> 00:37:59,390
How can a vassal who has caused inconvenience
357
00:37:59,390 --> 00:38:02,650
answer summons right away?
358
00:38:02,650 --> 00:38:04,460
Excuse me?
359
00:38:04,460 --> 00:38:06,800
But, Father...
360
00:38:17,460 --> 00:38:22,280
Your Majesty, I apologize, but I've fallen ill.
361
00:38:22,280 --> 00:38:26,050
I dare not answer Your Majesty's command.
362
00:38:26,050 --> 00:38:30,960
I'll come and visit as soon as the illness goes away.
363
00:38:30,960 --> 00:38:35,490
Please forgive my faults.
364
00:38:40,780 --> 00:38:44,360
He dares to weigh his odds against me?
365
00:38:45,010 --> 00:38:49,170
This probably isn't because of a few whippings to his son,
366
00:38:49,170 --> 00:38:52,150
but ultimately it's because of the Dae Dong policy?
367
00:38:52,670 --> 00:38:55,810
Should we summon him again?
368
00:38:57,120 --> 00:38:59,160
Just let him be.
369
00:39:03,210 --> 00:39:08,440
I'm tired. Let Court Lady Kim in.
370
00:39:37,140 --> 00:39:40,440
Your Majesty, this—
371
00:39:41,490 --> 00:39:43,500
How impertinent.
372
00:39:45,350 --> 00:39:47,530
My apologies.
373
00:40:14,210 --> 00:40:18,790
When is the date the royal observers have chosen for my night with the queen?
374
00:40:18,790 --> 00:40:23,020
I believe early next month, in nine days, is the earliest.
375
00:40:23,020 --> 00:40:27,610
Tell them to change it to tomorrow.
376
00:40:28,400 --> 00:40:30,620
Yes, Your Majesty.
377
00:40:37,060 --> 00:40:41,150
He's been dragged to the mountains in this cold weather.
378
00:40:41,150 --> 00:40:46,030
His Majesty most certainly will not survive tonight.
379
00:40:46,030 --> 00:40:47,760
His Majesty?
380
00:40:49,330 --> 00:40:52,140
The real His Majesty has returned.
381
00:40:52,140 --> 00:40:54,870
Is Ha Seon still His Majesty?
382
00:40:57,230 --> 00:40:59,260
Be careful.
383
00:40:59,260 --> 00:41:02,300
One slip of a tongue in front of His Majesty
384
00:41:02,300 --> 00:41:06,010
could put even you in danger.
385
00:41:06,010 --> 00:41:07,710
I understand.
386
00:41:07,710 --> 00:41:10,400
I'll be careful.
387
00:41:21,060 --> 00:41:29,970
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
388
00:41:38,130 --> 00:41:40,350
Officer Jang.
389
00:41:41,810 --> 00:41:43,820
I'm sorry.
390
00:41:48,430 --> 00:41:51,210
I didn't mean to deceive you.
391
00:41:51,890 --> 00:41:55,040
Because I entered the palace by royal command,
392
00:41:55,040 --> 00:41:57,990
I couldn't reveal my identity.
393
00:42:01,420 --> 00:42:03,540
It doesn't matter.
394
00:42:04,290 --> 00:42:07,380
Because I, too, am only carrying out a royal command.
395
00:42:43,330 --> 00:42:46,330
Where is Ha Seon right now?
396
00:42:47,080 --> 00:42:51,060
Ha Seon? Is it the name of that clown bastard?
397
00:42:51,060 --> 00:42:54,380
- Moo Yeong.
- Call me Officer Jang.
398
00:42:54,380 --> 00:42:58,940
I understand how you must feel.
399
00:42:58,940 --> 00:43:03,510
The reason why I didn't tell you was because of His Majesty's command.
400
00:43:03,510 --> 00:43:07,600
Ha Seon was simply carrying out His Majesty's command as his substitute.
401
00:43:07,600 --> 00:43:11,490
His only crime, if there is one, is that he carried out a royal command.
402
00:43:11,490 --> 00:43:16,790
Is that so? Does His Majesty also know your thoughts about this?
403
00:43:19,900 --> 00:43:22,180
Eunuch Jo said
404
00:43:22,180 --> 00:43:25,810
that your life was spared thanks to Ha Seon.
405
00:43:28,350 --> 00:43:31,230
Please speak correctly.
406
00:43:31,230 --> 00:43:33,720
I almost lost my life because of that bastard.
407
00:43:33,720 --> 00:43:36,510
You must want to think that way.
408
00:43:36,510 --> 00:43:38,780
But you and I both know
409
00:43:38,780 --> 00:43:41,530
what kind of person Ha Seon is and
410
00:43:41,530 --> 00:43:44,890
how he behaved while substituting for His Majesty.
411
00:43:44,890 --> 00:43:50,050
Do you really think he committed a crime deserving of death?
412
00:43:51,360 --> 00:43:52,510
Where is he?
413
00:43:52,510 --> 00:43:55,690
Why are you trying to look for him?
414
00:43:55,690 --> 00:43:58,960
Do you have treasonous intentions against His Majesty?
415
00:43:58,960 --> 00:44:00,140
Moo Yeong.
416
00:44:00,140 --> 00:44:01,970
It's too late.
417
00:44:01,970 --> 00:44:03,790
What do you mean too late?
418
00:44:04,900 --> 00:44:09,030
Has he died? Are you sure?
419
00:44:09,030 --> 00:44:12,590
Yes, I'm sure.
420
00:44:40,060 --> 00:44:42,540
Find the way.
421
00:44:42,540 --> 00:44:46,980
The way to crush them all and protect me.
422
00:44:46,980 --> 00:44:49,420
Hurry.
423
00:44:50,460 --> 00:44:52,880
Before I really become insane.
424
00:44:52,880 --> 00:44:56,840
It looks like His Majesty's madness has returned.
425
00:44:56,840 --> 00:45:01,770
There seem to be people hiding everywhere who want my neck.
426
00:45:01,770 --> 00:45:06,460
I feel like I might stain my hands with blood again.
427
00:45:07,170 --> 00:45:12,020
Yool, that kid, keeps on whispering in my ear.
428
00:45:14,620 --> 00:45:18,300
What that lowlife will have to do is already decided.
429
00:45:18,300 --> 00:45:21,210
He'll either get stabbed or collapse from poison in my stead.
430
00:45:21,210 --> 00:45:23,220
He just did it because he was surprised.
431
00:45:23,220 --> 00:45:27,790
If he loses his head from one mistake, who would survive?
432
00:45:27,790 --> 00:45:30,820
Isn't the left state minister doing the work His Majesty should be doing?
433
00:45:30,820 --> 00:45:32,490
Is that man the king of this country?
434
00:45:32,490 --> 00:45:36,550
There are times when ten or even a hundred must be given for the one.
435
00:45:36,550 --> 00:45:39,420
What is the purpose of wearing silk or yielding power
436
00:45:39,420 --> 00:45:42,850
when the head is filled with thoughts worse than beasts,
437
00:45:42,850 --> 00:45:46,060
when the mind has no thoughts worth being a human!
438
00:45:46,060 --> 00:45:51,630
I came back determined to die, but I never said I'd die in vain.
439
00:48:26,650 --> 00:48:31,770
What? Dal Rae disappeared? How did that happen?
440
00:48:31,770 --> 00:48:34,110
It's not clear what happened.
441
00:48:34,110 --> 00:48:36,760
I'm supposed to see Gap Soo here when he finds her,
442
00:48:36,760 --> 00:48:40,760
but he's not back, so he must not have found her yet.
443
00:48:43,960 --> 00:48:48,190
Making me go back and forth...
444
00:48:48,190 --> 00:48:50,180
Hyung Jeong Saeng,
445
00:48:50,930 --> 00:48:53,400
what did you want to see me for?
446
00:48:56,000 --> 00:49:00,470
What do you mean we have to leave if Chief Royal Secretary isn't back?
447
00:49:00,470 --> 00:49:04,510
No way... did someone falsely accuse the Dae Dong society again?
448
00:49:04,510 --> 00:49:06,190
Chamso: Framing someone to make him/her responsible for a crime and reporting him/her to a high-ordered person.
449
00:49:06,190 --> 00:49:09,560
Is that right? Then, we should leave right now.
450
00:49:09,560 --> 00:49:11,490
There is no reason to wait for the daytime.
451
00:49:11,490 --> 00:49:15,510
We can go first and wait for him.
452
00:49:17,130 --> 00:49:21,220
If that's the case, I won't leave.
453
00:49:21,220 --> 00:49:23,290
Aigoo, Woon Sim!
454
00:49:23,290 --> 00:49:25,400
You can go first.
455
00:49:25,400 --> 00:49:30,330
When Chief Royal Secretary gets here, I'll leave with him.
456
00:50:21,730 --> 00:50:24,130
The clown Ha Seon is dead.
457
00:50:24,130 --> 00:50:30,430
You are now this nation's king.
458
00:52:01,600 --> 00:52:07,790
I was on duty last night and was ordered to bring the royal secretariat records, so I delivered them to the palace.
459
00:52:07,790 --> 00:52:09,420
I see.
460
00:52:10,230 --> 00:52:12,290
How is His Majesty?
461
00:52:12,290 --> 00:52:15,650
The thing is, he was quite strange.
462
00:52:15,650 --> 00:52:16,510
How so?
463
00:52:16,510 --> 00:52:19,180
Although he did not look to be in a bad mood,
464
00:52:19,180 --> 00:52:23,500
he asked and checked things he already knew a few times.
465
00:52:23,500 --> 00:52:26,450
Was there anything else?
466
00:52:26,450 --> 00:52:31,370
I also saw the chief royal secretary being dragged to the royal palace.
467
00:52:31,370 --> 00:52:34,610
The chief royal secretary entered the palace?
468
00:52:37,250 --> 00:52:39,190
- Are you certain?
- Yes.
469
00:52:39,190 --> 00:52:42,040
I saw it clearly with my own two eyes.
470
00:52:42,040 --> 00:52:45,380
Good work. You may go now.
471
00:52:50,160 --> 00:52:53,410
Call me anytime, My Lord.
472
00:52:59,950 --> 00:53:02,680
Shouldn't we go to the palace right away?
473
00:53:02,680 --> 00:53:06,110
Right now, we shouldn't answer His Majesty's summons.
474
00:53:06,110 --> 00:53:09,010
It's best to remain still.
475
00:53:15,960 --> 00:53:24,960
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
476
00:53:33,460 --> 00:53:36,090
Even if you struggle...
477
00:53:36,090 --> 00:53:41,150
even if you come in a roundabout way, come to me, please.
478
00:53:41,150 --> 00:53:45,250
I will always be waiting at the end of your path.
479
00:53:45,250 --> 00:53:47,740
Queen.
480
00:53:48,500 --> 00:53:52,010
It seems I've lost my way again.
481
00:54:57,620 --> 00:55:00,690
You, I have returned.
482
00:55:00,690 --> 00:55:04,390
What did Court Lady Kim of His Majesty's palace want?
483
00:55:13,020 --> 00:55:14,210
This...
484
00:55:14,210 --> 00:55:17,230
It is a notice to spend the night together.
485
00:55:17,230 --> 00:55:19,460
Spend the night together?
486
00:55:21,220 --> 00:55:25,930
I'm sorry but the date is for tonight.
487
00:55:25,930 --> 00:55:28,190
Tonight?
488
00:55:28,190 --> 00:55:30,730
So quick?
489
00:55:34,380 --> 00:55:39,530
Who is behind those assassins and the poison sent to kill me in the night?
490
00:55:39,530 --> 00:55:41,540
As I mentioned last night,
491
00:55:41,540 --> 00:55:44,820
I have convictions that Queen Dowager and Prince Jin Pyeong are behind it, but
492
00:55:44,820 --> 00:55:46,940
I don't have solid evidence yet.
493
00:55:46,940 --> 00:55:50,270
A conviction is good enough for me.
494
00:56:10,380 --> 00:56:12,420
Your Majesty.
495
00:56:22,760 --> 00:56:25,410
Welcome, Your Majesty.
496
00:56:48,510 --> 00:56:52,390
Receiving attention from the king and the royal family all together like this,
497
00:56:52,390 --> 00:56:57,690
it seems this country's royal family has a bright future. It makes me happy.
498
00:57:00,080 --> 00:57:04,030
As someone who wishes for the prosperity of this palace and the country,
499
00:57:04,030 --> 00:57:07,720
how could you have planned such a thing?
500
00:57:07,720 --> 00:57:10,330
What do you mean by such a thing?
501
00:57:10,330 --> 00:57:14,220
If you want to get respect from the royal family and live the natural span of your life,
502
00:57:14,220 --> 00:57:17,220
you must be more careful.
503
00:57:17,220 --> 00:57:20,220
If you keep planning something behind my back,
504
00:57:20,220 --> 00:57:24,490
I will chase you out to annex without any regard for bloodlines or proper procedure.
505
00:57:24,490 --> 00:57:26,590
Are you threatening your mother right now?
506
00:57:26,590 --> 00:57:30,260
What makes you my mother?
507
00:57:30,260 --> 00:57:32,150
My biological mother passed a long time ago.
508
00:57:32,150 --> 00:57:34,920
We've already had more than ten memorial ceremonies.
509
00:57:34,920 --> 00:57:36,890
Your Majesty!
510
00:57:36,890 --> 00:57:40,010
Why is it that you pretend you don't understand?
511
00:57:40,010 --> 00:57:41,380
I meant—
512
00:57:41,380 --> 00:57:43,850
So what I meant!
513
00:57:45,740 --> 00:57:47,980
That talk of being filial and disloyal
514
00:57:47,980 --> 00:57:51,520
is not going to work on me anymore.
515
00:57:52,290 --> 00:57:54,780
Do you understand?
516
00:58:02,360 --> 00:58:04,380
Your Majesty.
517
00:58:05,340 --> 00:58:09,400
How can you be so ill-mannered towards the queen dowager?
518
00:58:10,420 --> 00:58:15,920
I already know why you've been going in and out of the queen dowager's palace, Prince Jin Pyeong.
519
00:58:15,920 --> 00:58:18,690
I'm not sure what kind of misunderstanding you may have,
520
00:58:18,690 --> 00:58:23,160
but I am only trying to do my best for you and for the love of my country.
521
00:58:23,160 --> 00:58:27,140
That's why. That's why I'm warning you.
522
00:58:27,940 --> 00:58:31,060
Do you want to commit treason just like your father and your brother,
523
00:58:31,060 --> 00:58:33,920
and get executed?
524
00:58:55,670 --> 00:58:58,490
Seeing His Majesty raging fearsomely like that,
525
00:58:58,490 --> 00:59:01,480
I think he has heard something.
526
00:59:02,500 --> 00:59:06,260
Did you not know that a tiger eats raw meat?
527
00:59:06,260 --> 00:59:09,160
The fact that he's been focusing on running the country recently,
528
00:59:09,160 --> 00:59:11,860
it was his plan to make us lower our guards.
529
00:59:11,860 --> 00:59:15,290
What are you planning to do now?
530
00:59:17,780 --> 00:59:21,720
It seems as though His Majesty's mind is not easy.
531
00:59:21,720 --> 00:59:25,460
I guess I should visit a temple for worship.
532
00:59:34,220 --> 00:59:37,640
Your Majesty, without any alternate plans,
533
00:59:37,640 --> 00:59:41,430
if you pressure Prince Jin Pyeong and the queen dowager, it could backfire.
534
00:59:41,430 --> 00:59:43,370
That's even better.
535
00:59:43,370 --> 00:59:46,920
Then I will dethrone the queen dowager and execute everyone
536
00:59:46,920 --> 00:59:50,330
including Prince Jin Pyeong and their families. That's it.
537
00:59:51,120 --> 00:59:55,690
Left State Minister Sin Chi Soo still hasn't entered the palace?
538
00:59:56,400 --> 00:59:59,900
No, Your Majesty. I believe
539
00:59:59,900 --> 01:00:05,340
that even if we call him in again, he'll use his illness as an excuse and won't respond.
540
01:00:05,360 --> 01:00:09,710
Really? Even if I call, he won't come?
541
01:00:11,790 --> 01:00:14,420
I guess it can't be helped.
542
01:00:18,740 --> 01:00:20,360
Your Majesty!
543
01:00:23,850 --> 01:00:29,940
Your Majesty! What brings you to my humble abode?
544
01:00:29,940 --> 01:00:33,570
I had no choice but to come personally since you wouldn't come to me.
545
01:00:33,570 --> 01:00:36,160
Why haven't you been responding to my summons?
546
01:00:36,160 --> 01:00:42,310
The reason why I used illness as an excuse to not respond to your call was
547
01:00:42,310 --> 01:00:45,690
that I had no face to confront you, Your Majesty.
548
01:00:45,690 --> 01:00:48,730
But you coming all the way to my home to see me...
549
01:00:48,730 --> 01:00:52,400
I don't know how to repay your grace, Your Majesty.
550
01:00:52,400 --> 01:00:56,320
If you truly think that you have been given my grace,
551
01:00:56,320 --> 01:00:58,230
then come back to the royal court.
552
01:00:58,230 --> 01:01:02,800
Your Majesty, does that mean
553
01:01:02,800 --> 01:01:06,120
you still trust me and will entrust me with tasks in the royal court again?
554
01:01:06,120 --> 01:01:08,020
That's right.
555
01:01:09,670 --> 01:01:14,090
If I attend the royal court again, I'll be moving forward with the reorganization of
556
01:01:14,090 --> 01:01:19,200
magistrates and the government offices that was opposed by the Ministry of Finance.
557
01:01:19,200 --> 01:01:21,940
May I do so?
558
01:01:22,930 --> 01:01:26,180
Your Majesty, he can't do that.
559
01:01:26,180 --> 01:01:30,850
It's something decided by the royal court. It's only right to go through discussion in the court again.
560
01:01:30,850 --> 01:01:32,950
Do as you please, Left State Minister.
561
01:01:32,950 --> 01:01:36,640
Then the Dae Dong policy being reviewed by the Ministry of Finance,
562
01:01:36,640 --> 01:01:38,860
may I order them to stop?
563
01:01:38,860 --> 01:01:40,930
That's all?
564
01:01:40,930 --> 01:01:44,910
I will leave everything you'd been in charge of in your hands alone.
565
01:01:44,910 --> 01:01:48,030
- Your Majesty, you can't—
- Shut up!
566
01:01:50,590 --> 01:01:54,280
Don't ever say I cannot in front of me ever again.
567
01:01:54,970 --> 01:01:58,510
If you go against my will one more time,
568
01:01:58,510 --> 01:02:01,980
even if you are my chief royal secretary, I will not let you live.
569
01:02:07,930 --> 01:02:13,460
Keep that in mind. My will comes before the royal court's discussion.
570
01:02:15,980 --> 01:02:18,820
I've never lost trust in you, Left State Minister.
571
01:02:18,820 --> 01:02:21,200
Come back to the royal court and stay by my side!
572
01:02:21,200 --> 01:02:22,690
Your Majesty.
573
01:02:22,690 --> 01:02:26,650
Your Majesty's grace is boundless!
574
01:02:50,680 --> 01:02:52,760
Your Majesty.
575
01:02:55,050 --> 01:02:58,650
These are matters that should go through proper court procedures.
576
01:02:58,650 --> 01:03:01,730
You can't just change things like this.
577
01:03:01,730 --> 01:03:07,000
It'll end up giving a cause to those who disagree with the court's decisions.
578
01:03:07,000 --> 01:03:09,830
Don't worry.
579
01:03:09,830 --> 01:03:14,890
I'm bringing the left state minister back to take those who disagree out.
580
01:03:16,150 --> 01:03:20,590
Then, even though you bring the left state minister back,
581
01:03:20,590 --> 01:03:22,520
please take back the order
582
01:03:22,520 --> 01:03:26,730
of reappointing the government officials who have been determined guilty.
583
01:03:26,730 --> 01:03:29,390
If you allow those who have embezzled government funds for personal gain
584
01:03:29,390 --> 01:03:32,180
to take their posts without looking into their crimes,
585
01:03:32,180 --> 01:03:34,990
Your Majesty and the court will lose the trust of people,
586
01:03:34,990 --> 01:03:39,430
and their resentment will grow.
587
01:03:44,710 --> 01:03:48,820
Yes, you're right.
588
01:03:48,820 --> 01:03:52,760
All those decisions are also right.
589
01:03:54,730 --> 01:03:57,870
But that's not my will.
590
01:03:57,870 --> 01:04:01,040
It's that puppet clown's will.
591
01:04:01,040 --> 01:04:05,590
How can I leave them alone just because they're right?
592
01:04:06,840 --> 01:04:08,920
If that's what you're going to do,
593
01:04:10,140 --> 01:04:13,200
there's nothing for me to do.
594
01:04:21,020 --> 01:04:25,750
I ask for my resignation, so please allow it.
595
01:04:27,570 --> 01:04:29,750
I won't allow it.
596
01:04:38,810 --> 01:04:41,660
Do whatever you want.
597
01:04:41,660 --> 01:04:44,590
You'll be back anyway.
598
01:04:55,480 --> 01:04:57,580
Let go! What's going on?
599
01:04:57,580 --> 01:05:00,810
What's the reason for arresting us?
600
01:05:01,690 --> 01:05:03,250
It's for violating the king's order.
601
01:05:03,250 --> 01:05:04,950
The king's order?
602
01:05:05,710 --> 01:05:08,010
There's no way we violated an order!
603
01:05:08,010 --> 01:05:10,870
Let go! Woon Sim!
604
01:05:15,890 --> 01:05:20,090
Does Chief Royal Secretary know about this?
605
01:05:20,090 --> 01:05:24,760
Arresting innocent people like this. You should be ashamed!
606
01:05:24,760 --> 01:05:26,210
Proceed with the king's order.
607
01:05:26,210 --> 01:05:27,900
Drag them!
608
01:05:33,010 --> 01:05:34,980
Chief Royal Secretary!
609
01:05:36,990 --> 01:05:41,110
My Lord, a notice arrived from the authorities.
610
01:05:48,680 --> 01:05:52,000
Jo Ho Geol from the Bureau of Royal Treasury (naesusa) and ginyeo Woon Sim from the Cheongwolgak brothel are sentenced to death by execution for their treasonous crimes.
611
01:06:04,860 --> 01:06:06,740
My Lord.
612
01:06:07,900 --> 01:06:10,660
Hyungnim, do something, huh?
613
01:06:10,660 --> 01:06:13,800
They said they will execute us tomorrow for violating the king's order.
614
01:06:13,800 --> 01:06:16,010
Is this really what His Majesty has ordered?
615
01:06:16,010 --> 01:06:18,620
Are we really going to die?
616
01:06:18,620 --> 01:06:22,520
My Lord, don't worry about us.
617
01:06:22,520 --> 01:06:26,490
I will not let you be locked up here for long. Hang in there.
618
01:06:29,020 --> 01:06:31,450
Hyungnim, Hyungnim!
619
01:06:31,450 --> 01:06:34,150
Hyungnim!
620
01:07:45,200 --> 01:07:49,940
Your Majesty, Chief Royal Secretary has requested to see you.
621
01:07:49,940 --> 01:07:52,040
Let him in.
622
01:08:12,210 --> 01:08:16,250
Don't you ever turn your back away from me.
623
01:08:16,250 --> 01:08:21,090
If you do, the people you cherish and adore
624
01:08:21,090 --> 01:08:26,150
as much as your own life, I will kill every single one of them.
625
01:08:26,150 --> 01:08:29,740
Everything that you wish to accomplish with your life on the line,
626
01:08:29,740 --> 01:08:32,980
I will let them go in vain.
627
01:08:32,980 --> 01:08:35,140
Do you understand?
628
01:08:35,140 --> 01:08:40,140
I will keep that in mind, Your Majesty.
629
01:08:49,300 --> 01:08:51,850
Proceed.
630
01:09:36,110 --> 01:09:38,080
Officer Jang.
631
01:09:41,990 --> 01:09:43,560
There's something you need to do.
632
01:09:43,560 --> 01:09:45,980
Please give me your order, Your Majesty.
633
01:09:47,020 --> 01:09:50,590
Go confirm that the clown is dead,
634
01:09:50,590 --> 01:09:53,860
and bring his head as evidence.
635
01:10:12,330 --> 01:10:16,540
His Majesty is entering!
636
01:10:31,140 --> 01:10:33,320
Your Majesty.
637
01:11:00,910 --> 01:11:03,820
Let me pour you a drink.
638
01:11:33,350 --> 01:11:38,530
Your Majesty, did something happen this afternoon at the side palace?
639
01:11:38,530 --> 01:11:43,020
That's what I want to ask you.
640
01:11:43,020 --> 01:11:45,200
What do you mean?
641
01:11:45,200 --> 01:11:48,890
Where did the queen that was like ice go,
642
01:11:48,890 --> 01:11:54,050
that such a warm woman is sitting next to me?
643
01:11:54,050 --> 01:11:57,750
If I should be happy or sad about it,
644
01:11:58,790 --> 01:12:01,440
I really don't know.
645
01:12:02,870 --> 01:12:07,130
I haven't fulfilled my duties towards you until now,
646
01:12:07,130 --> 01:12:09,820
and I know that now.
647
01:12:09,820 --> 01:12:15,630
But now I will gladly fulfill my duties as queen.
648
01:12:16,320 --> 01:12:19,710
If you'd accept my heart,
649
01:12:19,710 --> 01:12:24,350
I couldn't be any happier.
650
01:12:27,590 --> 01:12:32,220
What are you so glad and happy about?
651
01:12:35,360 --> 01:12:37,160
Your Majesty.
652
01:12:46,370 --> 01:12:48,250
I haven't...
653
01:12:49,080 --> 01:12:52,760
given you anything yet.
654
01:12:54,120 --> 01:12:58,230
So any positive feelings I might have given you,
655
01:12:58,940 --> 01:13:01,120
get rid of them.
656
01:13:01,120 --> 01:13:02,220
But Your Majesty—
657
01:13:02,220 --> 01:13:05,080
I will make you realize clearly,
658
01:13:06,140 --> 01:13:10,100
exactly whose woman you are.
659
01:14:29,590 --> 01:14:33,150
The Crowned Clown
660
01:14:33,150 --> 01:14:42,390
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
661
01:14:51,170 --> 01:14:53,550
Preview
662
01:14:53,550 --> 01:14:57,390
Proceed quietly, without any fuss.
663
01:14:57,390 --> 01:15:00,070
I'm so relieved.
664
01:15:00,070 --> 01:15:03,720
I don't know why I am like this.
665
01:15:03,720 --> 01:15:08,660
One of the clowns looked exactly like His Majesty.
666
01:15:08,660 --> 01:15:10,460
What are you planning to do now?
667
01:15:10,460 --> 01:15:13,450
Are you laughing at me? Did I say to kill me?
668
01:15:13,450 --> 01:15:15,080
I want to become the real king.
669
01:15:15,080 --> 01:15:18,170
If you want my apology, I will apologize.
670
01:15:18,170 --> 01:15:22,200
If you ask me to let you go, I will let you go.
671
01:15:22,200 --> 01:15:24,420
Just say the word.
54952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.