All language subtitles for Snowpiercer (S04E08)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,386 --> 00:00:33,886 Javi! You alright? Yeah? 2 00:00:38,410 --> 00:00:39,410 I said not to touch it. 3 00:00:42,250 --> 00:00:43,526 You were blood for the helmet. 4 00:00:43,550 --> 00:00:45,570 Hey, hey, stay with me, Javi. 5 00:01:02,586 --> 00:01:03,586 You heard Nima. 6 00:01:03,610 --> 00:01:05,750 The train is not under the Admiral's control anymore. 7 00:01:05,870 --> 00:01:06,870 It's ours. 8 00:01:37,570 --> 00:01:38,870 We're near the tunnel, I think. 9 00:01:39,010 --> 00:01:40,250 I can probably make it on foot. 10 00:01:40,450 --> 00:01:41,450 No, no, no. 11 00:01:41,910 --> 00:01:42,910 It's too risky. 12 00:01:43,470 --> 00:01:45,910 If anything happens to you, then Liana's all on her own. 13 00:01:47,580 --> 00:01:49,460 I don't know how long these batteries will last. 14 00:01:56,880 --> 00:01:57,880 What is that? 15 00:01:58,260 --> 00:02:00,660 It's the old backup radio system. 16 00:02:01,400 --> 00:02:03,440 Melanie used it when she first crossed over. 17 00:02:07,885 --> 00:02:09,240 This is André Layton. 18 00:02:09,740 --> 00:02:11,656 I'm calling the silo. 19 00:02:11,680 --> 00:02:13,120 You have three civilians out here. 20 00:02:14,300 --> 00:02:15,600 Trapped outside of the... 21 00:02:16,440 --> 00:02:17,760 We're trapped outside the tunnel. 22 00:02:18,900 --> 00:02:19,900 Anyone. 23 00:02:26,790 --> 00:02:27,470 It's okay. 24 00:02:27,690 --> 00:02:27,990 It's okay. 25 00:02:28,550 --> 00:02:30,750 What happened to it being a simple circuit? 26 00:02:30,950 --> 00:02:32,290 I set it away from the truck. 27 00:02:32,470 --> 00:02:35,130 I went to get my tool box and I can't remember anything else. 28 00:02:35,350 --> 00:02:36,850 The anti-tilt traps are triggered. 29 00:02:37,310 --> 00:02:40,547 You're lucky you were far enough away because a few seconds earlier... 30 00:02:40,571 --> 00:02:42,051 We'd be picking you up with a shovel. 31 00:02:42,730 --> 00:02:43,730 Come in, Dewey. 32 00:02:48,670 --> 00:02:50,630 Hey, lights. 33 00:02:50,890 --> 00:02:51,467 Take them. 34 00:02:51,491 --> 00:02:52,491 Come in, Dewey. 35 00:02:52,570 --> 00:02:53,290 Big Alice. 36 00:02:53,510 --> 00:02:56,900 Come in, Dewey. 37 00:02:57,640 --> 00:02:58,800 We read you, Big Alice. 38 00:03:00,240 --> 00:03:00,660 Sykes. 39 00:03:00,780 --> 00:03:01,820 We saw the explosion. 40 00:03:02,320 --> 00:03:03,040 Anyone hurt? 41 00:03:03,340 --> 00:03:05,340 Javi got the worst of it, but he'll survive. 42 00:03:06,340 --> 00:03:08,340 Is it safe for us to get moving now? 43 00:03:08,500 --> 00:03:09,500 The bridge is clear. 44 00:03:09,560 --> 00:03:10,620 Come on home, Big Alice. 45 00:03:39,950 --> 00:03:41,910 Eight hundred and seventy-six cars long. 46 00:04:25,820 --> 00:04:27,780 It's usually got a bit more bustle about it. 47 00:04:28,440 --> 00:04:29,440 It's incredible. 48 00:04:31,740 --> 00:04:33,320 I just wish Ben was here to see it. 49 00:04:33,400 --> 00:04:33,520 Ruth! 50 00:04:34,100 --> 00:04:34,480 Ruth! 51 00:04:34,940 --> 00:04:35,560 We need you. 52 00:04:35,880 --> 00:04:36,880 You too, Doc. 53 00:04:37,220 --> 00:04:38,220 Come on. 54 00:04:38,820 --> 00:04:39,820 Let's go. 55 00:04:44,390 --> 00:04:45,167 You should ace it. 56 00:04:45,191 --> 00:04:45,870 I'm fine. 57 00:04:46,180 --> 00:04:47,550 God, you look like crap. 58 00:04:48,330 --> 00:04:49,330 It's worse than it looks. 59 00:04:50,570 --> 00:04:51,730 I'll build a little piece. 60 00:04:52,640 --> 00:04:54,450 Sounds like your noggin got a little rattled. 61 00:04:54,690 --> 00:04:55,130 That's enough. 62 00:04:55,350 --> 00:04:56,350 Okay. 63 00:04:57,010 --> 00:04:58,010 Look over here. 64 00:04:58,130 --> 00:04:59,130 Confusion, sensitivity. 65 00:04:59,390 --> 00:04:59,870 Delight. 66 00:05:00,230 --> 00:05:01,230 Irritable. 67 00:05:01,490 --> 00:05:03,110 All the signs of being concussed. 68 00:05:03,720 --> 00:05:04,910 How did this happen? 69 00:05:05,130 --> 00:05:05,990 Where is Mr. Roche? 70 00:05:06,070 --> 00:05:06,670 Shouldn't he be here? 71 00:05:06,990 --> 00:05:07,550 I, uh... 72 00:05:07,800 --> 00:05:08,800 I lost him in a storm. 73 00:05:09,030 --> 00:05:09,690 Where's Layton? 74 00:05:09,790 --> 00:05:10,510 And Liana? 75 00:05:10,730 --> 00:05:11,730 And Alex? 76 00:05:11,815 --> 00:05:13,096 They didn't return with us, sir. 77 00:05:13,290 --> 00:05:14,247 It's a long story. 78 00:05:14,271 --> 00:05:16,790 Ben, you saw him, he's still in Snowpiercer? 79 00:05:21,640 --> 00:05:23,156 There's a lot that we need to discuss. 80 00:05:23,180 --> 00:05:27,580 For now, let's give Dr. Pelton some space, get our engineer up and about, okay? 81 00:05:27,620 --> 00:05:28,620 We'll catch up later. 82 00:05:29,080 --> 00:05:30,940 Let's see about restoring power to the town. 83 00:05:37,440 --> 00:05:37,920 Audrey. 84 00:05:38,170 --> 00:05:39,170 Is she around? 85 00:05:43,630 --> 00:05:44,630 Audrey. 86 00:05:45,610 --> 00:05:46,090 Liz? 87 00:05:46,450 --> 00:05:47,450 Yeah. 88 00:05:54,150 --> 00:05:55,150 How are you here? 89 00:05:55,510 --> 00:05:56,357 I caught the early train. 90 00:05:56,381 --> 00:05:57,381 I'm sorry. 91 00:05:58,080 --> 00:05:59,161 I figured I'd surprise you. 92 00:05:59,600 --> 00:06:00,600 Surprise! 93 00:06:02,790 --> 00:06:05,591 When you left on that track scaler, I thought I'd never see you again. 94 00:06:08,100 --> 00:06:09,100 Here I am. 95 00:06:09,360 --> 00:06:10,360 Here we are. 96 00:06:12,660 --> 00:06:13,660 Together again. 97 00:06:19,070 --> 00:06:20,070 Together again. 98 00:06:46,390 --> 00:06:47,390 Where's Melanie? 99 00:06:48,670 --> 00:06:49,907 Working on the compound. 100 00:06:49,931 --> 00:06:54,970 It seems she might have overlooked some test results. 101 00:06:55,960 --> 00:06:58,107 Well, I could help with that, since it was my data that got... 102 00:06:58,131 --> 00:06:59,131 No, we don't need help. 103 00:07:01,200 --> 00:07:05,870 What I mean to say is... you don't need to concern yourself. 104 00:07:06,710 --> 00:07:08,870 I've been working on Gemini for half your life. 105 00:07:09,090 --> 00:07:10,170 I can see it through. 106 00:07:10,390 --> 00:07:10,930 With Melanie? 107 00:07:11,150 --> 00:07:11,410 Yeah. 108 00:07:11,715 --> 00:07:14,190 Besides, your expertise is needed elsewhere. 109 00:07:14,610 --> 00:07:15,050 Where? 110 00:07:15,260 --> 00:07:15,870 Doing what? 111 00:07:16,170 --> 00:07:17,170 Big Alice. 112 00:07:20,750 --> 00:07:21,267 Big Alice? 113 00:07:21,291 --> 00:07:25,790 Big Alice will need to be retrofitted when we join back up. 114 00:07:29,280 --> 00:07:31,400 I was hoping you might help. 115 00:07:31,500 --> 00:07:33,160 I grew up on these trains. 116 00:07:34,220 --> 00:07:40,420 I thought if anyone should be interested in completing this project, it'd be you. 117 00:07:41,820 --> 00:07:44,260 Well, then I should get access to the plans, right? 118 00:07:48,510 --> 00:07:49,710 I can send them up. 119 00:07:51,550 --> 00:07:52,290 Okay, okay. 120 00:07:52,450 --> 00:07:52,890 Come on. 121 00:07:53,050 --> 00:07:54,050 Here. 122 00:08:04,550 --> 00:08:07,650 You should take Liana... and get out of here. 123 00:08:07,850 --> 00:08:08,630 I am not leaving you. 124 00:08:08,850 --> 00:08:09,850 Uh-huh. 125 00:08:26,025 --> 00:08:28,025 Jesus. Josie, it's me! 126 00:08:30,950 --> 00:08:31,646 What the hell? 127 00:08:31,670 --> 00:08:32,670 We don't say hi anymore? 128 00:08:32,710 --> 00:08:32,910 What? 129 00:08:33,590 --> 00:08:35,090 Yeah, I heard Layton's distress call. 130 00:08:35,640 --> 00:08:36,960 Holy shit, it's freezing in here. 131 00:08:38,110 --> 00:08:38,510 Layton! 132 00:08:38,650 --> 00:08:39,050 Layton! 133 00:08:39,190 --> 00:08:39,590 Layton! 134 00:08:39,670 --> 00:08:40,670 Did you hear that? 135 00:08:42,030 --> 00:08:43,590 We need to get him somewhere warm now. 136 00:08:43,710 --> 00:08:44,470 I got a snow cat. 137 00:08:44,550 --> 00:08:45,550 Let's go. 138 00:08:46,190 --> 00:08:47,367 Okay, just one step away. 139 00:08:47,391 --> 00:08:47,950 Step up, okay? 140 00:08:48,110 --> 00:08:48,650 All right, buddy. 141 00:08:48,770 --> 00:08:49,350 We'll get you there. 142 00:08:49,470 --> 00:08:50,190 We'll get you warm. 143 00:08:50,310 --> 00:08:51,330 Just one step down. 144 00:08:51,890 --> 00:08:53,050 Okay, just another step. 145 00:08:53,130 --> 00:08:53,850 We're almost there. 146 00:08:53,990 --> 00:08:55,066 We'll get you warmer, okay? 147 00:08:55,090 --> 00:08:55,990 Okay, now duck your head. 148 00:08:56,110 --> 00:08:57,110 Get you in there. 149 00:08:57,150 --> 00:08:57,510 Josie! 150 00:08:57,610 --> 00:08:58,610 Here we go! 151 00:09:02,350 --> 00:09:03,350 Yeah. 152 00:09:05,560 --> 00:09:06,100 How's he doing? 153 00:09:06,340 --> 00:09:07,340 Yeah, yeah. 154 00:09:08,860 --> 00:09:12,200 No, no, there's no pulse. 155 00:09:12,240 --> 00:09:13,240 Hey, Liana. 156 00:09:17,340 --> 00:09:18,520 Your daddy's gonna be okay. 157 00:09:24,725 --> 00:09:26,725 Come on Layton. Come on buddy. 158 00:09:26,750 --> 00:09:27,910 Your daughter needs you, pal. 159 00:09:35,550 --> 00:09:36,550 Come on, Layton. 160 00:09:38,050 --> 00:09:38,130 Yes. 161 00:09:38,430 --> 00:09:38,830 Yes. 162 00:09:39,130 --> 00:09:40,130 We good? 163 00:09:40,670 --> 00:09:41,070 Yeah. 164 00:09:41,130 --> 00:09:41,650 All right, good. 165 00:09:42,070 --> 00:09:43,070 Let's get home. 166 00:09:43,310 --> 00:09:44,890 I hope no one leaves us there. 167 00:09:45,250 --> 00:09:45,627 Okay. 168 00:09:45,651 --> 00:09:46,651 Okay. 169 00:09:53,420 --> 00:09:55,940 Is there any legitimacy to this Admiral's mission? 170 00:09:56,960 --> 00:09:59,720 If Melanie and Alex are involved, then... We don't know that they are. 171 00:09:59,780 --> 00:10:02,120 But if they are, then maybe it could be a good thing? 172 00:10:02,965 --> 00:10:05,640 Alex had questions about the stability of our pocket, right, Javi? 173 00:10:06,170 --> 00:10:09,620 These people, they... they don't want to save the world. 174 00:10:09,720 --> 00:10:10,716 They want to own it. 175 00:10:10,740 --> 00:10:11,740 That's all. 176 00:10:12,040 --> 00:10:13,600 Why don't we just skip all this and go? 177 00:10:13,900 --> 00:10:15,460 Reattach the engine and hit the tracks. 178 00:10:16,560 --> 00:10:17,560 And what? 179 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 Abandon New Eden? 180 00:10:19,555 --> 00:10:20,555 Well, it's not safe here. 181 00:10:21,080 --> 00:10:22,080 It's not safe anywhere. 182 00:10:26,740 --> 00:10:27,750 We can't run forever. 183 00:10:28,950 --> 00:10:30,490 Constantly looking over our shoulders. 184 00:10:30,570 --> 00:10:31,570 And we shouldn't have to. 185 00:10:33,535 --> 00:10:34,615 We've built something here. 186 00:10:36,045 --> 00:10:37,045 This is our home. 187 00:10:37,750 --> 00:10:38,946 We don't have to fight for it. 188 00:10:38,970 --> 00:10:42,090 Ben died so we had a shot at a better life. 189 00:10:42,660 --> 00:10:43,660 We can't let them win. 190 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 Yeah, Ben did good. 191 00:11:01,020 --> 00:11:02,020 So did you, Javi. 192 00:11:02,870 --> 00:11:03,870 So did all a 'ya. 193 00:11:07,190 --> 00:11:08,190 Right. 194 00:11:09,050 --> 00:11:10,530 Let's see about some light, shall we? 195 00:11:45,150 --> 00:11:46,210 You're making good time. 196 00:11:46,250 --> 00:11:47,290 You should get some sleep. 197 00:11:49,050 --> 00:11:50,090 Layton's tough as nails. 198 00:11:50,190 --> 00:11:51,470 The man survived the apocalypse. 199 00:11:51,530 --> 00:11:52,690 A little frostbite's nothing. 200 00:11:52,870 --> 00:11:54,910 You know, it's not the first time I've seen him die. 201 00:12:01,820 --> 00:12:02,897 How do you know where we're going? 202 00:12:02,921 --> 00:12:04,960 I've actually made this trip before. 203 00:12:05,920 --> 00:12:06,920 Why? 204 00:12:07,440 --> 00:12:09,060 What were you doing at the silo? 205 00:12:11,460 --> 00:12:13,340 Well, it's actually a crazy story. 206 00:12:13,560 --> 00:12:14,560 Crazy. 207 00:12:17,320 --> 00:12:19,100 I'll, uh, I'll tell you later. 208 00:12:19,640 --> 00:12:20,120 Hey. 209 00:12:20,320 --> 00:12:20,800 Hey. 210 00:12:21,080 --> 00:12:22,080 Hey. 211 00:12:23,970 --> 00:12:25,070 How long was that? 212 00:12:25,950 --> 00:12:27,370 Uh, just a couple of hours. 213 00:12:27,950 --> 00:12:29,670 Roche says we'll be in New Eden by morning. 214 00:12:33,380 --> 00:12:33,837 What? 215 00:12:33,861 --> 00:12:36,700 I promised the town I'd bring back Big Alice. 216 00:12:37,290 --> 00:12:38,290 We have Liana. 217 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 They'll understand. 218 00:12:52,870 --> 00:12:54,560 Thank you all for joining. 219 00:12:55,370 --> 00:12:58,971 In hopes of carrying out the Admiral's mission, I've 220 00:12:58,995 --> 00:13:03,416 invited Dr. Headwood here to discuss what comes next. 221 00:13:03,440 --> 00:13:04,720 Thank you for including me. 222 00:13:05,505 --> 00:13:08,659 I realize the damage done to your respiratory systems has 223 00:13:08,683 --> 00:13:11,720 limited you in some capacity, but I want you to know... 224 00:13:12,020 --> 00:13:14,740 the people in this room are going to change the world. 225 00:13:16,780 --> 00:13:17,780 Yes. 226 00:13:22,390 --> 00:13:25,020 Could you remove your helmets, please? 227 00:13:27,020 --> 00:13:29,820 I, I, I just want to see your faces. 228 00:13:52,310 --> 00:13:54,550 You don't have to hide who you are around me. 229 00:13:56,150 --> 00:13:57,230 I know the truth. 230 00:13:59,270 --> 00:14:00,270 You're heroes. 231 00:14:05,470 --> 00:14:07,410 Um, so I'm, I'm... 232 00:14:09,910 --> 00:14:13,490 I'm, uh, I'm no military tactician. 233 00:14:14,490 --> 00:14:15,490 Um... 234 00:14:17,830 --> 00:14:21,190 How, how, how would you go about taking Big Alice? 235 00:14:22,330 --> 00:14:23,330 Shock and awe. 236 00:14:23,850 --> 00:14:27,830 After we take the engine, we blow the bombs and bury the town. 237 00:14:29,910 --> 00:14:30,910 Cleanest option. 238 00:14:31,150 --> 00:14:33,010 So then that's, that's our only option? 239 00:14:33,480 --> 00:14:34,970 You could send Alex. 240 00:14:35,790 --> 00:14:38,266 If your casualties is what you need. 241 00:14:38,290 --> 00:14:40,170 If you prefer, it's the best option. 242 00:14:41,670 --> 00:14:43,630 They won't hurt their own. 243 00:14:47,070 --> 00:14:48,070 We've got a bit of time. 244 00:14:48,230 --> 00:14:50,590 Uh, just make sure your squad is ready. 245 00:14:59,265 --> 00:15:00,680 New Eden spam chowder. 246 00:15:01,030 --> 00:15:02,860 It's, it's not great, but it is food. 247 00:15:03,720 --> 00:15:04,720 I think. 248 00:15:06,000 --> 00:15:06,780 Better than Snowpiercer? 249 00:15:06,990 --> 00:15:08,040 Oh yeah, way better. 250 00:15:08,540 --> 00:15:10,120 No mystery meat. 251 00:15:13,160 --> 00:15:14,320 How, how are the new digs? 252 00:15:14,480 --> 00:15:15,680 They're still setting them up. 253 00:15:16,680 --> 00:15:19,760 There's, um, there's room for one more. 254 00:15:20,620 --> 00:15:22,940 If you're sick of this musty clinic. 255 00:15:24,450 --> 00:15:25,970 I don't think that's such a good idea. 256 00:15:30,610 --> 00:15:31,610 Why not? 257 00:15:35,930 --> 00:15:36,970 Yeah, never mind. 258 00:15:37,370 --> 00:15:39,550 Um, yeah, I should, I should go. 259 00:15:42,550 --> 00:15:43,550 Wait. 260 00:15:45,910 --> 00:15:47,310 I know how hard this is for you. 261 00:15:51,420 --> 00:15:52,540 The gas did a lot of damage. 262 00:15:53,290 --> 00:15:54,290 Your lungs will heal. 263 00:15:57,110 --> 00:15:58,580 We're living on borrowed time, Bess. 264 00:16:02,980 --> 00:16:06,300 I want you to be smart about how you use it. 265 00:16:30,820 --> 00:16:33,320 Why don't we just barricade in Big Alice and I can go on? 266 00:16:35,170 --> 00:16:36,930 There's a reason they say remember the Alamo. 267 00:16:37,680 --> 00:16:38,680 They lost. 268 00:16:39,550 --> 00:16:43,120 I guess they must have skipped entrance to historical warfare that day. 269 00:16:43,800 --> 00:16:44,800 Please. 270 00:16:45,280 --> 00:16:47,080 You never skip a class a day in your life. 271 00:16:47,340 --> 00:16:48,340 Right? 272 00:16:50,180 --> 00:16:52,580 Maybe you're onto something with the barricades, though. 273 00:16:53,275 --> 00:16:56,480 What if we block the alleyways and leave the main entrance open? 274 00:16:58,700 --> 00:16:59,700 Let them right in? 275 00:16:59,840 --> 00:17:00,840 Exactly. 276 00:17:00,980 --> 00:17:02,057 Create a bottleneck. 277 00:17:02,081 --> 00:17:04,760 If they're forced into a convoy, their numbers count for less. 278 00:17:06,120 --> 00:17:07,420 That could actually work. 279 00:18:07,730 --> 00:18:11,360 I had a job to bring Big Alice back to New Eden, no matter what. 280 00:18:15,320 --> 00:18:17,220 I don't blame you for leaving us at the Silo. 281 00:18:18,720 --> 00:18:19,800 You did what you had to do. 282 00:18:21,240 --> 00:18:22,240 So did I. 283 00:18:25,940 --> 00:18:27,040 I'm happy you found her. 284 00:18:28,080 --> 00:18:29,160 That you made it out alive. 285 00:18:29,900 --> 00:18:30,320 Yeah. 286 00:18:30,840 --> 00:18:31,840 It makes two of us. 287 00:18:32,300 --> 00:18:34,997 I don't imagine we have much time left. 288 00:18:35,021 --> 00:18:36,021 Best guess? 289 00:18:37,180 --> 00:18:38,180 24 hours. 290 00:18:39,650 --> 00:18:40,810 And who's leading them, then? 291 00:18:40,960 --> 00:18:42,120 Is it Wilford or the Admiral? 292 00:18:43,380 --> 00:18:44,380 Neither. 293 00:18:49,040 --> 00:18:49,600 Hello. 294 00:18:49,720 --> 00:18:50,720 Hi. 295 00:18:51,530 --> 00:18:52,960 Did you draw that? 296 00:18:53,280 --> 00:18:54,280 I did. 297 00:18:57,500 --> 00:18:58,500 Wow. 298 00:19:02,330 --> 00:19:03,430 You've been busy. 299 00:19:03,910 --> 00:19:04,330 Yeah. 300 00:19:04,620 --> 00:19:05,950 I found a workaround, actually. 301 00:19:06,110 --> 00:19:07,784 If you merge the two hydraulic systems in the 302 00:19:07,808 --> 00:19:10,671 sub-engine, you get the retrofit time in half. 303 00:19:13,840 --> 00:19:15,086 Not even Melanie thought of that. 304 00:19:15,110 --> 00:19:16,590 Well, nobody knows Big Alice like me. 305 00:19:20,325 --> 00:19:21,965 You should know there's no need to worry. 306 00:19:22,210 --> 00:19:23,830 Your mother is safe. 307 00:19:23,970 --> 00:19:24,390 Can I see her? 308 00:19:24,970 --> 00:19:27,130 She's busy with the climate model, but soon. 309 00:19:28,950 --> 00:19:29,990 See, um... 310 00:19:30,540 --> 00:19:32,590 The conditions... 311 00:19:33,790 --> 00:19:37,550 These conditions won't reach peak position again for another five years. 312 00:19:38,090 --> 00:19:42,227 So if Gemini is to be launched and spread around the globe, time is of the essence. 313 00:19:42,251 --> 00:19:45,267 Well, yesterday you were saying that she was working on the compound, and today 314 00:19:45,291 --> 00:19:47,411 you're saying that she's working on the climate model. 315 00:19:48,210 --> 00:19:49,910 Your mother has many skills. 316 00:20:00,120 --> 00:20:04,680 It's difficult, I know, to be the smartest person in every room you enter. 317 00:20:05,690 --> 00:20:07,890 Most people don't understand what that's like, but I do. 318 00:20:08,700 --> 00:20:09,700 You want answers, right? 319 00:20:09,920 --> 00:20:13,640 And... and eventually you'll get them, just not right now. 320 00:20:19,250 --> 00:20:20,250 This is good work. 321 00:20:20,390 --> 00:20:21,616 Well, it doesn't mean anything. 322 00:20:21,640 --> 00:20:23,040 Because we don't have both engines. 323 00:20:24,820 --> 00:20:27,010 What's your plan for taking Big Alice to ask nicely? 324 00:20:29,990 --> 00:20:30,990 I'll let you know. 325 00:20:41,230 --> 00:20:42,230 Thank you. 326 00:20:43,130 --> 00:20:44,130 Hey! 327 00:20:44,710 --> 00:20:45,710 What's up? 328 00:20:47,010 --> 00:20:48,010 Oi! 329 00:20:48,550 --> 00:20:49,550 Oh! 330 00:20:50,440 --> 00:20:51,440 I thought we'd lost you. 331 00:20:51,840 --> 00:20:53,200 Well, I'm sorry to disappoint you. 332 00:20:54,850 --> 00:20:58,130 Hey, thanks for holding down the fort while I was gone. 333 00:20:58,230 --> 00:20:58,670 Good work. 334 00:20:58,930 --> 00:21:02,110 And, um, did I hear correctly that you gave somebody a night car service? 335 00:21:03,050 --> 00:21:03,410 Yeah. 336 00:21:03,830 --> 00:21:04,966 Keep that on your heart, mate. 337 00:21:04,990 --> 00:21:09,010 And you, I gotta say, it's a damn good thing seeing you. 338 00:21:11,020 --> 00:21:12,790 I took the scenic route, but I made it. 339 00:21:14,060 --> 00:21:15,060 What about you, boss? 340 00:21:15,680 --> 00:21:17,050 You know Halloween's over, right? 341 00:21:17,630 --> 00:21:19,590 Yes, this helmet smells like death. 342 00:21:20,290 --> 00:21:21,290 Get it off the table. 343 00:21:22,320 --> 00:21:23,560 Where'd you get it from anyway? 344 00:21:24,630 --> 00:21:25,866 Well, it's actually a wild story. 345 00:21:25,890 --> 00:21:26,890 Gather up the council. 346 00:21:27,290 --> 00:21:29,450 We need defenses in place as soon as possible. 347 00:21:30,870 --> 00:21:33,290 The people coming are trained military forces. 348 00:21:33,670 --> 00:21:34,890 We'll do whatever we can. 349 00:21:35,050 --> 00:21:39,150 Till is making crossbows and shields, anything that can help level the battlefield. 350 00:21:39,490 --> 00:21:40,930 Except there won't be a battlefield. 351 00:21:41,290 --> 00:21:44,710 The hillside is rigged with explosives that can just bury the town any time they want. 352 00:21:45,150 --> 00:21:46,370 The man's not lying. 353 00:21:46,670 --> 00:21:47,707 We won't let them do that. 354 00:21:47,731 --> 00:21:47,950 How? 355 00:21:48,750 --> 00:21:50,046 We don't know how to disarm the bombs. 356 00:21:50,070 --> 00:21:50,610 We don't have to. 357 00:21:50,710 --> 00:21:52,950 All we have to do is make sure the silo doesn't use them. 358 00:21:53,210 --> 00:21:55,949 If we move Big Alice to the other side of 359 00:21:55,973 --> 00:21:59,891 town, they won't risk setting off any bombs. 360 00:22:00,000 --> 00:22:01,200 Because it'll bury the tracks. 361 00:22:01,390 --> 00:22:03,390 What if they manage to get the engine, then what? 362 00:22:04,550 --> 00:22:07,690 We log the track switch, and Big Alice is secure. 363 00:22:08,570 --> 00:22:09,890 And we'll force them into town. 364 00:22:10,650 --> 00:22:11,710 A bottleneck, right? 365 00:22:12,390 --> 00:22:13,470 Lead them down Main Street. 366 00:22:13,790 --> 00:22:15,390 Have an ambush waiting from both sides. 367 00:22:16,130 --> 00:22:17,706 We'll need someone dedicated on the ground. 368 00:22:17,730 --> 00:22:18,730 We'll track switch, then. 369 00:22:19,010 --> 00:22:20,010 I'll do it. 370 00:22:20,370 --> 00:22:21,370 Let them come. 371 00:22:23,410 --> 00:22:23,810 Okay. 372 00:22:24,410 --> 00:22:27,006 The soldiers you need to worry about are the ones in the white body armor. 373 00:22:27,030 --> 00:22:28,870 They're the ones they will send for the switch. 374 00:22:30,010 --> 00:22:31,230 We'll hit the sleeper cars. 375 00:22:31,410 --> 00:22:34,410 We'll recruit whoever we can to fight or patrol the perimeter. 376 00:22:34,970 --> 00:22:35,970 I'll join up. 377 00:22:36,430 --> 00:22:38,866 Someone's got to make sure the old man doesn't disappear again, eh? 378 00:22:38,890 --> 00:22:39,450 That's right. 379 00:22:39,820 --> 00:22:41,550 We can't lose our head of security again. 380 00:22:42,450 --> 00:22:46,771 Right, the train will be here soon enough, so let's get everyone ready as best we can. 381 00:22:47,730 --> 00:22:51,430 And don't forget that the man who leads them now is the man who froze the world. 382 00:22:52,720 --> 00:22:54,890 So if they take Big Alice, we don't just lose New Eden. 383 00:22:56,490 --> 00:22:57,490 We lose everything. 384 00:23:08,700 --> 00:23:09,140 Josie? 385 00:23:09,260 --> 00:23:09,700 Javi. 386 00:23:09,860 --> 00:23:10,860 You there? 387 00:23:11,810 --> 00:23:13,480 Yeah, I'm here. 388 00:23:13,640 --> 00:23:15,056 Okay, I already primed the sequence. 389 00:23:15,080 --> 00:23:16,336 All you have to do is press enter. 390 00:23:16,360 --> 00:23:17,360 Copy. 391 00:23:47,810 --> 00:23:48,810 We're out there. 392 00:23:49,570 --> 00:23:50,570 Reversing the switch now. 393 00:24:01,170 --> 00:24:03,790 I hear it's your job to protect this little computer. 394 00:24:04,530 --> 00:24:06,010 Yeah, someone's got to hold the line. 395 00:24:06,750 --> 00:24:10,230 Why not destroy the tracks which keep engines in place? 396 00:24:10,670 --> 00:24:12,150 Oh, we'd leave no parachute. 397 00:24:12,310 --> 00:24:13,630 The others would never go for it. 398 00:24:15,670 --> 00:24:16,670 Duh. 399 00:24:16,910 --> 00:24:17,910 They want to run. 400 00:24:18,850 --> 00:24:19,850 They want the option. 401 00:24:22,410 --> 00:24:24,210 Though I don't see much point in that anymore. 402 00:24:27,990 --> 00:24:28,990 I think about that night. 403 00:24:31,310 --> 00:24:32,310 With Zara. 404 00:24:38,680 --> 00:24:40,220 I ran into Headwood at the silo. 405 00:24:40,300 --> 00:24:41,960 But she got away again. 406 00:24:42,820 --> 00:24:46,560 God, these people just inflicted so much pain on us. 407 00:24:46,955 --> 00:24:54,820 Do you ever wonder if they were the ones experimented on, tortured, what they'd do? 408 00:24:57,060 --> 00:25:01,240 If Headwood had not escaped, what would you have done? 409 00:25:07,770 --> 00:25:09,800 I will help you protect this little computer. 410 00:25:11,060 --> 00:25:12,060 Okey-dokey. 411 00:25:14,150 --> 00:25:15,150 Okey-dokey. 412 00:25:15,560 --> 00:25:17,280 Whoever can fight will stay in town. 413 00:25:17,750 --> 00:25:19,790 And everyone else will be moved to the sleeper cars. 414 00:25:19,860 --> 00:25:20,860 That's good, Tristan. 415 00:25:21,360 --> 00:25:22,360 You'll be safe up there. 416 00:25:27,470 --> 00:25:29,770 Let's make sure our weapons are being evenly distributed. 417 00:25:30,070 --> 00:25:31,190 You can see Till about that. 418 00:25:31,750 --> 00:25:32,810 It's all coming together. 419 00:25:34,190 --> 00:25:35,370 You think it's good enough? 420 00:25:36,450 --> 00:25:37,690 These people know how to fight. 421 00:25:38,950 --> 00:25:40,150 They've had years of practice. 422 00:25:41,410 --> 00:25:42,530 They're not quite like this. 423 00:25:42,790 --> 00:25:46,610 If you see anything, anything at all, pop the flare, okay? 424 00:25:46,810 --> 00:25:49,440 This will trigger the lookout to sound the whistle 425 00:25:49,464 --> 00:25:52,111 on Big Alice and wake the whole neighborhood, okay? 426 00:25:52,210 --> 00:25:52,770 Everyone got it? 427 00:25:52,955 --> 00:25:54,130 All right, go, go. 428 00:25:56,280 --> 00:25:57,810 Hey, what's with this mountain man? 429 00:25:58,510 --> 00:25:59,590 It's one of their radios. 430 00:25:59,650 --> 00:26:01,450 They keep hearing voices, but they're jumbled. 431 00:26:03,110 --> 00:26:04,110 Sir, come in. 432 00:26:04,290 --> 00:26:06,290 They moved the engine to the other side of town. 433 00:26:06,590 --> 00:26:08,950 So the Admiral's contingency plan is null. 434 00:26:09,770 --> 00:26:11,810 It doesn't leave us many options. 435 00:26:12,850 --> 00:26:14,250 We could still go stealth. 436 00:26:14,910 --> 00:26:15,910 Use the girl. 437 00:26:17,210 --> 00:26:18,210 No. 438 00:26:19,670 --> 00:26:20,670 Alex stays. 439 00:26:33,465 --> 00:26:35,060 Alex, we need you to drive. 440 00:26:39,700 --> 00:26:40,620 What's going on? 441 00:26:40,680 --> 00:26:41,500 Why is she leaving? 442 00:26:41,680 --> 00:26:43,200 She's going to retrieve Big Alice. 443 00:26:43,820 --> 00:26:44,820 So that's it. 444 00:26:44,980 --> 00:26:46,960 You're just going in, guns blazing. 445 00:26:47,120 --> 00:26:48,897 I didn't choose this, all right? 446 00:26:48,921 --> 00:26:50,260 I didn't choose it. 447 00:26:50,640 --> 00:26:52,800 And it was your friends who made things more difficult. 448 00:26:52,900 --> 00:26:55,160 They moved the engine. 449 00:26:55,860 --> 00:26:56,860 Behind the track switch. 450 00:26:57,360 --> 00:27:00,280 Do your zoo animals even know how to switch the track? 451 00:27:00,380 --> 00:27:02,600 Because if they don't, this is going to get very messy. 452 00:27:02,780 --> 00:27:03,860 They've given me no option. 453 00:27:04,360 --> 00:27:05,360 Send me, then. 454 00:27:05,740 --> 00:27:09,961 I'll get in there, I'll activate it, I'll take Big Alice, and nobody will get hurt. 455 00:27:16,620 --> 00:27:18,600 You can go, but they go with you. 456 00:27:35,000 --> 00:27:36,760 Some people are headed to Town Hall in a bit. 457 00:27:37,740 --> 00:27:38,960 One last round before the war. 458 00:27:39,680 --> 00:27:40,700 I see you there. 459 00:27:40,820 --> 00:27:42,580 Are you going to be soldering all night? 460 00:27:43,450 --> 00:27:44,450 Every weapon counts. 461 00:27:46,970 --> 00:27:48,570 Never had weapons this good in the tail. 462 00:27:49,240 --> 00:27:50,240 Nice work. 463 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Thanks. 464 00:27:52,900 --> 00:27:58,480 Well, you guys got open skies in New Eden, and I, uh, I got a degree in metalwork. 465 00:27:59,760 --> 00:28:01,120 I'm glad you finally made it here. 466 00:28:04,180 --> 00:28:05,460 Is it everything you dreamed of? 467 00:28:06,340 --> 00:28:11,160 I guess I haven't really seen much between Audrey and this. 468 00:28:15,740 --> 00:28:18,410 Being here with her is all I really wanted. 469 00:28:19,630 --> 00:28:22,850 Now, I don't know, something's off. 470 00:28:23,340 --> 00:28:24,910 It's probably our impending doom. 471 00:28:25,610 --> 00:28:29,270 No, that feels surprisingly normal. 472 00:28:29,590 --> 00:28:30,590 Right. 473 00:28:31,270 --> 00:28:33,690 Look, we've only got a handful of hours left. 474 00:28:33,950 --> 00:28:34,950 You two should get out. 475 00:28:36,025 --> 00:28:37,185 Take a walk through the town. 476 00:28:39,650 --> 00:28:40,730 Might not be here tomorrow. 477 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 There you are. 478 00:28:52,835 --> 00:28:54,275 The power levels are back to normal. 479 00:28:58,340 --> 00:28:59,340 Are you okay? 480 00:29:04,975 --> 00:29:06,255 She reminds me of Ben, you know? 481 00:29:08,610 --> 00:29:09,610 Used to mock me for it. 482 00:29:09,700 --> 00:29:10,700 Said I was goofy. 483 00:29:12,340 --> 00:29:13,340 I know. 484 00:29:14,060 --> 00:29:15,060 Secretly loved him. 485 00:29:30,000 --> 00:29:31,440 Switching the tracks was not enough. 486 00:29:32,010 --> 00:29:33,210 The bombs are still out there. 487 00:29:33,300 --> 00:29:35,360 They somehow managed to get a hold of Big Alice. 488 00:29:35,840 --> 00:29:36,840 They could bury us all. 489 00:29:39,080 --> 00:29:40,900 Javi... If I don't save this town, 490 00:29:45,310 --> 00:29:46,350 then Ben died for nothing. 491 00:29:47,430 --> 00:29:48,430 What more can you do? 492 00:29:48,810 --> 00:29:52,170 The last time you tried to disarm one of those bombs, you almost died. 493 00:29:53,080 --> 00:29:55,470 What did lights do with the fragments from earlier? 494 00:29:56,940 --> 00:29:58,460 Are they still at the detonation site? 495 00:29:58,990 --> 00:29:59,407 Yeah. 496 00:29:59,431 --> 00:30:00,431 Why? 497 00:30:00,950 --> 00:30:03,130 Because we don't have time to disarm all the bombs. 498 00:30:05,750 --> 00:30:09,970 But if I figure out what frequency their receivers are on, we might not have to. 499 00:30:26,265 --> 00:30:27,985 It's much colder than I thought it would be. 500 00:30:30,080 --> 00:30:31,080 We'll get used to it. 501 00:30:36,770 --> 00:30:38,170 We'll have a place up in the hills. 502 00:30:38,940 --> 00:30:39,940 And, um... 503 00:30:41,520 --> 00:30:43,680 And every day, we'll come down here. 504 00:30:45,390 --> 00:30:46,790 We'll give you a kiss on the cheek. 505 00:30:47,200 --> 00:30:50,000 And, um... And I'll go to work in the metal shop. 506 00:30:51,980 --> 00:30:52,420 And... 507 00:30:52,940 --> 00:30:53,940 Yeah? 508 00:30:55,700 --> 00:30:58,200 What will I do while you're welding all day? 509 00:30:59,930 --> 00:31:00,930 You'll sing in town hall. 510 00:31:02,390 --> 00:31:03,060 You'll help people. 511 00:31:03,340 --> 00:31:04,340 I can't. 512 00:31:06,080 --> 00:31:07,080 You can. 513 00:31:09,180 --> 00:31:10,357 You can. 514 00:31:10,381 --> 00:31:13,760 Everything you did on the train, you can do here. 515 00:31:23,920 --> 00:31:24,920 Look, um... 516 00:31:25,120 --> 00:31:26,450 I've never been a hopeful person. 517 00:31:27,660 --> 00:31:29,790 And things don't tend to go my way. 518 00:31:30,080 --> 00:31:31,630 But, um... 519 00:31:33,100 --> 00:31:34,100 But you, uh... 520 00:31:36,410 --> 00:31:39,150 You taught me anything is possible. 521 00:31:40,900 --> 00:31:43,430 So, um... I don't give a shit... 522 00:31:45,820 --> 00:31:46,820 how bad it gets. 523 00:31:47,860 --> 00:31:49,270 Or how hard it is. 524 00:31:51,810 --> 00:31:52,810 Because... 525 00:31:53,570 --> 00:31:54,570 We're gonna make it. 526 00:31:56,890 --> 00:31:57,890 I know it. 527 00:31:59,510 --> 00:32:00,510 So... 528 00:32:02,705 --> 00:32:03,825 I should have come with you. 529 00:32:04,465 --> 00:32:06,425 When the train split, I should have come with you. 530 00:32:08,230 --> 00:32:09,570 Yeah, but, um... 531 00:32:12,190 --> 00:32:13,190 We're here now. 532 00:32:15,410 --> 00:32:16,410 That's all that matters. 533 00:32:16,830 --> 00:32:17,830 That's all that matters. 534 00:32:47,645 --> 00:32:49,325 Miles is gonna watch her till the morning. 535 00:32:50,190 --> 00:32:51,310 You coming to the town hall? 536 00:32:52,250 --> 00:32:55,570 No, I'm, uh... going to... Javi's workshop. 537 00:32:56,890 --> 00:32:59,490 And I can't leave that truck switcher unguarded all night. 538 00:32:59,570 --> 00:33:00,570 Can I... 539 00:33:02,510 --> 00:33:03,670 You want me to come with you? 540 00:33:05,610 --> 00:33:06,610 No, no. 541 00:33:07,410 --> 00:33:08,410 I'll be all right. 542 00:33:09,370 --> 00:33:10,450 You should go and see them. 543 00:33:10,670 --> 00:33:11,790 They'll rally their spirits. 544 00:33:17,900 --> 00:33:20,060 I'm not really in a rallying mood, if I'm being honest. 545 00:33:22,340 --> 00:33:23,820 What did Pelton say about your heart? 546 00:33:24,980 --> 00:33:25,980 Still ticking. 547 00:33:33,720 --> 00:33:35,380 You know the fighting's gonna be brutal. 548 00:33:37,380 --> 00:33:38,540 I don't really have a choice. 549 00:33:40,365 --> 00:33:44,941 The town showed up for me when I needed the most, and now I need to show up for them. 550 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 I owe them everything. 551 00:34:01,660 --> 00:34:02,660 No Josie? 552 00:34:04,460 --> 00:34:05,460 She wanted to be alone. 553 00:34:12,380 --> 00:34:15,170 The mood seems a bit dour in here. 554 00:34:15,590 --> 00:34:16,590 Hmm. 555 00:34:17,370 --> 00:34:18,170 This guy should say something. 556 00:34:18,310 --> 00:34:19,310 Come on, be a leader. 557 00:34:20,190 --> 00:34:21,190 Inspire the troops, man. 558 00:34:22,490 --> 00:34:23,490 You know what? 559 00:34:24,150 --> 00:34:25,391 That's a great idea, my friend. 560 00:34:26,550 --> 00:34:27,550 Absolutely right. 561 00:34:30,190 --> 00:34:31,190 Everyone... 562 00:34:32,810 --> 00:34:37,070 who would like to hear Mr. Roche regale us all with the tales of his survival? 563 00:34:37,390 --> 00:34:37,770 Yeah. 564 00:34:38,310 --> 00:34:38,890 Let's hear it. 565 00:34:39,030 --> 00:34:41,790 The floor is yours, my friend. 566 00:34:42,030 --> 00:34:42,390 Touché. 567 00:34:42,500 --> 00:34:43,087 All right. 568 00:34:43,111 --> 00:34:43,546 All right. 569 00:34:43,570 --> 00:34:44,570 All right. 570 00:34:45,030 --> 00:34:46,030 All right, all right. 571 00:34:47,430 --> 00:34:52,290 You all remember that night when Oz and I went out into the hills on patrol, right? 572 00:34:52,410 --> 00:34:53,410 Well, let me tell you... 573 00:34:55,130 --> 00:34:58,570 Mother Nature's wrath was strong that night. 574 00:34:58,890 --> 00:35:00,110 I took one wrong step. 575 00:35:00,170 --> 00:35:00,470 Boom! 576 00:35:01,090 --> 00:35:02,350 Ground gave way beneath me. 577 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 I fell. 578 00:35:04,635 --> 00:35:05,710 I called after Oz. 579 00:35:06,135 --> 00:35:08,630 But he's screaming and screaming about God knows what. 580 00:35:08,710 --> 00:35:09,330 I was screaming for you. 581 00:35:09,490 --> 00:35:10,490 Yeah, well... 582 00:35:11,150 --> 00:35:12,610 I was screaming too. 583 00:35:12,730 --> 00:35:14,130 At my twisted ankle. 584 00:35:14,290 --> 00:35:16,010 I was also laying on my back. 585 00:35:17,380 --> 00:35:18,930 All out of sorts from the fall. 586 00:35:21,300 --> 00:35:22,650 Dark thoughts coming my way. 587 00:35:23,780 --> 00:35:24,780 And I'll tell you why. 588 00:35:25,610 --> 00:35:26,610 Because I thought... 589 00:35:27,900 --> 00:35:28,900 The end was nigh. 590 00:35:33,230 --> 00:35:34,690 Not many people use the word nigh. 591 00:35:34,990 --> 00:35:37,730 Shakespeare and people who think their end is nigh. 592 00:35:38,490 --> 00:35:39,490 That was me. 593 00:35:40,470 --> 00:35:41,991 But that's when the soldiers found me. 594 00:35:42,585 --> 00:35:43,890 They shoved me into a snowcat. 595 00:35:44,560 --> 00:35:45,710 They brought me to the silo. 596 00:35:47,480 --> 00:35:48,480 I'm in the silo. 597 00:35:49,370 --> 00:35:50,390 And at one point... 598 00:35:51,070 --> 00:35:52,170 All hell broke loose! 599 00:35:52,350 --> 00:35:53,350 Lucky me! 600 00:35:53,810 --> 00:35:54,810 I slip away! 601 00:35:55,370 --> 00:35:56,750 I started climbing a stairwell. 602 00:35:57,120 --> 00:35:58,950 I'm climbing, I'm climbing, I'm climbing. 603 00:35:59,350 --> 00:36:00,410 Around floor 13. 604 00:36:01,470 --> 00:36:02,590 Doc, let me tell you. 605 00:36:03,230 --> 00:36:04,230 I hear footsteps. 606 00:36:04,950 --> 00:36:09,490 And I ran into five of the baddest commandos you've ever seen. 607 00:36:11,880 --> 00:36:13,801 Have you spent a lot of time with commandos, doc? 608 00:36:17,770 --> 00:36:20,190 These commandos were badass. 609 00:36:21,670 --> 00:36:25,147 I then did what any of you would have done in that situation. 610 00:36:25,171 --> 00:36:26,670 You wept like a small child. 611 00:36:30,930 --> 00:36:32,230 I did not cry, Z-Wreck. 612 00:36:34,725 --> 00:36:37,790 I thought about Sykes and I laid a smackdown on those goons! 613 00:36:41,970 --> 00:36:42,590 That's right! 614 00:36:42,890 --> 00:36:46,430 I took these suckers down! 615 00:36:48,560 --> 00:36:51,670 Then this blue beanie joker comes at me with a bat. 616 00:36:52,045 --> 00:36:53,230 I yank it from him. 617 00:36:53,380 --> 00:36:56,990 I show these clowns what three years of JV baseball... can do. 618 00:36:57,070 --> 00:36:57,930 Let me tell you. 619 00:36:58,050 --> 00:36:59,050 God! 620 00:36:59,290 --> 00:37:00,770 I'm swinging at these guys. 621 00:37:00,890 --> 00:37:02,586 I'm dispatching with these goons. 622 00:37:02,610 --> 00:37:03,690 And I start climbing again. 623 00:37:03,930 --> 00:37:05,810 I'm climbing, I'm climbing, and I hit a garage. 624 00:37:06,300 --> 00:37:07,690 And the hangar door is left open. 625 00:37:08,150 --> 00:37:09,150 To the elements. 626 00:37:09,350 --> 00:37:11,690 And all this frigid air is rushing in. 627 00:37:13,360 --> 00:37:14,401 And that's when I saw her. 628 00:37:15,355 --> 00:37:16,355 Staring back at me. 629 00:37:17,335 --> 00:37:19,510 With her cold, black eyes. 630 00:37:22,730 --> 00:37:23,170 Bigfoot. 631 00:37:23,350 --> 00:37:24,350 No, that's no! 632 00:37:24,430 --> 00:37:24,947 I don't know. 633 00:37:24,971 --> 00:37:26,890 Now you're calling bullshit? 634 00:37:27,030 --> 00:37:27,550 Now? 635 00:37:27,610 --> 00:37:28,190 It wasn't me? 636 00:37:28,590 --> 00:37:29,590 Tiptoeing away? 637 00:37:29,850 --> 00:37:31,310 Or taking down? 638 00:37:32,150 --> 00:37:33,670 Commando after commando? 639 00:37:35,730 --> 00:37:37,750 But whether you believe my story or not... 640 00:37:39,820 --> 00:37:44,230 The fact that I am standing here, right now, right here, is proof positive. 641 00:37:44,850 --> 00:37:48,010 That the people of New Eden are ready for any fight. 642 00:37:50,290 --> 00:37:51,870 Versus man and beast. 643 00:37:53,240 --> 00:37:54,240 Or train! 644 00:38:14,810 --> 00:38:15,810 We're almost there. 645 00:38:15,850 --> 00:38:17,430 If I do this, nobody gets hurt. 646 00:38:18,590 --> 00:38:23,070 I know it may not seem like it, but I give you my word, this is the best outcome. 647 00:38:23,310 --> 00:38:24,310 Not for New Eden. 648 00:38:27,390 --> 00:38:32,230 In situations like this, emotions are complicated things. 649 00:38:33,050 --> 00:38:34,930 You have to push past the personal. 650 00:38:35,390 --> 00:38:36,390 Alright? 651 00:38:36,810 --> 00:38:37,810 Only look at the facts. 652 00:38:38,130 --> 00:38:39,946 In a couple of days, the rocket will launch. 653 00:38:39,970 --> 00:38:43,410 And everything that we've done, every single thing we've done, will be worth it. 654 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 Alec. 655 00:38:46,530 --> 00:38:47,550 I'm counting on you. 656 00:39:04,560 --> 00:39:05,560 Hey. 657 00:39:08,140 --> 00:39:09,180 That was cool. 658 00:39:14,080 --> 00:39:15,080 I'm glad you're okay. 659 00:39:16,400 --> 00:39:17,736 Don't think I'd survive without you. 660 00:39:17,760 --> 00:39:18,400 Sure you would. 661 00:39:18,500 --> 00:39:19,500 You're strong. 662 00:39:20,200 --> 00:39:21,200 Just like your mom. 663 00:39:21,820 --> 00:39:24,817 I don't say it enough, but I'm in awe of the woman that you've become. 664 00:39:24,841 --> 00:39:26,460 Does that mean I can have a drink? 665 00:39:26,660 --> 00:39:27,660 Over my dead body. 666 00:39:28,200 --> 00:39:29,200 Shoot. 667 00:39:34,650 --> 00:39:35,350 See you later. 668 00:39:35,590 --> 00:39:36,590 Mm-hmm. 669 00:39:46,740 --> 00:39:47,120 Hey. 670 00:39:47,440 --> 00:39:47,780 Hey. 671 00:39:48,120 --> 00:39:53,060 I have always admired what a great father you are. 672 00:39:53,670 --> 00:39:54,670 Carly makes it easy. 673 00:39:54,990 --> 00:39:56,996 Well, when this is all over, I'm gonna need some tips. 674 00:39:57,020 --> 00:39:58,780 You already know everything you need to know. 675 00:39:59,090 --> 00:40:00,780 Love him, protect him, the rest. 676 00:40:01,440 --> 00:40:02,440 Yeah. 677 00:40:02,580 --> 00:40:04,581 That's actually what I wanted to talk to you about. 678 00:40:05,690 --> 00:40:08,380 When this shit goes down, I need to know that Liana's gonna be okay. 679 00:40:09,225 --> 00:40:13,760 So, if something happens to me and Josie, will you take care of it? 680 00:40:15,260 --> 00:40:16,260 Me? 681 00:40:18,640 --> 00:40:19,640 Are you sure? 682 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Yeah, man. 683 00:40:21,140 --> 00:40:23,520 We trust you, and you really came through for us. 684 00:40:23,680 --> 00:40:27,540 When we didn't have any other options, who else would we ask? 685 00:40:29,945 --> 00:40:31,040 I won't let you down. 686 00:40:31,300 --> 00:40:32,300 I have no doubt. 687 00:40:32,660 --> 00:40:33,660 Hey. 688 00:41:00,620 --> 00:41:01,120 You're a problem. 689 00:41:01,200 --> 00:41:02,520 Do you want me to do this or not? 690 00:41:16,400 --> 00:41:17,790 A little early for shots, innit? 691 00:41:19,350 --> 00:41:20,350 One last drink. 692 00:41:22,110 --> 00:41:23,110 Steady the nerves. 693 00:41:38,160 --> 00:41:39,160 A toast. 694 00:41:40,360 --> 00:41:42,120 I think we should all say a few words. 695 00:41:43,870 --> 00:41:48,181 So when the battle begins, we remember exactly what it is that we're fighting for. 696 00:42:03,480 --> 00:42:04,480 To Zara. 697 00:42:06,960 --> 00:42:08,660 For showing kindness to an outsider. 698 00:42:19,740 --> 00:42:20,780 To Bennett Knox. 699 00:42:23,070 --> 00:42:25,400 Who gave his life so he could fight for ours. 700 00:42:27,960 --> 00:42:28,960 To the warriors. 701 00:42:30,900 --> 00:42:34,240 If it weren't for them, there would be no life off the train. 702 00:42:41,280 --> 00:42:43,380 To the lost souls of New Eden. 703 00:42:45,240 --> 00:42:46,820 May they find their way home. 704 00:42:48,020 --> 00:42:49,340 To those we've found. 705 00:42:51,600 --> 00:42:52,921 They're the future of this place. 706 00:42:55,240 --> 00:42:56,240 To New Eden. 707 00:42:56,880 --> 00:42:57,880 To New Eden. 708 00:43:01,640 --> 00:43:03,136 The workstation is too out in the open. 709 00:43:03,160 --> 00:43:04,160 I'll need to go alone. 710 00:43:04,440 --> 00:43:08,080 If you try anything at all, mommy never sees the light of day. 711 00:43:09,200 --> 00:43:10,320 What have you done with her? 712 00:43:11,520 --> 00:43:12,520 Go. 713 00:43:17,780 --> 00:43:18,100 Alex? 714 00:43:18,660 --> 00:43:19,897 How did you escape the silo? 715 00:43:19,921 --> 00:43:21,281 I need to get to the track switch. 716 00:43:21,460 --> 00:43:22,516 I've gone through every possible scenario. 717 00:43:22,540 --> 00:43:23,616 This is the best possible outcome. 718 00:43:23,640 --> 00:43:24,600 You need to let me take the gallows. 719 00:43:24,640 --> 00:43:25,140 Whoa, whoa, whoa, wait. 720 00:43:25,240 --> 00:43:25,820 Have they got Melanie? 721 00:43:25,980 --> 00:43:26,340 Is that it? 722 00:43:26,500 --> 00:43:26,820 I... 723 00:43:27,300 --> 00:43:28,300 Alex? 724 00:43:28,360 --> 00:43:29,360 Alex? 725 00:43:30,140 --> 00:43:30,160 Alex? 726 00:43:30,680 --> 00:43:31,080 No. 727 00:43:31,220 --> 00:43:32,020 Get out of my way. 728 00:43:32,180 --> 00:43:32,340 No. 729 00:43:32,460 --> 00:43:33,300 Get out of my way. 730 00:43:33,460 --> 00:43:33,740 No. 731 00:43:33,880 --> 00:43:35,280 You cannot go, Alex. 732 00:43:37,530 --> 00:43:38,496 Are they watching us? 733 00:43:38,520 --> 00:43:39,600 Alex, are they watching us? 734 00:43:40,640 --> 00:43:41,640 They're here. 735 00:43:43,100 --> 00:43:44,100 What have you done? 736 00:43:44,540 --> 00:43:52,540 I can help you. 737 00:43:54,761 --> 00:43:55,920 You just have to... 738 00:43:56,940 --> 00:43:58,140 I'm so sorry, Josie. 739 00:44:21,630 --> 00:44:22,870 We need to get to the engine. 740 00:44:23,010 --> 00:44:24,010 Yeah. 741 00:44:25,650 --> 00:44:26,650 I'm sorry. 742 00:44:29,290 --> 00:44:30,290 I gotta go. 743 00:44:30,450 --> 00:44:31,450 No. 744 00:44:31,750 --> 00:44:33,450 Audrey, do not leave this room. 745 00:44:33,530 --> 00:44:34,490 You can see me. 746 00:44:34,530 --> 00:44:35,890 Listen, we're safe. 747 00:44:38,890 --> 00:44:39,890 Do not leave. 748 00:44:39,930 --> 00:44:40,930 I love you. 749 00:44:48,340 --> 00:44:48,960 Don't worry. 750 00:44:49,060 --> 00:44:50,060 I'll go get Liana. 751 00:44:50,740 --> 00:44:51,780 I'm going to Big Alice. 752 00:44:51,840 --> 00:44:52,040 No. 753 00:44:52,080 --> 00:44:52,720 Wait, wait. 754 00:44:52,940 --> 00:44:53,940 Let me. 755 00:44:55,080 --> 00:44:56,080 I'll draw their fire. 756 00:44:58,900 --> 00:44:59,440 Let's go. 757 00:44:59,600 --> 00:45:00,600 Be careful. 758 00:45:10,520 --> 00:45:11,560 That is the job. 759 00:45:12,220 --> 00:45:13,220 They're coming. 760 00:45:23,390 --> 00:45:23,807 Oh, no. 761 00:45:23,831 --> 00:45:24,910 This is for some truth. 762 00:45:26,470 --> 00:45:27,470 Do it. 763 00:45:28,410 --> 00:45:29,410 Now. 51192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.