Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,424 --> 00:02:38,793
...plus expert views
2
00:02:38,826 --> 00:02:40,460
on two of the mostexciting events
3
00:02:40,494 --> 00:02:42,496
to come out live,in Irish sporting history.
4
00:02:42,530 --> 00:02:44,799
From the power of the punchto the power of the pack,
5
00:02:44,832 --> 00:02:47,502
it's a championship...
6
00:03:02,482 --> 00:03:03,584
Here. Hang on.
7
00:03:08,790 --> 00:03:09,857
That'll do it.
8
00:03:11,859 --> 00:03:13,895
Seen Barry McGuigan
fighting last night?
9
00:03:13,928 --> 00:03:15,596
I did, yeah.
10
00:03:15,630 --> 00:03:17,699
Some fighter.
Hands like a shovel.
11
00:03:22,402 --> 00:03:25,272
Jesus Christ.
12
00:03:27,809 --> 00:03:29,811
I suppose I'd be
in his weight class, wouldn't I?
13
00:03:29,844 --> 00:03:31,278
Yeah,
you probably would.
14
00:03:38,619 --> 00:03:40,655
All right.
Come on, come on.
15
00:04:11,085 --> 00:04:12,620
How you doing?
16
00:04:12,653 --> 00:04:15,857
Good.
17
00:04:17,759 --> 00:04:19,761
- PJ?
- I'll just actually...
18
00:04:19,794 --> 00:04:20,895
The same.
19
00:04:20,928 --> 00:04:22,563
I'm sure you'll need
more than that.
20
00:04:23,731 --> 00:04:25,298
- Aren't you hungry?
- I am.
21
00:04:25,332 --> 00:04:26,601
He hasn't been
paying you enough.
22
00:04:26,634 --> 00:04:28,435
- Is that what it is, huh?
- Uh, no.
23
00:04:28,468 --> 00:04:29,837
I'll give you
the beef and mash.
24
00:04:29,871 --> 00:04:31,606
He's saving
for Christmas, Mrs. Kehoe.
25
00:04:31,639 --> 00:04:33,074
- Present for some new woman.
- This is who I'm buying it for.
26
00:04:33,107 --> 00:04:34,474
Oh, well, now listen.
27
00:04:34,509 --> 00:04:35,977
If there is a girl involved,
I'm sure
28
00:04:36,010 --> 00:04:38,311
you'll be needing the energy,
PJ, doesn't you now?
29
00:04:38,345 --> 00:04:40,047
- He's a boy right now.
- ...hairs on your chest.
30
00:04:40,081 --> 00:04:41,949
- Enjoy that now.
- I'll have the same,
31
00:04:41,983 --> 00:04:43,316
- Mrs. Kehoe.
- Same again.
32
00:04:43,885 --> 00:04:45,520
- Okay, get the stuff.
- Very good.
33
00:04:45,553 --> 00:04:46,854
Now, give us a shout
if you need anything.
34
00:04:46,888 --> 00:04:47,989
Thank you.
35
00:04:48,022 --> 00:04:49,056
All right, now.
36
00:05:42,076 --> 00:05:44,111
Start accepting it.
37
00:05:46,681 --> 00:05:48,015
- Are you going to help?
- Just listen to me!
38
00:05:48,049 --> 00:05:49,650
- Get out! Get out there!
- Just listen to me!
39
00:05:49,684 --> 00:05:51,519
Mommy, you're not
listening to me!
40
00:05:51,552 --> 00:05:53,688
Just once,
you brat. Come on.
41
00:05:53,721 --> 00:05:55,756
Don't make me go in there!
Don't make me go in there.
42
00:05:55,790 --> 00:05:57,892
- Stop it!
- Please, wait. I'm so--
43
00:05:57,925 --> 00:05:59,694
- Mommy, please!
- Stop it!
44
00:05:59,727 --> 00:06:02,830
Daddy! Please! No! Wait!
45
00:06:02,864 --> 00:06:05,099
- Listen to me!
- I'm not going in there!
46
00:06:05,132 --> 00:06:06,834
Please, Mommy, please!
47
00:06:06,868 --> 00:06:08,836
- Sarah!
- I'm not--
48
00:06:08,870 --> 00:06:11,806
- Stop it! Stop!
- Mommy, I am not going!
49
00:06:12,874 --> 00:06:14,374
- Go inside.
- Come.
50
00:06:15,009 --> 00:06:16,409
Go on. Go on.
51
00:06:16,443 --> 00:06:17,712
Daddy! Please!
52
00:07:10,932 --> 00:07:11,866
Son?
53
00:07:13,134 --> 00:07:14,168
Hold on.
54
00:07:28,249 --> 00:07:29,449
You all right?
55
00:07:31,619 --> 00:07:32,553
Yeah.
56
00:07:35,957 --> 00:07:37,959
You're Mick Sinnott's boy,
aren't you?
57
00:07:37,992 --> 00:07:38,993
Yes, sir.
58
00:07:42,830 --> 00:07:45,032
You're a couple of miles
from home.
59
00:07:45,066 --> 00:07:46,567
I came out for sticks
for the dog
60
00:07:46,600 --> 00:07:48,569
but he ran off on me again.
61
00:07:48,602 --> 00:07:49,637
Did he?
62
00:07:51,539 --> 00:07:54,875
Well, he'll come back
in a minute, I suppose.
63
00:07:56,077 --> 00:07:58,579
Probably, yeah. You never know.
64
00:07:58,612 --> 00:07:59,981
He's a right dope.
65
00:08:00,014 --> 00:08:02,016
Three years old and he still
doesn't know his name.
66
00:08:07,955 --> 00:08:09,023
You all right?
67
00:08:10,124 --> 00:08:11,058
Yeah.
68
00:08:15,062 --> 00:08:16,230
Well, I'll drop you back.
69
00:08:18,232 --> 00:08:20,101
Nah, I'll be fine, Mr. Furlong.
70
00:08:22,269 --> 00:08:23,504
Are you sure now?
71
00:08:24,238 --> 00:08:25,172
Yes.
72
00:08:27,108 --> 00:08:28,109
Grand.
73
00:08:51,232 --> 00:08:53,934
All right, say "Happy Christmas"
to your family for me.
74
00:08:57,071 --> 00:08:59,273
- Yes, sir. You too.
- Okay.
75
00:10:32,933 --> 00:10:35,302
Yes!
76
00:11:30,758 --> 00:11:33,227
- When's the test?
- It's on Monday.
77
00:11:33,260 --> 00:11:34,795
Go on, Kathleen.
You be the teacher.
78
00:11:34,828 --> 00:11:35,930
- Here, it's hot.
- Okay.
79
00:11:35,963 --> 00:11:38,365
- Six years, not a word.
- Mm-hmm.
80
00:11:38,399 --> 00:11:39,867
- Hi, Dad.
- What exactly am I supposed
81
00:11:39,900 --> 00:11:41,268
- to do here?
- Hi, girls.
82
00:11:41,302 --> 00:11:43,237
- Kathleen.
- What? There's nothing on them.
83
00:11:43,270 --> 00:11:45,105
Have you forgotten the names
of the rivers already?
84
00:11:45,139 --> 00:11:47,908
- No.
- You dirty liar.
85
00:11:47,942 --> 00:11:49,143
Right, I have it. Hang on.
86
00:11:49,977 --> 00:11:52,279
Okay, Grace.
What's that wiggly one there?
87
00:11:52,313 --> 00:11:54,114
- The River Shannon.
- That's easy.
88
00:11:54,148 --> 00:11:55,349
Hush, Sheila.
89
00:11:55,382 --> 00:11:56,518
Right.
90
00:11:56,551 --> 00:11:58,986
And this one here?
91
00:11:59,019 --> 00:12:00,522
The Boyne. The River Boyne.
92
00:12:00,555 --> 00:12:02,223
The River Boyne, correct.
93
00:12:02,256 --> 00:12:04,124
And this one here?
94
00:12:04,158 --> 00:12:05,326
- River Lee.
- Wow.
95
00:12:05,359 --> 00:12:07,261
- And this one?
- The River Liffey.
96
00:12:07,294 --> 00:12:09,029
- You're a genius.
- Give me the cards.
97
00:12:09,063 --> 00:12:10,898
- Top of the class.
- Let me hold it then.
98
00:12:10,931 --> 00:12:12,534
- Don't crease it!
- Enough, hey!
99
00:12:12,567 --> 00:12:15,102
Why don't you show your Daddy
how you learnt them?
100
00:12:15,135 --> 00:12:16,904
Show me, love.
101
00:12:18,172 --> 00:12:19,773
She's just a smarty-pants.
102
00:12:19,807 --> 00:12:20,908
Here you go.
103
00:12:20,941 --> 00:12:22,209
That's your card.
104
00:12:22,243 --> 00:12:24,044
Got two pieces of tracing paper
and traced
105
00:12:24,078 --> 00:12:26,113
the outline of Ireland
and rivers on one piece.
106
00:12:26,146 --> 00:12:27,881
I laid another piece
of tracing paper
107
00:12:27,915 --> 00:12:29,917
- on top and wrote the names.
- Good girl.
108
00:12:29,950 --> 00:12:31,118
She's just
a smarty-pants.
109
00:12:31,151 --> 00:12:32,886
You should send for my piece.
110
00:12:32,920 --> 00:12:35,356
- Don't, guys, no!
- Stop.
111
00:12:35,389 --> 00:12:37,491
- What's that?
- Here you go.
112
00:12:37,525 --> 00:12:40,060
Oh, show me,
Little Miss Perfect.
113
00:12:40,094 --> 00:12:41,895
Look at you, Loretta.
114
00:12:41,929 --> 00:12:43,264
Hi, Miss Perfect.
115
00:12:43,297 --> 00:12:45,199
Oh, I saw
a school friend of yours.
116
00:12:45,232 --> 00:12:46,568
Yeah, who?
117
00:12:46,601 --> 00:12:48,769
Um...
118
00:12:49,436 --> 00:12:50,871
Mick Sinnott's boy.
119
00:12:50,904 --> 00:12:52,574
- Diarmuid's his name.
- Diarmuid, yeah.
120
00:12:52,607 --> 00:12:54,341
Whereabouts?
121
00:12:54,375 --> 00:12:58,112
Uh, he was out by Tullogher
picking up sticks, so he was.
122
00:12:58,145 --> 00:13:00,414
Did you not stop and give him
a bag of timber off the truck?
123
00:13:00,447 --> 00:13:02,182
What? Don't be daft.
124
00:13:02,216 --> 00:13:03,250
- Thanks, love.
- You're daft.
125
00:13:03,284 --> 00:13:04,385
You're daft.
126
00:13:04,418 --> 00:13:06,253
Did you stop
and talk to him, Daddy?
127
00:13:07,288 --> 00:13:08,389
I did, yeah.
128
00:13:08,422 --> 00:13:09,591
What'd you talk about?
129
00:13:09,624 --> 00:13:11,358
- You're daft.
- You're daft.
130
00:13:11,392 --> 00:13:16,564
Uh, I-I said hello and I said
"Happy Christmas" to his family.
131
00:13:16,598 --> 00:13:18,198
That all?
132
00:13:18,232 --> 00:13:20,602
A new one.
133
00:13:20,635 --> 00:13:22,236
I-I gave him
a bit of loose change.
134
00:13:22,803 --> 00:13:25,205
What did you do that for?
135
00:13:25,239 --> 00:13:27,308
Surely his dad
will only drink it.
136
00:13:27,341 --> 00:13:30,044
He's never not drunk, that man.
137
00:13:30,077 --> 00:13:33,280
He just needs
to pull himself out of it.
138
00:13:34,649 --> 00:13:36,283
We don't know that, love.
139
00:13:36,317 --> 00:13:37,918
He might be trying.
140
00:13:37,951 --> 00:13:41,021
Uh, girls, have you
more homework to do?
141
00:13:43,924 --> 00:13:45,627
Jimmy, we have to saygoodbye to you.
142
00:13:45,660 --> 00:13:48,962
But believe me, in the fewmoments you've been here,
143
00:13:48,996 --> 00:13:50,431
you really have madethe show...
144
00:15:30,532 --> 00:15:31,699
Get off!
145
00:15:33,635 --> 00:15:35,637
Get off me! Get off!
146
00:16:58,252 --> 00:17:00,622
"I will honor
Christmas in my heart
147
00:17:00,655 --> 00:17:03,423
and try to keep it all the year.
148
00:17:03,457 --> 00:17:07,729
I will live in the past,
the present, and the future.
149
00:17:07,762 --> 00:17:11,365
The spirit of all three
shall strive within me.
150
00:17:11,398 --> 00:17:14,301
I will not shut out
the lessons that they teach."
151
00:17:18,773 --> 00:17:19,707
Billy.
152
00:17:26,246 --> 00:17:28,048
What happened to your coat?
153
00:17:29,182 --> 00:17:32,085
Your mother said
there was spit on it.
154
00:17:34,488 --> 00:17:36,156
What was it they said to you?
155
00:17:39,226 --> 00:17:40,160
Nothing.
156
00:17:43,531 --> 00:17:45,365
Don't be listening to them.
157
00:17:45,399 --> 00:17:47,735
They're only brats. Hmm?
158
00:17:50,805 --> 00:17:52,840
What was it you wrote
to Santa for?
159
00:17:54,441 --> 00:17:57,110
- A jigsaw.
- A jigsaw?
160
00:17:57,144 --> 00:17:59,547
A difficult one, I hope.
161
00:18:00,915 --> 00:18:02,550
And what would the picture be?
162
00:18:03,885 --> 00:18:05,452
Anything at all.
163
00:18:06,353 --> 00:18:08,355
A farm with animals.
164
00:18:08,388 --> 00:18:10,490
Sure, I can help you
if you get stuck on it.
165
00:18:10,525 --> 00:18:11,559
Yeah?
166
00:18:14,896 --> 00:18:16,564
Are you ready
for another Dickens
167
00:18:16,598 --> 00:18:17,765
in the new year, do you think?
168
00:18:18,533 --> 00:18:20,200
Yes, Mrs. Wilson.
169
00:18:21,268 --> 00:18:22,269
Good boy.
170
00:18:23,871 --> 00:18:25,573
You put the record on for me?
171
00:18:50,263 --> 00:18:51,198
Ned?
172
00:18:59,841 --> 00:19:00,842
You all right?
173
00:20:56,991 --> 00:20:58,960
Thank you. Beautifully sung.
174
00:21:02,830 --> 00:21:04,599
All right, now. Shall we?
175
00:21:18,846 --> 00:21:20,413
I'm gonna go ahead
and see Bernie.
176
00:21:20,447 --> 00:21:22,415
I told her I'd do flowers
for midnight mass. Okay?
177
00:21:22,449 --> 00:21:23,584
- Okay.
- Follow me down.
178
00:21:23,618 --> 00:21:24,886
Okay.
179
00:21:24,919 --> 00:21:26,854
Hey, don't look now
but they're following us.
180
00:21:26,888 --> 00:21:28,355
Ah, hey, girls.
How are you?
181
00:21:28,388 --> 00:21:29,657
- Oh, here they are.
- Aha. Where you goin'?
182
00:21:29,690 --> 00:21:31,324
- Here they are.
- Hey, here we are.
183
00:21:31,358 --> 00:21:32,693
- Nothin' better to do now?
- Free country. Come on.
184
00:21:32,727 --> 00:21:34,796
Yeah, of course.
You're hilarious.
185
00:21:34,829 --> 00:21:37,732
- Yeah. They your Ma's shoes?
- Go on home to your mommies.
186
00:21:37,765 --> 00:21:39,499
- You smell lovely.
- Don't touch us.
187
00:21:39,534 --> 00:21:41,602
Hey, come here.
188
00:21:41,636 --> 00:21:43,638
Have you nothing
better to do...?
189
00:21:53,380 --> 00:21:56,416
Come on.
I wanna show you something.
190
00:21:56,449 --> 00:21:57,450
Come on.
191
00:22:07,695 --> 00:22:10,898
Say, don't I have a handbag
the same color as those fellas.
192
00:22:10,932 --> 00:22:12,066
The navy ones?
193
00:22:12,099 --> 00:22:13,034
Yeah.
194
00:22:15,837 --> 00:22:17,104
I don't know.
195
00:22:17,138 --> 00:22:19,574
Oh, God. Yes, you do.
196
00:22:22,143 --> 00:22:25,378
You want to put
the right amount. Well done.
197
00:22:25,412 --> 00:22:26,681
- Make sure there's no stalks.
- Wow, what'd I miss?
198
00:22:26,714 --> 00:22:27,815
- Hi, Dad.
- Hi.
199
00:22:27,849 --> 00:22:28,983
Check my perfect circle.
200
00:22:29,016 --> 00:22:30,518
- Look at that.
- Oh, hello.
201
00:22:30,551 --> 00:22:31,853
- Hello.
- How are we getting on?
202
00:22:31,886 --> 00:22:33,453
Well, good.
203
00:22:33,486 --> 00:22:35,455
- Everybody wants to help.
- Yes.
204
00:22:35,488 --> 00:22:36,657
- So we've got...
- Two hands.
205
00:22:36,691 --> 00:22:38,092
...different stations.
206
00:22:38,125 --> 00:22:40,061
Show me.
207
00:22:40,094 --> 00:22:42,597
This is gonna be
the best Christmas cake ever.
208
00:22:42,630 --> 00:22:44,065
- I can't wait.
- You say that
209
00:22:44,098 --> 00:22:45,533
every single year.
210
00:22:45,566 --> 00:22:46,901
And every year
it gets better and better.
211
00:22:46,934 --> 00:22:48,703
Last year there was stalk
in the cake.
212
00:22:48,736 --> 00:22:50,004
You were doing the stalks.
213
00:22:50,037 --> 00:22:51,438
The living room
is freezing though,
214
00:22:51,471 --> 00:22:53,007
so you can warm that. Okay.
215
00:22:53,040 --> 00:22:54,441
- Do you wanna do the egg first?
- Yes.
216
00:22:54,474 --> 00:22:55,910
- Come on then.
- No shells this year.
217
00:22:55,943 --> 00:22:57,178
- Where're the cherries?
- Oh, my God.
218
00:22:57,211 --> 00:22:59,046
- I did not enjoy that.
- It's such
219
00:22:59,080 --> 00:23:00,548
an important part of the cake.
220
00:23:00,581 --> 00:23:02,482
Go on, give it a wallop.
221
00:23:02,516 --> 00:23:04,719
- Ah, be a good girl.
- Oh, no shells. No shells!
222
00:23:04,752 --> 00:23:06,153
- Come on.
- No shells!
223
00:23:06,187 --> 00:23:09,056
No shells this year!
224
00:23:09,090 --> 00:23:10,992
"Santa Claus,
North Pole."
225
00:23:11,025 --> 00:23:12,392
That can't be all.
226
00:23:12,960 --> 00:23:14,427
Sure.
227
00:23:14,461 --> 00:23:16,664
Everyone up there knows
where Santa lives.
228
00:23:18,199 --> 00:23:20,500
Yeah, but how will we know
if Santa gets the letters
229
00:23:20,534 --> 00:23:22,570
- on time?
- Um...
230
00:23:24,138 --> 00:23:27,041
Daddy will post it
first thing tomorrow.
231
00:23:27,642 --> 00:23:29,176
Pass me your plates
there, girls.
232
00:23:29,777 --> 00:23:32,213
Everything for Santa
goes by express.
233
00:23:32,246 --> 00:23:35,816
Thank you.
234
00:23:35,850 --> 00:23:36,984
Grace.
235
00:23:41,923 --> 00:23:43,557
Daddy, did Santa
ever come to you
236
00:23:43,591 --> 00:23:44,825
when you were a little kid?
237
00:23:46,527 --> 00:23:47,460
Daddy?
238
00:23:48,296 --> 00:23:49,697
- What, love?
- Did Santa ever bring you
239
00:23:49,730 --> 00:23:50,998
anything when you were
a little kid?
240
00:23:52,934 --> 00:23:54,535
He did, of course. Yeah, he--
241
00:23:59,640 --> 00:24:00,574
He...
242
00:24:04,812 --> 00:24:05,846
One year, he...
243
00:24:06,814 --> 00:24:08,716
He brought me a jigsaw puzzle.
244
00:24:08,749 --> 00:24:09,784
A what?
245
00:24:10,785 --> 00:24:12,019
Only a jigsaw?
246
00:24:14,855 --> 00:24:15,790
Yeah.
247
00:24:17,892 --> 00:24:19,226
I didn't want much.
248
00:24:20,261 --> 00:24:21,662
Not like you, Sheila.
249
00:24:21,696 --> 00:24:22,930
I changed up my list.
250
00:24:22,964 --> 00:24:24,497
Oh, really? Let's see.
251
00:24:26,000 --> 00:24:27,635
What do you think it'll be now?
252
00:24:27,668 --> 00:24:29,904
Come on, now, finish up
your toast before it gets cold.
253
00:24:29,937 --> 00:24:31,706
How long can we stay up?
254
00:24:33,574 --> 00:24:35,042
All right, you can have
a half hour.
255
00:24:35,076 --> 00:24:37,178
- Yes!
- That's your lot. Deal?
256
00:24:37,211 --> 00:24:38,212
- Deal.
- Deal.
257
00:24:45,019 --> 00:24:46,120
Oh, did you hear?
258
00:24:47,655 --> 00:24:50,257
The Wilson family have sold
all the livestock,
259
00:24:52,026 --> 00:24:53,761
and the house and land
are to be auctioned
260
00:24:53,794 --> 00:24:54,929
in the New Year.
261
00:24:58,065 --> 00:25:00,601
You're not talking with Ned?
262
00:25:00,634 --> 00:25:02,503
I haven't seen him
since the summer.
263
00:25:04,005 --> 00:25:05,873
I must call out to him
some evening.
264
00:25:06,607 --> 00:25:09,210
You should invite him over
for Christmas Day if you want.
265
00:25:10,745 --> 00:25:11,812
You wouldn't mind?
266
00:25:12,880 --> 00:25:14,682
The house is full.
267
00:25:14,715 --> 00:25:15,850
What's one more?
268
00:25:19,887 --> 00:25:21,822
Have you thought about
what you're getting me?
269
00:25:26,260 --> 00:25:28,229
Took me hint this evening.
270
00:25:28,262 --> 00:25:29,563
Oh, God.
271
00:25:29,597 --> 00:25:31,699
Isn't it great you still notice?
272
00:25:34,668 --> 00:25:36,003
What is it you'd like yourself?
273
00:25:39,240 --> 00:25:40,875
Uh...
274
00:25:41,609 --> 00:25:43,778
Well, there's nothing
I need, really.
275
00:25:43,811 --> 00:25:44,745
Well...
276
00:25:45,279 --> 00:25:48,115
would you not like
a shirt or something?
277
00:25:51,052 --> 00:25:52,586
Oh, may-- maybe a book.
278
00:25:54,321 --> 00:25:55,256
Yeah?
279
00:25:59,293 --> 00:26:00,795
Yeah, I might sit in,
280
00:26:01,695 --> 00:26:03,064
read it over the Christmas.
281
00:26:07,668 --> 00:26:09,236
What sort of a book?
282
00:26:11,338 --> 00:26:12,640
Oh, I don't know.
283
00:26:16,043 --> 00:26:18,045
Actually, um...
284
00:26:20,147 --> 00:26:21,682
David Copperfield.
285
00:26:23,918 --> 00:26:25,152
Yeah. Never, uh...
286
00:26:27,021 --> 00:26:28,722
Never got around
to reading that one.
287
00:26:44,705 --> 00:26:45,940
You all right, love?
288
00:26:50,377 --> 00:26:52,146
You haven't been
yourself in a while.
289
00:26:53,314 --> 00:26:54,348
How so?
290
00:26:55,850 --> 00:26:57,785
Well...
291
00:26:57,818 --> 00:26:59,153
You're awful quiet.
292
00:27:17,138 --> 00:27:18,706
Do you ever get worried?
293
00:27:23,110 --> 00:27:24,678
Yeah, well,
294
00:27:24,712 --> 00:27:27,648
coming up to Christmas
and the expense of it all.
295
00:27:28,782 --> 00:27:31,051
Yeah, sure, that's a worry.
296
00:27:33,954 --> 00:27:35,689
Yeah. Yeah.
297
00:27:44,165 --> 00:27:45,199
And like...
298
00:27:50,304 --> 00:27:53,040
Like, do you think
you're doing all right?
299
00:27:55,376 --> 00:27:57,278
Well, I mean, I'm putting away
a couple of bob
300
00:27:57,311 --> 00:27:59,780
every week in the credit union.
301
00:27:59,813 --> 00:28:01,882
We'll have the windows
and the front done
302
00:28:01,916 --> 00:28:03,851
by this time next year.
303
00:28:03,884 --> 00:28:04,818
Yeah.
304
00:28:10,090 --> 00:28:13,060
Is it that you're just tired,
love? Is that it?
305
00:28:13,093 --> 00:28:14,428
Must be, yeah.
306
00:28:20,467 --> 00:28:23,404
Yeah, see, you'd want
to stop getting up
307
00:28:23,437 --> 00:28:25,272
in the middle of the night, huh?
308
00:28:26,207 --> 00:28:27,841
It's not good for anyone.
309
00:29:12,353 --> 00:29:13,555
Beautifully wrapped.
310
00:29:24,398 --> 00:29:27,001
Oh!
311
00:29:28,836 --> 00:29:30,938
That's gorgeous.
312
00:29:30,971 --> 00:29:32,473
I thought he might be
a good companion
313
00:29:32,507 --> 00:29:34,942
- for the other one you have.
- And the same color too.
314
00:29:36,477 --> 00:29:37,778
Oh, thank you, Sarah.
315
00:29:38,513 --> 00:29:40,381
Oh, he's lovely.
316
00:29:41,081 --> 00:29:43,384
What a character.
317
00:29:43,417 --> 00:29:45,986
His little ears.
318
00:29:46,020 --> 00:29:47,821
- Thank you, pet.
- You're welcome.
319
00:29:49,290 --> 00:29:51,959
Ah. Now, William.
320
00:29:51,992 --> 00:29:53,561
Oh!
321
00:29:53,595 --> 00:29:55,563
Is this a present
from Santa Claus now?
322
00:29:55,597 --> 00:29:57,398
Yes, Madam. This is it.
323
00:29:57,431 --> 00:29:59,967
Oh, freshly delivered.
324
00:30:00,000 --> 00:30:01,335
Goodness! The excitement.
325
00:30:10,444 --> 00:30:12,580
Isn't Santa so good, Bill?
326
00:30:15,049 --> 00:30:16,518
Yes, Mommy.
327
00:30:18,586 --> 00:30:20,555
You'll be nice
and cozy with that.
328
00:30:31,465 --> 00:30:33,934
Is 2:30 all right to eat,
Mrs. Wilson?
329
00:30:33,967 --> 00:30:35,436
That's fine.
330
00:30:58,292 --> 00:31:00,994
There you are.
331
00:31:03,097 --> 00:31:04,898
Your mom asked me
to come get you in.
332
00:31:07,034 --> 00:31:08,603
Didn't you get
the present you wanted?
333
00:31:09,370 --> 00:31:10,304
No.
334
00:31:13,273 --> 00:31:14,208
Well...
335
00:31:15,510 --> 00:31:18,379
Next time, you tell me
336
00:31:18,412 --> 00:31:19,647
and I'll let Santa know.
337
00:31:20,582 --> 00:31:22,015
Great friends, me and him.
338
00:31:24,051 --> 00:31:25,285
Will you be all right, Bill?
339
00:31:25,319 --> 00:31:26,353
Yes, Ned.
340
00:31:27,121 --> 00:31:28,989
Right. Come on.
341
00:33:28,075 --> 00:33:30,210
You warm enough, Kathleen?
342
00:33:31,411 --> 00:33:32,446
Yes, Dad.
343
00:33:40,487 --> 00:33:41,523
Thanks, Daddy.
344
00:33:47,529 --> 00:33:50,197
Mrs. O'Shea wants an extra bag
with her lot
345
00:33:50,230 --> 00:33:53,100
and Doolans in Clonroche
messed up her order.
346
00:33:53,868 --> 00:33:55,302
By how much?
347
00:33:55,335 --> 00:33:57,204
Um, 20 bales.
348
00:33:58,506 --> 00:34:00,608
Huh. Tell them
it'll be two days.
349
00:34:11,418 --> 00:34:12,687
Are you all right?
350
00:34:14,254 --> 00:34:17,792
Yeah.
351
00:34:19,827 --> 00:34:22,329
What are you talking?
352
00:34:22,362 --> 00:34:25,232
Any of these fellows out here
giving you, um,
353
00:34:25,265 --> 00:34:26,400
any guff, are they?
354
00:34:27,702 --> 00:34:28,636
No.
355
00:34:30,605 --> 00:34:32,239
Tell me if they were.
356
00:34:32,272 --> 00:34:33,608
There's been nothing, honest.
357
00:34:36,911 --> 00:34:39,547
- You swear to God?
- I swear to God.
358
00:34:48,923 --> 00:34:50,223
Heading out?
359
00:34:55,429 --> 00:34:56,898
Yeah. I-I wanted to go out later
360
00:34:56,931 --> 00:34:58,533
to Waterford
to buy some presents,
361
00:34:58,566 --> 00:35:00,133
but the bus is at four.
362
00:35:02,302 --> 00:35:04,772
I'll ask one of the lads
to look after the phone.
363
00:35:04,806 --> 00:35:06,808
Grand.
364
00:35:06,841 --> 00:35:08,308
I'll say it to Pat.
365
00:35:08,810 --> 00:35:10,545
- Are you sure?
- Yeah.
366
00:35:12,212 --> 00:35:13,715
- I'll see you later.
- Thanks, Daddy.
367
00:37:34,387 --> 00:37:35,723
Can I help?
368
00:37:37,058 --> 00:37:38,325
Oh, uh...
369
00:37:39,193 --> 00:37:42,295
Looking for, uh,
Sister Carmel or Sister...
370
00:37:42,329 --> 00:37:44,665
Sister, uh, Mary.
371
00:37:44,699 --> 00:37:46,067
For what?
372
00:37:46,100 --> 00:37:49,837
Oh, I have a... an invoice
that needs, um, checking.
373
00:37:50,671 --> 00:37:54,407
Sister Carmel is in the hall
straight ahead.
374
00:38:21,602 --> 00:38:24,672
Mister...
Mister, won't you help us?
375
00:38:27,008 --> 00:38:28,776
Please.
376
00:38:28,810 --> 00:38:31,512
Please take me to the river
377
00:38:31,546 --> 00:38:34,314
or get me to the other side
of the gate.
378
00:38:35,049 --> 00:38:37,552
- Please!
- It's not up to me, love.
379
00:38:37,585 --> 00:38:39,086
- Please.
- I'm sorry, love.
380
00:38:39,120 --> 00:38:42,023
Please. Please
don't leave me here.
381
00:38:42,056 --> 00:38:44,625
Take me home. I'll work for you.
382
00:38:44,659 --> 00:38:46,527
What are you
doing in here?
383
00:38:50,731 --> 00:38:53,433
Oh, don't you
usually ring the bell?
384
00:38:53,466 --> 00:38:54,902
Uh...
385
00:38:54,936 --> 00:38:57,437
I have, um,
I have an invoice for you.
386
00:39:10,818 --> 00:39:12,887
You can take two of the coal
away with you
387
00:39:12,920 --> 00:39:15,122
and give us five bales
of briquettes.
388
00:39:15,156 --> 00:39:17,424
Oh, I'll have
to come back to you.
389
00:39:18,125 --> 00:39:19,994
This afternoon, let's hope.
390
00:39:20,027 --> 00:39:22,530
I-I've a delivery of turf
in a couple of days.
391
00:39:22,563 --> 00:39:23,631
It'll be then.
392
00:39:24,899 --> 00:39:27,068
Oh, we can call
Forward's in Wexford.
393
00:39:27,101 --> 00:39:29,136
They come straight away,
no bother.
394
00:39:29,170 --> 00:39:30,504
Uh...
395
00:39:31,806 --> 00:39:33,908
Haul two back
and empty out the rest of it.
396
00:39:38,646 --> 00:39:42,449
We can't have people walking
in and out whenever they want.
397
00:39:45,786 --> 00:39:47,555
Do you understand me, Bill?
398
00:39:48,589 --> 00:39:49,857
Y-yes, Sister.
399
00:39:51,926 --> 00:39:53,426
Bring me the turf
when you get it,
400
00:39:53,460 --> 00:39:54,729
and we'll pay you
for the lot then.
401
00:41:22,249 --> 00:41:23,250
Mommy.
402
00:42:23,911 --> 00:42:25,046
Don't look.
403
00:42:25,079 --> 00:42:26,847
No, look away, darling. Stay.
404
00:42:26,881 --> 00:42:28,082
Ned!
405
00:42:28,115 --> 00:42:29,183
Ned!
406
00:42:31,352 --> 00:42:32,820
Here, stay where you are, Bill.
407
00:43:05,419 --> 00:43:07,121
She came up to me.
408
00:43:10,157 --> 00:43:12,026
And she asked me to get her out.
409
00:43:13,394 --> 00:43:15,262
To take her as far as the river.
410
00:43:21,268 --> 00:43:22,736
Then what did you say?
411
00:43:27,942 --> 00:43:29,376
That it wasn't up to me.
412
00:43:36,383 --> 00:43:37,751
That's true.
413
00:43:43,691 --> 00:43:45,159
It's none of our business.
414
00:43:47,828 --> 00:43:49,897
She was so scared of her,
Eileen, and...
415
00:43:53,334 --> 00:43:55,836
Aren't they fed and kept warm?
416
00:43:55,870 --> 00:43:56,904
Aye.
417
00:43:56,937 --> 00:43:58,639
And given a trade?
418
00:44:00,441 --> 00:44:03,277
Sure if it wasn't for the nuns,
those girls would have no--
419
00:44:03,310 --> 00:44:04,879
Don't I know that?
420
00:44:08,716 --> 00:44:10,751
So what do we have
to answer for?
421
00:44:16,223 --> 00:44:17,992
Don't you ever question it?
422
00:44:27,868 --> 00:44:29,770
Do you want to get on
in this life?
423
00:44:32,239 --> 00:44:34,141
There are things
you have to ignore.
424
00:44:42,349 --> 00:44:44,985
You've always been
soft-hearted, Bill.
425
00:44:45,654 --> 00:44:48,122
Giving away your change
in your pockets,
426
00:44:49,056 --> 00:44:53,027
you know, without knowing
the lives of people.
427
00:44:53,060 --> 00:44:54,728
I mean, be honest, though.
428
00:44:56,230 --> 00:44:58,732
It's far from hardship
you were reared.
429
00:45:04,872 --> 00:45:06,740
What-- What do you mean by that?
430
00:45:15,349 --> 00:45:16,850
There are girls out there
431
00:45:17,851 --> 00:45:20,387
who do get into trouble,
and that much you do know.
432
00:45:23,924 --> 00:45:24,925
Sorry.
433
00:45:30,431 --> 00:45:32,733
Sorry. I shouldn't have
said that.
434
00:45:35,803 --> 00:45:37,404
You have to remember
what we have.
435
00:45:41,175 --> 00:45:43,344
Let's stay on the right side
of people.
436
00:45:48,148 --> 00:45:49,551
Our girls will never go through
437
00:45:49,584 --> 00:45:51,385
what those girls
are going through.
438
00:45:55,122 --> 00:45:56,924
What if it was one of ours?
439
00:45:56,957 --> 00:45:58,359
Oh, God, isn't that
what I'm saying?
440
00:45:58,392 --> 00:46:00,227
They're not our girls.
441
00:46:05,266 --> 00:46:07,401
Aren't I lucky
442
00:46:07,434 --> 00:46:10,871
that Mrs. Wilson
didn't share your ideas?
443
00:46:11,805 --> 00:46:15,376
Where would my mother be
if she hadn't taken her in?
444
00:46:15,409 --> 00:46:16,910
And where would I be
445
00:46:17,945 --> 00:46:19,413
without what she did for me?
446
00:46:23,484 --> 00:46:24,985
Her sitting up there
447
00:46:26,588 --> 00:46:27,988
in her big house.
448
00:46:30,958 --> 00:46:33,894
With her pension and her farm
449
00:46:35,129 --> 00:46:38,232
and people to work under her.
450
00:46:38,265 --> 00:46:41,402
She was one of the few women
who could do as she pleased.
451
00:46:44,271 --> 00:46:45,272
Mommy?
452
00:46:46,574 --> 00:46:48,809
Oh, you're here. What is it?
453
00:46:51,278 --> 00:46:53,814
Aye? Are you all right, pet?
454
00:46:56,584 --> 00:46:58,919
All right, come on.
I'll take you down.
455
00:47:43,598 --> 00:47:46,266
You'll be sleeping
in this house now, Bill.
456
00:47:48,402 --> 00:47:50,437
I've had a room made up for you.
457
00:47:56,578 --> 00:47:58,078
You can have another week
off school,
458
00:47:58,112 --> 00:48:00,481
and then you best
get back. All right?
459
00:48:04,719 --> 00:48:07,522
Do you think my father knows
what's happened?
460
00:48:12,527 --> 00:48:13,595
I don't know.
461
00:48:57,271 --> 00:48:58,506
Where's my father?
462
00:49:07,682 --> 00:49:09,016
I don't know.
463
00:50:27,795 --> 00:50:29,062
God help us.
464
00:50:47,447 --> 00:50:48,516
It's all right.
465
00:50:55,188 --> 00:50:56,223
It's all right.
466
00:50:58,191 --> 00:50:59,226
It's all right, child.
467
00:51:07,769 --> 00:51:09,771
Is it the day or night, Mister?
468
00:51:11,906 --> 00:51:14,609
It's... it's dawn. It's dawn.
469
00:51:16,544 --> 00:51:17,812
It'll be light soon.
470
00:51:28,488 --> 00:51:30,123
I'll have my baby here.
471
00:52:03,891 --> 00:52:05,827
Not for five months, they said.
472
00:52:23,477 --> 00:52:26,179
Sister Mary says
it'll go to a good home.
473
00:52:30,985 --> 00:52:33,220
Uh...
474
00:52:33,253 --> 00:52:35,188
Come on. No, no, no.
Come on now.
475
00:52:36,256 --> 00:52:37,892
Come on now. Come on.
476
00:52:37,925 --> 00:52:40,293
Come on up out of it. Come on.
477
00:52:40,862 --> 00:52:41,796
Up.
478
00:52:42,496 --> 00:52:43,531
Come on, child.
479
00:52:44,966 --> 00:52:46,400
I'll take you in. Come on.
480
00:52:47,434 --> 00:52:48,468
It's all right.
481
00:52:50,805 --> 00:52:51,806
Come on.
482
00:52:53,473 --> 00:52:54,776
Up you come.
483
00:54:09,917 --> 00:54:10,952
Bring her in.
484
00:54:39,113 --> 00:54:41,481
So good of you
to come early, Bill.
485
00:54:45,553 --> 00:54:48,556
My God, you gave us
an awful fright, child.
486
00:54:52,693 --> 00:54:55,963
Sister Frances was about to send
for the guards to look for you.
487
00:54:57,732 --> 00:54:59,600
She was locked
in the shed, Mother.
488
00:55:00,968 --> 00:55:02,435
Whatever had her in there...
489
00:55:03,838 --> 00:55:06,808
My God, you poor girl.
490
00:55:06,841 --> 00:55:09,677
Sisters. Take her upstairs.
491
00:55:09,710 --> 00:55:12,412
Get her clean
and bring her back to my office.
492
00:55:29,530 --> 00:55:31,532
Thank God you came
when you did, Bill.
493
00:55:34,769 --> 00:55:36,103
We'll have some tea.
494
00:55:37,638 --> 00:55:38,806
I'll not, Mother.
495
00:55:39,874 --> 00:55:43,110
You've time to sit. I'm sure
my purse is in the office.
496
00:55:48,015 --> 00:55:50,651
Leave your coat off.
You'll feel the benefit later.
497
00:57:03,624 --> 00:57:05,126
Sit down and warm yourself.
498
00:57:13,134 --> 00:57:14,669
Tea will be a minute.
499
00:57:29,050 --> 00:57:30,952
So all is well at home, Bill?
500
00:57:37,124 --> 00:57:38,659
All's well, Mother.
501
00:57:46,267 --> 00:57:49,036
And Kathleen has the leaving
certificate this year?
502
00:57:50,938 --> 00:57:51,939
She does.
503
00:57:54,809 --> 00:57:56,677
And what will she do
with herself?
504
00:58:00,581 --> 00:58:01,515
Uh...
505
00:58:03,150 --> 00:58:06,554
She wants to study, um,
business in Waterford.
506
00:58:07,321 --> 00:58:10,591
Oh, she'll do it well.
She's a good girl.
507
00:58:10,624 --> 00:58:12,893
And I've seen Joan in the choir.
508
00:58:12,927 --> 00:58:16,530
Sister Carmel says
she's as bright as her sister.
509
00:58:17,798 --> 00:58:20,067
They get an excellent
education next door.
510
00:58:26,774 --> 00:58:30,878
And you've another two
coming to us, don't you?
511
00:58:30,911 --> 00:58:32,079
Another three.
512
00:58:34,048 --> 00:58:35,016
Three?
513
00:58:35,549 --> 00:58:38,552
Sheila will be coming in
next September, and then, um,
514
00:58:38,586 --> 00:58:40,755
then there'll be Grace
and Loretta.
515
00:58:40,788 --> 00:58:41,822
Hmm.
516
00:58:42,757 --> 00:58:44,258
So many trying to get in.
517
00:58:46,727 --> 00:58:49,563
It's no easy task trying to find
a place for everyone.
518
00:58:51,966 --> 00:58:55,069
We'll do our best
for your girls. But...
519
00:58:57,338 --> 00:58:59,774
must be a little disappointing
all the same.
520
00:59:07,948 --> 00:59:09,316
In what way?
521
00:59:10,251 --> 00:59:14,021
To not have a boy to carry
on your name, you know?
522
00:59:19,794 --> 00:59:21,195
Have me mother's name.
523
00:59:22,663 --> 00:59:24,198
No harm ever came from that.
524
01:00:16,050 --> 01:00:17,685
Ah, here she is,
525
01:00:17,718 --> 01:00:19,186
the girl who caused
all the drama.
526
01:00:19,220 --> 01:00:21,689
Sister...
527
01:00:21,722 --> 01:00:23,858
You get a chair
and put it next to Billy.
528
01:00:29,263 --> 01:00:31,232
And won't you sit
on there, child?
529
01:00:39,840 --> 01:00:42,009
Sure here we are now.
530
01:00:42,042 --> 01:00:43,444
Thank God for the fire.
531
01:00:43,477 --> 01:00:45,846
And where would we be
without the coal men?
532
01:00:45,880 --> 01:00:47,848
You see, they're forecasting
snow for us, Bill.
533
01:00:47,882 --> 01:00:49,850
I think it will arrive tonight.
534
01:00:49,884 --> 01:00:52,286
You can smell it.
535
01:00:52,319 --> 01:00:55,890
Sure the whole world
looks pretty under snow.
536
01:00:59,059 --> 01:01:00,761
Will you have some tea, child?
537
01:01:01,929 --> 01:01:03,097
Yes, please, Mother.
538
01:01:04,098 --> 01:01:06,333
And a slice of cake?
539
01:01:06,367 --> 01:01:07,902
Of course you will.
540
01:01:15,209 --> 01:01:16,210
There you go.
541
01:01:18,812 --> 01:01:21,048
Ah, fruitcake for you, pet?
542
01:01:21,081 --> 01:01:22,249
No, just tea.
543
01:01:23,984 --> 01:01:24,985
Here you go.
544
01:01:29,790 --> 01:01:32,159
Now, don't be thinking
you're in any trouble.
545
01:01:39,900 --> 01:01:42,369
Tell us how you came
to be locked in that shed.
546
01:01:48,042 --> 01:01:49,210
Who put you there?
547
01:01:56,217 --> 01:01:57,818
They hid me, Mother.
548
01:01:57,851 --> 01:01:59,887
Hid you? Really?
549
01:02:00,555 --> 01:02:01,789
Yes, Mother.
550
01:02:04,124 --> 01:02:05,292
Who hid you then?
551
01:02:11,533 --> 01:02:13,133
The other girls did.
552
01:02:15,202 --> 01:02:16,470
How did they do that?
553
01:02:20,174 --> 01:02:21,509
We were playing a game.
554
01:02:23,477 --> 01:02:24,878
Are you not a bit old
555
01:02:24,912 --> 01:02:26,213
to be playing hide and seek?
556
01:02:27,481 --> 01:02:29,016
And did they not think
to let you out
557
01:02:29,049 --> 01:02:30,184
when the game was over?
558
01:02:34,388 --> 01:02:36,190
Girl, what's wrong with you?
559
01:02:36,223 --> 01:02:37,858
Wasn't it just a silly game?
560
01:02:38,993 --> 01:02:41,061
What was it, child?
561
01:02:43,230 --> 01:02:45,366
It's just a big nothing, Mother.
562
01:02:45,399 --> 01:02:47,935
A big nothing, that's it.
563
01:02:47,968 --> 01:02:50,104
Now, what you need
is your breakfast
564
01:02:50,137 --> 01:02:51,238
and a good long sleep.
565
01:02:52,239 --> 01:02:55,909
Sister Frances, won't you fry
something up for this child,
566
01:02:55,943 --> 01:02:58,846
take her into the kitchen
and let her eat her fill.
567
01:03:03,050 --> 01:03:05,419
And no work for her today.
568
01:03:05,452 --> 01:03:07,388
She needs to get
her strength back.
569
01:03:14,328 --> 01:03:15,429
Poor creature.
570
01:03:35,182 --> 01:03:36,383
Do you have an invoice for me?
571
01:03:59,306 --> 01:04:01,942
Didn't Christmas come in quickly
all the same?
572
01:04:17,391 --> 01:04:19,159
That's our settle now, isn't it?
573
01:04:23,230 --> 01:04:24,231
Yes, Mother.
574
01:04:25,232 --> 01:04:26,300
Just a minute.
575
01:05:18,485 --> 01:05:20,220
Here's a little gift for you.
576
01:05:25,459 --> 01:05:27,928
I'm sure Eileen
will appreciate it.
577
01:05:33,400 --> 01:05:35,102
Take it now, Bill. Come on.
578
01:05:47,014 --> 01:05:48,516
That's us done, I'd say.
579
01:05:55,389 --> 01:05:57,257
Put them out. Come on.
580
01:06:08,235 --> 01:06:09,403
Mr. Furlong.
581
01:06:35,229 --> 01:06:36,363
What's your name, love?
582
01:06:38,833 --> 01:06:39,767
Sarah.
583
01:06:41,101 --> 01:06:42,269
Sarah Redmond.
584
01:06:44,438 --> 01:06:46,273
- Mr. Furlong!
- My name is Bill Furlong.
585
01:06:46,306 --> 01:06:47,775
I work in the coal yard
down by the quays.
586
01:06:47,809 --> 01:06:49,376
If ever you need anything,
anything at all,
587
01:06:49,409 --> 01:06:50,745
you-you call, come down.
588
01:06:50,778 --> 01:06:52,580
- That's enough, that's enough.
- Come down...
589
01:06:52,614 --> 01:06:54,147
I'll be there every day
except Sunday.
590
01:06:54,181 --> 01:06:55,115
Out!
591
01:07:03,558 --> 01:07:04,759
Line up, girls!
592
01:07:40,260 --> 01:07:41,796
On your way!
593
01:07:41,829 --> 01:07:43,430
Don't be dallying!
594
01:07:50,404 --> 01:07:52,774
Not a word in the chapel!
595
01:07:52,807 --> 01:07:55,543
You hear me? Not a sound.
596
01:09:50,958 --> 01:09:53,260
The Lord is compassion and love,
597
01:09:54,929 --> 01:09:57,732
slow to anger and rich in mercy.
598
01:10:00,267 --> 01:10:02,436
He does not treat us
according to our sins
599
01:10:02,469 --> 01:10:04,539
nor repay us
according to our faults.
600
01:10:05,907 --> 01:10:07,307
Response.
601
01:10:07,340 --> 01:10:09,877
The Lord
is compassion and love.
602
01:10:11,344 --> 01:10:13,480
As the heavens
are high above the earth,
603
01:10:13,514 --> 01:10:16,283
so strong is His love
for those who fear Him.
604
01:10:17,518 --> 01:10:19,721
As far as the east
is from the west,
605
01:10:20,353 --> 01:10:22,990
so far does He remove our sins.
606
01:10:23,958 --> 01:10:25,459
Response.
607
01:10:25,492 --> 01:10:28,596
The Lord
is compassion and love.
608
01:10:28,629 --> 01:10:32,033
As the Father
has compassion for his children,
609
01:10:32,066 --> 01:10:35,903
the Lord has pity
on those who fear Him,
610
01:10:35,937 --> 01:10:39,306
for He knows
of what we are made.
611
01:10:39,339 --> 01:10:41,976
He remembers that we are dust.
612
01:10:42,009 --> 01:10:43,343
Response.
613
01:10:43,376 --> 01:10:45,580
The Lord
is compassion and love.
614
01:10:46,848 --> 01:10:48,950
The love of the Lordis everlasting
615
01:10:48,983 --> 01:10:50,618
upon those who fear Him.
616
01:10:51,384 --> 01:10:54,655
His justice reaches outto the children's children
617
01:10:54,689 --> 01:10:58,059
when they keepHis covenant in truth.
618
01:10:58,092 --> 01:10:59,493
Response.
619
01:11:33,728 --> 01:11:37,732
Oh, shut up.
620
01:11:37,765 --> 01:11:40,601
Someone needs more lessons.
621
01:11:53,981 --> 01:11:55,550
Are you not gonna tell me?
622
01:11:58,119 --> 01:11:59,053
What?
623
01:12:00,588 --> 01:12:02,355
I saw Sister Mary after mass.
624
01:12:03,124 --> 01:12:05,560
She said she gave you
a card for me?
625
01:12:06,961 --> 01:12:08,062
Oh, yeah, uh...
626
01:12:09,664 --> 01:12:12,567
It's in my-my coat--
my coat pocket there.
627
01:12:16,436 --> 01:12:18,005
Were you not gonna tell me?
628
01:12:18,039 --> 01:12:19,807
I forgot all about it.
629
01:12:19,841 --> 01:12:21,374
Yeah, I mean--
630
01:12:22,176 --> 01:12:23,711
I said you had, you know.
631
01:12:28,683 --> 01:12:30,383
It just looks like
we don't appreciate it.
632
01:12:30,417 --> 01:12:31,351
Mmm.
633
01:12:32,086 --> 01:12:34,454
It's just bad manners.
634
01:12:44,165 --> 01:12:46,100
God, that is so nice of her.
635
01:12:48,636 --> 01:12:50,503
- That'll pay for Christmas.
- Yeah.
636
01:12:52,807 --> 01:12:54,609
I hope you thanked her for it.
637
01:12:57,111 --> 01:12:58,546
Sorry, love.
638
01:13:00,648 --> 01:13:02,884
Oh, what ails you?
639
01:13:02,917 --> 01:13:04,585
You haven't said a word all day.
640
01:13:05,319 --> 01:13:09,056
Uh... I'm coming down
on a cold or something.
641
01:15:08,042 --> 01:15:08,976
Hi.
642
01:15:11,612 --> 01:15:14,982
Uh, is Ned around at all?
643
01:15:15,016 --> 01:15:17,918
No, he's not.
He's been in hospital.
644
01:15:17,952 --> 01:15:20,554
He's fine. I'm-I'm not sure
where he is exactly.
645
01:15:20,588 --> 01:15:21,889
My-my brother knows.
646
01:15:24,325 --> 01:15:27,561
Easily know you're related.
Is-is Ned your uncle?
647
01:15:29,163 --> 01:15:30,698
Look, you're welcome to wait.
648
01:15:31,766 --> 01:15:33,768
It's fine. Fine.
649
01:15:35,269 --> 01:15:36,303
Are you Bill?
650
01:15:37,705 --> 01:15:39,006
I am, yeah.
651
01:15:39,040 --> 01:15:40,875
My God, I'm sorry, I'm Emma.
652
01:15:40,908 --> 01:15:43,911
We visited here when we were
little kids, Emma and Peter.
653
01:15:45,880 --> 01:15:47,982
The house is sold,
Ned told you, right?
654
01:15:52,386 --> 01:15:55,022
Um, Wexford Hospital, you said?
655
01:15:55,056 --> 01:15:58,859
Yes, but, uh, but he's
in a nursing home outside of it.
656
01:15:58,893 --> 01:16:01,095
He's fine, he had pneumonia.
657
01:16:01,128 --> 01:16:03,197
Peter knows the place, I'm sure.
658
01:16:07,802 --> 01:16:09,603
Will you come in for a bit?
659
01:16:09,637 --> 01:16:10,838
I've to get back to town.
660
01:16:12,206 --> 01:16:13,707
Well-- are you well, Bill?
661
01:16:13,741 --> 01:16:14,775
Oh, I'm grand.
662
01:16:15,510 --> 01:16:18,646
- And your family?
- We're all grand, thanks, yeah.
663
01:16:18,679 --> 01:16:19,947
Happy Christmas, Bill.
664
01:17:11,065 --> 01:17:13,100
- It's quiet in here.
- All right.
665
01:17:14,902 --> 01:17:16,704
So, will you be putting money
behind the bar
666
01:17:16,737 --> 01:17:18,439
for the lads for Christmas Eve?
667
01:17:18,472 --> 01:17:20,441
I think they might have
enough now.
668
01:17:20,474 --> 01:17:22,409
They surely do, especially PJ.
669
01:17:22,443 --> 01:17:23,377
Yes.
670
01:17:23,944 --> 01:17:26,413
You gave them a bonus as well
as their lunches, Pat said.
671
01:17:26,447 --> 01:17:29,984
Ah, well, they deserve it. Um...
672
01:17:30,017 --> 01:17:32,186
You're a good man, my God.
673
01:17:32,219 --> 01:17:33,387
Are we sorted so?
674
01:17:33,420 --> 01:17:35,055
We are, thank you, Bill.
That's lovely.
675
01:17:35,089 --> 01:17:36,991
- Yes, yes, well, um...
- Before you--
676
01:17:39,093 --> 01:17:41,962
I just... wanted to ask you.
677
01:17:44,498 --> 01:17:48,402
Did I hear about what happened
in the convent? That--
678
01:17:48,435 --> 01:17:50,304
Did you have a run-in
with herself?
679
01:17:53,841 --> 01:17:54,775
Look.
680
01:17:57,778 --> 01:17:59,079
It's no affair of mine.
681
01:17:59,980 --> 01:18:01,081
It's not, but...
682
01:18:04,285 --> 01:18:06,320
You'd want to watch
what you'd say about...
683
01:18:07,922 --> 01:18:09,089
About what's there.
684
01:18:10,525 --> 01:18:13,127
Keep the bad dog with you
and the good dog won't bite.
685
01:18:13,160 --> 01:18:16,063
- You know this?
- Ah, yeah. Yeah.
686
01:18:17,831 --> 01:18:18,866
It's just...
687
01:18:22,203 --> 01:18:24,438
Those nuns have a finger
in every pie, Bill.
688
01:18:27,908 --> 01:18:29,210
And you can be sure about that.
689
01:18:29,243 --> 01:18:30,177
Mmm.
690
01:18:33,380 --> 01:18:34,315
Look,
691
01:18:35,916 --> 01:18:38,452
you've worked as hard as myself
to get where you are.
692
01:18:39,253 --> 01:18:41,322
- We've worked damn hard.
- Mm-hmm.
693
01:18:42,089 --> 01:18:44,825
And there's only a wall
separating that place
694
01:18:44,858 --> 01:18:46,026
from the school.
695
01:18:48,095 --> 01:18:50,431
You go making a nuisance
of yourself now,
696
01:18:52,433 --> 01:18:55,102
you might be denying
your younger ones an education.
697
01:18:57,371 --> 01:18:59,373
Never mind how you look
to the rest of the town.
698
01:19:01,809 --> 01:19:04,945
And... and what's that then?
Tell me.
699
01:19:08,382 --> 01:19:11,452
People can make things
difficult for you.
700
01:19:12,186 --> 01:19:15,189
Well, then I know
what people are like.
701
01:19:15,222 --> 01:19:16,156
Yeah.
702
01:19:17,992 --> 01:19:20,261
Then you know to do
the sensible thing, Bill.
703
01:19:20,995 --> 01:19:23,964
Just... just look
after your family
704
01:19:23,998 --> 01:19:25,899
and... and your business
705
01:19:25,933 --> 01:19:27,268
will be my advice to you.
706
01:19:28,603 --> 01:19:29,837
You get me?
707
01:19:29,870 --> 01:19:31,372
I-I do, yeah. Yeah.
708
01:19:32,840 --> 01:19:34,074
- Yeah.
- Okay.
709
01:19:34,108 --> 01:19:35,809
- Right.
- I best get back out
710
01:19:35,843 --> 01:19:37,077
- to this bar.
- Yeah.
711
01:19:37,111 --> 01:19:38,245
Happy Christmas to the family
for tomorrow.
712
01:19:38,279 --> 01:19:40,014
Happy Christmas
to you too. Yeah.
713
01:19:40,047 --> 01:19:41,215
Will I see you
over the holidays?
714
01:19:41,248 --> 01:19:43,083
Aye, you'll see me around here.
715
01:19:43,117 --> 01:19:45,352
- Happy Christmas.
- Happy Christmas to you.
716
01:19:52,359 --> 01:19:54,061
- Great quality.
- Thanks, Niamh.
717
01:19:54,094 --> 01:19:56,096
- Happy Christmas to you.
- And to you and the family.
718
01:19:56,130 --> 01:19:57,599
We'll see you at Christmas mass
tomorrow, so...
719
01:19:57,632 --> 01:19:59,133
You will. Bye, Kate.
720
01:19:59,166 --> 01:20:00,134
Bye, love.
721
01:20:02,537 --> 01:20:04,371
Um...
722
01:20:04,405 --> 01:20:07,542
Picking up a pair of shoes.
723
01:20:07,575 --> 01:20:09,443
Um, the name's Furlong.
724
01:21:28,055 --> 01:21:29,056
Hiya, Bill.
725
01:21:38,733 --> 01:21:40,067
- Hi.
- Hi.
726
01:24:36,711 --> 01:24:37,712
I'm sorry.
727
01:25:53,253 --> 01:25:54,254
Sarah.
728
01:25:55,757 --> 01:25:56,791
Come on.
729
01:25:59,326 --> 01:26:00,360
Come on, love.
730
01:26:45,039 --> 01:26:47,775
Um... It's Bill Furlong.
731
01:26:49,309 --> 01:26:50,410
The coal man.
732
01:26:50,978 --> 01:26:53,548
I mean you no harm.
733
01:27:19,907 --> 01:27:21,441
Whoa.
734
01:27:44,899 --> 01:27:46,433
Come on, love.
735
01:27:47,602 --> 01:27:49,003
It's... it's okay.
736
01:28:01,015 --> 01:28:02,049
Don't worry.
737
01:28:03,518 --> 01:28:04,552
Don't worry.
738
01:28:54,869 --> 01:28:55,903
We're nearly there.
739
01:28:57,071 --> 01:28:58,338
Almost home.
740
01:29:13,453 --> 01:29:14,487
Here we are.
46955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.