All language subtitles for Small.Things.Like.These.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,424 --> 00:02:38,793 ...plus expert views 2 00:02:38,826 --> 00:02:40,460 on two of the most exciting events 3 00:02:40,494 --> 00:02:42,496 to come out live, in Irish sporting history. 4 00:02:42,530 --> 00:02:44,799 From the power of the punch to the power of the pack, 5 00:02:44,832 --> 00:02:47,502 it's a championship... 6 00:03:02,482 --> 00:03:03,584 Here. Hang on. 7 00:03:08,790 --> 00:03:09,857 That'll do it. 8 00:03:11,859 --> 00:03:13,895 Seen Barry McGuigan fighting last night? 9 00:03:13,928 --> 00:03:15,596 I did, yeah. 10 00:03:15,630 --> 00:03:17,699 Some fighter. Hands like a shovel. 11 00:03:22,402 --> 00:03:25,272 Jesus Christ. 12 00:03:27,809 --> 00:03:29,811 I suppose I'd be in his weight class, wouldn't I? 13 00:03:29,844 --> 00:03:31,278 Yeah, you probably would. 14 00:03:38,619 --> 00:03:40,655 All right. Come on, come on. 15 00:04:11,085 --> 00:04:12,620 How you doing? 16 00:04:12,653 --> 00:04:15,857 Good. 17 00:04:17,759 --> 00:04:19,761 - PJ? - I'll just actually... 18 00:04:19,794 --> 00:04:20,895 The same. 19 00:04:20,928 --> 00:04:22,563 I'm sure you'll need more than that. 20 00:04:23,731 --> 00:04:25,298 - Aren't you hungry? - I am. 21 00:04:25,332 --> 00:04:26,601 He hasn't been paying you enough. 22 00:04:26,634 --> 00:04:28,435 - Is that what it is, huh? - Uh, no. 23 00:04:28,468 --> 00:04:29,837 I'll give you the beef and mash. 24 00:04:29,871 --> 00:04:31,606 He's saving for Christmas, Mrs. Kehoe. 25 00:04:31,639 --> 00:04:33,074 - Present for some new woman. - This is who I'm buying it for. 26 00:04:33,107 --> 00:04:34,474 Oh, well, now listen. 27 00:04:34,509 --> 00:04:35,977 If there is a girl involved, I'm sure 28 00:04:36,010 --> 00:04:38,311 you'll be needing the energy, PJ, doesn't you now? 29 00:04:38,345 --> 00:04:40,047 - He's a boy right now. - ...hairs on your chest. 30 00:04:40,081 --> 00:04:41,949 - Enjoy that now. - I'll have the same, 31 00:04:41,983 --> 00:04:43,316 - Mrs. Kehoe. - Same again. 32 00:04:43,885 --> 00:04:45,520 - Okay, get the stuff. - Very good. 33 00:04:45,553 --> 00:04:46,854 Now, give us a shout if you need anything. 34 00:04:46,888 --> 00:04:47,989 Thank you. 35 00:04:48,022 --> 00:04:49,056 All right, now. 36 00:05:42,076 --> 00:05:44,111 Start accepting it. 37 00:05:46,681 --> 00:05:48,015 - Are you going to help? - Just listen to me! 38 00:05:48,049 --> 00:05:49,650 - Get out! Get out there! - Just listen to me! 39 00:05:49,684 --> 00:05:51,519 Mommy, you're not listening to me! 40 00:05:51,552 --> 00:05:53,688 Just once, you brat. Come on. 41 00:05:53,721 --> 00:05:55,756 Don't make me go in there! Don't make me go in there. 42 00:05:55,790 --> 00:05:57,892 - Stop it! - Please, wait. I'm so-- 43 00:05:57,925 --> 00:05:59,694 - Mommy, please! - Stop it! 44 00:05:59,727 --> 00:06:02,830 Daddy! Please! No! Wait! 45 00:06:02,864 --> 00:06:05,099 - Listen to me! - I'm not going in there! 46 00:06:05,132 --> 00:06:06,834 Please, Mommy, please! 47 00:06:06,868 --> 00:06:08,836 - Sarah! - I'm not-- 48 00:06:08,870 --> 00:06:11,806 - Stop it! Stop! - Mommy, I am not going! 49 00:06:12,874 --> 00:06:14,374 - Go inside. - Come. 50 00:06:15,009 --> 00:06:16,409 Go on. Go on. 51 00:06:16,443 --> 00:06:17,712 Daddy! Please! 52 00:07:10,932 --> 00:07:11,866 Son? 53 00:07:13,134 --> 00:07:14,168 Hold on. 54 00:07:28,249 --> 00:07:29,449 You all right? 55 00:07:31,619 --> 00:07:32,553 Yeah. 56 00:07:35,957 --> 00:07:37,959 You're Mick Sinnott's boy, aren't you? 57 00:07:37,992 --> 00:07:38,993 Yes, sir. 58 00:07:42,830 --> 00:07:45,032 You're a couple of miles from home. 59 00:07:45,066 --> 00:07:46,567 I came out for sticks for the dog 60 00:07:46,600 --> 00:07:48,569 but he ran off on me again. 61 00:07:48,602 --> 00:07:49,637 Did he? 62 00:07:51,539 --> 00:07:54,875 Well, he'll come back in a minute, I suppose. 63 00:07:56,077 --> 00:07:58,579 Probably, yeah. You never know. 64 00:07:58,612 --> 00:07:59,981 He's a right dope. 65 00:08:00,014 --> 00:08:02,016 Three years old and he still doesn't know his name. 66 00:08:07,955 --> 00:08:09,023 You all right? 67 00:08:10,124 --> 00:08:11,058 Yeah. 68 00:08:15,062 --> 00:08:16,230 Well, I'll drop you back. 69 00:08:18,232 --> 00:08:20,101 Nah, I'll be fine, Mr. Furlong. 70 00:08:22,269 --> 00:08:23,504 Are you sure now? 71 00:08:24,238 --> 00:08:25,172 Yes. 72 00:08:27,108 --> 00:08:28,109 Grand. 73 00:08:51,232 --> 00:08:53,934 All right, say "Happy Christmas" to your family for me. 74 00:08:57,071 --> 00:08:59,273 - Yes, sir. You too. - Okay. 75 00:10:32,933 --> 00:10:35,302 Yes! 76 00:11:30,758 --> 00:11:33,227 - When's the test? - It's on Monday. 77 00:11:33,260 --> 00:11:34,795 Go on, Kathleen. You be the teacher. 78 00:11:34,828 --> 00:11:35,930 - Here, it's hot. - Okay. 79 00:11:35,963 --> 00:11:38,365 - Six years, not a word. - Mm-hmm. 80 00:11:38,399 --> 00:11:39,867 - Hi, Dad. - What exactly am I supposed 81 00:11:39,900 --> 00:11:41,268 - to do here? - Hi, girls. 82 00:11:41,302 --> 00:11:43,237 - Kathleen. - What? There's nothing on them. 83 00:11:43,270 --> 00:11:45,105 Have you forgotten the names of the rivers already? 84 00:11:45,139 --> 00:11:47,908 - No. - You dirty liar. 85 00:11:47,942 --> 00:11:49,143 Right, I have it. Hang on. 86 00:11:49,977 --> 00:11:52,279 Okay, Grace. What's that wiggly one there? 87 00:11:52,313 --> 00:11:54,114 - The River Shannon. - That's easy. 88 00:11:54,148 --> 00:11:55,349 Hush, Sheila. 89 00:11:55,382 --> 00:11:56,518 Right. 90 00:11:56,551 --> 00:11:58,986 And this one here? 91 00:11:59,019 --> 00:12:00,522 The Boyne. The River Boyne. 92 00:12:00,555 --> 00:12:02,223 The River Boyne, correct. 93 00:12:02,256 --> 00:12:04,124 And this one here? 94 00:12:04,158 --> 00:12:05,326 - River Lee. - Wow. 95 00:12:05,359 --> 00:12:07,261 - And this one? - The River Liffey. 96 00:12:07,294 --> 00:12:09,029 - You're a genius. - Give me the cards. 97 00:12:09,063 --> 00:12:10,898 - Top of the class. - Let me hold it then. 98 00:12:10,931 --> 00:12:12,534 - Don't crease it! - Enough, hey! 99 00:12:12,567 --> 00:12:15,102 Why don't you show your Daddy how you learnt them? 100 00:12:15,135 --> 00:12:16,904 Show me, love. 101 00:12:18,172 --> 00:12:19,773 She's just a smarty-pants. 102 00:12:19,807 --> 00:12:20,908 Here you go. 103 00:12:20,941 --> 00:12:22,209 That's your card. 104 00:12:22,243 --> 00:12:24,044 Got two pieces of tracing paper and traced 105 00:12:24,078 --> 00:12:26,113 the outline of Ireland and rivers on one piece. 106 00:12:26,146 --> 00:12:27,881 I laid another piece of tracing paper 107 00:12:27,915 --> 00:12:29,917 - on top and wrote the names. - Good girl. 108 00:12:29,950 --> 00:12:31,118 She's just a smarty-pants. 109 00:12:31,151 --> 00:12:32,886 You should send for my piece. 110 00:12:32,920 --> 00:12:35,356 - Don't, guys, no! - Stop. 111 00:12:35,389 --> 00:12:37,491 - What's that? - Here you go. 112 00:12:37,525 --> 00:12:40,060 Oh, show me, Little Miss Perfect. 113 00:12:40,094 --> 00:12:41,895 Look at you, Loretta. 114 00:12:41,929 --> 00:12:43,264 Hi, Miss Perfect. 115 00:12:43,297 --> 00:12:45,199 Oh, I saw a school friend of yours. 116 00:12:45,232 --> 00:12:46,568 Yeah, who? 117 00:12:46,601 --> 00:12:48,769 Um... 118 00:12:49,436 --> 00:12:50,871 Mick Sinnott's boy. 119 00:12:50,904 --> 00:12:52,574 - Diarmuid's his name. - Diarmuid, yeah. 120 00:12:52,607 --> 00:12:54,341 Whereabouts? 121 00:12:54,375 --> 00:12:58,112 Uh, he was out by Tullogher picking up sticks, so he was. 122 00:12:58,145 --> 00:13:00,414 Did you not stop and give him a bag of timber off the truck? 123 00:13:00,447 --> 00:13:02,182 What? Don't be daft. 124 00:13:02,216 --> 00:13:03,250 - Thanks, love. - You're daft. 125 00:13:03,284 --> 00:13:04,385 You're daft. 126 00:13:04,418 --> 00:13:06,253 Did you stop and talk to him, Daddy? 127 00:13:07,288 --> 00:13:08,389 I did, yeah. 128 00:13:08,422 --> 00:13:09,591 What'd you talk about? 129 00:13:09,624 --> 00:13:11,358 - You're daft. - You're daft. 130 00:13:11,392 --> 00:13:16,564 Uh, I-I said hello and I said "Happy Christmas" to his family. 131 00:13:16,598 --> 00:13:18,198 That all? 132 00:13:18,232 --> 00:13:20,602 A new one. 133 00:13:20,635 --> 00:13:22,236 I-I gave him a bit of loose change. 134 00:13:22,803 --> 00:13:25,205 What did you do that for? 135 00:13:25,239 --> 00:13:27,308 Surely his dad will only drink it. 136 00:13:27,341 --> 00:13:30,044 He's never not drunk, that man. 137 00:13:30,077 --> 00:13:33,280 He just needs to pull himself out of it. 138 00:13:34,649 --> 00:13:36,283 We don't know that, love. 139 00:13:36,317 --> 00:13:37,918 He might be trying. 140 00:13:37,951 --> 00:13:41,021 Uh, girls, have you more homework to do? 141 00:13:43,924 --> 00:13:45,627 Jimmy, we have to say goodbye to you. 142 00:13:45,660 --> 00:13:48,962 But believe me, in the few moments you've been here, 143 00:13:48,996 --> 00:13:50,431 you really have made the show... 144 00:15:30,532 --> 00:15:31,699 Get off! 145 00:15:33,635 --> 00:15:35,637 Get off me! Get off! 146 00:16:58,252 --> 00:17:00,622 "I will honor Christmas in my heart 147 00:17:00,655 --> 00:17:03,423 and try to keep it all the year. 148 00:17:03,457 --> 00:17:07,729 I will live in the past, the present, and the future. 149 00:17:07,762 --> 00:17:11,365 The spirit of all three shall strive within me. 150 00:17:11,398 --> 00:17:14,301 I will not shut out the lessons that they teach." 151 00:17:18,773 --> 00:17:19,707 Billy. 152 00:17:26,246 --> 00:17:28,048 What happened to your coat? 153 00:17:29,182 --> 00:17:32,085 Your mother said there was spit on it. 154 00:17:34,488 --> 00:17:36,156 What was it they said to you? 155 00:17:39,226 --> 00:17:40,160 Nothing. 156 00:17:43,531 --> 00:17:45,365 Don't be listening to them. 157 00:17:45,399 --> 00:17:47,735 They're only brats. Hmm? 158 00:17:50,805 --> 00:17:52,840 What was it you wrote to Santa for? 159 00:17:54,441 --> 00:17:57,110 - A jigsaw. - A jigsaw? 160 00:17:57,144 --> 00:17:59,547 A difficult one, I hope. 161 00:18:00,915 --> 00:18:02,550 And what would the picture be? 162 00:18:03,885 --> 00:18:05,452 Anything at all. 163 00:18:06,353 --> 00:18:08,355 A farm with animals. 164 00:18:08,388 --> 00:18:10,490 Sure, I can help you if you get stuck on it. 165 00:18:10,525 --> 00:18:11,559 Yeah? 166 00:18:14,896 --> 00:18:16,564 Are you ready for another Dickens 167 00:18:16,598 --> 00:18:17,765 in the new year, do you think? 168 00:18:18,533 --> 00:18:20,200 Yes, Mrs. Wilson. 169 00:18:21,268 --> 00:18:22,269 Good boy. 170 00:18:23,871 --> 00:18:25,573 You put the record on for me? 171 00:18:50,263 --> 00:18:51,198 Ned? 172 00:18:59,841 --> 00:19:00,842 You all right? 173 00:20:56,991 --> 00:20:58,960 Thank you. Beautifully sung. 174 00:21:02,830 --> 00:21:04,599 All right, now. Shall we? 175 00:21:18,846 --> 00:21:20,413 I'm gonna go ahead and see Bernie. 176 00:21:20,447 --> 00:21:22,415 I told her I'd do flowers for midnight mass. Okay? 177 00:21:22,449 --> 00:21:23,584 - Okay. - Follow me down. 178 00:21:23,618 --> 00:21:24,886 Okay. 179 00:21:24,919 --> 00:21:26,854 Hey, don't look now but they're following us. 180 00:21:26,888 --> 00:21:28,355 Ah, hey, girls. How are you? 181 00:21:28,388 --> 00:21:29,657 - Oh, here they are. - Aha. Where you goin'? 182 00:21:29,690 --> 00:21:31,324 - Here they are. - Hey, here we are. 183 00:21:31,358 --> 00:21:32,693 - Nothin' better to do now? - Free country. Come on. 184 00:21:32,727 --> 00:21:34,796 Yeah, of course. You're hilarious. 185 00:21:34,829 --> 00:21:37,732 - Yeah. They your Ma's shoes? - Go on home to your mommies. 186 00:21:37,765 --> 00:21:39,499 - You smell lovely. - Don't touch us. 187 00:21:39,534 --> 00:21:41,602 Hey, come here. 188 00:21:41,636 --> 00:21:43,638 Have you nothing better to do...? 189 00:21:53,380 --> 00:21:56,416 Come on. I wanna show you something. 190 00:21:56,449 --> 00:21:57,450 Come on. 191 00:22:07,695 --> 00:22:10,898 Say, don't I have a handbag the same color as those fellas. 192 00:22:10,932 --> 00:22:12,066 The navy ones? 193 00:22:12,099 --> 00:22:13,034 Yeah. 194 00:22:15,837 --> 00:22:17,104 I don't know. 195 00:22:17,138 --> 00:22:19,574 Oh, God. Yes, you do. 196 00:22:22,143 --> 00:22:25,378 You want to put the right amount. Well done. 197 00:22:25,412 --> 00:22:26,681 - Make sure there's no stalks. - Wow, what'd I miss? 198 00:22:26,714 --> 00:22:27,815 - Hi, Dad. - Hi. 199 00:22:27,849 --> 00:22:28,983 Check my perfect circle. 200 00:22:29,016 --> 00:22:30,518 - Look at that. - Oh, hello. 201 00:22:30,551 --> 00:22:31,853 - Hello. - How are we getting on? 202 00:22:31,886 --> 00:22:33,453 Well, good. 203 00:22:33,486 --> 00:22:35,455 - Everybody wants to help. - Yes. 204 00:22:35,488 --> 00:22:36,657 - So we've got... - Two hands. 205 00:22:36,691 --> 00:22:38,092 ...different stations. 206 00:22:38,125 --> 00:22:40,061 Show me. 207 00:22:40,094 --> 00:22:42,597 This is gonna be the best Christmas cake ever. 208 00:22:42,630 --> 00:22:44,065 - I can't wait. - You say that 209 00:22:44,098 --> 00:22:45,533 every single year. 210 00:22:45,566 --> 00:22:46,901 And every year it gets better and better. 211 00:22:46,934 --> 00:22:48,703 Last year there was stalk in the cake. 212 00:22:48,736 --> 00:22:50,004 You were doing the stalks. 213 00:22:50,037 --> 00:22:51,438 The living room is freezing though, 214 00:22:51,471 --> 00:22:53,007 so you can warm that. Okay. 215 00:22:53,040 --> 00:22:54,441 - Do you wanna do the egg first? - Yes. 216 00:22:54,474 --> 00:22:55,910 - Come on then. - No shells this year. 217 00:22:55,943 --> 00:22:57,178 - Where're the cherries? - Oh, my God. 218 00:22:57,211 --> 00:22:59,046 - I did not enjoy that. - It's such 219 00:22:59,080 --> 00:23:00,548 an important part of the cake. 220 00:23:00,581 --> 00:23:02,482 Go on, give it a wallop. 221 00:23:02,516 --> 00:23:04,719 - Ah, be a good girl. - Oh, no shells. No shells! 222 00:23:04,752 --> 00:23:06,153 - Come on. - No shells! 223 00:23:06,187 --> 00:23:09,056 No shells this year! 224 00:23:09,090 --> 00:23:10,992 "Santa Claus, North Pole." 225 00:23:11,025 --> 00:23:12,392 That can't be all. 226 00:23:12,960 --> 00:23:14,427 Sure. 227 00:23:14,461 --> 00:23:16,664 Everyone up there knows where Santa lives. 228 00:23:18,199 --> 00:23:20,500 Yeah, but how will we know if Santa gets the letters 229 00:23:20,534 --> 00:23:22,570 - on time? - Um... 230 00:23:24,138 --> 00:23:27,041 Daddy will post it first thing tomorrow. 231 00:23:27,642 --> 00:23:29,176 Pass me your plates there, girls. 232 00:23:29,777 --> 00:23:32,213 Everything for Santa goes by express. 233 00:23:32,246 --> 00:23:35,816 Thank you. 234 00:23:35,850 --> 00:23:36,984 Grace. 235 00:23:41,923 --> 00:23:43,557 Daddy, did Santa ever come to you 236 00:23:43,591 --> 00:23:44,825 when you were a little kid? 237 00:23:46,527 --> 00:23:47,460 Daddy? 238 00:23:48,296 --> 00:23:49,697 - What, love? - Did Santa ever bring you 239 00:23:49,730 --> 00:23:50,998 anything when you were a little kid? 240 00:23:52,934 --> 00:23:54,535 He did, of course. Yeah, he-- 241 00:23:59,640 --> 00:24:00,574 He... 242 00:24:04,812 --> 00:24:05,846 One year, he... 243 00:24:06,814 --> 00:24:08,716 He brought me a jigsaw puzzle. 244 00:24:08,749 --> 00:24:09,784 A what? 245 00:24:10,785 --> 00:24:12,019 Only a jigsaw? 246 00:24:14,855 --> 00:24:15,790 Yeah. 247 00:24:17,892 --> 00:24:19,226 I didn't want much. 248 00:24:20,261 --> 00:24:21,662 Not like you, Sheila. 249 00:24:21,696 --> 00:24:22,930 I changed up my list. 250 00:24:22,964 --> 00:24:24,497 Oh, really? Let's see. 251 00:24:26,000 --> 00:24:27,635 What do you think it'll be now? 252 00:24:27,668 --> 00:24:29,904 Come on, now, finish up your toast before it gets cold. 253 00:24:29,937 --> 00:24:31,706 How long can we stay up? 254 00:24:33,574 --> 00:24:35,042 All right, you can have a half hour. 255 00:24:35,076 --> 00:24:37,178 - Yes! - That's your lot. Deal? 256 00:24:37,211 --> 00:24:38,212 - Deal. - Deal. 257 00:24:45,019 --> 00:24:46,120 Oh, did you hear? 258 00:24:47,655 --> 00:24:50,257 The Wilson family have sold all the livestock, 259 00:24:52,026 --> 00:24:53,761 and the house and land are to be auctioned 260 00:24:53,794 --> 00:24:54,929 in the New Year. 261 00:24:58,065 --> 00:25:00,601 You're not talking with Ned? 262 00:25:00,634 --> 00:25:02,503 I haven't seen him since the summer. 263 00:25:04,005 --> 00:25:05,873 I must call out to him some evening. 264 00:25:06,607 --> 00:25:09,210 You should invite him over for Christmas Day if you want. 265 00:25:10,745 --> 00:25:11,812 You wouldn't mind? 266 00:25:12,880 --> 00:25:14,682 The house is full. 267 00:25:14,715 --> 00:25:15,850 What's one more? 268 00:25:19,887 --> 00:25:21,822 Have you thought about what you're getting me? 269 00:25:26,260 --> 00:25:28,229 Took me hint this evening. 270 00:25:28,262 --> 00:25:29,563 Oh, God. 271 00:25:29,597 --> 00:25:31,699 Isn't it great you still notice? 272 00:25:34,668 --> 00:25:36,003 What is it you'd like yourself? 273 00:25:39,240 --> 00:25:40,875 Uh... 274 00:25:41,609 --> 00:25:43,778 Well, there's nothing I need, really. 275 00:25:43,811 --> 00:25:44,745 Well... 276 00:25:45,279 --> 00:25:48,115 would you not like a shirt or something? 277 00:25:51,052 --> 00:25:52,586 Oh, may-- maybe a book. 278 00:25:54,321 --> 00:25:55,256 Yeah? 279 00:25:59,293 --> 00:26:00,795 Yeah, I might sit in, 280 00:26:01,695 --> 00:26:03,064 read it over the Christmas. 281 00:26:07,668 --> 00:26:09,236 What sort of a book? 282 00:26:11,338 --> 00:26:12,640 Oh, I don't know. 283 00:26:16,043 --> 00:26:18,045 Actually, um... 284 00:26:20,147 --> 00:26:21,682 David Copperfield. 285 00:26:23,918 --> 00:26:25,152 Yeah. Never, uh... 286 00:26:27,021 --> 00:26:28,722 Never got around to reading that one. 287 00:26:44,705 --> 00:26:45,940 You all right, love? 288 00:26:50,377 --> 00:26:52,146 You haven't been yourself in a while. 289 00:26:53,314 --> 00:26:54,348 How so? 290 00:26:55,850 --> 00:26:57,785 Well... 291 00:26:57,818 --> 00:26:59,153 You're awful quiet. 292 00:27:17,138 --> 00:27:18,706 Do you ever get worried? 293 00:27:23,110 --> 00:27:24,678 Yeah, well, 294 00:27:24,712 --> 00:27:27,648 coming up to Christmas and the expense of it all. 295 00:27:28,782 --> 00:27:31,051 Yeah, sure, that's a worry. 296 00:27:33,954 --> 00:27:35,689 Yeah. Yeah. 297 00:27:44,165 --> 00:27:45,199 And like... 298 00:27:50,304 --> 00:27:53,040 Like, do you think you're doing all right? 299 00:27:55,376 --> 00:27:57,278 Well, I mean, I'm putting away a couple of bob 300 00:27:57,311 --> 00:27:59,780 every week in the credit union. 301 00:27:59,813 --> 00:28:01,882 We'll have the windows and the front done 302 00:28:01,916 --> 00:28:03,851 by this time next year. 303 00:28:03,884 --> 00:28:04,818 Yeah. 304 00:28:10,090 --> 00:28:13,060 Is it that you're just tired, love? Is that it? 305 00:28:13,093 --> 00:28:14,428 Must be, yeah. 306 00:28:20,467 --> 00:28:23,404 Yeah, see, you'd want to stop getting up 307 00:28:23,437 --> 00:28:25,272 in the middle of the night, huh? 308 00:28:26,207 --> 00:28:27,841 It's not good for anyone. 309 00:29:12,353 --> 00:29:13,555 Beautifully wrapped. 310 00:29:24,398 --> 00:29:27,001 Oh! 311 00:29:28,836 --> 00:29:30,938 That's gorgeous. 312 00:29:30,971 --> 00:29:32,473 I thought he might be a good companion 313 00:29:32,507 --> 00:29:34,942 - for the other one you have. - And the same color too. 314 00:29:36,477 --> 00:29:37,778 Oh, thank you, Sarah. 315 00:29:38,513 --> 00:29:40,381 Oh, he's lovely. 316 00:29:41,081 --> 00:29:43,384 What a character. 317 00:29:43,417 --> 00:29:45,986 His little ears. 318 00:29:46,020 --> 00:29:47,821 - Thank you, pet. - You're welcome. 319 00:29:49,290 --> 00:29:51,959 Ah. Now, William. 320 00:29:51,992 --> 00:29:53,561 Oh! 321 00:29:53,595 --> 00:29:55,563 Is this a present from Santa Claus now? 322 00:29:55,597 --> 00:29:57,398 Yes, Madam. This is it. 323 00:29:57,431 --> 00:29:59,967 Oh, freshly delivered. 324 00:30:00,000 --> 00:30:01,335 Goodness! The excitement. 325 00:30:10,444 --> 00:30:12,580 Isn't Santa so good, Bill? 326 00:30:15,049 --> 00:30:16,518 Yes, Mommy. 327 00:30:18,586 --> 00:30:20,555 You'll be nice and cozy with that. 328 00:30:31,465 --> 00:30:33,934 Is 2:30 all right to eat, Mrs. Wilson? 329 00:30:33,967 --> 00:30:35,436 That's fine. 330 00:30:58,292 --> 00:31:00,994 There you are. 331 00:31:03,097 --> 00:31:04,898 Your mom asked me to come get you in. 332 00:31:07,034 --> 00:31:08,603 Didn't you get the present you wanted? 333 00:31:09,370 --> 00:31:10,304 No. 334 00:31:13,273 --> 00:31:14,208 Well... 335 00:31:15,510 --> 00:31:18,379 Next time, you tell me 336 00:31:18,412 --> 00:31:19,647 and I'll let Santa know. 337 00:31:20,582 --> 00:31:22,015 Great friends, me and him. 338 00:31:24,051 --> 00:31:25,285 Will you be all right, Bill? 339 00:31:25,319 --> 00:31:26,353 Yes, Ned. 340 00:31:27,121 --> 00:31:28,989 Right. Come on. 341 00:33:28,075 --> 00:33:30,210 You warm enough, Kathleen? 342 00:33:31,411 --> 00:33:32,446 Yes, Dad. 343 00:33:40,487 --> 00:33:41,523 Thanks, Daddy. 344 00:33:47,529 --> 00:33:50,197 Mrs. O'Shea wants an extra bag with her lot 345 00:33:50,230 --> 00:33:53,100 and Doolans in Clonroche messed up her order. 346 00:33:53,868 --> 00:33:55,302 By how much? 347 00:33:55,335 --> 00:33:57,204 Um, 20 bales. 348 00:33:58,506 --> 00:34:00,608 Huh. Tell them it'll be two days. 349 00:34:11,418 --> 00:34:12,687 Are you all right? 350 00:34:14,254 --> 00:34:17,792 Yeah. 351 00:34:19,827 --> 00:34:22,329 What are you talking? 352 00:34:22,362 --> 00:34:25,232 Any of these fellows out here giving you, um, 353 00:34:25,265 --> 00:34:26,400 any guff, are they? 354 00:34:27,702 --> 00:34:28,636 No. 355 00:34:30,605 --> 00:34:32,239 Tell me if they were. 356 00:34:32,272 --> 00:34:33,608 There's been nothing, honest. 357 00:34:36,911 --> 00:34:39,547 - You swear to God? - I swear to God. 358 00:34:48,923 --> 00:34:50,223 Heading out? 359 00:34:55,429 --> 00:34:56,898 Yeah. I-I wanted to go out later 360 00:34:56,931 --> 00:34:58,533 to Waterford to buy some presents, 361 00:34:58,566 --> 00:35:00,133 but the bus is at four. 362 00:35:02,302 --> 00:35:04,772 I'll ask one of the lads to look after the phone. 363 00:35:04,806 --> 00:35:06,808 Grand. 364 00:35:06,841 --> 00:35:08,308 I'll say it to Pat. 365 00:35:08,810 --> 00:35:10,545 - Are you sure? - Yeah. 366 00:35:12,212 --> 00:35:13,715 - I'll see you later. - Thanks, Daddy. 367 00:37:34,387 --> 00:37:35,723 Can I help? 368 00:37:37,058 --> 00:37:38,325 Oh, uh... 369 00:37:39,193 --> 00:37:42,295 Looking for, uh, Sister Carmel or Sister... 370 00:37:42,329 --> 00:37:44,665 Sister, uh, Mary. 371 00:37:44,699 --> 00:37:46,067 For what? 372 00:37:46,100 --> 00:37:49,837 Oh, I have a... an invoice that needs, um, checking. 373 00:37:50,671 --> 00:37:54,407 Sister Carmel is in the hall straight ahead. 374 00:38:21,602 --> 00:38:24,672 Mister... Mister, won't you help us? 375 00:38:27,008 --> 00:38:28,776 Please. 376 00:38:28,810 --> 00:38:31,512 Please take me to the river 377 00:38:31,546 --> 00:38:34,314 or get me to the other side of the gate. 378 00:38:35,049 --> 00:38:37,552 - Please! - It's not up to me, love. 379 00:38:37,585 --> 00:38:39,086 - Please. - I'm sorry, love. 380 00:38:39,120 --> 00:38:42,023 Please. Please don't leave me here. 381 00:38:42,056 --> 00:38:44,625 Take me home. I'll work for you. 382 00:38:44,659 --> 00:38:46,527 What are you doing in here? 383 00:38:50,731 --> 00:38:53,433 Oh, don't you usually ring the bell? 384 00:38:53,466 --> 00:38:54,902 Uh... 385 00:38:54,936 --> 00:38:57,437 I have, um, I have an invoice for you. 386 00:39:10,818 --> 00:39:12,887 You can take two of the coal away with you 387 00:39:12,920 --> 00:39:15,122 and give us five bales of briquettes. 388 00:39:15,156 --> 00:39:17,424 Oh, I'll have to come back to you. 389 00:39:18,125 --> 00:39:19,994 This afternoon, let's hope. 390 00:39:20,027 --> 00:39:22,530 I-I've a delivery of turf in a couple of days. 391 00:39:22,563 --> 00:39:23,631 It'll be then. 392 00:39:24,899 --> 00:39:27,068 Oh, we can call Forward's in Wexford. 393 00:39:27,101 --> 00:39:29,136 They come straight away, no bother. 394 00:39:29,170 --> 00:39:30,504 Uh... 395 00:39:31,806 --> 00:39:33,908 Haul two back and empty out the rest of it. 396 00:39:38,646 --> 00:39:42,449 We can't have people walking in and out whenever they want. 397 00:39:45,786 --> 00:39:47,555 Do you understand me, Bill? 398 00:39:48,589 --> 00:39:49,857 Y-yes, Sister. 399 00:39:51,926 --> 00:39:53,426 Bring me the turf when you get it, 400 00:39:53,460 --> 00:39:54,729 and we'll pay you for the lot then. 401 00:41:22,249 --> 00:41:23,250 Mommy. 402 00:42:23,911 --> 00:42:25,046 Don't look. 403 00:42:25,079 --> 00:42:26,847 No, look away, darling. Stay. 404 00:42:26,881 --> 00:42:28,082 Ned! 405 00:42:28,115 --> 00:42:29,183 Ned! 406 00:42:31,352 --> 00:42:32,820 Here, stay where you are, Bill. 407 00:43:05,419 --> 00:43:07,121 She came up to me. 408 00:43:10,157 --> 00:43:12,026 And she asked me to get her out. 409 00:43:13,394 --> 00:43:15,262 To take her as far as the river. 410 00:43:21,268 --> 00:43:22,736 Then what did you say? 411 00:43:27,942 --> 00:43:29,376 That it wasn't up to me. 412 00:43:36,383 --> 00:43:37,751 That's true. 413 00:43:43,691 --> 00:43:45,159 It's none of our business. 414 00:43:47,828 --> 00:43:49,897 She was so scared of her, Eileen, and... 415 00:43:53,334 --> 00:43:55,836 Aren't they fed and kept warm? 416 00:43:55,870 --> 00:43:56,904 Aye. 417 00:43:56,937 --> 00:43:58,639 And given a trade? 418 00:44:00,441 --> 00:44:03,277 Sure if it wasn't for the nuns, those girls would have no-- 419 00:44:03,310 --> 00:44:04,879 Don't I know that? 420 00:44:08,716 --> 00:44:10,751 So what do we have to answer for? 421 00:44:16,223 --> 00:44:17,992 Don't you ever question it? 422 00:44:27,868 --> 00:44:29,770 Do you want to get on in this life? 423 00:44:32,239 --> 00:44:34,141 There are things you have to ignore. 424 00:44:42,349 --> 00:44:44,985 You've always been soft-hearted, Bill. 425 00:44:45,654 --> 00:44:48,122 Giving away your change in your pockets, 426 00:44:49,056 --> 00:44:53,027 you know, without knowing the lives of people. 427 00:44:53,060 --> 00:44:54,728 I mean, be honest, though. 428 00:44:56,230 --> 00:44:58,732 It's far from hardship you were reared. 429 00:45:04,872 --> 00:45:06,740 What-- What do you mean by that? 430 00:45:15,349 --> 00:45:16,850 There are girls out there 431 00:45:17,851 --> 00:45:20,387 who do get into trouble, and that much you do know. 432 00:45:23,924 --> 00:45:24,925 Sorry. 433 00:45:30,431 --> 00:45:32,733 Sorry. I shouldn't have said that. 434 00:45:35,803 --> 00:45:37,404 You have to remember what we have. 435 00:45:41,175 --> 00:45:43,344 Let's stay on the right side of people. 436 00:45:48,148 --> 00:45:49,551 Our girls will never go through 437 00:45:49,584 --> 00:45:51,385 what those girls are going through. 438 00:45:55,122 --> 00:45:56,924 What if it was one of ours? 439 00:45:56,957 --> 00:45:58,359 Oh, God, isn't that what I'm saying? 440 00:45:58,392 --> 00:46:00,227 They're not our girls. 441 00:46:05,266 --> 00:46:07,401 Aren't I lucky 442 00:46:07,434 --> 00:46:10,871 that Mrs. Wilson didn't share your ideas? 443 00:46:11,805 --> 00:46:15,376 Where would my mother be if she hadn't taken her in? 444 00:46:15,409 --> 00:46:16,910 And where would I be 445 00:46:17,945 --> 00:46:19,413 without what she did for me? 446 00:46:23,484 --> 00:46:24,985 Her sitting up there 447 00:46:26,588 --> 00:46:27,988 in her big house. 448 00:46:30,958 --> 00:46:33,894 With her pension and her farm 449 00:46:35,129 --> 00:46:38,232 and people to work under her. 450 00:46:38,265 --> 00:46:41,402 She was one of the few women who could do as she pleased. 451 00:46:44,271 --> 00:46:45,272 Mommy? 452 00:46:46,574 --> 00:46:48,809 Oh, you're here. What is it? 453 00:46:51,278 --> 00:46:53,814 Aye? Are you all right, pet? 454 00:46:56,584 --> 00:46:58,919 All right, come on. I'll take you down. 455 00:47:43,598 --> 00:47:46,266 You'll be sleeping in this house now, Bill. 456 00:47:48,402 --> 00:47:50,437 I've had a room made up for you. 457 00:47:56,578 --> 00:47:58,078 You can have another week off school, 458 00:47:58,112 --> 00:48:00,481 and then you best get back. All right? 459 00:48:04,719 --> 00:48:07,522 Do you think my father knows what's happened? 460 00:48:12,527 --> 00:48:13,595 I don't know. 461 00:48:57,271 --> 00:48:58,506 Where's my father? 462 00:49:07,682 --> 00:49:09,016 I don't know. 463 00:50:27,795 --> 00:50:29,062 God help us. 464 00:50:47,447 --> 00:50:48,516 It's all right. 465 00:50:55,188 --> 00:50:56,223 It's all right. 466 00:50:58,191 --> 00:50:59,226 It's all right, child. 467 00:51:07,769 --> 00:51:09,771 Is it the day or night, Mister? 468 00:51:11,906 --> 00:51:14,609 It's... it's dawn. It's dawn. 469 00:51:16,544 --> 00:51:17,812 It'll be light soon. 470 00:51:28,488 --> 00:51:30,123 I'll have my baby here. 471 00:52:03,891 --> 00:52:05,827 Not for five months, they said. 472 00:52:23,477 --> 00:52:26,179 Sister Mary says it'll go to a good home. 473 00:52:30,985 --> 00:52:33,220 Uh... 474 00:52:33,253 --> 00:52:35,188 Come on. No, no, no. Come on now. 475 00:52:36,256 --> 00:52:37,892 Come on now. Come on. 476 00:52:37,925 --> 00:52:40,293 Come on up out of it. Come on. 477 00:52:40,862 --> 00:52:41,796 Up. 478 00:52:42,496 --> 00:52:43,531 Come on, child. 479 00:52:44,966 --> 00:52:46,400 I'll take you in. Come on. 480 00:52:47,434 --> 00:52:48,468 It's all right. 481 00:52:50,805 --> 00:52:51,806 Come on. 482 00:52:53,473 --> 00:52:54,776 Up you come. 483 00:54:09,917 --> 00:54:10,952 Bring her in. 484 00:54:39,113 --> 00:54:41,481 So good of you to come early, Bill. 485 00:54:45,553 --> 00:54:48,556 My God, you gave us an awful fright, child. 486 00:54:52,693 --> 00:54:55,963 Sister Frances was about to send for the guards to look for you. 487 00:54:57,732 --> 00:54:59,600 She was locked in the shed, Mother. 488 00:55:00,968 --> 00:55:02,435 Whatever had her in there... 489 00:55:03,838 --> 00:55:06,808 My God, you poor girl. 490 00:55:06,841 --> 00:55:09,677 Sisters. Take her upstairs. 491 00:55:09,710 --> 00:55:12,412 Get her clean and bring her back to my office. 492 00:55:29,530 --> 00:55:31,532 Thank God you came when you did, Bill. 493 00:55:34,769 --> 00:55:36,103 We'll have some tea. 494 00:55:37,638 --> 00:55:38,806 I'll not, Mother. 495 00:55:39,874 --> 00:55:43,110 You've time to sit. I'm sure my purse is in the office. 496 00:55:48,015 --> 00:55:50,651 Leave your coat off. You'll feel the benefit later. 497 00:57:03,624 --> 00:57:05,126 Sit down and warm yourself. 498 00:57:13,134 --> 00:57:14,669 Tea will be a minute. 499 00:57:29,050 --> 00:57:30,952 So all is well at home, Bill? 500 00:57:37,124 --> 00:57:38,659 All's well, Mother. 501 00:57:46,267 --> 00:57:49,036 And Kathleen has the leaving certificate this year? 502 00:57:50,938 --> 00:57:51,939 She does. 503 00:57:54,809 --> 00:57:56,677 And what will she do with herself? 504 00:58:00,581 --> 00:58:01,515 Uh... 505 00:58:03,150 --> 00:58:06,554 She wants to study, um, business in Waterford. 506 00:58:07,321 --> 00:58:10,591 Oh, she'll do it well. She's a good girl. 507 00:58:10,624 --> 00:58:12,893 And I've seen Joan in the choir. 508 00:58:12,927 --> 00:58:16,530 Sister Carmel says she's as bright as her sister. 509 00:58:17,798 --> 00:58:20,067 They get an excellent education next door. 510 00:58:26,774 --> 00:58:30,878 And you've another two coming to us, don't you? 511 00:58:30,911 --> 00:58:32,079 Another three. 512 00:58:34,048 --> 00:58:35,016 Three? 513 00:58:35,549 --> 00:58:38,552 Sheila will be coming in next September, and then, um, 514 00:58:38,586 --> 00:58:40,755 then there'll be Grace and Loretta. 515 00:58:40,788 --> 00:58:41,822 Hmm. 516 00:58:42,757 --> 00:58:44,258 So many trying to get in. 517 00:58:46,727 --> 00:58:49,563 It's no easy task trying to find a place for everyone. 518 00:58:51,966 --> 00:58:55,069 We'll do our best for your girls. But... 519 00:58:57,338 --> 00:58:59,774 must be a little disappointing all the same. 520 00:59:07,948 --> 00:59:09,316 In what way? 521 00:59:10,251 --> 00:59:14,021 To not have a boy to carry on your name, you know? 522 00:59:19,794 --> 00:59:21,195 Have me mother's name. 523 00:59:22,663 --> 00:59:24,198 No harm ever came from that. 524 01:00:16,050 --> 01:00:17,685 Ah, here she is, 525 01:00:17,718 --> 01:00:19,186 the girl who caused all the drama. 526 01:00:19,220 --> 01:00:21,689 Sister... 527 01:00:21,722 --> 01:00:23,858 You get a chair and put it next to Billy. 528 01:00:29,263 --> 01:00:31,232 And won't you sit on there, child? 529 01:00:39,840 --> 01:00:42,009 Sure here we are now. 530 01:00:42,042 --> 01:00:43,444 Thank God for the fire. 531 01:00:43,477 --> 01:00:45,846 And where would we be without the coal men? 532 01:00:45,880 --> 01:00:47,848 You see, they're forecasting snow for us, Bill. 533 01:00:47,882 --> 01:00:49,850 I think it will arrive tonight. 534 01:00:49,884 --> 01:00:52,286 You can smell it. 535 01:00:52,319 --> 01:00:55,890 Sure the whole world looks pretty under snow. 536 01:00:59,059 --> 01:01:00,761 Will you have some tea, child? 537 01:01:01,929 --> 01:01:03,097 Yes, please, Mother. 538 01:01:04,098 --> 01:01:06,333 And a slice of cake? 539 01:01:06,367 --> 01:01:07,902 Of course you will. 540 01:01:15,209 --> 01:01:16,210 There you go. 541 01:01:18,812 --> 01:01:21,048 Ah, fruitcake for you, pet? 542 01:01:21,081 --> 01:01:22,249 No, just tea. 543 01:01:23,984 --> 01:01:24,985 Here you go. 544 01:01:29,790 --> 01:01:32,159 Now, don't be thinking you're in any trouble. 545 01:01:39,900 --> 01:01:42,369 Tell us how you came to be locked in that shed. 546 01:01:48,042 --> 01:01:49,210 Who put you there? 547 01:01:56,217 --> 01:01:57,818 They hid me, Mother. 548 01:01:57,851 --> 01:01:59,887 Hid you? Really? 549 01:02:00,555 --> 01:02:01,789 Yes, Mother. 550 01:02:04,124 --> 01:02:05,292 Who hid you then? 551 01:02:11,533 --> 01:02:13,133 The other girls did. 552 01:02:15,202 --> 01:02:16,470 How did they do that? 553 01:02:20,174 --> 01:02:21,509 We were playing a game. 554 01:02:23,477 --> 01:02:24,878 Are you not a bit old 555 01:02:24,912 --> 01:02:26,213 to be playing hide and seek? 556 01:02:27,481 --> 01:02:29,016 And did they not think to let you out 557 01:02:29,049 --> 01:02:30,184 when the game was over? 558 01:02:34,388 --> 01:02:36,190 Girl, what's wrong with you? 559 01:02:36,223 --> 01:02:37,858 Wasn't it just a silly game? 560 01:02:38,993 --> 01:02:41,061 What was it, child? 561 01:02:43,230 --> 01:02:45,366 It's just a big nothing, Mother. 562 01:02:45,399 --> 01:02:47,935 A big nothing, that's it. 563 01:02:47,968 --> 01:02:50,104 Now, what you need is your breakfast 564 01:02:50,137 --> 01:02:51,238 and a good long sleep. 565 01:02:52,239 --> 01:02:55,909 Sister Frances, won't you fry something up for this child, 566 01:02:55,943 --> 01:02:58,846 take her into the kitchen and let her eat her fill. 567 01:03:03,050 --> 01:03:05,419 And no work for her today. 568 01:03:05,452 --> 01:03:07,388 She needs to get her strength back. 569 01:03:14,328 --> 01:03:15,429 Poor creature. 570 01:03:35,182 --> 01:03:36,383 Do you have an invoice for me? 571 01:03:59,306 --> 01:04:01,942 Didn't Christmas come in quickly all the same? 572 01:04:17,391 --> 01:04:19,159 That's our settle now, isn't it? 573 01:04:23,230 --> 01:04:24,231 Yes, Mother. 574 01:04:25,232 --> 01:04:26,300 Just a minute. 575 01:05:18,485 --> 01:05:20,220 Here's a little gift for you. 576 01:05:25,459 --> 01:05:27,928 I'm sure Eileen will appreciate it. 577 01:05:33,400 --> 01:05:35,102 Take it now, Bill. Come on. 578 01:05:47,014 --> 01:05:48,516 That's us done, I'd say. 579 01:05:55,389 --> 01:05:57,257 Put them out. Come on. 580 01:06:08,235 --> 01:06:09,403 Mr. Furlong. 581 01:06:35,229 --> 01:06:36,363 What's your name, love? 582 01:06:38,833 --> 01:06:39,767 Sarah. 583 01:06:41,101 --> 01:06:42,269 Sarah Redmond. 584 01:06:44,438 --> 01:06:46,273 - Mr. Furlong! - My name is Bill Furlong. 585 01:06:46,306 --> 01:06:47,775 I work in the coal yard down by the quays. 586 01:06:47,809 --> 01:06:49,376 If ever you need anything, anything at all, 587 01:06:49,409 --> 01:06:50,745 you-you call, come down. 588 01:06:50,778 --> 01:06:52,580 - That's enough, that's enough. - Come down... 589 01:06:52,614 --> 01:06:54,147 I'll be there every day except Sunday. 590 01:06:54,181 --> 01:06:55,115 Out! 591 01:07:03,558 --> 01:07:04,759 Line up, girls! 592 01:07:40,260 --> 01:07:41,796 On your way! 593 01:07:41,829 --> 01:07:43,430 Don't be dallying! 594 01:07:50,404 --> 01:07:52,774 Not a word in the chapel! 595 01:07:52,807 --> 01:07:55,543 You hear me? Not a sound. 596 01:09:50,958 --> 01:09:53,260 The Lord is compassion and love, 597 01:09:54,929 --> 01:09:57,732 slow to anger and rich in mercy. 598 01:10:00,267 --> 01:10:02,436 He does not treat us according to our sins 599 01:10:02,469 --> 01:10:04,539 nor repay us according to our faults. 600 01:10:05,907 --> 01:10:07,307 Response. 601 01:10:07,340 --> 01:10:09,877 The Lord is compassion and love. 602 01:10:11,344 --> 01:10:13,480 As the heavens are high above the earth, 603 01:10:13,514 --> 01:10:16,283 so strong is His love for those who fear Him. 604 01:10:17,518 --> 01:10:19,721 As far as the east is from the west, 605 01:10:20,353 --> 01:10:22,990 so far does He remove our sins. 606 01:10:23,958 --> 01:10:25,459 Response. 607 01:10:25,492 --> 01:10:28,596 The Lord is compassion and love. 608 01:10:28,629 --> 01:10:32,033 As the Father has compassion for his children, 609 01:10:32,066 --> 01:10:35,903 the Lord has pity on those who fear Him, 610 01:10:35,937 --> 01:10:39,306 for He knows of what we are made. 611 01:10:39,339 --> 01:10:41,976 He remembers that we are dust. 612 01:10:42,009 --> 01:10:43,343 Response. 613 01:10:43,376 --> 01:10:45,580 The Lord is compassion and love. 614 01:10:46,848 --> 01:10:48,950 The love of the Lord is everlasting 615 01:10:48,983 --> 01:10:50,618 upon those who fear Him. 616 01:10:51,384 --> 01:10:54,655 His justice reaches out to the children's children 617 01:10:54,689 --> 01:10:58,059 when they keep His covenant in truth. 618 01:10:58,092 --> 01:10:59,493 Response. 619 01:11:33,728 --> 01:11:37,732 Oh, shut up. 620 01:11:37,765 --> 01:11:40,601 Someone needs more lessons. 621 01:11:53,981 --> 01:11:55,550 Are you not gonna tell me? 622 01:11:58,119 --> 01:11:59,053 What? 623 01:12:00,588 --> 01:12:02,355 I saw Sister Mary after mass. 624 01:12:03,124 --> 01:12:05,560 She said she gave you a card for me? 625 01:12:06,961 --> 01:12:08,062 Oh, yeah, uh... 626 01:12:09,664 --> 01:12:12,567 It's in my-my coat-- my coat pocket there. 627 01:12:16,436 --> 01:12:18,005 Were you not gonna tell me? 628 01:12:18,039 --> 01:12:19,807 I forgot all about it. 629 01:12:19,841 --> 01:12:21,374 Yeah, I mean-- 630 01:12:22,176 --> 01:12:23,711 I said you had, you know. 631 01:12:28,683 --> 01:12:30,383 It just looks like we don't appreciate it. 632 01:12:30,417 --> 01:12:31,351 Mmm. 633 01:12:32,086 --> 01:12:34,454 It's just bad manners. 634 01:12:44,165 --> 01:12:46,100 God, that is so nice of her. 635 01:12:48,636 --> 01:12:50,503 - That'll pay for Christmas. - Yeah. 636 01:12:52,807 --> 01:12:54,609 I hope you thanked her for it. 637 01:12:57,111 --> 01:12:58,546 Sorry, love. 638 01:13:00,648 --> 01:13:02,884 Oh, what ails you? 639 01:13:02,917 --> 01:13:04,585 You haven't said a word all day. 640 01:13:05,319 --> 01:13:09,056 Uh... I'm coming down on a cold or something. 641 01:15:08,042 --> 01:15:08,976 Hi. 642 01:15:11,612 --> 01:15:14,982 Uh, is Ned around at all? 643 01:15:15,016 --> 01:15:17,918 No, he's not. He's been in hospital. 644 01:15:17,952 --> 01:15:20,554 He's fine. I'm-I'm not sure where he is exactly. 645 01:15:20,588 --> 01:15:21,889 My-my brother knows. 646 01:15:24,325 --> 01:15:27,561 Easily know you're related. Is-is Ned your uncle? 647 01:15:29,163 --> 01:15:30,698 Look, you're welcome to wait. 648 01:15:31,766 --> 01:15:33,768 It's fine. Fine. 649 01:15:35,269 --> 01:15:36,303 Are you Bill? 650 01:15:37,705 --> 01:15:39,006 I am, yeah. 651 01:15:39,040 --> 01:15:40,875 My God, I'm sorry, I'm Emma. 652 01:15:40,908 --> 01:15:43,911 We visited here when we were little kids, Emma and Peter. 653 01:15:45,880 --> 01:15:47,982 The house is sold, Ned told you, right? 654 01:15:52,386 --> 01:15:55,022 Um, Wexford Hospital, you said? 655 01:15:55,056 --> 01:15:58,859 Yes, but, uh, but he's in a nursing home outside of it. 656 01:15:58,893 --> 01:16:01,095 He's fine, he had pneumonia. 657 01:16:01,128 --> 01:16:03,197 Peter knows the place, I'm sure. 658 01:16:07,802 --> 01:16:09,603 Will you come in for a bit? 659 01:16:09,637 --> 01:16:10,838 I've to get back to town. 660 01:16:12,206 --> 01:16:13,707 Well-- are you well, Bill? 661 01:16:13,741 --> 01:16:14,775 Oh, I'm grand. 662 01:16:15,510 --> 01:16:18,646 - And your family? - We're all grand, thanks, yeah. 663 01:16:18,679 --> 01:16:19,947 Happy Christmas, Bill. 664 01:17:11,065 --> 01:17:13,100 - It's quiet in here. - All right. 665 01:17:14,902 --> 01:17:16,704 So, will you be putting money behind the bar 666 01:17:16,737 --> 01:17:18,439 for the lads for Christmas Eve? 667 01:17:18,472 --> 01:17:20,441 I think they might have enough now. 668 01:17:20,474 --> 01:17:22,409 They surely do, especially PJ. 669 01:17:22,443 --> 01:17:23,377 Yes. 670 01:17:23,944 --> 01:17:26,413 You gave them a bonus as well as their lunches, Pat said. 671 01:17:26,447 --> 01:17:29,984 Ah, well, they deserve it. Um... 672 01:17:30,017 --> 01:17:32,186 You're a good man, my God. 673 01:17:32,219 --> 01:17:33,387 Are we sorted so? 674 01:17:33,420 --> 01:17:35,055 We are, thank you, Bill. That's lovely. 675 01:17:35,089 --> 01:17:36,991 - Yes, yes, well, um... - Before you-- 676 01:17:39,093 --> 01:17:41,962 I just... wanted to ask you. 677 01:17:44,498 --> 01:17:48,402 Did I hear about what happened in the convent? That-- 678 01:17:48,435 --> 01:17:50,304 Did you have a run-in with herself? 679 01:17:53,841 --> 01:17:54,775 Look. 680 01:17:57,778 --> 01:17:59,079 It's no affair of mine. 681 01:17:59,980 --> 01:18:01,081 It's not, but... 682 01:18:04,285 --> 01:18:06,320 You'd want to watch what you'd say about... 683 01:18:07,922 --> 01:18:09,089 About what's there. 684 01:18:10,525 --> 01:18:13,127 Keep the bad dog with you and the good dog won't bite. 685 01:18:13,160 --> 01:18:16,063 - You know this? - Ah, yeah. Yeah. 686 01:18:17,831 --> 01:18:18,866 It's just... 687 01:18:22,203 --> 01:18:24,438 Those nuns have a finger in every pie, Bill. 688 01:18:27,908 --> 01:18:29,210 And you can be sure about that. 689 01:18:29,243 --> 01:18:30,177 Mmm. 690 01:18:33,380 --> 01:18:34,315 Look, 691 01:18:35,916 --> 01:18:38,452 you've worked as hard as myself to get where you are. 692 01:18:39,253 --> 01:18:41,322 - We've worked damn hard. - Mm-hmm. 693 01:18:42,089 --> 01:18:44,825 And there's only a wall separating that place 694 01:18:44,858 --> 01:18:46,026 from the school. 695 01:18:48,095 --> 01:18:50,431 You go making a nuisance of yourself now, 696 01:18:52,433 --> 01:18:55,102 you might be denying your younger ones an education. 697 01:18:57,371 --> 01:18:59,373 Never mind how you look to the rest of the town. 698 01:19:01,809 --> 01:19:04,945 And... and what's that then? Tell me. 699 01:19:08,382 --> 01:19:11,452 People can make things difficult for you. 700 01:19:12,186 --> 01:19:15,189 Well, then I know what people are like. 701 01:19:15,222 --> 01:19:16,156 Yeah. 702 01:19:17,992 --> 01:19:20,261 Then you know to do the sensible thing, Bill. 703 01:19:20,995 --> 01:19:23,964 Just... just look after your family 704 01:19:23,998 --> 01:19:25,899 and... and your business 705 01:19:25,933 --> 01:19:27,268 will be my advice to you. 706 01:19:28,603 --> 01:19:29,837 You get me? 707 01:19:29,870 --> 01:19:31,372 I-I do, yeah. Yeah. 708 01:19:32,840 --> 01:19:34,074 - Yeah. - Okay. 709 01:19:34,108 --> 01:19:35,809 - Right. - I best get back out 710 01:19:35,843 --> 01:19:37,077 - to this bar. - Yeah. 711 01:19:37,111 --> 01:19:38,245 Happy Christmas to the family for tomorrow. 712 01:19:38,279 --> 01:19:40,014 Happy Christmas to you too. Yeah. 713 01:19:40,047 --> 01:19:41,215 Will I see you over the holidays? 714 01:19:41,248 --> 01:19:43,083 Aye, you'll see me around here. 715 01:19:43,117 --> 01:19:45,352 - Happy Christmas. - Happy Christmas to you. 716 01:19:52,359 --> 01:19:54,061 - Great quality. - Thanks, Niamh. 717 01:19:54,094 --> 01:19:56,096 - Happy Christmas to you. - And to you and the family. 718 01:19:56,130 --> 01:19:57,599 We'll see you at Christmas mass tomorrow, so... 719 01:19:57,632 --> 01:19:59,133 You will. Bye, Kate. 720 01:19:59,166 --> 01:20:00,134 Bye, love. 721 01:20:02,537 --> 01:20:04,371 Um... 722 01:20:04,405 --> 01:20:07,542 Picking up a pair of shoes. 723 01:20:07,575 --> 01:20:09,443 Um, the name's Furlong. 724 01:21:28,055 --> 01:21:29,056 Hiya, Bill. 725 01:21:38,733 --> 01:21:40,067 - Hi. - Hi. 726 01:24:36,711 --> 01:24:37,712 I'm sorry. 727 01:25:53,253 --> 01:25:54,254 Sarah. 728 01:25:55,757 --> 01:25:56,791 Come on. 729 01:25:59,326 --> 01:26:00,360 Come on, love. 730 01:26:45,039 --> 01:26:47,775 Um... It's Bill Furlong. 731 01:26:49,309 --> 01:26:50,410 The coal man. 732 01:26:50,978 --> 01:26:53,548 I mean you no harm. 733 01:27:19,907 --> 01:27:21,441 Whoa. 734 01:27:44,899 --> 01:27:46,433 Come on, love. 735 01:27:47,602 --> 01:27:49,003 It's... it's okay. 736 01:28:01,015 --> 01:28:02,049 Don't worry. 737 01:28:03,518 --> 01:28:04,552 Don't worry. 738 01:28:54,869 --> 01:28:55,903 We're nearly there. 739 01:28:57,071 --> 01:28:58,338 Almost home. 740 01:29:13,453 --> 01:29:14,487 Here we are. 46955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.