Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,217
Dev�amos contar pro meu pai
que temos falado com voc�, Louis.
2
00:00:09,218 --> 00:00:11,094
- Concordo.
- Eu tamb�m acho.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,765
Quando a gente contar pro Jimmy,
se ele brigar,
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,642
vou fazer o que dizem pra fazer
quando urso ataca.
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,269
Vou ficar parado,
me fazer de grand�o
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,439
e bater palma bem alto.
7
00:00:28,737 --> 00:00:29,863
C�us.
8
00:00:43,502 --> 00:00:45,587
{\an8}3 ANOS ATR�S
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,048
Qual � a hist�ria dela?
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,466
Dela?
11
00:00:50,467 --> 00:00:55,429
Ela � a ginecologista
mais disputada de Pasadena.
12
00:00:55,430 --> 00:00:58,015
Recentemente, perdeu a alian�a
dentro de uma paciente.
13
00:00:58,016 --> 00:00:59,433
N�o deviam usar luva?
14
00:00:59,434 --> 00:01:01,811
Ela diz que n�o sente
nada de luva.
15
00:01:01,812 --> 00:01:03,730
� uma verdadeira artista.
16
00:01:04,313 --> 00:01:06,440
- E aquele? Foi mal.
- N�o aponta.
17
00:01:06,441 --> 00:01:09,277
- Frankie, seu merda.
- � assassino de aluguel.
18
00:01:09,278 --> 00:01:11,946
Ligou pro chefe
pra dizer que errou o alvo.
19
00:01:11,947 --> 00:01:13,406
Vou acabar com voc�!
20
00:01:13,407 --> 00:01:15,784
Ele est� bravo
porque n�o matou hoje.
21
00:01:16,535 --> 00:01:19,579
- Ser� que ele � solit�rio?
- N�o. Ele mora com a m�e.
22
00:01:19,580 --> 00:01:20,955
E ela sempre diz:
23
00:01:20,956 --> 00:01:23,667
"N�o ligo pra quantos matou,
se deu o seu melhor."
24
00:01:24,626 --> 00:01:25,668
Que fofo.
25
00:01:25,669 --> 00:01:26,753
� muito fofo.
26
00:01:28,922 --> 00:01:31,549
Quando eu morar com voc�,
vamos parar de fazer isso?
27
00:01:31,550 --> 00:01:34,845
O qu�? E te deixar
esperar o trem sozinha?
28
00:01:35,470 --> 00:01:37,305
Voc� ia fazer o qu�? Ler?
29
00:01:37,306 --> 00:01:38,890
Sabe que eu n�o sei ler.
30
00:01:38,891 --> 00:01:40,016
Pois �. Que bom.
31
00:01:40,017 --> 00:01:43,604
Nunca vou parar de fazer isso.
� a melhor parte do meu dia.
32
00:01:48,192 --> 00:01:50,277
Caub�i! � um caub�i de verdade.
33
00:01:53,655 --> 00:01:54,655
Bom dia.
34
00:01:54,656 --> 00:01:56,115
Oi.
35
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Desculpa.
36
00:01:57,409 --> 00:01:59,076
� um caub�i de verdade.
37
00:01:59,077 --> 00:02:01,496
Um caub�i de verdade
vai matar a gente de verdade.
38
00:02:06,084 --> 00:02:08,752
Puta merda! Que m�os geladas!
39
00:02:08,753 --> 00:02:09,963
Eu ia te provocar.
40
00:02:10,881 --> 00:02:14,008
E quero que me provoque.
Esquenta as m�os no meu corpo.
41
00:02:14,009 --> 00:02:15,177
Eba!
42
00:02:16,136 --> 00:02:18,304
Eu sei. Geladas, n�? Congelando.
43
00:02:18,305 --> 00:02:19,388
T�.
44
00:02:19,389 --> 00:02:20,933
Ainda est�o acordados?
45
00:02:21,517 --> 00:02:22,600
Empata-foda.
46
00:02:22,601 --> 00:02:23,685
Entra.
47
00:02:24,311 --> 00:02:25,645
- Oi!
- Oi.
48
00:02:25,646 --> 00:02:27,980
Meu amigo mandou uma m�sica
que quero mostrar.
49
00:02:27,981 --> 00:02:30,066
Legal! Uma sess�o de m�sica.
50
00:02:30,067 --> 00:02:32,443
- Certo.
- Esse amigo � o mesmo garoto
51
00:02:32,444 --> 00:02:34,237
- que te trouxe do treino?
- M�e.
52
00:02:34,238 --> 00:02:35,446
U�. Que garoto?
53
00:02:35,447 --> 00:02:37,698
- Ningu�m. M�e!
- Ningu�m?
54
00:02:37,699 --> 00:02:39,992
Ah, qual �! Nome? Idade?
55
00:02:39,993 --> 00:02:42,454
- Estudam juntos?
- Dylan n�o � da minha escola.
56
00:02:43,288 --> 00:02:44,997
Dylan.
57
00:02:44,998 --> 00:02:47,208
Dylan de outra escola?
58
00:02:47,209 --> 00:02:49,961
- Bem Barrados no Baile.
- Dylanzinho.
59
00:02:49,962 --> 00:02:52,338
- Ama ele?
- Posso tomar breja com o pai dele?
60
00:02:52,339 --> 00:02:54,841
- Deus do c�u. Vou embora.
- Traz ele aqui.
61
00:02:54,842 --> 00:02:57,343
- N�o! Somos pais divertidos.
- Somos divertidos!
62
00:02:57,344 --> 00:02:58,803
N�o olha assim.
63
00:02:58,804 --> 00:03:00,389
- Tchau!
- Tchau!
64
00:03:01,515 --> 00:03:03,141
Sabia que ela ia embora.
65
00:03:09,690 --> 00:03:10,898
Ela � t�o incr�vel.
66
00:03:10,899 --> 00:03:12,568
�, d� pro gasto.
67
00:03:13,110 --> 00:03:16,989
Promete que n�o vamos estragar isso?
Foi a melhor coisa que fizemos.
68
00:03:17,739 --> 00:03:18,782
Eu prometo.
69
00:03:24,496 --> 00:03:25,830
Ai, meu Deus.
70
00:03:25,831 --> 00:03:28,500
Como suas m�os
j� est�o t�o geladas de novo?
71
00:03:30,502 --> 00:03:31,752
Estou cansada disso.
72
00:03:31,753 --> 00:03:35,590
Paul contou do Parkinson pro
favorito, Jimmy, mas n�o me contou.
73
00:03:35,591 --> 00:03:37,633
Tanto faz, ele que perde.
74
00:03:37,634 --> 00:03:41,512
Andei lendo sobre Parkinson,
e causa pele seca e desidrata��o.
75
00:03:41,513 --> 00:03:45,600
Mulher preta � especialista nisso.
Podia ser a guia de hidrata��o dele.
76
00:03:45,601 --> 00:03:47,727
Podemos falar
de um problema real?
77
00:03:47,728 --> 00:03:51,480
Aquele cara que voc� me apresentou?
Charlie? Passo longe.
78
00:03:51,481 --> 00:03:54,859
Qu�? � uma das pessoas
mais gatas que j� vi na vida.
79
00:03:54,860 --> 00:03:55,776
Qual � o problema?
80
00:03:55,777 --> 00:03:59,864
Ele me acusou de n�o perguntar
sobre a vida dele, o que n�o � verdade.
81
00:03:59,865 --> 00:04:02,283
Perguntei qual das minhas hist�rias
ele mais gostou.
82
00:04:02,284 --> 00:04:04,369
- Legal.
- Ele tamb�m n�o te curtiu.
83
00:04:05,787 --> 00:04:07,122
Agora ele precisa ser meu.
84
00:04:07,956 --> 00:04:11,459
Vou ver se ele quer sair de novo.
Vou perguntar coisas dele.
85
00:04:11,460 --> 00:04:12,793
N�o � dif�cil. Eu consigo.
86
00:04:12,794 --> 00:04:14,003
- Oi.
- Oi, Brian.
87
00:04:14,004 --> 00:04:15,380
- � Gaby, n�?
- �.
88
00:04:16,255 --> 00:04:17,506
Tia, eu ia te falar,
89
00:04:17,507 --> 00:04:21,969
se Alice precisar de tutora de vestibular,
conhe�o uma �tima. Connor adorou.
90
00:04:21,970 --> 00:04:23,429
- Legal. Valeu, Liz.
- �.
91
00:04:23,430 --> 00:04:24,805
- Tchau.
- Tchau.
92
00:04:24,806 --> 00:04:26,265
At� mais.
93
00:04:26,266 --> 00:04:27,851
Ela � muito m�e.
94
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
Quieta.
95
00:04:30,437 --> 00:04:31,938
Conheci no seu R�veillon.
96
00:04:31,939 --> 00:04:34,732
Ela � t�o cr�tica,
parecia uma drag queen idosa.
97
00:04:34,733 --> 00:04:35,858
Adorei ela.
98
00:04:35,859 --> 00:04:38,486
- Imagino. Voc� � uma drag queen idosa.
- Sou mesmo.
99
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
- Qual seria seu nome de drag?
- Erin Pirocovich.
100
00:04:41,990 --> 00:04:45,118
- Porque sou advogado.
- Sabemos. Fala disso todo dia.
101
00:04:47,037 --> 00:04:50,331
Isso � tudo.
Estou oficialmente morando aqui.
102
00:04:50,332 --> 00:04:51,708
Muito bem.
103
00:04:53,752 --> 00:04:57,964
Uma pergunta: Minhas coisas est�o
embaixo das suas ou sumiram pra sempre?
104
00:04:57,965 --> 00:04:59,800
Sumiram pra sempre.
105
00:05:00,551 --> 00:05:01,969
Sabe o que � estranho?
106
00:05:02,845 --> 00:05:04,262
Voc� nem sente falta.
107
00:05:04,263 --> 00:05:06,681
Tem raz�o.
Nunca curti minhas coisas.
108
00:05:06,682 --> 00:05:07,807
Que bom.
109
00:05:07,808 --> 00:05:09,934
S� tem um detalhe.
110
00:05:09,935 --> 00:05:12,103
Um min�sculo detalhe.
111
00:05:12,104 --> 00:05:15,439
Mas n�o � t�o min�sculo.
� mais ou menos deste tamanho.
112
00:05:15,440 --> 00:05:16,774
MISS SIMPATIA
113
00:05:16,775 --> 00:05:19,235
N�o ouse chegar perto da Sandy.
114
00:05:19,236 --> 00:05:21,154
- Sandy.
- N�o chama assim.
115
00:05:21,738 --> 00:05:24,323
- Tenha respeito.
- � estranho o filme favorito
116
00:05:24,324 --> 00:05:26,826
de um homem ser Miss Simpatia,
e eu transar com ele.
117
00:05:26,827 --> 00:05:28,661
N�o entende porque � bonita.
118
00:05:28,662 --> 00:05:32,498
Nunca precisou de uma transforma��o
pra perceber que sempre foi linda.
119
00:05:32,499 --> 00:05:34,750
S� ouvi voc�
dizendo que sou linda.
120
00:05:34,751 --> 00:05:36,336
Foi basicamente isso.
121
00:05:37,629 --> 00:05:39,297
Ent�o, como fazemos isso?
122
00:05:39,298 --> 00:05:42,758
Sess�es semanais e te mando
mensagem se algo acontecer? Ou...
123
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
Prefiro manter
isso no consult�rio.
124
00:05:44,970 --> 00:05:47,763
Limites s�o importantes
na rela��o terap�utica.
125
00:05:47,764 --> 00:05:50,183
N�o estou curtindo a sua vibe.
126
00:05:50,184 --> 00:05:52,059
Sei l�, talvez seja idiota.
127
00:05:52,060 --> 00:05:54,812
Talvez at� me diga
que nem preciso de terapia.
128
00:05:54,813 --> 00:05:56,272
N�o, n�o.
129
00:05:56,273 --> 00:06:00,109
Listou muitos comportamentos
compulsivos no formul�rio de triagem.
130
00:06:00,110 --> 00:06:02,862
A repeti��o,
roupas de dentro e fora de casa?
131
00:06:02,863 --> 00:06:05,156
- Sim.
- Deixa o celular carregado
132
00:06:05,157 --> 00:06:06,741
a exatamente 17%.
133
00:06:06,742 --> 00:06:08,659
Dezessete � um n�mero primo...
134
00:06:08,660 --> 00:06:10,245
E 97 tamb�m.
135
00:06:11,955 --> 00:06:12,956
Porra!
136
00:06:13,540 --> 00:06:17,503
Ningu�m mais neste pa�s
tem orgulho do pr�prio trabalho?
137
00:06:18,670 --> 00:06:19,754
Tudo certo, Paul?
138
00:06:19,755 --> 00:06:23,216
Um garoto chamado Brayden
estragou meu pedido de bagel.
139
00:06:23,217 --> 00:06:26,302
Quando falei que ele usou
o cream cheese errado,
140
00:06:26,303 --> 00:06:27,762
ele disse: "Foi mal."
141
00:06:27,763 --> 00:06:32,391
Um "foi mal" meio desdenhoso
ou s� um "foi mal"?
142
00:06:32,392 --> 00:06:34,435
O segundo. E quem se importa?
143
00:06:34,436 --> 00:06:37,855
Tenho uma adolescente. � a desculpa
mais sincera que sabem dar.
144
00:06:37,856 --> 00:06:39,149
S�rio?
145
00:06:40,234 --> 00:06:42,360
Que bom que destru�mos
o planeta pra eles.
146
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
Legal, Paul.
147
00:06:44,780 --> 00:06:45,696
Bom dia.
148
00:06:45,697 --> 00:06:46,781
- Ei.
- Oi.
149
00:06:46,782 --> 00:06:49,159
Sua m�o est� tremendo. Tudo bem?
150
00:06:49,743 --> 00:06:51,286
N�o, tudo tranquilo. Eu...
151
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
Eu s� n�o tenho
dormido muito bem.
152
00:06:55,666 --> 00:06:59,503
T�. Deixa o quarto ficar frio
e sem celular antes de dormir.
153
00:07:00,170 --> 00:07:02,964
Deixa de ser um vacil�o
do caralho e faz ele me contar.
154
00:07:02,965 --> 00:07:04,423
Eu tentei, Gaby.
155
00:07:04,424 --> 00:07:06,884
N�o me viu
implorando com os olhos?
156
00:07:06,885 --> 00:07:10,721
Era isso? Parecia estar implorando
pra lamber mais o saco dele.
157
00:07:10,722 --> 00:07:14,309
Eu n�o imploro por isso, Gaby.
Ele s� me coloca l�.
158
00:07:18,522 --> 00:07:20,356
Muito obrigado. Foi �timo.
159
00:07:20,357 --> 00:07:23,067
Foi divertido.
Que bom que fizemos isso.
160
00:07:23,068 --> 00:07:25,236
- Bom te conhecer.
- E se conheceram.
161
00:07:25,237 --> 00:07:27,530
- Sim.
- Sabia que iam se dar bem.
162
00:07:27,531 --> 00:07:29,782
Vou mandar o artigo
sobre produtores de caju.
163
00:07:29,783 --> 00:07:31,284
- Voc� vai amar.
- Claro.
164
00:07:31,285 --> 00:07:32,243
- Tchau!
- Tchau.
165
00:07:32,244 --> 00:07:34,412
Bebi vinho demais.
Vamos pegar t�xi.
166
00:07:34,413 --> 00:07:36,831
Eu dirijo. S� tomei dois,
mal toquei neste.
167
00:07:36,832 --> 00:07:38,374
Pegamos o carro de manh�.
168
00:07:38,375 --> 00:07:41,044
Tenho trabalho cedo.
Estamos perto de casa.
169
00:07:42,462 --> 00:07:44,422
- Vai roubar?
- S�o t�o fofos.
170
00:07:44,423 --> 00:07:46,925
Vai, vai.
171
00:07:48,635 --> 00:07:52,221
- Precisam fazer a noite dos rapazes logo.
- Claro!
172
00:07:52,222 --> 00:07:54,558
Com certeza nunca vai rolar.
173
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
Para.
174
00:07:58,020 --> 00:07:59,188
Te amo muito, sabia?
175
00:08:00,355 --> 00:08:02,191
Voc� vai transar hoje.
176
00:08:05,235 --> 00:08:06,153
Vamos pra casa.
177
00:08:12,659 --> 00:08:14,620
- N�o te falei?
- N�o!
178
00:08:29,301 --> 00:08:30,427
{\an8}AMBUL�NCIA
179
00:08:55,661 --> 00:08:57,661
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
180
00:08:57,663 --> 00:09:00,831
- Posso pegar pasta de amendoim?
- Claro.
181
00:09:00,832 --> 00:09:03,042
Vai levar o pote inteiro?
182
00:09:03,043 --> 00:09:05,254
- Vou.
- Tamanho fam�lia, mas beleza.
183
00:09:13,595 --> 00:09:14,596
Oi.
184
00:09:15,264 --> 00:09:18,809
O que est� fazendo aqui, porra?
185
00:09:20,602 --> 00:09:22,604
N�o ia ficar na casa da Summer?
186
00:09:23,981 --> 00:09:25,190
Isso foi ontem.
187
00:09:25,858 --> 00:09:27,317
� a sua filha?
188
00:09:28,026 --> 00:09:30,278
- Quer jantar, amor?
- N�o, estou bem.
189
00:09:30,279 --> 00:09:33,948
Tem certeza?
A Danica n�o s� � uma ladra,
190
00:09:33,949 --> 00:09:37,202
mas tamb�m est� se formando
em culin�ria, ent�o...
191
00:09:38,287 --> 00:09:40,163
Eu me viro.
192
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Beleza.
193
00:09:47,045 --> 00:09:48,297
Ela � legal.
194
00:09:52,259 --> 00:09:55,553
N�o se preocupa.
Estou feliz que voc� est� aqui.
195
00:09:55,554 --> 00:09:57,514
� Ter�a do Taco.
196
00:09:58,223 --> 00:10:00,726
Derek, n�o come.
Esse prato � da Alice.
197
00:10:01,977 --> 00:10:04,604
Foi mal. Achei que fosse meu.
198
00:10:04,605 --> 00:10:06,105
- Mas n�o �.
- T�.
199
00:10:06,106 --> 00:10:07,482
Tudo bem.
200
00:10:08,609 --> 00:10:10,526
- Por favor.
- Obrigada.
201
00:10:10,527 --> 00:10:12,695
Imagina.
202
00:10:12,696 --> 00:10:13,864
Obrigada.
203
00:10:20,746 --> 00:10:22,079
Obrigada.
204
00:10:22,080 --> 00:10:23,331
A gente te ama.
205
00:10:23,332 --> 00:10:27,461
Alice, fica � vontade pra tomar
o refri que abri pra voc� tamb�m.
206
00:10:28,086 --> 00:10:29,712
N�o, ignora ele.
207
00:10:29,713 --> 00:10:31,214
- O qu�?
- O qu�?
208
00:10:31,215 --> 00:10:34,509
Acabei de falar com seu advogado
sobre o acordo.
209
00:10:34,510 --> 00:10:37,303
� um ano, mas podem ser dez meses
com bom comportamento.
210
00:10:37,304 --> 00:10:40,848
Vou visitar todo fim de semana,
vou at� depois do trabalho.
211
00:10:40,849 --> 00:10:44,645
N�o quero ficar sozinha, vou ficar
com meus pais por alguns dias.
212
00:10:46,188 --> 00:10:48,565
Pai?
Tenho um jogo de futebol amanh�.
213
00:10:49,441 --> 00:10:50,484
Pode me levar?
214
00:10:51,568 --> 00:10:52,986
Queria poder, sim.
215
00:10:53,695 --> 00:10:55,822
Mas estou cheio de trabalho.
216
00:10:58,283 --> 00:11:00,118
Vou pedir pra Liz te levar.
217
00:11:01,245 --> 00:11:02,829
N�o quero que me visite.
218
00:11:04,039 --> 00:11:05,999
N�o quero que volte mais aqui.
219
00:11:06,542 --> 00:11:09,085
- Vai viver a sua vida.
- O qu�?
220
00:11:09,086 --> 00:11:11,420
N�o. Sua vida � a minha vida.
221
00:11:11,421 --> 00:11:12,713
Vamos.
222
00:11:12,714 --> 00:11:14,424
A gente pode jantar depois,
223
00:11:15,467 --> 00:11:17,426
uns sandu�ches de frango picante
224
00:11:17,427 --> 00:11:18,886
ou qualquer coisa.
225
00:11:18,887 --> 00:11:20,514
A gente vai superar isso.
226
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
N�o vamos.
227
00:11:23,100 --> 00:11:24,101
Acabou.
228
00:11:25,477 --> 00:11:27,687
Cometi o pior erro da minha vida
229
00:11:27,688 --> 00:11:31,650
e, toda vez que olhar pra voc�,
� s� isso que vou ver.
230
00:11:32,943 --> 00:11:34,611
Mas em breve. Em breve.
231
00:11:35,153 --> 00:11:36,153
Tipo, no pr�ximo.
232
00:11:36,154 --> 00:11:38,198
Nada que fizer vai mudar isso.
233
00:11:39,533 --> 00:11:41,451
Se realmente se importa comigo,
234
00:11:43,412 --> 00:11:44,245
� melhor ir.
235
00:11:44,246 --> 00:11:45,497
Pai...
236
00:11:49,418 --> 00:11:50,878
eu preciso de voc�.
237
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Eu n�o posso.
238
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
T�.
239
00:12:27,039 --> 00:12:29,707
Algu�m estava
ouvindo nossa conversa?
240
00:12:29,708 --> 00:12:31,417
Preciso que nos acompanhe
241
00:12:31,418 --> 00:12:34,296
e confirme que dissemos
que �amos contar pra ele.
242
00:12:35,047 --> 00:12:35,964
Algu�m?
243
00:13:01,114 --> 00:13:05,994
FALANDO A REAL
244
00:13:09,706 --> 00:13:11,040
{\an8}N�o � t�o ruim quanto parece.
245
00:13:11,041 --> 00:13:12,750
{\an8}Como assim, Brian?
246
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
{\an8}Voc� achou mesmo que...
247
00:13:16,755 --> 00:13:17,964
{\an8}O que est� fazendo?
248
00:13:17,965 --> 00:13:20,675
{\an8}� pra espantar urso.
Nem acredito que funcionou.
249
00:13:20,676 --> 00:13:23,178
{\an8}N�o fica bravo com o Brian.
A culpa � minha.
250
00:13:24,680 --> 00:13:28,725
{\an8}Depois que contou que o Louis apareceu,
eu n�o consegui deixar pra l�.
251
00:13:30,185 --> 00:13:31,561
{\an8}Fiquei espionando ele.
252
00:13:31,562 --> 00:13:32,687
{\an8}Contei pro Paul,
253
00:13:32,688 --> 00:13:36,274
{\an8}que me fez prometer que eu n�o ia
falar com o cara, mas fui mesmo assim.
254
00:13:36,275 --> 00:13:42,281
{\an8}E, pai, no come�o foi meio
estranho, mas depois foi at� legal.
255
00:13:42,906 --> 00:13:43,907
{\an8}Legal?
256
00:13:45,492 --> 00:13:47,410
{\an8}Brian, como se meteu nisso?
257
00:13:47,411 --> 00:13:50,914
{\an8}Eu... T�. Ent�o, acho
que ainda consigo fazer isso.
258
00:13:51,623 --> 00:13:54,792
{\an8}Ele veio aqui. Eu disse:
"Fica longe da fam�lia. Vaza."
259
00:13:54,793 --> 00:13:56,294
{\an8}E ele disse: "Desculpa."
260
00:13:56,295 --> 00:13:58,713
{\an8}Mas parecia magoado,
tipo: "Desculpa."
261
00:13:58,714 --> 00:14:00,298
{\an8}A�, perguntei: "Tudo bem?"
262
00:14:00,299 --> 00:14:02,383
{\an8}Ele disse que sim,
mas vi que n�o.
263
00:14:02,384 --> 00:14:06,053
{\an8}Estou numa fase emp�tica porque eu
e Charlie vamos ter um beb�.
264
00:14:06,054 --> 00:14:08,681
{\an8}Se for menina, Sutton Foster.
265
00:14:08,682 --> 00:14:11,642
{\an8}Se for menino, Foster Sutton.
266
00:14:11,643 --> 00:14:15,313
{\an8}Enfim, fiquei apavorado e fui
� cafeteria onde ele trabalha.
267
00:14:15,314 --> 00:14:18,983
{\an8}N�o pra ver ele, s�
pra perguntar se ele estava bem.
268
00:14:18,984 --> 00:14:23,404
{\an8}E o chefe dele parecia
o Tony Soprano, s� que mais gato.
269
00:14:23,405 --> 00:14:27,200
{\an8}O tipo que te daria porrada,
mas tamb�m beijaria bem.
270
00:14:27,201 --> 00:14:28,492
{\an8}Fica longe desses caras.
271
00:14:28,493 --> 00:14:33,789
{\an8}Ent�o, perguntei pro chefe sobre o Louis,
e ele disse: "Ele anda muito deprimido.
272
00:14:33,790 --> 00:14:37,585
{\an8}Mas n�o posso demitir algu�m por ser mala.
Maldita cultura do cancelamento, n�?"
273
00:14:37,586 --> 00:14:40,213
{\an8}Do nada, ele liga pro Louis,
a gente conversa...
274
00:14:40,214 --> 00:14:43,842
{\an8}Jimmy, a vida dele � horr�vel,
275
00:14:44,384 --> 00:14:47,011
{\an8}n�vel R�quiem para um Sonho.
276
00:14:47,012 --> 00:14:49,472
{\an8}E n�o o meio,
quando est�o curtindo a hero�na,
277
00:14:49,473 --> 00:14:54,227
{\an8}mas o fim, quando tem bunda com bunda,
e voc� percebe que hero�na n�o � legal.
278
00:14:54,228 --> 00:14:55,645
{\an8}Ele n�o tem amigo.
279
00:14:55,646 --> 00:14:57,397
{\an8}Ningu�m pra conversar.
280
00:14:58,148 --> 00:14:59,399
{\an8}Ele est� sofrendo.
281
00:15:00,484 --> 00:15:04,779
{\an8}Ent�o, fui dar uma volta com ele,
e a gente conversou.
282
00:15:04,780 --> 00:15:09,785
{\an8}N�o conseguiria viver comigo mesmo
se n�o tentasse ajudar pelo menos.
283
00:15:10,536 --> 00:15:11,370
{\an8}E � isso.
284
00:15:12,287 --> 00:15:15,498
{\an8}Ent�o, depois que contei
tudo isso pra Alice,
285
00:15:15,499 --> 00:15:19,210
{\an8}ela falou: "Se n�o me levar
at� ele, tipo, vou falar pro papai."
286
00:15:19,211 --> 00:15:24,507
{\an8}Sabe, como adolescentes falam.
A�, a gente foi, e foi muito bem,
287
00:15:24,508 --> 00:15:27,218
{\an8}porque ela contou
pra ele sobre a m�e dela
288
00:15:27,219 --> 00:15:32,391
{\an8}e sobre o chap�u do Pateta,
e ela o perdoou.
289
00:15:33,600 --> 00:15:38,271
{\an8}E, quanto ao que voc� viu hoje
� noite, tem uma mulher chamada Doris
290
00:15:38,272 --> 00:15:40,731
{\an8}que pode jurar
que �amos contar tudo pra voc�...
291
00:15:40,732 --> 00:15:43,360
{\an8}- J� pode parar.
- � dif�cil parar.
292
00:15:45,863 --> 00:15:46,780
{\an8}Ok.
293
00:15:47,364 --> 00:15:50,742
{\an8}Eu vou precisar
de um espa�o pra digerir
294
00:15:51,952 --> 00:15:53,662
{\an8}o mon�logo do Brian.
295
00:15:55,330 --> 00:15:56,498
{\an8}Voc� � minha filha.
296
00:15:57,416 --> 00:15:59,543
{\an8}Se precisar de mim, estou aqui.
297
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
N�o � minha filha.
N�o estou aqui pra voc�. Sai.
298
00:16:04,464 --> 00:16:05,298
Te amo.
299
00:16:05,299 --> 00:16:06,215
Vai se foder.
300
00:16:06,216 --> 00:16:07,467
Eu entendo.
301
00:16:09,219 --> 00:16:10,637
Sinto muito mesmo.
302
00:16:11,138 --> 00:16:12,389
At� mais. Ok.
303
00:16:13,015 --> 00:16:14,308
Ei.
304
00:16:18,604 --> 00:16:19,813
Voc� o perdoou?
305
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Sim.
306
00:16:24,276 --> 00:16:25,736
Voc� tamb�m deveria.
307
00:16:27,654 --> 00:16:29,239
Seria bom pra voc�s dois.
308
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
Oi, sou eu.
309
00:16:56,892 --> 00:16:59,603
Me liga se quiser.
Estou com saudade.
310
00:17:01,396 --> 00:17:02,523
Ok, tchau.
311
00:17:06,068 --> 00:17:09,319
Esse � um dos famosos
sandu�ches de ovo do Trem D?
312
00:17:09,320 --> 00:17:13,075
Desculpa n�o ter feito o p�o,
mas esqueci o fermento natural.
313
00:17:14,326 --> 00:17:17,370
� meu agradecimento
por me deixar ficar aqui.
314
00:17:17,371 --> 00:17:18,578
Mas � claro.
315
00:17:18,579 --> 00:17:20,832
Amo voc� e a Liz.
Apoio voc�s dois.
316
00:17:21,415 --> 00:17:22,791
- Eu sei.
- Vai fazer o qu�?
317
00:17:22,792 --> 00:17:24,710
Vai atr�s do cara?
318
00:17:24,711 --> 00:17:26,002
E fazer o qu�?
319
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
Sei l�. Enfrentar ele.
320
00:17:28,507 --> 00:17:31,342
Bater peito contra o peito,
chegar bem perto,
321
00:17:31,343 --> 00:17:33,428
soltar ar quente um no outro.
322
00:17:34,763 --> 00:17:37,306
- � o que h�teros fazem em filmes.
- S� pra deixar claro,
323
00:17:37,307 --> 00:17:41,811
seu conselho � ele ir atr�s de quem beijou
a Liz e talvez transar com o cara?
324
00:17:41,812 --> 00:17:44,105
�. Ele vai ver s�.
325
00:17:44,106 --> 00:17:46,107
- �.
- Trem D, n�o escuta ele.
326
00:17:46,108 --> 00:17:48,734
� uma boa oportunidade
de focar em si mesmo.
327
00:17:48,735 --> 00:17:52,530
Alguns tomam banhos relaxantes.
Eu derreto um pote de sorvete,
328
00:17:52,531 --> 00:17:54,992
coloco um canudo e bebo,
tipo suquinho.
329
00:17:56,743 --> 00:17:58,244
E voc�?
330
00:17:58,245 --> 00:18:02,583
Gosto de olhar fotos de carros
antigos e pensar em como consert�-los.
331
00:18:03,625 --> 00:18:05,126
- Eu tamb�m.
- Divertido.
332
00:18:05,127 --> 00:18:07,253
Ou tirar soneca. Adoro sonecas.
333
00:18:07,254 --> 00:18:11,382
Vou te dar meu cobertor ponderado.
� como ser esmagado por uma pedra,
334
00:18:11,383 --> 00:18:14,010
mas de um jeito tranquil�o.
� demais.
335
00:18:14,011 --> 00:18:15,554
Obrigado.
336
00:18:16,889 --> 00:18:18,181
Est� bom?
337
00:18:18,182 --> 00:18:19,308
Ent�o...
338
00:18:22,060 --> 00:18:23,729
devo confrontar o cara?
339
00:18:24,313 --> 00:18:26,106
N�o sei. Depende.
340
00:18:26,690 --> 00:18:28,567
Dormir� bem se n�o fizer isso?
341
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
Tchau!
342
00:18:39,077 --> 00:18:40,746
Beleza. Ok.
343
00:18:41,872 --> 00:18:44,582
Ah, n�o. Cad� ele?
O que voc� fez?
344
00:18:44,583 --> 00:18:47,920
Nem vem. A culpa � sua.
Me deixou sozinho com ele.
345
00:18:50,005 --> 00:18:54,593
N�o consegui dormir de novo
essa noite. Sempre piora meus tremores.
346
00:18:55,219 --> 00:19:00,848
Engra�ado como seus tremores sempre
acabam com voc� pegando no meu peito.
347
00:19:00,849 --> 00:19:03,310
Isso n�o � tremor.
� uma investida.
348
00:19:04,269 --> 00:19:05,896
Estou me sentindo esquisito.
349
00:19:07,481 --> 00:19:08,815
Esquecendo coisas.
350
00:19:09,525 --> 00:19:11,108
E qual � o plano?
351
00:19:11,109 --> 00:19:13,653
Liguei pra Dra. Sykes.
Vou l� hoje.
352
00:19:13,654 --> 00:19:14,738
Que bom.
353
00:19:16,323 --> 00:19:19,617
Est� bem ou est�
com um pouco de medo?
354
00:19:19,618 --> 00:19:21,828
Eu n�o saberia. Nunca tive medo.
355
00:19:22,621 --> 00:19:25,081
Mas voc� parece tensa.
Devia ir tamb�m.
356
00:19:25,082 --> 00:19:26,123
Ai, Deus.
357
00:19:26,124 --> 00:19:28,918
Disse que queria
que eu fosse mais vulner�vel.
358
00:19:28,919 --> 00:19:31,004
� assim que �.
359
00:19:31,922 --> 00:19:34,549
Curte a�. Aproveita.
360
00:19:34,550 --> 00:19:35,843
Eu adoro,
361
00:19:36,385 --> 00:19:40,596
mas a gente combinou que eu
n�o iria com voc� nas consultas.
362
00:19:40,597 --> 00:19:43,100
Estava torcendo pra sua mem�ria
tamb�m estar ruim.
363
00:19:44,226 --> 00:19:45,102
Vem c�.
364
00:19:50,524 --> 00:19:53,527
Voc� � muito corajoso,
e tenho orgulho de voc�.
365
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
Obrigado.
366
00:19:56,655 --> 00:19:58,615
Seja l� qual for seu nome.
367
00:19:59,116 --> 00:20:01,952
Sei que n�o � meu dia,
valeu por me dar um tempinho.
368
00:20:03,120 --> 00:20:06,622
O Jorge chega em breve,
eu s� n�o quero fazer merda.
369
00:20:06,623 --> 00:20:10,543
Achei que poderiam me dar dicas
sobre o que fazer e n�o fazer.
370
00:20:10,544 --> 00:20:12,838
Eu cubro a parte do que fazer.
371
00:20:13,714 --> 00:20:16,090
O Jimmy � melhor
no que n�o fazer.
372
00:20:16,091 --> 00:20:17,842
Cuidado. Estou puto contigo.
373
00:20:17,843 --> 00:20:18,759
Est� atrasado.
374
00:20:18,760 --> 00:20:20,804
Eu sei, e sinto muito, mas...
375
00:20:21,430 --> 00:20:24,098
Como cheguei bravo com voc�
e agora estou pedindo desculpa?
376
00:20:24,099 --> 00:20:26,018
Voc� descobriu meu superpoder.
377
00:20:27,895 --> 00:20:31,355
Cara, estou muito animado
pra falar sobre o Jorge,
378
00:20:31,356 --> 00:20:33,691
mas me d� um segundinho
pra descascar o Paul?
379
00:20:33,692 --> 00:20:35,443
Parece que vai ser divertido.
380
00:20:35,444 --> 00:20:39,405
Como n�o me contou que a Alice
viu o cara que matou a Tia?
381
00:20:39,406 --> 00:20:41,282
- Eita.
- Pois �.
382
00:20:41,283 --> 00:20:43,242
Um enorme "eita".
383
00:20:43,243 --> 00:20:44,702
Baixa a bola.
384
00:20:44,703 --> 00:20:45,828
Que bola?
385
00:20:45,829 --> 00:20:48,372
- Essa bola!
- T� bom. Justo.
386
00:20:48,373 --> 00:20:50,583
A Alice � minha paciente.
387
00:20:50,584 --> 00:20:54,588
N�o te contei nada
porque ela tem 18 anos.
388
00:20:55,339 --> 00:20:56,339
� adulta.
389
00:20:56,340 --> 00:20:59,551
Tem 17. O anivers�rio dela
� daqui a algumas semanas.
390
00:21:01,178 --> 00:21:02,345
Foi mal.
391
00:21:02,346 --> 00:21:04,055
Nossa, senti essa.
392
00:21:04,056 --> 00:21:09,727
Olha, eu falei pra Alice n�o falar
com o cara, e ela n�o obedeceu.
393
00:21:09,728 --> 00:21:11,062
Merdas acontecem.
394
00:21:11,063 --> 00:21:13,439
Acho que nem est�
t�o bravo comigo.
395
00:21:13,440 --> 00:21:16,442
E nem est� t�o bravo com a Alice.
396
00:21:16,443 --> 00:21:21,114
Ent�o por que voc� n�o descobre
com o que realmente est� t�o bravo?
397
00:21:22,366 --> 00:21:24,367
Caramba. Soltou o microfone.
398
00:21:24,368 --> 00:21:26,954
N�o diz isso.
N�o soltou microfone nenhum.
399
00:21:27,704 --> 00:21:31,082
Paul, nem pense em soltar
esse microfone imagin�rio.
400
00:21:31,083 --> 00:21:32,416
Eu n�o estou a fim.
401
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
- Solta. Faz isso!
- N�o faz isso, Paul. N�o faz.
402
00:21:44,388 --> 00:21:46,681
N�o precisam ficar aqui.
Estou bem.
403
00:21:46,682 --> 00:21:47,849
N�o finge ser durona.
404
00:21:47,850 --> 00:21:49,725
Somos manas de pedra ou sei l�.
405
00:21:49,726 --> 00:21:51,310
� o Pacto da Pedra.
406
00:21:51,311 --> 00:21:53,521
Tanto faz.
"Manas de pedra" � melhor.
407
00:21:53,522 --> 00:21:56,983
Liz, a gente cuida
das pessoas que ama.
408
00:21:56,984 --> 00:21:59,735
Tenho trabalho, ent�o a Alice
vai fazer o primeiro turno,
409
00:21:59,736 --> 00:22:01,195
depois mando refor�os, t�?
410
00:22:01,196 --> 00:22:02,572
Ela sabe o que eu fiz?
411
00:22:02,573 --> 00:22:04,157
Sim, mas posso fingir que n�o.
412
00:22:05,242 --> 00:22:09,036
Liz, viralizei por ser traidora
e levei um soco na teta.
413
00:22:09,037 --> 00:22:11,247
N�o d� pra contestar.
Bagulho de mulher adulta.
414
00:22:11,248 --> 00:22:15,043
T�, foi mal. Tenho que ir.
Mas, Alice, boa sorte.
415
00:22:18,088 --> 00:22:20,048
- Est� com fome?
- N�o.
416
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
- Quer ver um filme?
- Estou triste.
417
00:22:23,135 --> 00:22:25,803
Que tal fingir
que voc� tem uma filha,
418
00:22:25,804 --> 00:22:28,765
tran�ar meu cabelo
e me dar conselhos de vida?
419
00:22:29,683 --> 00:22:31,894
- Isso pode ser legal.
- T� bem.
420
00:22:36,315 --> 00:22:37,316
T� bem.
421
00:22:40,110 --> 00:22:43,363
Nunca leve seu celular
pro banheiro, � nojento.
422
00:22:43,864 --> 00:22:45,781
Cheio de germes. Bom conselho.
423
00:22:45,782 --> 00:22:49,620
E voc� tem que passar protetor
solar mesmo quando estiver nublado.
424
00:22:50,495 --> 00:22:52,455
- T�.
- E precisa reaplicar
425
00:22:52,456 --> 00:22:56,043
a cada duas horas ou vai parecer
velha antes de ficar velha.
426
00:22:56,960 --> 00:22:58,170
T� bem.
427
00:23:04,593 --> 00:23:06,011
Imaginei que te veria.
428
00:23:07,095 --> 00:23:08,304
Vai se foder.
429
00:23:08,305 --> 00:23:10,557
Faz sentido. Quer uma cerveja?
430
00:23:11,266 --> 00:23:12,643
N�o.
431
00:23:14,186 --> 00:23:15,229
Por via das d�vidas.
432
00:23:15,938 --> 00:23:17,648
Quer me dar uma surra?
433
00:23:18,815 --> 00:23:20,191
N�o sei.
434
00:23:20,192 --> 00:23:22,735
Est� sendo bem
simp�tico pra um cuz�o.
435
00:23:22,736 --> 00:23:23,779
Eu tento.
436
00:23:29,493 --> 00:23:30,618
Droga.
437
00:23:30,619 --> 00:23:34,413
Eu ia jogar na sua cara,
mas � gostosa.
438
00:23:34,414 --> 00:23:35,541
Valeu.
439
00:23:38,293 --> 00:23:41,255
Achei que seria legal pendurar
pras pessoas verem.
440
00:23:43,006 --> 00:23:44,174
Aposto que ela amou.
441
00:23:47,427 --> 00:23:49,012
Eu nem olhei pra elas.
442
00:23:50,389 --> 00:23:53,183
Quer saber, cara?
Voc� devia estar se achando.
443
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
Ela te ama pra caralho.
444
00:23:57,354 --> 00:23:59,398
A mulher mais
legal que j� conheci.
445
00:24:00,566 --> 00:24:02,025
E eu sei que...
446
00:24:02,651 --> 00:24:04,485
eu nunca vou ter algo assim.
447
00:24:04,486 --> 00:24:07,990
Qual �? Ainda tem tempo.
N�o desiste.
448
00:24:08,991 --> 00:24:10,157
O que estou fazendo?
449
00:24:10,158 --> 00:24:11,326
Vou embora.
450
00:24:14,705 --> 00:24:16,414
- � damasco?
- Toque de mel.
451
00:24:16,415 --> 00:24:17,541
� incr�vel.
452
00:24:21,962 --> 00:24:23,172
Vou terminar isto.
453
00:24:24,548 --> 00:24:26,007
Voc� vai embora.
454
00:24:26,008 --> 00:24:27,384
Justo.
455
00:24:38,103 --> 00:24:42,857
O ch�-verde da Gaby � tarde
� t�o gostoso porque � verde
456
00:24:42,858 --> 00:24:45,484
A� est�.
Me d� carona at� a neurologista?
457
00:24:45,485 --> 00:24:46,653
Tenho um paciente.
458
00:24:48,405 --> 00:24:49,947
Talvez Sean me d� carona.
459
00:24:49,948 --> 00:24:51,699
Olha pra mim.
N�o estou dirigindo.
460
00:24:51,700 --> 00:24:53,409
Podemos dividir um t�xi.
461
00:24:53,410 --> 00:24:55,745
- � no caminho?
- Vem comigo e descobre.
462
00:24:55,746 --> 00:24:56,829
Que porra � essa?
463
00:24:56,830 --> 00:25:01,125
Sean, o lado ruim de ter
todas as mulheres da sua vida
464
00:25:01,126 --> 00:25:03,878
te incentivando a ser
emocionalmente evolu�do
465
00:25:03,879 --> 00:25:08,257
� que agora voc� sabe quando quer
um amigo pra te acompanhar ao m�dico,
466
00:25:08,258 --> 00:25:11,344
mas, como cresceu nos anos 1700,
n�o sabe como pedir.
467
00:25:11,345 --> 00:25:15,849
Em vez disso, voc� acaba tornando
tudo constrangedor pra todo mundo.
468
00:25:17,017 --> 00:25:19,435
N�o tenho ideia
do que ela est� falando.
469
00:25:19,436 --> 00:25:22,813
Eu estava mesmo pensando
em passar na sua m�dica.
470
00:25:22,814 --> 00:25:23,898
Vamos juntos.
471
00:25:23,899 --> 00:25:25,358
S� se voc� quiser.
472
00:25:25,359 --> 00:25:26,735
Ele adoraria. Vai.
473
00:25:30,239 --> 00:25:31,781
Quando falei "qualquer lugar",
474
00:25:31,782 --> 00:25:35,368
n�o sabia que seria longe
e procurando pedras.
475
00:25:35,369 --> 00:25:37,453
N�o devia ter
dito "qualquer lugar".
476
00:25:37,454 --> 00:25:39,789
Preciso ver... Boa!
477
00:25:39,790 --> 00:25:40,957
- T�.
- Uma �gata.
478
00:25:40,958 --> 00:25:44,293
V� como � �spera por fora?
E aqui tem um brilho.
479
00:25:44,294 --> 00:25:46,170
� igualzinho ao outro lado.
480
00:25:46,171 --> 00:25:47,797
N�o � nada!
481
00:25:47,798 --> 00:25:49,507
Esta � a melhor de todas.
482
00:25:49,508 --> 00:25:51,592
O papai deve estar por aqui.
483
00:25:51,593 --> 00:25:52,928
O papai?
484
00:25:54,346 --> 00:25:57,557
Isso n�o pode ser real, n�?
N�o � algo real que voc� faz.
485
00:25:57,558 --> 00:26:00,101
Isso � real, sim. � pra valer.
486
00:26:00,102 --> 00:26:01,228
Meu Deus.
487
00:26:02,020 --> 00:26:04,814
Meu Deus, acho que encontrei uma!
488
00:26:04,815 --> 00:26:06,065
Encontrei!
489
00:26:06,066 --> 00:26:08,234
V� como brilha e reluz ao sol?
490
00:26:08,235 --> 00:26:09,319
N�o.
491
00:26:10,404 --> 00:26:11,822
Agora odeio pedras.
492
00:26:12,531 --> 00:26:15,116
Sei que a Gaby pediu
pra voc� cuidar de mim.
493
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
Sim, pediu.
494
00:26:18,453 --> 00:26:20,079
Mas n�o �
por isso que estou aqui.
495
00:26:20,080 --> 00:26:21,664
� porque estou puto com voc�.
496
00:26:21,665 --> 00:26:22,790
- Comigo?
- Sim.
497
00:26:22,791 --> 00:26:25,835
Quando algu�m na sua vida est�
mal, voc� mergulha de cabe�a.
498
00:26:25,836 --> 00:26:29,922
Fez isso por mim, pela Gaby,
pelo Paul, pelo Sean, pela Alice...
499
00:26:29,923 --> 00:26:31,424
Para de listar nomes.
500
00:26:31,425 --> 00:26:34,011
Na nossa vez de te ajudar,
voc� n�o deixou.
501
00:26:35,262 --> 00:26:36,847
� bem ego�sta, n�?
502
00:26:41,351 --> 00:26:43,103
Ele n�o vai me perdoar, Jimmy.
503
00:26:44,354 --> 00:26:45,355
Talvez.
504
00:26:46,732 --> 00:26:50,026
Mas eu acho que, �s vezes,
a ideia de perdoar algu�m
505
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
parece imposs�vel.
506
00:26:55,741 --> 00:26:58,952
A�, voc� percebe
que o vil�o na sua hist�ria
507
00:27:00,662 --> 00:27:04,499
� s� uma pessoa que errou feio.
508
00:27:06,752 --> 00:27:07,920
�.
509
00:27:09,505 --> 00:27:12,590
Ali�s, uma pergunta:
algum dia vai me dar uma pedra?
510
00:27:12,591 --> 00:27:15,635
Voc� disse que odiava pedras,
e elas ouviram voc�.
511
00:27:15,636 --> 00:27:17,720
Me ouviram, pedrinhas...
Achei uma!
512
00:27:17,721 --> 00:27:19,388
Liz, eu encontrei outra.
513
00:27:19,389 --> 00:27:21,182
Esta � lisa. Tem o brilho.
514
00:27:21,183 --> 00:27:22,267
N�o.
515
00:27:23,310 --> 00:27:24,311
Voc� � uma chata.
516
00:27:26,939 --> 00:27:28,357
Ent�o, � aqui...
517
00:27:29,858 --> 00:27:31,359
que voc� faz seu lance.
518
00:27:31,360 --> 00:27:32,486
- Sim.
- �.
519
00:27:33,946 --> 00:27:38,033
Olha, terapia n�o fazia parte
do meu mundo quando eu era jovem.
520
00:27:39,201 --> 00:27:42,286
O mais perto que cheguei
foi o zelador velho que disse:
521
00:27:42,287 --> 00:27:45,332
"Garotos n�o t�m emo��es."
E tentou me beijar.
522
00:27:46,416 --> 00:27:47,793
Que bom que est� aqui.
523
00:27:48,710 --> 00:27:51,546
Sabe o que � louco?
524
00:27:51,547 --> 00:27:54,131
Quem errou foi a Liz.
525
00:27:54,132 --> 00:27:56,301
Ent�o, por que eu me sinto...
526
00:27:56,927 --> 00:27:58,636
uma merda?
527
00:27:58,637 --> 00:28:00,972
Quer ouvir a terapeuta
ou a amiga primeiro?
528
00:28:00,973 --> 00:28:02,432
- Amiga.
- T�.
529
00:28:03,058 --> 00:28:05,810
Derek,
voc� � uma pessoa incr�vel.
530
00:28:05,811 --> 00:28:11,315
Voc� � gentil, leal. E, meu Deus,
cara, o que voc� passa nesse cabelo?
531
00:28:11,316 --> 00:28:13,485
Agora vou mudar
pra Gaby terapeuta.
532
00:28:16,113 --> 00:28:20,117
J� atendi tantos pacientes casados
que estavam exatamente no seu lugar,
533
00:28:20,993 --> 00:28:23,912
e, olha, essas coisas
nunca acontecem do nada.
534
00:28:25,581 --> 00:28:31,544
Eu sabia que ela estava numa fase
ruim. Mas somos casados h� s�culos.
535
00:28:31,545 --> 00:28:36,174
Sabe quantas vezes
ela ficou mal por coisas banais,
536
00:28:36,175 --> 00:28:41,762
tipo ser expulsa de um comit� depois
de ofender todo mundo no comit�?
537
00:28:41,763 --> 00:28:44,016
- Ela n�o tem perfil de comit�.
- N�o.
538
00:28:45,517 --> 00:28:50,606
Mas n�o importava o que a deixava
mal, ela sempre se levantava sozinha.
539
00:28:51,940 --> 00:28:53,984
- Ela pediu ajuda dessa vez?
- Mais ou menos.
540
00:28:55,569 --> 00:29:00,407
Ela disse que sentia
como se estivesse debaixo d'�gua.
541
00:29:01,992 --> 00:29:04,493
E pessoas debaixo
d'�gua geralmente est�o...
542
00:29:04,494 --> 00:29:07,914
Fazendo snorkel
e vendo coisas legais?
543
00:29:07,915 --> 00:29:08,957
N�o.
544
00:29:10,125 --> 00:29:11,251
Est�o se afogando.
545
00:29:12,169 --> 00:29:15,797
A Liz disse que estava se afogando
e o que voc� respondeu?
546
00:29:17,799 --> 00:29:19,884
Que ela devia ter
um trailer de queijo quente.
547
00:29:19,885 --> 00:29:20,885
Derek.
548
00:29:20,886 --> 00:29:24,222
Puta que pariu. Como isso
virou minha culpa de repente?
549
00:29:24,223 --> 00:29:26,265
- Eu...
- N�o virou.
550
00:29:26,266 --> 00:29:29,895
E voc� est� no seu direito
de fazer o que quiser.
551
00:29:31,480 --> 00:29:34,524
Mas, Derek, voc�s est�o
casados h�... uns 26 anos?
552
00:29:34,525 --> 00:29:35,609
Isso.
553
00:29:36,109 --> 00:29:37,236
Errou alguma vez?
554
00:29:38,654 --> 00:29:40,030
Nada como isso.
555
00:29:40,697 --> 00:29:41,740
Nem perto.
556
00:29:45,160 --> 00:29:47,912
- Que droga.
- Sim. � uma droga mesmo.
557
00:29:47,913 --> 00:29:49,623
Mas voc� vai dar um jeito.
558
00:29:50,666 --> 00:29:51,667
Tenho certeza.
559
00:29:52,292 --> 00:29:54,419
Voc� e esse cabelo misterioso.
560
00:29:58,924 --> 00:30:00,508
� azeite de oliva e lim�o.
561
00:30:00,509 --> 00:30:02,886
Mentira! Coloco isso em salada.
562
00:30:04,179 --> 00:30:05,430
Obrigado.
563
00:30:05,973 --> 00:30:07,099
Imagina.
564
00:30:08,851 --> 00:30:10,768
Bom te ver, Paul.
565
00:30:10,769 --> 00:30:12,436
E o seu...
566
00:30:12,437 --> 00:30:13,646
- Amigo.
- Sean.
567
00:30:13,647 --> 00:30:15,189
Oi, Sean.
568
00:30:15,190 --> 00:30:18,402
Droga. Me d� um segundinho
pra pegar sua ficha.
569
00:30:22,322 --> 00:30:26,367
Primeiro a Julie, agora ela? Toda
neurologista � gata ou s� as suas?
570
00:30:26,368 --> 00:30:29,620
N�o flerta com ela.
Se eu n�o posso, voc� n�o pode.
571
00:30:29,621 --> 00:30:31,497
Caramba, Paul. Relaxa.
572
00:30:31,498 --> 00:30:34,126
- Relaxa voc�.
- Muito bem.
573
00:30:34,626 --> 00:30:38,045
Da �ltima vez que voc� veio
foi por causa da tontura.
574
00:30:38,046 --> 00:30:40,840
Estamos quase na dosagem m�xima
dos rem�dios.
575
00:30:40,841 --> 00:30:43,134
- N�o temos muita margem a�.
- Sim.
576
00:30:43,135 --> 00:30:45,136
- O que achou deles?
- At� agora, tudo bem.
577
00:30:45,137 --> 00:30:49,266
Mas eu n�o tenho dormido
muito bem ultimamente.
578
00:30:49,892 --> 00:30:53,144
Pode ser estresse ou asinhas
de frango � meia-noite.
579
00:30:53,145 --> 00:30:54,479
N�o sei, mas...
580
00:30:55,189 --> 00:30:58,691
voc� disse que, para o c�rebro,
n�o dormir o suficiente
581
00:30:58,692 --> 00:31:01,986
era como jogar lenha na fogueira.
582
00:31:01,987 --> 00:31:05,616
Ent�o acho que n�o � surpresa
que eu tenha alguns leves...
583
00:31:07,117 --> 00:31:09,785
problemas de mem�ria tamb�m.
584
00:31:09,786 --> 00:31:11,120
Por isso achei melhor vir.
585
00:31:11,121 --> 00:31:13,414
- Faz uma CMP.
- O qu�?
586
00:31:13,415 --> 00:31:16,292
Checagem e Manuten��o Preventiva.
587
00:31:16,293 --> 00:31:17,668
Eu tamb�m fui militar.
588
00:31:17,669 --> 00:31:19,670
N�o brinca. Qual ramo?
589
00:31:19,671 --> 00:31:22,215
"Qual ramo?"
O que falei sobre flertar?
590
00:31:22,216 --> 00:31:23,383
Eu n�o me importo.
591
00:31:24,134 --> 00:31:26,385
Era Navy SEAL?
Tem cara de Navy SEAL.
592
00:31:26,386 --> 00:31:28,472
- Na verdade, eu...
- T�, chega.
593
00:31:29,598 --> 00:31:35,729
Olha, tenho muitas coisas
e pessoas na minha vida que eu amo.
594
00:31:36,605 --> 00:31:40,816
Ent�o quero ficar o mais l�cido
poss�vel pelo maior tempo que eu puder.
595
00:31:40,817 --> 00:31:44,530
Se houver algo
mais que eu possa fazer,
596
00:31:45,989 --> 00:31:47,824
me avise, porque...
597
00:31:49,409 --> 00:31:50,619
farei qualquer coisa.
598
00:31:51,161 --> 00:31:54,038
Bem, considerando
os problemas com o sono...
599
00:31:54,039 --> 00:31:55,373
- Sim.
- ...a coisa
600
00:31:55,374 --> 00:31:59,419
que voc� absolutamente
tem que parar de fazer � beber.
601
00:32:01,296 --> 00:32:02,756
O que mais?
602
00:32:06,218 --> 00:32:07,302
Oi.
603
00:32:09,304 --> 00:32:11,848
Veio buscar coisas ou voltou...
604
00:32:11,849 --> 00:32:12,933
Voltou pra casa?
605
00:32:13,934 --> 00:32:16,644
Porque quero muito que volte.
Me desculpa.
606
00:32:16,645 --> 00:32:18,188
S� me deixa falar, t�?
607
00:32:21,692 --> 00:32:23,484
Voc� pisou na bola.
608
00:32:23,485 --> 00:32:24,736
Eu sei.
609
00:32:26,572 --> 00:32:29,658
Mas eu n�o estive presente,
e deveria ter estado.
610
00:32:30,951 --> 00:32:32,077
Desculpa por isso.
611
00:32:33,370 --> 00:32:37,623
A �nica coisa que pode me fazer
sentir pior � voc� pedir desculpa.
612
00:32:37,624 --> 00:32:39,084
Ent�o cumpri minha fun��o.
613
00:32:43,005 --> 00:32:44,798
Quem mais vem jantar?
614
00:32:46,341 --> 00:32:48,760
Uns bob�es
que achei que ia querer ver.
615
00:32:49,469 --> 00:32:52,722
- Oi, m�e.
- Oi. S�o todos voc�s!
616
00:32:52,723 --> 00:32:54,682
Oi.
617
00:32:54,683 --> 00:32:57,643
- Meu Deus.
- Foi mal, esquecemos seu anivers�rio.
618
00:32:57,644 --> 00:32:58,604
Mas n�o �.
619
00:33:02,983 --> 00:33:05,276
- Obrigada.
- Ah, m�e.
620
00:33:05,277 --> 00:33:07,111
- Obrigada.
- Valeu a viagem.
621
00:33:07,112 --> 00:33:11,658
Parab�ns pra voc�
622
00:33:12,284 --> 00:33:15,829
Nesta data querida
623
00:33:19,458 --> 00:33:21,793
Fiquei feliz que me ligou. Entra.
624
00:33:26,048 --> 00:33:27,382
Agrade�o por ter vindo.
625
00:33:29,635 --> 00:33:32,345
- Esse filme � bom.
- �. Ainda � bom.
626
00:33:32,346 --> 00:33:33,638
- Mesmo?
- Sim.
627
00:33:33,639 --> 00:33:35,264
Faz tempo que n�o vejo.
628
00:33:35,265 --> 00:33:38,434
Quer uma �gua ou um ch�...
629
00:33:38,435 --> 00:33:40,354
N�o precisa fazer nada.
630
00:33:40,896 --> 00:33:41,730
T� bom.
631
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
Olha, eu te perdoo.
632
00:33:49,530 --> 00:33:52,741
Quero que voc� siga sua vida
e fique bem com isso.
633
00:33:55,327 --> 00:33:57,162
Mas preciso que fa�a uma coisa.
634
00:33:58,705 --> 00:34:01,416
- Claro. Qualquer coisa.
- Beleza.
635
00:34:02,543 --> 00:34:04,336
Nunca mais quero te ver.
636
00:34:05,671 --> 00:34:06,712
Entendido?
637
00:34:06,713 --> 00:34:09,423
N�o quero
que encontre a minha filha.
638
00:34:09,424 --> 00:34:11,385
Nem que encontre meus amigos.
639
00:34:12,928 --> 00:34:15,639
Preciso que desapare�a
da minha vida.
640
00:34:19,141 --> 00:34:20,601
Pode fazer isso por mim?
641
00:34:24,147 --> 00:34:25,274
Claro.
642
00:34:26,358 --> 00:34:27,734
Obrigado.
643
00:34:45,002 --> 00:34:46,670
Ele voltou.
644
00:34:48,005 --> 00:34:50,257
Estamos esperando ele falar.
645
00:34:51,632 --> 00:34:53,885
Suas palavras vir�o em breve.
646
00:34:53,886 --> 00:34:55,971
Brian, menos esquisitice.
647
00:34:56,679 --> 00:34:57,931
Como foi?
648
00:34:58,765 --> 00:35:00,100
Eu perdoei ele.
649
00:35:00,976 --> 00:35:02,436
Que bom.
650
00:35:07,357 --> 00:35:08,775
Nossa, que al�vio.
651
00:35:09,318 --> 00:35:11,736
Fiquei com medo dele ficar bravo,
eu come�ar a falar
652
00:35:11,737 --> 00:35:13,488
e n�o conseguir mais parar...
653
00:35:16,533 --> 00:35:19,702
- Uau. Isso � assustador mesmo.
- � pra ser.
654
00:35:19,703 --> 00:35:21,162
Espera a�.
655
00:35:21,163 --> 00:35:23,664
Devo acreditar que ficou
com duas mulheres?
656
00:35:23,665 --> 00:35:25,333
- � ca�.
- Aconteceu.
657
00:35:25,334 --> 00:35:26,709
Garotas nunca te curtiram.
658
00:35:26,710 --> 00:35:28,461
E ainda inventa
uma chamada Summer.
659
00:35:28,462 --> 00:35:30,588
- Summer.
- Eu n�o... T�, chega.
660
00:35:30,589 --> 00:35:32,632
- N�o inventei a Summer.
- � gata?
661
00:35:32,633 --> 00:35:34,342
- � bonita.
- Tem que ser.
662
00:35:34,343 --> 00:35:36,886
- Quente como o ver�o?
- Se fosse "Winter" n�o seria.
663
00:35:36,887 --> 00:35:38,597
Winter seria fria.
664
00:35:41,517 --> 00:35:43,477
Descobri
com quem eu estava bravo.
665
00:35:44,436 --> 00:35:45,478
N�o era com ele.
666
00:35:45,479 --> 00:35:46,646
Ciente.
667
00:35:46,647 --> 00:35:47,981
Era comigo.
668
00:35:48,941 --> 00:35:50,608
N�o diga "ciente" de novo.
669
00:35:50,609 --> 00:35:52,277
Eu quero muito.
670
00:35:55,405 --> 00:35:56,614
A gente sempre espera
671
00:35:56,615 --> 00:36:01,703
ser aquela pessoa de confian�a
nos momentos ruins.
672
00:36:03,705 --> 00:36:04,957
E eu n�o fui.
673
00:36:05,624 --> 00:36:07,459
A Alice precisou de mim.
674
00:36:10,462 --> 00:36:12,422
Eu a decepcionei demais.
675
00:36:14,341 --> 00:36:18,762
Ent�o, quando vejo aquele cara...
676
00:36:21,807 --> 00:36:25,435
sou for�ado a enxergar
que sou um pai de merda.
677
00:36:29,439 --> 00:36:32,192
E que n�o cumpri a �ltima
promessa que fiz � minha esposa.
678
00:36:40,450 --> 00:36:44,287
Este bourbon viajou em navios
pelo mundo todo,
679
00:36:44,288 --> 00:36:50,376
absorvendo o ar salgado
dos mares de cada canto da Terra.
680
00:36:50,377 --> 00:36:51,878
U�sque do mar.
681
00:36:51,879 --> 00:36:53,129
N�o chame assim.
682
00:36:53,130 --> 00:36:54,214
T�.
683
00:36:55,048 --> 00:36:56,425
Hoje � noite...
684
00:37:00,053 --> 00:37:04,474
vou tomar meu �ltimo
drinque da vida.
685
00:37:05,267 --> 00:37:09,855
E decidi tomar com voc�.
686
00:37:17,654 --> 00:37:18,822
Paul.
687
00:37:21,742 --> 00:37:23,869
Acha que algum dia
vou conseguir me perdoar?
688
00:37:27,581 --> 00:37:28,582
Acho.
689
00:37:30,125 --> 00:37:31,293
Sim, eu acho.
690
00:37:33,003 --> 00:37:34,171
Mesmo?
691
00:37:37,382 --> 00:37:38,800
Espero que sim.
692
00:37:42,721 --> 00:37:44,097
Eu tamb�m.
693
00:37:45,390 --> 00:37:47,935
� cansativo.
694
00:38:50,080 --> 00:38:52,082
Legendas: Marcela Almeida
51172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.