All language subtitles for Shrinking.S02E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,217 Dev�amos contar pro meu pai que temos falado com voc�, Louis. 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,094 - Concordo. - Eu tamb�m acho. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,765 Quando a gente contar pro Jimmy, se ele brigar, 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,642 vou fazer o que dizem pra fazer quando urso ataca. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,269 Vou ficar parado, me fazer de grand�o 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,439 e bater palma bem alto. 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,863 C�us. 8 00:00:43,502 --> 00:00:45,587 {\an8}3 ANOS ATR�S 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,048 Qual � a hist�ria dela? 10 00:00:49,049 --> 00:00:50,466 Dela? 11 00:00:50,467 --> 00:00:55,429 Ela � a ginecologista mais disputada de Pasadena. 12 00:00:55,430 --> 00:00:58,015 Recentemente, perdeu a alian�a dentro de uma paciente. 13 00:00:58,016 --> 00:00:59,433 N�o deviam usar luva? 14 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 Ela diz que n�o sente nada de luva. 15 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 � uma verdadeira artista. 16 00:01:04,313 --> 00:01:06,440 - E aquele? Foi mal. - N�o aponta. 17 00:01:06,441 --> 00:01:09,277 - Frankie, seu merda. - � assassino de aluguel. 18 00:01:09,278 --> 00:01:11,946 Ligou pro chefe pra dizer que errou o alvo. 19 00:01:11,947 --> 00:01:13,406 Vou acabar com voc�! 20 00:01:13,407 --> 00:01:15,784 Ele est� bravo porque n�o matou hoje. 21 00:01:16,535 --> 00:01:19,579 - Ser� que ele � solit�rio? - N�o. Ele mora com a m�e. 22 00:01:19,580 --> 00:01:20,955 E ela sempre diz: 23 00:01:20,956 --> 00:01:23,667 "N�o ligo pra quantos matou, se deu o seu melhor." 24 00:01:24,626 --> 00:01:25,668 Que fofo. 25 00:01:25,669 --> 00:01:26,753 � muito fofo. 26 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 Quando eu morar com voc�, vamos parar de fazer isso? 27 00:01:31,550 --> 00:01:34,845 O qu�? E te deixar esperar o trem sozinha? 28 00:01:35,470 --> 00:01:37,305 Voc� ia fazer o qu�? Ler? 29 00:01:37,306 --> 00:01:38,890 Sabe que eu n�o sei ler. 30 00:01:38,891 --> 00:01:40,016 Pois �. Que bom. 31 00:01:40,017 --> 00:01:43,604 Nunca vou parar de fazer isso. � a melhor parte do meu dia. 32 00:01:48,192 --> 00:01:50,277 Caub�i! � um caub�i de verdade. 33 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 Bom dia. 34 00:01:54,656 --> 00:01:56,115 Oi. 35 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Desculpa. 36 00:01:57,409 --> 00:01:59,076 � um caub�i de verdade. 37 00:01:59,077 --> 00:02:01,496 Um caub�i de verdade vai matar a gente de verdade. 38 00:02:06,084 --> 00:02:08,752 Puta merda! Que m�os geladas! 39 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 Eu ia te provocar. 40 00:02:10,881 --> 00:02:14,008 E quero que me provoque. Esquenta as m�os no meu corpo. 41 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 Eba! 42 00:02:16,136 --> 00:02:18,304 Eu sei. Geladas, n�? Congelando. 43 00:02:18,305 --> 00:02:19,388 T�. 44 00:02:19,389 --> 00:02:20,933 Ainda est�o acordados? 45 00:02:21,517 --> 00:02:22,600 Empata-foda. 46 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 Entra. 47 00:02:24,311 --> 00:02:25,645 - Oi! - Oi. 48 00:02:25,646 --> 00:02:27,980 Meu amigo mandou uma m�sica que quero mostrar. 49 00:02:27,981 --> 00:02:30,066 Legal! Uma sess�o de m�sica. 50 00:02:30,067 --> 00:02:32,443 - Certo. - Esse amigo � o mesmo garoto 51 00:02:32,444 --> 00:02:34,237 - que te trouxe do treino? - M�e. 52 00:02:34,238 --> 00:02:35,446 U�. Que garoto? 53 00:02:35,447 --> 00:02:37,698 - Ningu�m. M�e! - Ningu�m? 54 00:02:37,699 --> 00:02:39,992 Ah, qual �! Nome? Idade? 55 00:02:39,993 --> 00:02:42,454 - Estudam juntos? - Dylan n�o � da minha escola. 56 00:02:43,288 --> 00:02:44,997 Dylan. 57 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 Dylan de outra escola? 58 00:02:47,209 --> 00:02:49,961 - Bem Barrados no Baile. - Dylanzinho. 59 00:02:49,962 --> 00:02:52,338 - Ama ele? - Posso tomar breja com o pai dele? 60 00:02:52,339 --> 00:02:54,841 - Deus do c�u. Vou embora. - Traz ele aqui. 61 00:02:54,842 --> 00:02:57,343 - N�o! Somos pais divertidos. - Somos divertidos! 62 00:02:57,344 --> 00:02:58,803 N�o olha assim. 63 00:02:58,804 --> 00:03:00,389 - Tchau! - Tchau! 64 00:03:01,515 --> 00:03:03,141 Sabia que ela ia embora. 65 00:03:09,690 --> 00:03:10,898 Ela � t�o incr�vel. 66 00:03:10,899 --> 00:03:12,568 �, d� pro gasto. 67 00:03:13,110 --> 00:03:16,989 Promete que n�o vamos estragar isso? Foi a melhor coisa que fizemos. 68 00:03:17,739 --> 00:03:18,782 Eu prometo. 69 00:03:24,496 --> 00:03:25,830 Ai, meu Deus. 70 00:03:25,831 --> 00:03:28,500 Como suas m�os j� est�o t�o geladas de novo? 71 00:03:30,502 --> 00:03:31,752 Estou cansada disso. 72 00:03:31,753 --> 00:03:35,590 Paul contou do Parkinson pro favorito, Jimmy, mas n�o me contou. 73 00:03:35,591 --> 00:03:37,633 Tanto faz, ele que perde. 74 00:03:37,634 --> 00:03:41,512 Andei lendo sobre Parkinson, e causa pele seca e desidrata��o. 75 00:03:41,513 --> 00:03:45,600 Mulher preta � especialista nisso. Podia ser a guia de hidrata��o dele. 76 00:03:45,601 --> 00:03:47,727 Podemos falar de um problema real? 77 00:03:47,728 --> 00:03:51,480 Aquele cara que voc� me apresentou? Charlie? Passo longe. 78 00:03:51,481 --> 00:03:54,859 Qu�? � uma das pessoas mais gatas que j� vi na vida. 79 00:03:54,860 --> 00:03:55,776 Qual � o problema? 80 00:03:55,777 --> 00:03:59,864 Ele me acusou de n�o perguntar sobre a vida dele, o que n�o � verdade. 81 00:03:59,865 --> 00:04:02,283 Perguntei qual das minhas hist�rias ele mais gostou. 82 00:04:02,284 --> 00:04:04,369 - Legal. - Ele tamb�m n�o te curtiu. 83 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 Agora ele precisa ser meu. 84 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Vou ver se ele quer sair de novo. Vou perguntar coisas dele. 85 00:04:11,460 --> 00:04:12,793 N�o � dif�cil. Eu consigo. 86 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 - Oi. - Oi, Brian. 87 00:04:14,004 --> 00:04:15,380 - � Gaby, n�? - �. 88 00:04:16,255 --> 00:04:17,506 Tia, eu ia te falar, 89 00:04:17,507 --> 00:04:21,969 se Alice precisar de tutora de vestibular, conhe�o uma �tima. Connor adorou. 90 00:04:21,970 --> 00:04:23,429 - Legal. Valeu, Liz. - �. 91 00:04:23,430 --> 00:04:24,805 - Tchau. - Tchau. 92 00:04:24,806 --> 00:04:26,265 At� mais. 93 00:04:26,266 --> 00:04:27,851 Ela � muito m�e. 94 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Quieta. 95 00:04:30,437 --> 00:04:31,938 Conheci no seu R�veillon. 96 00:04:31,939 --> 00:04:34,732 Ela � t�o cr�tica, parecia uma drag queen idosa. 97 00:04:34,733 --> 00:04:35,858 Adorei ela. 98 00:04:35,859 --> 00:04:38,486 - Imagino. Voc� � uma drag queen idosa. - Sou mesmo. 99 00:04:38,487 --> 00:04:41,198 - Qual seria seu nome de drag? - Erin Pirocovich. 100 00:04:41,990 --> 00:04:45,118 - Porque sou advogado. - Sabemos. Fala disso todo dia. 101 00:04:47,037 --> 00:04:50,331 Isso � tudo. Estou oficialmente morando aqui. 102 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 Muito bem. 103 00:04:53,752 --> 00:04:57,964 Uma pergunta: Minhas coisas est�o embaixo das suas ou sumiram pra sempre? 104 00:04:57,965 --> 00:04:59,800 Sumiram pra sempre. 105 00:05:00,551 --> 00:05:01,969 Sabe o que � estranho? 106 00:05:02,845 --> 00:05:04,262 Voc� nem sente falta. 107 00:05:04,263 --> 00:05:06,681 Tem raz�o. Nunca curti minhas coisas. 108 00:05:06,682 --> 00:05:07,807 Que bom. 109 00:05:07,808 --> 00:05:09,934 S� tem um detalhe. 110 00:05:09,935 --> 00:05:12,103 Um min�sculo detalhe. 111 00:05:12,104 --> 00:05:15,439 Mas n�o � t�o min�sculo. � mais ou menos deste tamanho. 112 00:05:15,440 --> 00:05:16,774 MISS SIMPATIA 113 00:05:16,775 --> 00:05:19,235 N�o ouse chegar perto da Sandy. 114 00:05:19,236 --> 00:05:21,154 - Sandy. - N�o chama assim. 115 00:05:21,738 --> 00:05:24,323 - Tenha respeito. - � estranho o filme favorito 116 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 de um homem ser Miss Simpatia, e eu transar com ele. 117 00:05:26,827 --> 00:05:28,661 N�o entende porque � bonita. 118 00:05:28,662 --> 00:05:32,498 Nunca precisou de uma transforma��o pra perceber que sempre foi linda. 119 00:05:32,499 --> 00:05:34,750 S� ouvi voc� dizendo que sou linda. 120 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Foi basicamente isso. 121 00:05:37,629 --> 00:05:39,297 Ent�o, como fazemos isso? 122 00:05:39,298 --> 00:05:42,758 Sess�es semanais e te mando mensagem se algo acontecer? Ou... 123 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 Prefiro manter isso no consult�rio. 124 00:05:44,970 --> 00:05:47,763 Limites s�o importantes na rela��o terap�utica. 125 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 N�o estou curtindo a sua vibe. 126 00:05:50,184 --> 00:05:52,059 Sei l�, talvez seja idiota. 127 00:05:52,060 --> 00:05:54,812 Talvez at� me diga que nem preciso de terapia. 128 00:05:54,813 --> 00:05:56,272 N�o, n�o. 129 00:05:56,273 --> 00:06:00,109 Listou muitos comportamentos compulsivos no formul�rio de triagem. 130 00:06:00,110 --> 00:06:02,862 A repeti��o, roupas de dentro e fora de casa? 131 00:06:02,863 --> 00:06:05,156 - Sim. - Deixa o celular carregado 132 00:06:05,157 --> 00:06:06,741 a exatamente 17%. 133 00:06:06,742 --> 00:06:08,659 Dezessete � um n�mero primo... 134 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 E 97 tamb�m. 135 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 Porra! 136 00:06:13,540 --> 00:06:17,503 Ningu�m mais neste pa�s tem orgulho do pr�prio trabalho? 137 00:06:18,670 --> 00:06:19,754 Tudo certo, Paul? 138 00:06:19,755 --> 00:06:23,216 Um garoto chamado Brayden estragou meu pedido de bagel. 139 00:06:23,217 --> 00:06:26,302 Quando falei que ele usou o cream cheese errado, 140 00:06:26,303 --> 00:06:27,762 ele disse: "Foi mal." 141 00:06:27,763 --> 00:06:32,391 Um "foi mal" meio desdenhoso ou s� um "foi mal"? 142 00:06:32,392 --> 00:06:34,435 O segundo. E quem se importa? 143 00:06:34,436 --> 00:06:37,855 Tenho uma adolescente. � a desculpa mais sincera que sabem dar. 144 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 S�rio? 145 00:06:40,234 --> 00:06:42,360 Que bom que destru�mos o planeta pra eles. 146 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Legal, Paul. 147 00:06:44,780 --> 00:06:45,696 Bom dia. 148 00:06:45,697 --> 00:06:46,781 - Ei. - Oi. 149 00:06:46,782 --> 00:06:49,159 Sua m�o est� tremendo. Tudo bem? 150 00:06:49,743 --> 00:06:51,286 N�o, tudo tranquilo. Eu... 151 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 Eu s� n�o tenho dormido muito bem. 152 00:06:55,666 --> 00:06:59,503 T�. Deixa o quarto ficar frio e sem celular antes de dormir. 153 00:07:00,170 --> 00:07:02,964 Deixa de ser um vacil�o do caralho e faz ele me contar. 154 00:07:02,965 --> 00:07:04,423 Eu tentei, Gaby. 155 00:07:04,424 --> 00:07:06,884 N�o me viu implorando com os olhos? 156 00:07:06,885 --> 00:07:10,721 Era isso? Parecia estar implorando pra lamber mais o saco dele. 157 00:07:10,722 --> 00:07:14,309 Eu n�o imploro por isso, Gaby. Ele s� me coloca l�. 158 00:07:18,522 --> 00:07:20,356 Muito obrigado. Foi �timo. 159 00:07:20,357 --> 00:07:23,067 Foi divertido. Que bom que fizemos isso. 160 00:07:23,068 --> 00:07:25,236 - Bom te conhecer. - E se conheceram. 161 00:07:25,237 --> 00:07:27,530 - Sim. - Sabia que iam se dar bem. 162 00:07:27,531 --> 00:07:29,782 Vou mandar o artigo sobre produtores de caju. 163 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 - Voc� vai amar. - Claro. 164 00:07:31,285 --> 00:07:32,243 - Tchau! - Tchau. 165 00:07:32,244 --> 00:07:34,412 Bebi vinho demais. Vamos pegar t�xi. 166 00:07:34,413 --> 00:07:36,831 Eu dirijo. S� tomei dois, mal toquei neste. 167 00:07:36,832 --> 00:07:38,374 Pegamos o carro de manh�. 168 00:07:38,375 --> 00:07:41,044 Tenho trabalho cedo. Estamos perto de casa. 169 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 - Vai roubar? - S�o t�o fofos. 170 00:07:44,423 --> 00:07:46,925 Vai, vai. 171 00:07:48,635 --> 00:07:52,221 - Precisam fazer a noite dos rapazes logo. - Claro! 172 00:07:52,222 --> 00:07:54,558 Com certeza nunca vai rolar. 173 00:07:56,059 --> 00:07:56,894 Para. 174 00:07:58,020 --> 00:07:59,188 Te amo muito, sabia? 175 00:08:00,355 --> 00:08:02,191 Voc� vai transar hoje. 176 00:08:05,235 --> 00:08:06,153 Vamos pra casa. 177 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 - N�o te falei? - N�o! 178 00:08:29,301 --> 00:08:30,427 {\an8}AMBUL�NCIA 179 00:08:55,661 --> 00:08:57,661 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 180 00:08:57,663 --> 00:09:00,831 - Posso pegar pasta de amendoim? - Claro. 181 00:09:00,832 --> 00:09:03,042 Vai levar o pote inteiro? 182 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 - Vou. - Tamanho fam�lia, mas beleza. 183 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 Oi. 184 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 O que est� fazendo aqui, porra? 185 00:09:20,602 --> 00:09:22,604 N�o ia ficar na casa da Summer? 186 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 Isso foi ontem. 187 00:09:25,858 --> 00:09:27,317 � a sua filha? 188 00:09:28,026 --> 00:09:30,278 - Quer jantar, amor? - N�o, estou bem. 189 00:09:30,279 --> 00:09:33,948 Tem certeza? A Danica n�o s� � uma ladra, 190 00:09:33,949 --> 00:09:37,202 mas tamb�m est� se formando em culin�ria, ent�o... 191 00:09:38,287 --> 00:09:40,163 Eu me viro. 192 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Beleza. 193 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Ela � legal. 194 00:09:52,259 --> 00:09:55,553 N�o se preocupa. Estou feliz que voc� est� aqui. 195 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 � Ter�a do Taco. 196 00:09:58,223 --> 00:10:00,726 Derek, n�o come. Esse prato � da Alice. 197 00:10:01,977 --> 00:10:04,604 Foi mal. Achei que fosse meu. 198 00:10:04,605 --> 00:10:06,105 - Mas n�o �. - T�. 199 00:10:06,106 --> 00:10:07,482 Tudo bem. 200 00:10:08,609 --> 00:10:10,526 - Por favor. - Obrigada. 201 00:10:10,527 --> 00:10:12,695 Imagina. 202 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 Obrigada. 203 00:10:20,746 --> 00:10:22,079 Obrigada. 204 00:10:22,080 --> 00:10:23,331 A gente te ama. 205 00:10:23,332 --> 00:10:27,461 Alice, fica � vontade pra tomar o refri que abri pra voc� tamb�m. 206 00:10:28,086 --> 00:10:29,712 N�o, ignora ele. 207 00:10:29,713 --> 00:10:31,214 - O qu�? - O qu�? 208 00:10:31,215 --> 00:10:34,509 Acabei de falar com seu advogado sobre o acordo. 209 00:10:34,510 --> 00:10:37,303 � um ano, mas podem ser dez meses com bom comportamento. 210 00:10:37,304 --> 00:10:40,848 Vou visitar todo fim de semana, vou at� depois do trabalho. 211 00:10:40,849 --> 00:10:44,645 N�o quero ficar sozinha, vou ficar com meus pais por alguns dias. 212 00:10:46,188 --> 00:10:48,565 Pai? Tenho um jogo de futebol amanh�. 213 00:10:49,441 --> 00:10:50,484 Pode me levar? 214 00:10:51,568 --> 00:10:52,986 Queria poder, sim. 215 00:10:53,695 --> 00:10:55,822 Mas estou cheio de trabalho. 216 00:10:58,283 --> 00:11:00,118 Vou pedir pra Liz te levar. 217 00:11:01,245 --> 00:11:02,829 N�o quero que me visite. 218 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 N�o quero que volte mais aqui. 219 00:11:06,542 --> 00:11:09,085 - Vai viver a sua vida. - O qu�? 220 00:11:09,086 --> 00:11:11,420 N�o. Sua vida � a minha vida. 221 00:11:11,421 --> 00:11:12,713 Vamos. 222 00:11:12,714 --> 00:11:14,424 A gente pode jantar depois, 223 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 uns sandu�ches de frango picante 224 00:11:17,427 --> 00:11:18,886 ou qualquer coisa. 225 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 A gente vai superar isso. 226 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 N�o vamos. 227 00:11:23,100 --> 00:11:24,101 Acabou. 228 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 Cometi o pior erro da minha vida 229 00:11:27,688 --> 00:11:31,650 e, toda vez que olhar pra voc�, � s� isso que vou ver. 230 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 Mas em breve. Em breve. 231 00:11:35,153 --> 00:11:36,153 Tipo, no pr�ximo. 232 00:11:36,154 --> 00:11:38,198 Nada que fizer vai mudar isso. 233 00:11:39,533 --> 00:11:41,451 Se realmente se importa comigo, 234 00:11:43,412 --> 00:11:44,245 � melhor ir. 235 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Pai... 236 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 eu preciso de voc�. 237 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Eu n�o posso. 238 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 T�. 239 00:12:27,039 --> 00:12:29,707 Algu�m estava ouvindo nossa conversa? 240 00:12:29,708 --> 00:12:31,417 Preciso que nos acompanhe 241 00:12:31,418 --> 00:12:34,296 e confirme que dissemos que �amos contar pra ele. 242 00:12:35,047 --> 00:12:35,964 Algu�m? 243 00:13:01,114 --> 00:13:05,994 FALANDO A REAL 244 00:13:09,706 --> 00:13:11,040 {\an8}N�o � t�o ruim quanto parece. 245 00:13:11,041 --> 00:13:12,750 {\an8}Como assim, Brian? 246 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 {\an8}Voc� achou mesmo que... 247 00:13:16,755 --> 00:13:17,964 {\an8}O que est� fazendo? 248 00:13:17,965 --> 00:13:20,675 {\an8}� pra espantar urso. Nem acredito que funcionou. 249 00:13:20,676 --> 00:13:23,178 {\an8}N�o fica bravo com o Brian. A culpa � minha. 250 00:13:24,680 --> 00:13:28,725 {\an8}Depois que contou que o Louis apareceu, eu n�o consegui deixar pra l�. 251 00:13:30,185 --> 00:13:31,561 {\an8}Fiquei espionando ele. 252 00:13:31,562 --> 00:13:32,687 {\an8}Contei pro Paul, 253 00:13:32,688 --> 00:13:36,274 {\an8}que me fez prometer que eu n�o ia falar com o cara, mas fui mesmo assim. 254 00:13:36,275 --> 00:13:42,281 {\an8}E, pai, no come�o foi meio estranho, mas depois foi at� legal. 255 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 {\an8}Legal? 256 00:13:45,492 --> 00:13:47,410 {\an8}Brian, como se meteu nisso? 257 00:13:47,411 --> 00:13:50,914 {\an8}Eu... T�. Ent�o, acho que ainda consigo fazer isso. 258 00:13:51,623 --> 00:13:54,792 {\an8}Ele veio aqui. Eu disse: "Fica longe da fam�lia. Vaza." 259 00:13:54,793 --> 00:13:56,294 {\an8}E ele disse: "Desculpa." 260 00:13:56,295 --> 00:13:58,713 {\an8}Mas parecia magoado, tipo: "Desculpa." 261 00:13:58,714 --> 00:14:00,298 {\an8}A�, perguntei: "Tudo bem?" 262 00:14:00,299 --> 00:14:02,383 {\an8}Ele disse que sim, mas vi que n�o. 263 00:14:02,384 --> 00:14:06,053 {\an8}Estou numa fase emp�tica porque eu e Charlie vamos ter um beb�. 264 00:14:06,054 --> 00:14:08,681 {\an8}Se for menina, Sutton Foster. 265 00:14:08,682 --> 00:14:11,642 {\an8}Se for menino, Foster Sutton. 266 00:14:11,643 --> 00:14:15,313 {\an8}Enfim, fiquei apavorado e fui � cafeteria onde ele trabalha. 267 00:14:15,314 --> 00:14:18,983 {\an8}N�o pra ver ele, s� pra perguntar se ele estava bem. 268 00:14:18,984 --> 00:14:23,404 {\an8}E o chefe dele parecia o Tony Soprano, s� que mais gato. 269 00:14:23,405 --> 00:14:27,200 {\an8}O tipo que te daria porrada, mas tamb�m beijaria bem. 270 00:14:27,201 --> 00:14:28,492 {\an8}Fica longe desses caras. 271 00:14:28,493 --> 00:14:33,789 {\an8}Ent�o, perguntei pro chefe sobre o Louis, e ele disse: "Ele anda muito deprimido. 272 00:14:33,790 --> 00:14:37,585 {\an8}Mas n�o posso demitir algu�m por ser mala. Maldita cultura do cancelamento, n�?" 273 00:14:37,586 --> 00:14:40,213 {\an8}Do nada, ele liga pro Louis, a gente conversa... 274 00:14:40,214 --> 00:14:43,842 {\an8}Jimmy, a vida dele � horr�vel, 275 00:14:44,384 --> 00:14:47,011 {\an8}n�vel R�quiem para um Sonho. 276 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 {\an8}E n�o o meio, quando est�o curtindo a hero�na, 277 00:14:49,473 --> 00:14:54,227 {\an8}mas o fim, quando tem bunda com bunda, e voc� percebe que hero�na n�o � legal. 278 00:14:54,228 --> 00:14:55,645 {\an8}Ele n�o tem amigo. 279 00:14:55,646 --> 00:14:57,397 {\an8}Ningu�m pra conversar. 280 00:14:58,148 --> 00:14:59,399 {\an8}Ele est� sofrendo. 281 00:15:00,484 --> 00:15:04,779 {\an8}Ent�o, fui dar uma volta com ele, e a gente conversou. 282 00:15:04,780 --> 00:15:09,785 {\an8}N�o conseguiria viver comigo mesmo se n�o tentasse ajudar pelo menos. 283 00:15:10,536 --> 00:15:11,370 {\an8}E � isso. 284 00:15:12,287 --> 00:15:15,498 {\an8}Ent�o, depois que contei tudo isso pra Alice, 285 00:15:15,499 --> 00:15:19,210 {\an8}ela falou: "Se n�o me levar at� ele, tipo, vou falar pro papai." 286 00:15:19,211 --> 00:15:24,507 {\an8}Sabe, como adolescentes falam. A�, a gente foi, e foi muito bem, 287 00:15:24,508 --> 00:15:27,218 {\an8}porque ela contou pra ele sobre a m�e dela 288 00:15:27,219 --> 00:15:32,391 {\an8}e sobre o chap�u do Pateta, e ela o perdoou. 289 00:15:33,600 --> 00:15:38,271 {\an8}E, quanto ao que voc� viu hoje � noite, tem uma mulher chamada Doris 290 00:15:38,272 --> 00:15:40,731 {\an8}que pode jurar que �amos contar tudo pra voc�... 291 00:15:40,732 --> 00:15:43,360 {\an8}- J� pode parar. - � dif�cil parar. 292 00:15:45,863 --> 00:15:46,780 {\an8}Ok. 293 00:15:47,364 --> 00:15:50,742 {\an8}Eu vou precisar de um espa�o pra digerir 294 00:15:51,952 --> 00:15:53,662 {\an8}o mon�logo do Brian. 295 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 {\an8}Voc� � minha filha. 296 00:15:57,416 --> 00:15:59,543 {\an8}Se precisar de mim, estou aqui. 297 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 N�o � minha filha. N�o estou aqui pra voc�. Sai. 298 00:16:04,464 --> 00:16:05,298 Te amo. 299 00:16:05,299 --> 00:16:06,215 Vai se foder. 300 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 Eu entendo. 301 00:16:09,219 --> 00:16:10,637 Sinto muito mesmo. 302 00:16:11,138 --> 00:16:12,389 At� mais. Ok. 303 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 Ei. 304 00:16:18,604 --> 00:16:19,813 Voc� o perdoou? 305 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Sim. 306 00:16:24,276 --> 00:16:25,736 Voc� tamb�m deveria. 307 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Seria bom pra voc�s dois. 308 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 Oi, sou eu. 309 00:16:56,892 --> 00:16:59,603 Me liga se quiser. Estou com saudade. 310 00:17:01,396 --> 00:17:02,523 Ok, tchau. 311 00:17:06,068 --> 00:17:09,319 Esse � um dos famosos sandu�ches de ovo do Trem D? 312 00:17:09,320 --> 00:17:13,075 Desculpa n�o ter feito o p�o, mas esqueci o fermento natural. 313 00:17:14,326 --> 00:17:17,370 � meu agradecimento por me deixar ficar aqui. 314 00:17:17,371 --> 00:17:18,578 Mas � claro. 315 00:17:18,579 --> 00:17:20,832 Amo voc� e a Liz. Apoio voc�s dois. 316 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 - Eu sei. - Vai fazer o qu�? 317 00:17:22,792 --> 00:17:24,710 Vai atr�s do cara? 318 00:17:24,711 --> 00:17:26,002 E fazer o qu�? 319 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 Sei l�. Enfrentar ele. 320 00:17:28,507 --> 00:17:31,342 Bater peito contra o peito, chegar bem perto, 321 00:17:31,343 --> 00:17:33,428 soltar ar quente um no outro. 322 00:17:34,763 --> 00:17:37,306 - � o que h�teros fazem em filmes. - S� pra deixar claro, 323 00:17:37,307 --> 00:17:41,811 seu conselho � ele ir atr�s de quem beijou a Liz e talvez transar com o cara? 324 00:17:41,812 --> 00:17:44,105 �. Ele vai ver s�. 325 00:17:44,106 --> 00:17:46,107 - �. - Trem D, n�o escuta ele. 326 00:17:46,108 --> 00:17:48,734 � uma boa oportunidade de focar em si mesmo. 327 00:17:48,735 --> 00:17:52,530 Alguns tomam banhos relaxantes. Eu derreto um pote de sorvete, 328 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 coloco um canudo e bebo, tipo suquinho. 329 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 E voc�? 330 00:17:58,245 --> 00:18:02,583 Gosto de olhar fotos de carros antigos e pensar em como consert�-los. 331 00:18:03,625 --> 00:18:05,126 - Eu tamb�m. - Divertido. 332 00:18:05,127 --> 00:18:07,253 Ou tirar soneca. Adoro sonecas. 333 00:18:07,254 --> 00:18:11,382 Vou te dar meu cobertor ponderado. � como ser esmagado por uma pedra, 334 00:18:11,383 --> 00:18:14,010 mas de um jeito tranquil�o. � demais. 335 00:18:14,011 --> 00:18:15,554 Obrigado. 336 00:18:16,889 --> 00:18:18,181 Est� bom? 337 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Ent�o... 338 00:18:22,060 --> 00:18:23,729 devo confrontar o cara? 339 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 N�o sei. Depende. 340 00:18:26,690 --> 00:18:28,567 Dormir� bem se n�o fizer isso? 341 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 Tchau! 342 00:18:39,077 --> 00:18:40,746 Beleza. Ok. 343 00:18:41,872 --> 00:18:44,582 Ah, n�o. Cad� ele? O que voc� fez? 344 00:18:44,583 --> 00:18:47,920 Nem vem. A culpa � sua. Me deixou sozinho com ele. 345 00:18:50,005 --> 00:18:54,593 N�o consegui dormir de novo essa noite. Sempre piora meus tremores. 346 00:18:55,219 --> 00:19:00,848 Engra�ado como seus tremores sempre acabam com voc� pegando no meu peito. 347 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 Isso n�o � tremor. � uma investida. 348 00:19:04,269 --> 00:19:05,896 Estou me sentindo esquisito. 349 00:19:07,481 --> 00:19:08,815 Esquecendo coisas. 350 00:19:09,525 --> 00:19:11,108 E qual � o plano? 351 00:19:11,109 --> 00:19:13,653 Liguei pra Dra. Sykes. Vou l� hoje. 352 00:19:13,654 --> 00:19:14,738 Que bom. 353 00:19:16,323 --> 00:19:19,617 Est� bem ou est� com um pouco de medo? 354 00:19:19,618 --> 00:19:21,828 Eu n�o saberia. Nunca tive medo. 355 00:19:22,621 --> 00:19:25,081 Mas voc� parece tensa. Devia ir tamb�m. 356 00:19:25,082 --> 00:19:26,123 Ai, Deus. 357 00:19:26,124 --> 00:19:28,918 Disse que queria que eu fosse mais vulner�vel. 358 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 � assim que �. 359 00:19:31,922 --> 00:19:34,549 Curte a�. Aproveita. 360 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 Eu adoro, 361 00:19:36,385 --> 00:19:40,596 mas a gente combinou que eu n�o iria com voc� nas consultas. 362 00:19:40,597 --> 00:19:43,100 Estava torcendo pra sua mem�ria tamb�m estar ruim. 363 00:19:44,226 --> 00:19:45,102 Vem c�. 364 00:19:50,524 --> 00:19:53,527 Voc� � muito corajoso, e tenho orgulho de voc�. 365 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Obrigado. 366 00:19:56,655 --> 00:19:58,615 Seja l� qual for seu nome. 367 00:19:59,116 --> 00:20:01,952 Sei que n�o � meu dia, valeu por me dar um tempinho. 368 00:20:03,120 --> 00:20:06,622 O Jorge chega em breve, eu s� n�o quero fazer merda. 369 00:20:06,623 --> 00:20:10,543 Achei que poderiam me dar dicas sobre o que fazer e n�o fazer. 370 00:20:10,544 --> 00:20:12,838 Eu cubro a parte do que fazer. 371 00:20:13,714 --> 00:20:16,090 O Jimmy � melhor no que n�o fazer. 372 00:20:16,091 --> 00:20:17,842 Cuidado. Estou puto contigo. 373 00:20:17,843 --> 00:20:18,759 Est� atrasado. 374 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 Eu sei, e sinto muito, mas... 375 00:20:21,430 --> 00:20:24,098 Como cheguei bravo com voc� e agora estou pedindo desculpa? 376 00:20:24,099 --> 00:20:26,018 Voc� descobriu meu superpoder. 377 00:20:27,895 --> 00:20:31,355 Cara, estou muito animado pra falar sobre o Jorge, 378 00:20:31,356 --> 00:20:33,691 mas me d� um segundinho pra descascar o Paul? 379 00:20:33,692 --> 00:20:35,443 Parece que vai ser divertido. 380 00:20:35,444 --> 00:20:39,405 Como n�o me contou que a Alice viu o cara que matou a Tia? 381 00:20:39,406 --> 00:20:41,282 - Eita. - Pois �. 382 00:20:41,283 --> 00:20:43,242 Um enorme "eita". 383 00:20:43,243 --> 00:20:44,702 Baixa a bola. 384 00:20:44,703 --> 00:20:45,828 Que bola? 385 00:20:45,829 --> 00:20:48,372 - Essa bola! - T� bom. Justo. 386 00:20:48,373 --> 00:20:50,583 A Alice � minha paciente. 387 00:20:50,584 --> 00:20:54,588 N�o te contei nada porque ela tem 18 anos. 388 00:20:55,339 --> 00:20:56,339 � adulta. 389 00:20:56,340 --> 00:20:59,551 Tem 17. O anivers�rio dela � daqui a algumas semanas. 390 00:21:01,178 --> 00:21:02,345 Foi mal. 391 00:21:02,346 --> 00:21:04,055 Nossa, senti essa. 392 00:21:04,056 --> 00:21:09,727 Olha, eu falei pra Alice n�o falar com o cara, e ela n�o obedeceu. 393 00:21:09,728 --> 00:21:11,062 Merdas acontecem. 394 00:21:11,063 --> 00:21:13,439 Acho que nem est� t�o bravo comigo. 395 00:21:13,440 --> 00:21:16,442 E nem est� t�o bravo com a Alice. 396 00:21:16,443 --> 00:21:21,114 Ent�o por que voc� n�o descobre com o que realmente est� t�o bravo? 397 00:21:22,366 --> 00:21:24,367 Caramba. Soltou o microfone. 398 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 N�o diz isso. N�o soltou microfone nenhum. 399 00:21:27,704 --> 00:21:31,082 Paul, nem pense em soltar esse microfone imagin�rio. 400 00:21:31,083 --> 00:21:32,416 Eu n�o estou a fim. 401 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 - Solta. Faz isso! - N�o faz isso, Paul. N�o faz. 402 00:21:44,388 --> 00:21:46,681 N�o precisam ficar aqui. Estou bem. 403 00:21:46,682 --> 00:21:47,849 N�o finge ser durona. 404 00:21:47,850 --> 00:21:49,725 Somos manas de pedra ou sei l�. 405 00:21:49,726 --> 00:21:51,310 � o Pacto da Pedra. 406 00:21:51,311 --> 00:21:53,521 Tanto faz. "Manas de pedra" � melhor. 407 00:21:53,522 --> 00:21:56,983 Liz, a gente cuida das pessoas que ama. 408 00:21:56,984 --> 00:21:59,735 Tenho trabalho, ent�o a Alice vai fazer o primeiro turno, 409 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 depois mando refor�os, t�? 410 00:22:01,196 --> 00:22:02,572 Ela sabe o que eu fiz? 411 00:22:02,573 --> 00:22:04,157 Sim, mas posso fingir que n�o. 412 00:22:05,242 --> 00:22:09,036 Liz, viralizei por ser traidora e levei um soco na teta. 413 00:22:09,037 --> 00:22:11,247 N�o d� pra contestar. Bagulho de mulher adulta. 414 00:22:11,248 --> 00:22:15,043 T�, foi mal. Tenho que ir. Mas, Alice, boa sorte. 415 00:22:18,088 --> 00:22:20,048 - Est� com fome? - N�o. 416 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 - Quer ver um filme? - Estou triste. 417 00:22:23,135 --> 00:22:25,803 Que tal fingir que voc� tem uma filha, 418 00:22:25,804 --> 00:22:28,765 tran�ar meu cabelo e me dar conselhos de vida? 419 00:22:29,683 --> 00:22:31,894 - Isso pode ser legal. - T� bem. 420 00:22:36,315 --> 00:22:37,316 T� bem. 421 00:22:40,110 --> 00:22:43,363 Nunca leve seu celular pro banheiro, � nojento. 422 00:22:43,864 --> 00:22:45,781 Cheio de germes. Bom conselho. 423 00:22:45,782 --> 00:22:49,620 E voc� tem que passar protetor solar mesmo quando estiver nublado. 424 00:22:50,495 --> 00:22:52,455 - T�. - E precisa reaplicar 425 00:22:52,456 --> 00:22:56,043 a cada duas horas ou vai parecer velha antes de ficar velha. 426 00:22:56,960 --> 00:22:58,170 T� bem. 427 00:23:04,593 --> 00:23:06,011 Imaginei que te veria. 428 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 Vai se foder. 429 00:23:08,305 --> 00:23:10,557 Faz sentido. Quer uma cerveja? 430 00:23:11,266 --> 00:23:12,643 N�o. 431 00:23:14,186 --> 00:23:15,229 Por via das d�vidas. 432 00:23:15,938 --> 00:23:17,648 Quer me dar uma surra? 433 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 N�o sei. 434 00:23:20,192 --> 00:23:22,735 Est� sendo bem simp�tico pra um cuz�o. 435 00:23:22,736 --> 00:23:23,779 Eu tento. 436 00:23:29,493 --> 00:23:30,618 Droga. 437 00:23:30,619 --> 00:23:34,413 Eu ia jogar na sua cara, mas � gostosa. 438 00:23:34,414 --> 00:23:35,541 Valeu. 439 00:23:38,293 --> 00:23:41,255 Achei que seria legal pendurar pras pessoas verem. 440 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 Aposto que ela amou. 441 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 Eu nem olhei pra elas. 442 00:23:50,389 --> 00:23:53,183 Quer saber, cara? Voc� devia estar se achando. 443 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 Ela te ama pra caralho. 444 00:23:57,354 --> 00:23:59,398 A mulher mais legal que j� conheci. 445 00:24:00,566 --> 00:24:02,025 E eu sei que... 446 00:24:02,651 --> 00:24:04,485 eu nunca vou ter algo assim. 447 00:24:04,486 --> 00:24:07,990 Qual �? Ainda tem tempo. N�o desiste. 448 00:24:08,991 --> 00:24:10,157 O que estou fazendo? 449 00:24:10,158 --> 00:24:11,326 Vou embora. 450 00:24:14,705 --> 00:24:16,414 - � damasco? - Toque de mel. 451 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 � incr�vel. 452 00:24:21,962 --> 00:24:23,172 Vou terminar isto. 453 00:24:24,548 --> 00:24:26,007 Voc� vai embora. 454 00:24:26,008 --> 00:24:27,384 Justo. 455 00:24:38,103 --> 00:24:42,857 O ch�-verde da Gaby � tarde � t�o gostoso porque � verde 456 00:24:42,858 --> 00:24:45,484 A� est�. Me d� carona at� a neurologista? 457 00:24:45,485 --> 00:24:46,653 Tenho um paciente. 458 00:24:48,405 --> 00:24:49,947 Talvez Sean me d� carona. 459 00:24:49,948 --> 00:24:51,699 Olha pra mim. N�o estou dirigindo. 460 00:24:51,700 --> 00:24:53,409 Podemos dividir um t�xi. 461 00:24:53,410 --> 00:24:55,745 - � no caminho? - Vem comigo e descobre. 462 00:24:55,746 --> 00:24:56,829 Que porra � essa? 463 00:24:56,830 --> 00:25:01,125 Sean, o lado ruim de ter todas as mulheres da sua vida 464 00:25:01,126 --> 00:25:03,878 te incentivando a ser emocionalmente evolu�do 465 00:25:03,879 --> 00:25:08,257 � que agora voc� sabe quando quer um amigo pra te acompanhar ao m�dico, 466 00:25:08,258 --> 00:25:11,344 mas, como cresceu nos anos 1700, n�o sabe como pedir. 467 00:25:11,345 --> 00:25:15,849 Em vez disso, voc� acaba tornando tudo constrangedor pra todo mundo. 468 00:25:17,017 --> 00:25:19,435 N�o tenho ideia do que ela est� falando. 469 00:25:19,436 --> 00:25:22,813 Eu estava mesmo pensando em passar na sua m�dica. 470 00:25:22,814 --> 00:25:23,898 Vamos juntos. 471 00:25:23,899 --> 00:25:25,358 S� se voc� quiser. 472 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 Ele adoraria. Vai. 473 00:25:30,239 --> 00:25:31,781 Quando falei "qualquer lugar", 474 00:25:31,782 --> 00:25:35,368 n�o sabia que seria longe e procurando pedras. 475 00:25:35,369 --> 00:25:37,453 N�o devia ter dito "qualquer lugar". 476 00:25:37,454 --> 00:25:39,789 Preciso ver... Boa! 477 00:25:39,790 --> 00:25:40,957 - T�. - Uma �gata. 478 00:25:40,958 --> 00:25:44,293 V� como � �spera por fora? E aqui tem um brilho. 479 00:25:44,294 --> 00:25:46,170 � igualzinho ao outro lado. 480 00:25:46,171 --> 00:25:47,797 N�o � nada! 481 00:25:47,798 --> 00:25:49,507 Esta � a melhor de todas. 482 00:25:49,508 --> 00:25:51,592 O papai deve estar por aqui. 483 00:25:51,593 --> 00:25:52,928 O papai? 484 00:25:54,346 --> 00:25:57,557 Isso n�o pode ser real, n�? N�o � algo real que voc� faz. 485 00:25:57,558 --> 00:26:00,101 Isso � real, sim. � pra valer. 486 00:26:00,102 --> 00:26:01,228 Meu Deus. 487 00:26:02,020 --> 00:26:04,814 Meu Deus, acho que encontrei uma! 488 00:26:04,815 --> 00:26:06,065 Encontrei! 489 00:26:06,066 --> 00:26:08,234 V� como brilha e reluz ao sol? 490 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 N�o. 491 00:26:10,404 --> 00:26:11,822 Agora odeio pedras. 492 00:26:12,531 --> 00:26:15,116 Sei que a Gaby pediu pra voc� cuidar de mim. 493 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 Sim, pediu. 494 00:26:18,453 --> 00:26:20,079 Mas n�o � por isso que estou aqui. 495 00:26:20,080 --> 00:26:21,664 � porque estou puto com voc�. 496 00:26:21,665 --> 00:26:22,790 - Comigo? - Sim. 497 00:26:22,791 --> 00:26:25,835 Quando algu�m na sua vida est� mal, voc� mergulha de cabe�a. 498 00:26:25,836 --> 00:26:29,922 Fez isso por mim, pela Gaby, pelo Paul, pelo Sean, pela Alice... 499 00:26:29,923 --> 00:26:31,424 Para de listar nomes. 500 00:26:31,425 --> 00:26:34,011 Na nossa vez de te ajudar, voc� n�o deixou. 501 00:26:35,262 --> 00:26:36,847 � bem ego�sta, n�? 502 00:26:41,351 --> 00:26:43,103 Ele n�o vai me perdoar, Jimmy. 503 00:26:44,354 --> 00:26:45,355 Talvez. 504 00:26:46,732 --> 00:26:50,026 Mas eu acho que, �s vezes, a ideia de perdoar algu�m 505 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 parece imposs�vel. 506 00:26:55,741 --> 00:26:58,952 A�, voc� percebe que o vil�o na sua hist�ria 507 00:27:00,662 --> 00:27:04,499 � s� uma pessoa que errou feio. 508 00:27:06,752 --> 00:27:07,920 �. 509 00:27:09,505 --> 00:27:12,590 Ali�s, uma pergunta: algum dia vai me dar uma pedra? 510 00:27:12,591 --> 00:27:15,635 Voc� disse que odiava pedras, e elas ouviram voc�. 511 00:27:15,636 --> 00:27:17,720 Me ouviram, pedrinhas... Achei uma! 512 00:27:17,721 --> 00:27:19,388 Liz, eu encontrei outra. 513 00:27:19,389 --> 00:27:21,182 Esta � lisa. Tem o brilho. 514 00:27:21,183 --> 00:27:22,267 N�o. 515 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 Voc� � uma chata. 516 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 Ent�o, � aqui... 517 00:27:29,858 --> 00:27:31,359 que voc� faz seu lance. 518 00:27:31,360 --> 00:27:32,486 - Sim. - �. 519 00:27:33,946 --> 00:27:38,033 Olha, terapia n�o fazia parte do meu mundo quando eu era jovem. 520 00:27:39,201 --> 00:27:42,286 O mais perto que cheguei foi o zelador velho que disse: 521 00:27:42,287 --> 00:27:45,332 "Garotos n�o t�m emo��es." E tentou me beijar. 522 00:27:46,416 --> 00:27:47,793 Que bom que est� aqui. 523 00:27:48,710 --> 00:27:51,546 Sabe o que � louco? 524 00:27:51,547 --> 00:27:54,131 Quem errou foi a Liz. 525 00:27:54,132 --> 00:27:56,301 Ent�o, por que eu me sinto... 526 00:27:56,927 --> 00:27:58,636 uma merda? 527 00:27:58,637 --> 00:28:00,972 Quer ouvir a terapeuta ou a amiga primeiro? 528 00:28:00,973 --> 00:28:02,432 - Amiga. - T�. 529 00:28:03,058 --> 00:28:05,810 Derek, voc� � uma pessoa incr�vel. 530 00:28:05,811 --> 00:28:11,315 Voc� � gentil, leal. E, meu Deus, cara, o que voc� passa nesse cabelo? 531 00:28:11,316 --> 00:28:13,485 Agora vou mudar pra Gaby terapeuta. 532 00:28:16,113 --> 00:28:20,117 J� atendi tantos pacientes casados que estavam exatamente no seu lugar, 533 00:28:20,993 --> 00:28:23,912 e, olha, essas coisas nunca acontecem do nada. 534 00:28:25,581 --> 00:28:31,544 Eu sabia que ela estava numa fase ruim. Mas somos casados h� s�culos. 535 00:28:31,545 --> 00:28:36,174 Sabe quantas vezes ela ficou mal por coisas banais, 536 00:28:36,175 --> 00:28:41,762 tipo ser expulsa de um comit� depois de ofender todo mundo no comit�? 537 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 - Ela n�o tem perfil de comit�. - N�o. 538 00:28:45,517 --> 00:28:50,606 Mas n�o importava o que a deixava mal, ela sempre se levantava sozinha. 539 00:28:51,940 --> 00:28:53,984 - Ela pediu ajuda dessa vez? - Mais ou menos. 540 00:28:55,569 --> 00:29:00,407 Ela disse que sentia como se estivesse debaixo d'�gua. 541 00:29:01,992 --> 00:29:04,493 E pessoas debaixo d'�gua geralmente est�o... 542 00:29:04,494 --> 00:29:07,914 Fazendo snorkel e vendo coisas legais? 543 00:29:07,915 --> 00:29:08,957 N�o. 544 00:29:10,125 --> 00:29:11,251 Est�o se afogando. 545 00:29:12,169 --> 00:29:15,797 A Liz disse que estava se afogando e o que voc� respondeu? 546 00:29:17,799 --> 00:29:19,884 Que ela devia ter um trailer de queijo quente. 547 00:29:19,885 --> 00:29:20,885 Derek. 548 00:29:20,886 --> 00:29:24,222 Puta que pariu. Como isso virou minha culpa de repente? 549 00:29:24,223 --> 00:29:26,265 - Eu... - N�o virou. 550 00:29:26,266 --> 00:29:29,895 E voc� est� no seu direito de fazer o que quiser. 551 00:29:31,480 --> 00:29:34,524 Mas, Derek, voc�s est�o casados h�... uns 26 anos? 552 00:29:34,525 --> 00:29:35,609 Isso. 553 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 Errou alguma vez? 554 00:29:38,654 --> 00:29:40,030 Nada como isso. 555 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Nem perto. 556 00:29:45,160 --> 00:29:47,912 - Que droga. - Sim. � uma droga mesmo. 557 00:29:47,913 --> 00:29:49,623 Mas voc� vai dar um jeito. 558 00:29:50,666 --> 00:29:51,667 Tenho certeza. 559 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 Voc� e esse cabelo misterioso. 560 00:29:58,924 --> 00:30:00,508 � azeite de oliva e lim�o. 561 00:30:00,509 --> 00:30:02,886 Mentira! Coloco isso em salada. 562 00:30:04,179 --> 00:30:05,430 Obrigado. 563 00:30:05,973 --> 00:30:07,099 Imagina. 564 00:30:08,851 --> 00:30:10,768 Bom te ver, Paul. 565 00:30:10,769 --> 00:30:12,436 E o seu... 566 00:30:12,437 --> 00:30:13,646 - Amigo. - Sean. 567 00:30:13,647 --> 00:30:15,189 Oi, Sean. 568 00:30:15,190 --> 00:30:18,402 Droga. Me d� um segundinho pra pegar sua ficha. 569 00:30:22,322 --> 00:30:26,367 Primeiro a Julie, agora ela? Toda neurologista � gata ou s� as suas? 570 00:30:26,368 --> 00:30:29,620 N�o flerta com ela. Se eu n�o posso, voc� n�o pode. 571 00:30:29,621 --> 00:30:31,497 Caramba, Paul. Relaxa. 572 00:30:31,498 --> 00:30:34,126 - Relaxa voc�. - Muito bem. 573 00:30:34,626 --> 00:30:38,045 Da �ltima vez que voc� veio foi por causa da tontura. 574 00:30:38,046 --> 00:30:40,840 Estamos quase na dosagem m�xima dos rem�dios. 575 00:30:40,841 --> 00:30:43,134 - N�o temos muita margem a�. - Sim. 576 00:30:43,135 --> 00:30:45,136 - O que achou deles? - At� agora, tudo bem. 577 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 Mas eu n�o tenho dormido muito bem ultimamente. 578 00:30:49,892 --> 00:30:53,144 Pode ser estresse ou asinhas de frango � meia-noite. 579 00:30:53,145 --> 00:30:54,479 N�o sei, mas... 580 00:30:55,189 --> 00:30:58,691 voc� disse que, para o c�rebro, n�o dormir o suficiente 581 00:30:58,692 --> 00:31:01,986 era como jogar lenha na fogueira. 582 00:31:01,987 --> 00:31:05,616 Ent�o acho que n�o � surpresa que eu tenha alguns leves... 583 00:31:07,117 --> 00:31:09,785 problemas de mem�ria tamb�m. 584 00:31:09,786 --> 00:31:11,120 Por isso achei melhor vir. 585 00:31:11,121 --> 00:31:13,414 - Faz uma CMP. - O qu�? 586 00:31:13,415 --> 00:31:16,292 Checagem e Manuten��o Preventiva. 587 00:31:16,293 --> 00:31:17,668 Eu tamb�m fui militar. 588 00:31:17,669 --> 00:31:19,670 N�o brinca. Qual ramo? 589 00:31:19,671 --> 00:31:22,215 "Qual ramo?" O que falei sobre flertar? 590 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 Eu n�o me importo. 591 00:31:24,134 --> 00:31:26,385 Era Navy SEAL? Tem cara de Navy SEAL. 592 00:31:26,386 --> 00:31:28,472 - Na verdade, eu... - T�, chega. 593 00:31:29,598 --> 00:31:35,729 Olha, tenho muitas coisas e pessoas na minha vida que eu amo. 594 00:31:36,605 --> 00:31:40,816 Ent�o quero ficar o mais l�cido poss�vel pelo maior tempo que eu puder. 595 00:31:40,817 --> 00:31:44,530 Se houver algo mais que eu possa fazer, 596 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 me avise, porque... 597 00:31:49,409 --> 00:31:50,619 farei qualquer coisa. 598 00:31:51,161 --> 00:31:54,038 Bem, considerando os problemas com o sono... 599 00:31:54,039 --> 00:31:55,373 - Sim. - ...a coisa 600 00:31:55,374 --> 00:31:59,419 que voc� absolutamente tem que parar de fazer � beber. 601 00:32:01,296 --> 00:32:02,756 O que mais? 602 00:32:06,218 --> 00:32:07,302 Oi. 603 00:32:09,304 --> 00:32:11,848 Veio buscar coisas ou voltou... 604 00:32:11,849 --> 00:32:12,933 Voltou pra casa? 605 00:32:13,934 --> 00:32:16,644 Porque quero muito que volte. Me desculpa. 606 00:32:16,645 --> 00:32:18,188 S� me deixa falar, t�? 607 00:32:21,692 --> 00:32:23,484 Voc� pisou na bola. 608 00:32:23,485 --> 00:32:24,736 Eu sei. 609 00:32:26,572 --> 00:32:29,658 Mas eu n�o estive presente, e deveria ter estado. 610 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Desculpa por isso. 611 00:32:33,370 --> 00:32:37,623 A �nica coisa que pode me fazer sentir pior � voc� pedir desculpa. 612 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 Ent�o cumpri minha fun��o. 613 00:32:43,005 --> 00:32:44,798 Quem mais vem jantar? 614 00:32:46,341 --> 00:32:48,760 Uns bob�es que achei que ia querer ver. 615 00:32:49,469 --> 00:32:52,722 - Oi, m�e. - Oi. S�o todos voc�s! 616 00:32:52,723 --> 00:32:54,682 Oi. 617 00:32:54,683 --> 00:32:57,643 - Meu Deus. - Foi mal, esquecemos seu anivers�rio. 618 00:32:57,644 --> 00:32:58,604 Mas n�o �. 619 00:33:02,983 --> 00:33:05,276 - Obrigada. - Ah, m�e. 620 00:33:05,277 --> 00:33:07,111 - Obrigada. - Valeu a viagem. 621 00:33:07,112 --> 00:33:11,658 Parab�ns pra voc� 622 00:33:12,284 --> 00:33:15,829 Nesta data querida 623 00:33:19,458 --> 00:33:21,793 Fiquei feliz que me ligou. Entra. 624 00:33:26,048 --> 00:33:27,382 Agrade�o por ter vindo. 625 00:33:29,635 --> 00:33:32,345 - Esse filme � bom. - �. Ainda � bom. 626 00:33:32,346 --> 00:33:33,638 - Mesmo? - Sim. 627 00:33:33,639 --> 00:33:35,264 Faz tempo que n�o vejo. 628 00:33:35,265 --> 00:33:38,434 Quer uma �gua ou um ch�... 629 00:33:38,435 --> 00:33:40,354 N�o precisa fazer nada. 630 00:33:40,896 --> 00:33:41,730 T� bom. 631 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 Olha, eu te perdoo. 632 00:33:49,530 --> 00:33:52,741 Quero que voc� siga sua vida e fique bem com isso. 633 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 Mas preciso que fa�a uma coisa. 634 00:33:58,705 --> 00:34:01,416 - Claro. Qualquer coisa. - Beleza. 635 00:34:02,543 --> 00:34:04,336 Nunca mais quero te ver. 636 00:34:05,671 --> 00:34:06,712 Entendido? 637 00:34:06,713 --> 00:34:09,423 N�o quero que encontre a minha filha. 638 00:34:09,424 --> 00:34:11,385 Nem que encontre meus amigos. 639 00:34:12,928 --> 00:34:15,639 Preciso que desapare�a da minha vida. 640 00:34:19,141 --> 00:34:20,601 Pode fazer isso por mim? 641 00:34:24,147 --> 00:34:25,274 Claro. 642 00:34:26,358 --> 00:34:27,734 Obrigado. 643 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 Ele voltou. 644 00:34:48,005 --> 00:34:50,257 Estamos esperando ele falar. 645 00:34:51,632 --> 00:34:53,885 Suas palavras vir�o em breve. 646 00:34:53,886 --> 00:34:55,971 Brian, menos esquisitice. 647 00:34:56,679 --> 00:34:57,931 Como foi? 648 00:34:58,765 --> 00:35:00,100 Eu perdoei ele. 649 00:35:00,976 --> 00:35:02,436 Que bom. 650 00:35:07,357 --> 00:35:08,775 Nossa, que al�vio. 651 00:35:09,318 --> 00:35:11,736 Fiquei com medo dele ficar bravo, eu come�ar a falar 652 00:35:11,737 --> 00:35:13,488 e n�o conseguir mais parar... 653 00:35:16,533 --> 00:35:19,702 - Uau. Isso � assustador mesmo. - � pra ser. 654 00:35:19,703 --> 00:35:21,162 Espera a�. 655 00:35:21,163 --> 00:35:23,664 Devo acreditar que ficou com duas mulheres? 656 00:35:23,665 --> 00:35:25,333 - � ca�. - Aconteceu. 657 00:35:25,334 --> 00:35:26,709 Garotas nunca te curtiram. 658 00:35:26,710 --> 00:35:28,461 E ainda inventa uma chamada Summer. 659 00:35:28,462 --> 00:35:30,588 - Summer. - Eu n�o... T�, chega. 660 00:35:30,589 --> 00:35:32,632 - N�o inventei a Summer. - � gata? 661 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 - � bonita. - Tem que ser. 662 00:35:34,343 --> 00:35:36,886 - Quente como o ver�o? - Se fosse "Winter" n�o seria. 663 00:35:36,887 --> 00:35:38,597 Winter seria fria. 664 00:35:41,517 --> 00:35:43,477 Descobri com quem eu estava bravo. 665 00:35:44,436 --> 00:35:45,478 N�o era com ele. 666 00:35:45,479 --> 00:35:46,646 Ciente. 667 00:35:46,647 --> 00:35:47,981 Era comigo. 668 00:35:48,941 --> 00:35:50,608 N�o diga "ciente" de novo. 669 00:35:50,609 --> 00:35:52,277 Eu quero muito. 670 00:35:55,405 --> 00:35:56,614 A gente sempre espera 671 00:35:56,615 --> 00:36:01,703 ser aquela pessoa de confian�a nos momentos ruins. 672 00:36:03,705 --> 00:36:04,957 E eu n�o fui. 673 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 A Alice precisou de mim. 674 00:36:10,462 --> 00:36:12,422 Eu a decepcionei demais. 675 00:36:14,341 --> 00:36:18,762 Ent�o, quando vejo aquele cara... 676 00:36:21,807 --> 00:36:25,435 sou for�ado a enxergar que sou um pai de merda. 677 00:36:29,439 --> 00:36:32,192 E que n�o cumpri a �ltima promessa que fiz � minha esposa. 678 00:36:40,450 --> 00:36:44,287 Este bourbon viajou em navios pelo mundo todo, 679 00:36:44,288 --> 00:36:50,376 absorvendo o ar salgado dos mares de cada canto da Terra. 680 00:36:50,377 --> 00:36:51,878 U�sque do mar. 681 00:36:51,879 --> 00:36:53,129 N�o chame assim. 682 00:36:53,130 --> 00:36:54,214 T�. 683 00:36:55,048 --> 00:36:56,425 Hoje � noite... 684 00:37:00,053 --> 00:37:04,474 vou tomar meu �ltimo drinque da vida. 685 00:37:05,267 --> 00:37:09,855 E decidi tomar com voc�. 686 00:37:17,654 --> 00:37:18,822 Paul. 687 00:37:21,742 --> 00:37:23,869 Acha que algum dia vou conseguir me perdoar? 688 00:37:27,581 --> 00:37:28,582 Acho. 689 00:37:30,125 --> 00:37:31,293 Sim, eu acho. 690 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 Mesmo? 691 00:37:37,382 --> 00:37:38,800 Espero que sim. 692 00:37:42,721 --> 00:37:44,097 Eu tamb�m. 693 00:37:45,390 --> 00:37:47,935 � cansativo. 694 00:38:50,080 --> 00:38:52,082 Legendas: Marcela Almeida 51172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.