Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,389 --> 00:00:16,432
Voc�s nunca viram a Summer brava.
2
00:00:16,433 --> 00:00:19,060
Ela fica assustadora.
Pode at� me matar.
3
00:00:19,061 --> 00:00:22,897
Quero s� ver. Dou um coice nela,
ela vai parar em outra gal�xia.
4
00:00:22,898 --> 00:00:25,107
Credo, Gaby.
� a melhor amiga dela.
5
00:00:25,108 --> 00:00:28,152
Mas, se o bicho pegar,
Alice sabe de que lado estou.
6
00:00:28,153 --> 00:00:29,278
Eu te amo.
7
00:00:29,279 --> 00:00:32,155
E todo mundo pega
o boy da amiga no ensino m�dio.
8
00:00:32,156 --> 00:00:34,534
O meu foi o Justin,
namorado da Shauna.
9
00:00:34,535 --> 00:00:37,620
No fim, batemos papo
sobre ele chorar quando goza.
10
00:00:37,621 --> 00:00:38,746
Qual o problema?
11
00:00:38,747 --> 00:00:41,749
T� bom. Mas, s�rio,
voc� e a Summer se amam.
12
00:00:41,750 --> 00:00:42,667
- N�?
- Sim.
13
00:00:42,668 --> 00:00:44,710
Vai passar. S� d� um tempo.
14
00:00:44,711 --> 00:00:46,170
Voc� tem toda raz�o.
15
00:00:46,171 --> 00:00:49,423
- Estou t�o feliz que voc� voltou. Te amo.
- Eu tamb�m.
16
00:00:49,424 --> 00:00:53,261
Falei a mesma coisa. Voc� disse
que sou idiota e n�o te entendo.
17
00:00:53,262 --> 00:00:54,888
� melhor quando Gaby fala.
18
00:00:55,764 --> 00:00:56,765
Entendo.
19
00:00:57,432 --> 00:01:00,142
- Ei! Ela voltou!
- Oba!
20
00:01:00,143 --> 00:01:03,437
Oba!
21
00:01:03,438 --> 00:01:05,399
- Estou muito feliz.
- Eu tamb�m.
22
00:01:05,983 --> 00:01:08,192
Voltamos!
23
00:01:08,193 --> 00:01:09,820
�, j� fizemos isso.
24
00:01:10,737 --> 00:01:12,864
Dane-se o caf�,
vou pegar champanhe.
25
00:01:12,865 --> 00:01:14,532
Isso a�, champanhe.
26
00:01:14,533 --> 00:01:16,493
Esqueci, eu gostava disso?
27
00:01:20,831 --> 00:01:23,040
Summer disse
que n�o pode falar comigo
28
00:01:23,041 --> 00:01:26,335
porque est� ocupada transando
com todos os meus amigos.
29
00:01:26,336 --> 00:01:30,549
Querido, ela n�o vai transar
com o Daniel. As m�os dele s�o min�sculas.
30
00:01:31,049 --> 00:01:32,175
- M�e...
- Olha,
31
00:01:32,176 --> 00:01:34,552
chega desse lance de coitadinho.
32
00:01:34,553 --> 00:01:35,678
Sabe o que decidi?
33
00:01:35,679 --> 00:01:38,598
Amanh� voc� volta pra faculdade.
Fim de papo.
34
00:01:38,599 --> 00:01:41,642
Minha vida toda
voc� ficou no meu p�.
35
00:01:41,643 --> 00:01:45,981
Na �nica vez que preciso de voc�,
n�o consegue ficar do meu lado?
36
00:01:47,232 --> 00:01:48,233
Voc� � t�o...
37
00:01:49,359 --> 00:01:50,360
Te desafio.
38
00:01:51,612 --> 00:01:53,029
Ei!
39
00:01:53,030 --> 00:01:54,739
Ele me chamou de escrota.
40
00:01:54,740 --> 00:01:56,365
E ainda est� respirando?
41
00:01:56,366 --> 00:01:58,701
�, eu disse pra ele tomar cuidado
42
00:01:58,702 --> 00:02:01,537
ou me livro dele
e fa�o outro filho igualzinho.
43
00:02:01,538 --> 00:02:03,706
- Ainda ovulo.
- Vou espalhar por a�.
44
00:02:03,707 --> 00:02:08,585
Querem saber? Com uma bebidinha,
n�o vou nem me lembrar disso. Sa�de.
45
00:02:08,586 --> 00:02:11,339
- Sa�de, ao Connor.
- Sa�de.
46
00:02:11,340 --> 00:02:12,423
Desculpa.
47
00:02:12,424 --> 00:02:13,509
Al�?
48
00:02:14,593 --> 00:02:15,885
- � dos bons.
- Champ�.
49
00:02:15,886 --> 00:02:17,179
- Champanhe matinal.
- Qu�?
50
00:02:18,013 --> 00:02:19,097
- Ei.
- Ei.
51
00:02:19,598 --> 00:02:20,723
Como ele est�?
52
00:02:20,724 --> 00:02:22,683
Bom, ele apanhou feio.
53
00:02:22,684 --> 00:02:25,353
A perna est� quebrada,
ele j� fez cirurgia.
54
00:02:25,354 --> 00:02:27,772
Antes de entrarem,
preciso avisar...
55
00:02:27,773 --> 00:02:28,898
O qu�?
56
00:02:28,899 --> 00:02:30,484
Ele est� chapad�o.
57
00:02:33,487 --> 00:02:34,779
Olha s� quem �.
58
00:02:34,780 --> 00:02:39,076
Minha banda favorita:
Gaby e os Salvadores Brancos.
59
00:02:42,287 --> 00:02:43,120
Foi engra�ado.
60
00:02:43,121 --> 00:02:44,873
Vamos, cantem alguma coisa.
61
00:03:10,023 --> 00:03:14,903
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
62
00:03:17,573 --> 00:03:18,739
Sou um fantasma.
63
00:03:18,740 --> 00:03:21,702
- Quanta droga deram pra ele?
- Parece que muita.
64
00:03:22,870 --> 00:03:24,871
Sou eu. Me escondi no cobertor.
65
00:03:24,872 --> 00:03:27,082
- �, n�s vimos.
- Foi incr�vel.
66
00:03:27,875 --> 00:03:30,501
{\an8}- Enfiaram um tubo no meu pinto.
- Sortudo.
67
00:03:30,502 --> 00:03:32,920
{\an8}Mas o cara
que colocou foi muito gentil.
68
00:03:32,921 --> 00:03:36,382
{\an8}Se precisar de um tubo no pinto,
tenho quem indicar.
69
00:03:36,383 --> 00:03:38,010
{\an8}Vou anotar.
70
00:03:38,886 --> 00:03:39,886
{\an8}Nunca se sabe.
71
00:03:39,887 --> 00:03:41,179
{\an8}O nome � Lawrence.
72
00:03:41,180 --> 00:03:43,389
{\an8}- Lawrence � imagin�rio.
- N�o �, n�o.
73
00:03:43,390 --> 00:03:46,642
{\an8}S� quero que saiba
que estamos todos aqui pra voc�.
74
00:03:46,643 --> 00:03:49,270
{\an8}Voc� e o Paul est�o
sempre aqui pra mim.
75
00:03:49,271 --> 00:03:54,109
{\an8}E olha como est� indo bem.
Valeu, Cabe��o.
76
00:03:55,485 --> 00:03:56,319
{\an8}Cabe��o?
77
00:03:56,320 --> 00:03:57,486
{\an8}Vai pegar.
78
00:03:57,487 --> 00:04:01,991
{\an8}Liz! Minha s�cia favorita
que j� me deu uma rasteira.
79
00:04:01,992 --> 00:04:06,455
{\an8}Fez que nem em Um Sonho Poss�vel,
s� que o sonho era imposs�vel.
80
00:04:08,749 --> 00:04:09,749
{\an8}Caramba.
81
00:04:09,750 --> 00:04:11,918
{\an8}Est� fazendo o que aqui,
pegadora de Jimmy?
82
00:04:11,919 --> 00:04:16,422
{\an8}Olha, s� pra constar,
n�o sou mais pegadora de Jimmy.
83
00:04:16,423 --> 00:04:18,674
{\an8}Se � uma vez, � pra sempre.
84
00:04:18,675 --> 00:04:20,176
{\an8}Ele n�o est� errado.
85
00:04:20,177 --> 00:04:22,052
{\an8}- Foi o que eu ouvi.
- Qual �?
86
00:04:22,053 --> 00:04:23,137
{\an8}Ai, n�o.
87
00:04:23,138 --> 00:04:25,848
{\an8}M�e, ela tentou me beijar.
88
00:04:25,849 --> 00:04:26,766
{\an8}Meu Deus!
89
00:04:26,767 --> 00:04:28,100
{\an8}Alice?
90
00:04:28,101 --> 00:04:30,811
{\an8}Agora ela est� beijando
o vizinho esquisito.
91
00:04:30,812 --> 00:04:33,357
{\an8}- Ei!
- Aquele moleque � esquisito mesmo.
92
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
{\an8}Ei.
93
00:04:36,276 --> 00:04:38,361
{\an8}� o som na minha cabe�a
quando visito amigos
94
00:04:38,362 --> 00:04:40,279
{\an8}- no hospital...
- Falando em esquisito.
95
00:04:40,280 --> 00:04:43,324
{\an8}Brian, cuidado.
Ele est� chapado e meio abusado.
96
00:04:43,325 --> 00:04:46,078
{\an8}Meu Deus!
� o melhor advogado do mundo!
97
00:04:46,662 --> 00:04:47,787
{\an8}Eu te amo tanto.
98
00:04:47,788 --> 00:04:49,121
{\an8}Eu te amo.
99
00:04:49,122 --> 00:04:51,249
{\an8}- Isso � �timo.
- Qual foi, Sean?
100
00:04:51,250 --> 00:04:54,544
{\an8}Mas n�o deveria ter um filho.
Seria um pai horr�vel.
101
00:04:54,545 --> 00:04:55,629
{\an8}Eita, porra.
102
00:04:56,421 --> 00:04:57,755
{\an8}Ei, agora eu!
103
00:04:57,756 --> 00:04:59,091
{\an8}Chupa uma rola, Pam.
104
00:05:00,717 --> 00:05:01,926
{\an8}Isso � demais!
105
00:05:01,927 --> 00:05:04,720
{\an8}Eu quero ver meu pai.
Ele est� aqui?
106
00:05:04,721 --> 00:05:07,766
{\an8}Filho, seu pai estava aqui,
mas ele teve que sair.
107
00:05:08,892 --> 00:05:11,435
{\an8}Ali�s, � melhor todos sa�rem.
Ele precisa descansar.
108
00:05:11,436 --> 00:05:14,188
{\an8}- �.
- Voltamos daqui a algumas horas, t�?
109
00:05:14,189 --> 00:05:17,609
{\an8}- T� bom, Cabe��o.
- � proporcional ao meu corpo.
110
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
{\an8}� grande demais.
111
00:05:24,366 --> 00:05:25,534
{\an8}Posso falar com voc�s?
112
00:05:26,535 --> 00:05:30,205
{\an8}Quando soube que Sean se meteu em briga,
Tim ficou chateado e foi embora.
113
00:05:30,789 --> 00:05:32,707
N�o quero que Sean
acorde sem o pai aqui.
114
00:05:32,708 --> 00:05:36,127
Talvez possam falar com ele.
� algo que terapeutas fazem?
115
00:05:36,128 --> 00:05:37,253
Normalmente, n�o.
116
00:05:37,254 --> 00:05:40,882
Mas tem uma nova t�cnica
revolucion�ria chamada "jimmyzar".
117
00:05:40,883 --> 00:05:44,302
N�o. Estamos aqui pelo Sean
e queremos ajudar,
118
00:05:44,303 --> 00:05:49,056
mas o que est� pedindo
n�o faz parte do nosso trabalho.
119
00:05:49,057 --> 00:05:51,518
Entendo. Obrigada por virem.
120
00:05:52,102 --> 00:05:53,478
Nos mantenha informados.
121
00:05:54,479 --> 00:05:57,815
Tentei achar a janela pra ver
os beb�s, mas ela n�o existe.
122
00:05:57,816 --> 00:06:02,570
Tem s� uma sala e n�o � aberta ao p�blico.
Tem que conhecer os pais. Rid�culo.
123
00:06:02,571 --> 00:06:03,487
SINTO MUITO.
124
00:06:03,488 --> 00:06:04,698
Por que tirariam...
125
00:06:07,576 --> 00:06:11,412
Ei. Ainda posso te levar em casa,
s� preciso passar na lavanderia.
126
00:06:11,413 --> 00:06:13,247
Posso te dar carona se quiser.
127
00:06:13,248 --> 00:06:15,333
�, mas a lavanderia d� chiclete.
128
00:06:15,334 --> 00:06:17,002
- Bom...
- Tentador.
129
00:06:17,920 --> 00:06:18,795
Escolho Brian.
130
00:06:19,630 --> 00:06:20,839
Mais chiclete pra mim.
131
00:06:21,798 --> 00:06:23,592
- Mas valeu.
- Beleza. At� mais.
132
00:06:26,470 --> 00:06:27,387
Cad� meu caf�?
133
00:06:30,390 --> 00:06:32,017
Falei que ia pegar caf�.
134
00:06:32,935 --> 00:06:36,521
Mas tentei ligar pro pai do Sean,
e ele bloqueou meu n�mero.
135
00:06:36,522 --> 00:06:38,397
Perguntei pra m�e
onde ele estaria,
136
00:06:38,398 --> 00:06:43,570
ela disse que, quando Tim fica
estressado, ele vai pescar em Lake Balboa.
137
00:06:44,446 --> 00:06:47,740
Que tal?
Vamos l� pedir pra ele voltar.
138
00:06:47,741 --> 00:06:51,202
N�o vou jimmyzar
o pai de um paciente.
139
00:06:51,203 --> 00:06:53,162
Acabou de usar Jimmy como verbo.
140
00:06:53,163 --> 00:06:55,456
Foi de forma pejorativa,
mas usou.
141
00:06:55,457 --> 00:06:57,250
- N�o conta.
- Conta, sim.
142
00:06:57,251 --> 00:06:58,584
- N�o conta.
- Conta.
143
00:06:58,585 --> 00:06:59,919
- N�o conta.
- N�o conta.
144
00:06:59,920 --> 00:07:01,546
N�o d� uma de Pernalonga.
145
00:07:01,547 --> 00:07:03,005
Voc� quer jimmyzar.
146
00:07:03,006 --> 00:07:06,510
S� acha que n�o pode porque seria
admitir que voc� e eu...
147
00:07:07,177 --> 00:07:09,930
somos farinha
do mesmo lindo saco.
148
00:07:10,722 --> 00:07:13,975
Voc� acabou de dizer
tantas coisas irritantes
149
00:07:13,976 --> 00:07:16,143
que eu nem sei por onde come�ar.
150
00:07:16,144 --> 00:07:18,145
Quer saber? Eu vou sozinho.
151
00:07:18,146 --> 00:07:20,315
Pode sair do carro
e chamar um t�xi.
152
00:07:21,233 --> 00:07:23,735
- N�o sei fazer isso.
- Foi como veio aqui.
153
00:07:24,319 --> 00:07:25,444
Droga.
154
00:07:25,445 --> 00:07:29,532
T� bom, eu vou. Mas s�
para fazer controle de danos.
155
00:07:29,533 --> 00:07:31,325
- N�o � o suficiente.
- N�o.
156
00:07:31,326 --> 00:07:32,493
Paul.
157
00:07:32,494 --> 00:07:36,706
Paul, voc� vai
admitir que quer fazer isso
158
00:07:36,707 --> 00:07:38,333
ou vai sair do carro.
159
00:07:43,172 --> 00:07:46,841
- T�, vamos jimmyzar esse desgra�ado!
- Isso! Gra�as a Deus!
160
00:07:46,842 --> 00:07:49,261
Morri de medo
de ter for�ado a barra.
161
00:07:52,806 --> 00:07:55,516
A Courtney roubou
a minha adolesc�ncia toda,
162
00:07:55,517 --> 00:07:58,436
agora joga culpa em mim
pela mam�e? � sacanagem.
163
00:07:58,437 --> 00:08:00,355
O que voc� quer que eu diga?
164
00:08:01,023 --> 00:08:03,482
Que, apesar dela ter botado
a vida em ordem,
165
00:08:03,483 --> 00:08:06,569
posso pression�-la
a continuar cuidando da mam�e.
166
00:08:06,570 --> 00:08:08,529
Voc� est� fazendo o certo.
167
00:08:08,530 --> 00:08:12,200
E que tudo bem minha m�e operar
a catarata hoje e eu n�o ir.
168
00:08:12,201 --> 00:08:14,952
Tenho que aceitar isso tamb�m?
169
00:08:14,953 --> 00:08:20,541
Sim. � uma cirurgia ambulatorial,
sabe? E minha irm� j� vai estar l�.
170
00:08:20,542 --> 00:08:22,585
Voc� est� arrasando.
171
00:08:22,586 --> 00:08:25,671
E, mesmo que sua m�e
perca um olho na cirurgia,
172
00:08:25,672 --> 00:08:27,465
sem voc� l�, ela nem te veria.
173
00:08:27,466 --> 00:08:29,800
Isso foi t�o fofo. Vem c�.
174
00:08:29,801 --> 00:08:31,052
- Te amo.
- Te amo.
175
00:08:31,053 --> 00:08:34,305
Olha quanto talento!
Deixou esses c�ezinhos lindos.
176
00:08:34,306 --> 00:08:37,682
Mas esse aqui, n�o sei.
Ele parece meio convencido.
177
00:08:37,683 --> 00:08:38,683
E � um galinha.
178
00:08:38,684 --> 00:08:41,355
Pega geral e depois ignora.
� um problema.
179
00:08:42,563 --> 00:08:44,815
- O que est�o fazendo?
- S� redecorando.
180
00:08:44,816 --> 00:08:47,318
Sou uma grande doadora,
ent�o s� entramos.
181
00:08:47,319 --> 00:08:49,070
N�o podem fazer isso.
182
00:08:49,071 --> 00:08:52,740
Sei que disseram que minhas fotos
n�o s�o boas pro site,
183
00:08:52,741 --> 00:08:54,325
mas preciso de uma vit�ria.
184
00:08:54,326 --> 00:08:57,662
Tenho um monte
de merda pessoal rolando.
185
00:08:57,663 --> 00:09:00,122
Tem a ver
com filhos e food trucks.
186
00:09:00,123 --> 00:09:03,000
E n�o conta pro meu vizinho,
mas n�o ovulo mais.
187
00:09:03,001 --> 00:09:04,502
N�o preciso saber disso.
188
00:09:04,503 --> 00:09:10,592
S� pensei que talvez pudesse fingir
que n�o viu e me deixar fazer isso.
189
00:09:11,093 --> 00:09:11,927
Por favor?
190
00:09:13,887 --> 00:09:14,720
T� bom.
191
00:09:14,721 --> 00:09:16,849
- Oba!
- Valeu.
192
00:09:19,101 --> 00:09:20,977
Vai tirar tudo
quando eu for embora, n�?
193
00:09:20,978 --> 00:09:22,771
- Vou.
- Cara.
194
00:09:23,605 --> 00:09:25,022
- Tudo bem. N�o ligo.
- N�o.
195
00:09:25,023 --> 00:09:27,400
- N�o ligo. Eu vou tirar.
- N�o!
196
00:09:27,401 --> 00:09:28,860
- N�o importa.
- Importa, sim.
197
00:09:28,861 --> 00:09:31,445
Quer saber?
Espero que nenhum seja adotado.
198
00:09:31,446 --> 00:09:32,698
Espero que todos acabem...
199
00:09:33,782 --> 00:09:35,992
N�o, na verdade, n�o espero isso.
200
00:09:35,993 --> 00:09:39,371
Espero que eles vivam,
mas que voc� seja sacrificado.
201
00:09:40,122 --> 00:09:41,998
- N�o.
- N�o quis dizer isso.
202
00:09:41,999 --> 00:09:45,752
N�o quis dizer mesmo. Desculpa,
t�? Espero que voc� viva. Tchau.
203
00:09:46,253 --> 00:09:47,087
Ei, Liz!
204
00:09:48,505 --> 00:09:50,549
- Est� me seguindo.
- Estou, sim.
205
00:09:51,300 --> 00:09:53,176
Valeu pela carona
longa e silenciosa.
206
00:09:53,177 --> 00:09:56,137
Quando quiser.
Sua presen�a � uma b�n��o.
207
00:09:56,138 --> 00:09:58,891
Voc� est� muito estranho.
Est� me fazendo suar.
208
00:09:59,558 --> 00:10:03,769
Preciso falar com voc�.
E eu n�o sei
209
00:10:03,770 --> 00:10:09,483
como dizer
o que eu preciso te dizer.
210
00:10:09,484 --> 00:10:12,528
Preciso beber. Voc� tamb�m?
Vamos fazer mart�nis?
211
00:10:12,529 --> 00:10:15,198
S�o 11h e eu tenho 17 anos,
mas vamos.
212
00:10:15,199 --> 00:10:16,992
T� bom.
213
00:10:19,119 --> 00:10:21,412
Vou de cabe�a. Ent�o, l� vai.
214
00:10:21,413 --> 00:10:24,458
Eu tenho conversado
215
00:10:25,751 --> 00:10:27,002
com o rapaz que...
216
00:10:28,879 --> 00:10:29,921
atropelou sua m�e.
217
00:10:29,922 --> 00:10:30,922
Que porra?
218
00:10:30,923 --> 00:10:33,759
Escuta. Vai melhorar.
Na real, n�o, mas escuta.
219
00:10:34,760 --> 00:10:36,260
Ele veio devolver sua carteira...
220
00:10:36,261 --> 00:10:37,595
- Veio aqui?
- Sim.
221
00:10:37,596 --> 00:10:39,347
Quando? Aqui em casa?
222
00:10:39,348 --> 00:10:41,599
- Falou com ele ou...
- Se interromper,
223
00:10:41,600 --> 00:10:44,394
vou ficar mais nervoso,
ent�o me deixa terminar.
224
00:10:48,565 --> 00:10:50,441
- Termina logo.
- Ele veio aqui.
225
00:10:50,442 --> 00:10:52,443
Eu disse: "Fica longe da fam�lia.
Vaza."
226
00:10:52,444 --> 00:10:56,155
E ele disse: "Desculpa." Mas
parecia magoado, tipo: "Desculpa."
227
00:10:56,156 --> 00:10:59,784
A�, perguntei: "Tudo bem?" Ele
disse que sim, mas vi que n�o.
228
00:10:59,785 --> 00:11:03,622
Estou numa fase emp�tica porque eu
e o Charlie vamos ter um beb�.
229
00:11:04,289 --> 00:11:06,582
Se for menino,
ser� Peter Bernadette.
230
00:11:06,583 --> 00:11:08,835
Se for menina, Bernadette Peters.
231
00:11:08,836 --> 00:11:11,629
Enfim, fui � cafeteria
onde ele trabalha.
232
00:11:11,630 --> 00:11:14,757
N�o pra ver ele, s�
pra perguntar se ele estava bem.
233
00:11:14,758 --> 00:11:18,094
E o chefe dele parecia
o Tony Soprano, s� que mais gato.
234
00:11:18,095 --> 00:11:21,472
O tipo que te daria porrada,
mas tamb�m beijaria bem.
235
00:11:21,473 --> 00:11:22,641
Queria ter foto.
236
00:11:23,308 --> 00:11:26,811
Ent�o, perguntei pro
chefe sobre o Louis,
237
00:11:26,812 --> 00:11:31,399
e ele disse:
"Sabe, ele anda muito deprimido.
238
00:11:31,400 --> 00:11:35,570
Mas n�o posso demitir algu�m por ser mala.
Maldita cultura do cancelamento, n�?"
239
00:11:35,571 --> 00:11:38,281
Do nada, ele liga pro Louis,
a gente conversa...
240
00:11:38,282 --> 00:11:41,909
Alice, a vida dele � horr�vel,
241
00:11:41,910 --> 00:11:45,079
n�vel R�quiem para um Sonho.
242
00:11:45,080 --> 00:11:47,582
E n�o o meio,
quando est�o curtindo a hero�na,
243
00:11:47,583 --> 00:11:51,795
mas o fim, quando tem bunda com bunda,
e voc� percebe que hero�na n�o � legal.
244
00:11:53,130 --> 00:11:54,173
Ele n�o tem amigo.
245
00:11:55,632 --> 00:11:58,259
Ningu�m pra conversar.
Ele est� sofrendo.
246
00:11:58,260 --> 00:12:01,345
Ent�o, fui dar uma volta com ele,
e a gente conversou
247
00:12:01,346 --> 00:12:06,310
porque eu sabia que n�o conseguiria
viver comigo mesmo se...
248
00:12:07,394 --> 00:12:11,190
eu n�o tentasse ajudar pelo menos.
E � isso. Fim da hist�ria.
249
00:12:11,940 --> 00:12:14,610
E a gente tem se encontrado
de vez em quando.
250
00:12:16,111 --> 00:12:17,613
E trocamos mensagens �s vezes.
251
00:12:19,072 --> 00:12:22,117
E ele me segue no Instagram.
� isso. Sua vez.
252
00:12:24,620 --> 00:12:25,620
Quero falar com ele.
253
00:12:25,621 --> 00:12:28,831
T�, pode ser mais f�cil
se me disser o que quer falar.
254
00:12:28,832 --> 00:12:29,749
Mando mensagem.
255
00:12:29,750 --> 00:12:33,336
Me leva at� ele agora ou conto
ao meu pai que virou coleguinha
256
00:12:33,337 --> 00:12:34,712
do cara que matou a mam�e.
257
00:12:34,713 --> 00:12:36,882
- Pego �gua pro caminho?
- Vamos.
258
00:12:51,313 --> 00:12:55,943
Tim? N�o acredito.
Voc� pesca aqui tamb�m?
259
00:12:56,527 --> 00:12:57,443
Como me acharam?
260
00:12:57,444 --> 00:12:59,654
Do que est� falando?
� o nosso ponto.
261
00:12:59,655 --> 00:13:02,532
{\an8}O que voc� est� usando a�,
um Carolina rig?
262
00:13:02,533 --> 00:13:04,575
{\an8}� bom pra pesca de fundo.
263
00:13:04,576 --> 00:13:06,994
{\an8}Sua esposa pediu
pra falarmos com voc�.
264
00:13:06,995 --> 00:13:08,454
Ele estava acreditando.
265
00:13:08,455 --> 00:13:11,332
{\an8}Era g�ria de pescador.
At� pesquisei no Google.
266
00:13:11,333 --> 00:13:15,045
{\an8}Bonito aqui, n�?
Eu costumava pescar com meu pai.
267
00:13:16,255 --> 00:13:18,923
{\an8}N�o o Jimmy, ele detesta barcos.
268
00:13:18,924 --> 00:13:22,845
Quando eu estava no col�gio,
fui fazer rafting e o bote virou.
269
00:13:23,637 --> 00:13:25,513
A correnteza me levou.
270
00:13:25,514 --> 00:13:29,226
Foi muito confuso e, pra ser
sincero, muito assustador.
271
00:13:30,394 --> 00:13:32,187
Conta pra ele onde foi.
272
00:13:33,564 --> 00:13:35,315
No rio lento do Mandalay Bay.
273
00:13:36,024 --> 00:13:39,151
Escuta, Tim, eu sei que todos n�s
estamos pra baixo.
274
00:13:39,152 --> 00:13:41,445
Parece que estamos presos
numa isca crankbait...
275
00:13:41,446 --> 00:13:43,906
Para de usar
palavras novas de pescaria.
276
00:13:43,907 --> 00:13:45,658
Achei que essa ficou natural.
277
00:13:45,659 --> 00:13:46,659
N�o? T�.
278
00:13:46,660 --> 00:13:50,204
Enfim, sei que est� se sentindo
muito abalado agora...
279
00:13:50,205 --> 00:13:52,748
- Ah, sabe como eu me sinto?
- Desculpa...
280
00:13:52,749 --> 00:13:55,501
Paul, n�o faz isso. Eu n�o gosto.
281
00:13:55,502 --> 00:13:56,627
Eu n�o fiz nada.
282
00:13:56,628 --> 00:13:58,297
Eu quase morri, Paul.
283
00:13:58,881 --> 00:14:00,673
Tim, nos d� cinco minutos.
284
00:14:00,674 --> 00:14:02,801
Penso no caso se fizer de novo.
285
00:14:06,638 --> 00:14:07,513
Paul, para!
286
00:14:07,514 --> 00:14:08,973
T� bom?
287
00:14:08,974 --> 00:14:10,309
T�, beleza.
288
00:14:11,935 --> 00:14:15,272
Ah, meu bem, sinto muito.
289
00:14:15,772 --> 00:14:18,107
As fotos estavam t�o boas.
290
00:14:18,108 --> 00:14:19,317
E voc� as viu?
291
00:14:19,318 --> 00:14:21,986
Claro. Tinha uma de um cachorro.
292
00:14:21,987 --> 00:14:24,615
- Todas eram.
- Por isso achei que tinha sacado.
293
00:14:25,282 --> 00:14:26,324
Trem D.
294
00:14:26,325 --> 00:14:27,867
- O qu�?
- Cad� o Connor?
295
00:14:27,868 --> 00:14:31,329
Se ele vai ficar � toa, podia
tirar as fotos do meu carro.
296
00:14:31,330 --> 00:14:32,623
Ele voltou pra faculdade.
297
00:14:33,373 --> 00:14:35,541
O qu�? Ele foi embora?
298
00:14:35,542 --> 00:14:36,543
Foi.
299
00:14:39,338 --> 00:14:41,173
E n�o se despediu da gente.
300
00:14:43,467 --> 00:14:44,759
O qu�?
301
00:14:44,760 --> 00:14:47,721
Bom, ele se despediu de mim.
302
00:14:48,305 --> 00:14:50,431
P�, Trem D.
303
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
- Se abra�aram?
- Sim.
304
00:14:52,392 --> 00:14:56,187
Mas foi um daqueles abra�os
estranhos de um bra�o s�, sabe?
305
00:14:56,188 --> 00:14:57,355
Foi, tipo...
306
00:14:57,356 --> 00:14:59,232
- Sabe, assim...
- S�o horr�veis.
307
00:14:59,233 --> 00:15:00,608
Voc� teria odiado.
308
00:15:00,609 --> 00:15:02,361
- S�o os piores.
- �.
309
00:15:03,237 --> 00:15:07,741
- Ah, merda. L� vai ela.
- �.
310
00:15:08,325 --> 00:15:09,825
Voc� mandou muito mal.
311
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Podia ter sido melhor.
312
00:15:21,964 --> 00:15:23,005
- Oi.
- Oi, cara.
313
00:15:23,006 --> 00:15:25,092
Quem n�o ama
visita constrangedora do nada?
314
00:15:26,009 --> 00:15:27,386
- Entrem.
- Sim. T� bem.
315
00:15:30,180 --> 00:15:31,180
Por favor.
316
00:15:31,181 --> 00:15:32,266
Oi.
317
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Que bom que est� aqui.
318
00:15:39,022 --> 00:15:41,233
Deixou um bilhete
na minha carteira. N�o gostei.
319
00:15:42,651 --> 00:15:44,987
Saquei.
N�o vai acontecer de novo.
320
00:15:48,115 --> 00:15:50,408
Querem algo pra beber? �gua?
321
00:15:50,409 --> 00:15:53,745
�gua � incr�vel.
Alice, voc� gosta de �gua?
322
00:15:54,246 --> 00:15:55,204
Qual � a sua?
323
00:15:55,205 --> 00:15:57,123
Este sou eu, constrangido.
Se acostume.
324
00:15:57,124 --> 00:15:58,875
- Vou pegar �gua.
- T�.
325
00:15:58,876 --> 00:15:59,792
Querem sentar?
326
00:15:59,793 --> 00:16:01,378
�, sentar. Adoro sentar.
327
00:16:10,179 --> 00:16:11,846
Sobre o que voc�s conversam?
328
00:16:11,847 --> 00:16:14,932
Nada. S�, tipo, esportes.
329
00:16:14,933 --> 00:16:17,560
- Voc� n�o entende disso.
- Que estere�tipo ofensivo!
330
00:16:17,561 --> 00:16:19,395
T�. De que esportes falam?
331
00:16:19,396 --> 00:16:23,400
Ah, sabe, pickleball.
Banco Imobili�rio. Esportes.
332
00:16:25,110 --> 00:16:26,736
Espero que n�o falem de mim.
333
00:16:26,737 --> 00:16:29,071
Jamais faria isso. Juro.
334
00:16:29,072 --> 00:16:30,448
E a�, como voc� est�?
335
00:16:30,449 --> 00:16:34,118
Brian disse que voc� tirou a carteira
e tem se inscrito em faculdades.
336
00:16:34,119 --> 00:16:35,704
Deve ter muita coisa rolando.
337
00:16:36,371 --> 00:16:38,498
Ele n�o devia
te contar coisas sobre mim.
338
00:16:38,999 --> 00:16:41,251
Na real,
ele fala mais sobre si mesmo.
339
00:16:41,752 --> 00:16:43,295
S� me faz perguntas, tipo:
340
00:16:44,213 --> 00:16:47,840
"Essa roupa fica bonita em mim?"
ou "Eu ficaria bonito com um beb�?"
341
00:16:47,841 --> 00:16:50,092
S� quer saber
se as coisas ficam bonitas nele.
342
00:16:50,093 --> 00:16:51,260
� assim mesmo.
343
00:16:51,261 --> 00:16:53,638
Eu aprendi
que a resposta � sempre sim.
344
00:16:53,639 --> 00:16:55,807
Qualquer coisa fica bem em mim.
345
00:17:00,646 --> 00:17:05,441
Era pra ser s� tr�s sess�es de controle
da raiva por ordem judicial.
346
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
Mas voc�s se meteram
347
00:17:08,945 --> 00:17:10,446
e foderam a cabe�a do meu filho.
348
00:17:12,657 --> 00:17:16,993
Agora ele age como se tudo fosse culpa
minha, porque � o que voc�s fazem.
349
00:17:16,994 --> 00:17:20,582
Imagino que n�o seja
muito f� de terapia.
350
00:17:21,250 --> 00:17:23,376
A terapia n�o d�
resultado imediato,
351
00:17:23,377 --> 00:17:27,963
mas, com o tempo, ela ajuda a identificar
e mudar pensamentos, emo��es
352
00:17:27,964 --> 00:17:30,633
e comportamentos problem�ticos.
Se der uma chance...
353
00:17:30,634 --> 00:17:31,676
S�rio?
354
00:17:31,677 --> 00:17:35,346
Acha que � a melhor hora
para convenc�-lo a gostar de terapia?
355
00:17:35,347 --> 00:17:38,058
N�o esque�a, Paul,
que voc� est� do meu lado.
356
00:17:39,017 --> 00:17:41,644
Tim, talvez n�o deva
nos ver como terapeutas.
357
00:17:41,645 --> 00:17:44,939
Pense na gente como dois pais,
358
00:17:44,940 --> 00:17:48,527
um deles que adora seu remo.
359
00:17:51,113 --> 00:17:56,076
Olha, eu j� estive exatamente onde
voc� est�, afastado da minha filha.
360
00:17:56,660 --> 00:17:58,120
Eu tra� a m�e dela.
361
00:17:59,162 --> 00:18:02,999
Quando ela se mudou com minha filha,
eu n�o lutei o suficiente
362
00:18:03,000 --> 00:18:05,209
porque estava
morrendo de vergonha.
363
00:18:05,210 --> 00:18:09,589
Perdi o primeiro recital dela.
A primeira menstrua��o.
364
00:18:09,590 --> 00:18:11,675
- Credo, Paul.
- �, cara. Qual foi?
365
00:18:12,426 --> 00:18:15,262
Quando minha esposa morreu,
n�o conseguia olhar pra minha filha.
366
00:18:16,972 --> 00:18:20,142
Ent�o, me escondi no �lcool
e nos rem�dios.
367
00:18:21,810 --> 00:18:24,938
Quando ela mais precisava de mim,
eu estraguei tudo.
368
00:18:25,606 --> 00:18:27,231
E ela ainda fala com voc�?
369
00:18:27,232 --> 00:18:29,776
Milagrosamente, sim.
370
00:18:31,278 --> 00:18:33,488
Tento provar
meu valor todos os dias.
371
00:18:35,365 --> 00:18:38,117
Ent�o,
voc�s dois s�o p�ssimos pais.
372
00:18:38,118 --> 00:18:39,286
Bom, ele �.
373
00:18:40,495 --> 00:18:42,080
S� est� me criticando hoje.
374
00:18:42,623 --> 00:18:43,832
Sabe o que a pol�cia disse?
375
00:18:45,501 --> 00:18:47,377
O Sean nem sequer reagiu.
376
00:18:49,588 --> 00:18:52,841
Ele s� deixou que batessem nele.
377
00:18:56,011 --> 00:18:57,303
Por que faria isso?
378
00:18:57,304 --> 00:18:58,764
Ele queria se machucar.
379
00:19:00,432 --> 00:19:03,477
Ele carrega muita culpa
por estar t�o bravo com voc�.
380
00:19:04,186 --> 00:19:06,563
O cara que ele mais ama no mundo.
381
00:19:11,026 --> 00:19:12,861
Deviam ter visto
quando era pequeno.
382
00:19:14,238 --> 00:19:17,241
Covinhas, sempre sorrindo.
383
00:19:18,158 --> 00:19:20,452
Mas,
depois que ele voltou de l�...
384
00:19:22,538 --> 00:19:24,705
era como morar com um estranho.
385
00:19:24,706 --> 00:19:28,168
Ele tinha tanta raiva.
386
00:19:32,589 --> 00:19:34,091
Eu n�o soube como ajudar.
387
00:19:36,009 --> 00:19:37,343
E ainda n�o sei.
388
00:19:37,344 --> 00:19:38,762
Volta e fala com ele.
389
00:19:39,596 --> 00:19:40,805
- N�o.
- Escuta, Tim...
390
00:19:40,806 --> 00:19:42,850
T�, j� falaram o que queriam.
391
00:19:44,226 --> 00:19:45,811
Valeu pela conversa.
392
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Agora me sinto pior
do que h� uma hora.
393
00:19:51,149 --> 00:19:52,233
Terapia � isso?
394
00:19:52,234 --> 00:19:54,236
Basicamente, sim.
395
00:19:55,445 --> 00:19:59,449
Olha, voc� n�o precisa
falar com ele. Mas deveria.
396
00:20:01,118 --> 00:20:03,203
Vamos, Jimmy. Vamos embora.
397
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
Terminei minha �gua. E agora?
398
00:20:11,837 --> 00:20:13,045
Pode ir se quiser.
399
00:20:13,046 --> 00:20:14,506
Eu n�o sei o que quero.
400
00:20:16,049 --> 00:20:18,384
Bom,
eu sinto que foi um fechamento.
401
00:20:18,385 --> 00:20:20,636
Algu�m mais? Fechamento?
402
00:20:20,637 --> 00:20:22,890
- S�rio?
- Constrangido. Eu avisei.
403
00:20:25,517 --> 00:20:27,394
Brian disse
que voc� me escreveu uma carta.
404
00:20:30,898 --> 00:20:31,940
O que dizia?
405
00:20:33,192 --> 00:20:37,279
N�o lembro exatamente,
mas era algo tipo...
406
00:20:39,156 --> 00:20:40,782
"Ei, seu cuz�o.
407
00:20:42,159 --> 00:20:46,037
Voc� matou minha m�e, destruiu
minha vida e acabou com meu pai,
408
00:20:46,038 --> 00:20:49,708
e tudo porque voc� �
um b�bado ego�sta do caralho.
409
00:20:50,626 --> 00:20:53,920
Pessoas me tratam diferente.
Perdi amizades por sua causa.
410
00:20:53,921 --> 00:20:55,379
E, quando eu acordo,
411
00:20:55,380 --> 00:20:58,382
a �nica pessoa com quem eu queria
falar disso tudo
412
00:20:58,383 --> 00:21:03,889
n�o est� mais aqui e nunca estar�,
e � tudo culpa sua, porra."
413
00:21:13,398 --> 00:21:14,483
Boa carta.
414
00:21:19,613 --> 00:21:21,031
Me conta da sua m�e?
415
00:21:21,698 --> 00:21:22,574
Por qu�?
416
00:21:23,575 --> 00:21:24,826
Porque n�o a conheci.
417
00:21:26,620 --> 00:21:30,624
Tudo que conhe�o �... o fim.
418
00:21:32,960 --> 00:21:36,964
Lembra quando ela
tirou os sisos e...
419
00:21:37,881 --> 00:21:39,675
Ela estava saindo da anestesia
420
00:21:40,217 --> 00:21:42,969
e ficava se gabando
que a bunda dela era macia.
421
00:21:42,970 --> 00:21:44,136
- Brian!
- O qu�?
422
00:21:44,137 --> 00:21:46,305
Ela pediu pra enfermeira
sentir a bunda dela.
423
00:21:46,306 --> 00:21:48,182
N�o � a hist�ria que eu contaria.
424
00:21:48,183 --> 00:21:49,517
Tem raz�o. Desculpa.
425
00:21:49,518 --> 00:21:50,894
Que hist�ria contaria?
426
00:22:01,196 --> 00:22:06,368
Oi. S� queria saber como voc�
est�. Tudo bem com voc�?
427
00:22:06,994 --> 00:22:11,247
Est� na banheira, no ritual depr�,
cercada pelas fotos dos c�ezinhos?
428
00:22:11,248 --> 00:22:13,457
N�o. Estou na academia,
ficando bombada.
429
00:22:13,458 --> 00:22:17,128
Tem muito eco nessa academia.
E barulho de �gua.
430
00:22:17,129 --> 00:22:19,715
Eu estou bem.
Meus problemas n�o s�o reais.
431
00:22:20,382 --> 00:22:23,801
Vou reclamar do qu�? Que a mo�a
que faz meus c�lios viajou,
432
00:22:23,802 --> 00:22:25,803
ent�o vou ter que ir
na segunda favorita?
433
00:22:25,804 --> 00:22:28,639
Ei, Liz,
n�o faz isso com voc� mesma, t�?
434
00:22:28,640 --> 00:22:31,642
� real, sim. Se n�o tomar
cuidado, vai te pegar de jeito.
435
00:22:31,643 --> 00:22:35,939
Agora escuta. Quero que saia da banheira
e v� brincar com suas pedras.
436
00:22:36,440 --> 00:22:39,108
Vai. Quero ouvir voc� puxar
a tampa do ralo.
437
00:22:39,109 --> 00:22:41,736
N�o, aqui � seguro e quentinho.
438
00:22:41,737 --> 00:22:42,654
Seguinte.
439
00:22:43,238 --> 00:22:46,157
Se voc� sair dessa banheira
e der o seu melhor,
440
00:22:46,158 --> 00:22:48,451
eu vou � cirurgia da minha m�e.
441
00:22:48,452 --> 00:22:52,079
E vai admitir pra sua irm�
que est� empatando a vida dela?
442
00:22:52,080 --> 00:22:54,916
O qu�? N�o me provoca.
Tira a tampa do ralo.
443
00:22:54,917 --> 00:22:56,210
Quero ouvir.
444
00:22:57,294 --> 00:22:58,378
Isso a�.
445
00:22:59,087 --> 00:23:00,923
- Obrigada.
- T�, tchau.
446
00:23:04,092 --> 00:23:07,220
- Oi.
- Minhas duas filhas est�o aqui?
447
00:23:07,221 --> 00:23:08,805
N�o, m�e, sou s� eu.
448
00:23:09,723 --> 00:23:10,723
Vai se foder.
449
00:23:10,724 --> 00:23:11,725
Estou aqui, m�e.
450
00:23:13,310 --> 00:23:14,602
Fui bem, n�?
451
00:23:14,603 --> 00:23:16,229
- Foi, sim.
- Foi muito bem.
452
00:23:16,230 --> 00:23:19,398
E meu chap�u favorito
voou na Space Mountain.
453
00:23:19,399 --> 00:23:20,734
Fiquei t�o chateada.
454
00:23:21,443 --> 00:23:25,321
Ent�o,
a mam�e me levou direto pra loja
455
00:23:25,322 --> 00:23:28,992
e comprou tr�s chap�us do Pateta.
456
00:23:30,118 --> 00:23:32,495
Fiquei brava, n�o tinha
nada a ver com o meu antigo.
457
00:23:32,496 --> 00:23:34,456
O antigo me deixava maneira.
458
00:23:35,541 --> 00:23:41,379
Mas ela disse que a quest�o
nunca foi o chap�u.
459
00:23:41,380 --> 00:23:45,259
Era como eu me sentia usando ele.
460
00:23:49,179 --> 00:23:52,683
O que era mentira, fiquei
rid�cula com o chap�u do Pateta.
461
00:23:56,478 --> 00:23:57,980
Mas ela ficava maneira.
462
00:24:00,357 --> 00:24:02,025
Tudo ficava incr�vel nela.
463
00:24:04,653 --> 00:24:05,863
Sim, foi um dia bom.
464
00:24:06,738 --> 00:24:09,616
Ela parece gentil e divertida.
465
00:24:10,868 --> 00:24:12,827
Essa combina��o � rara.
466
00:24:12,828 --> 00:24:14,246
Ela era.
467
00:24:14,746 --> 00:24:16,373
Sinto tanta falta dela.
468
00:24:18,625 --> 00:24:19,710
Quem � aquela?
469
00:24:20,878 --> 00:24:23,422
� a Sara. Ela era...
470
00:24:25,174 --> 00:24:26,383
� a minha noiva.
471
00:24:26,967 --> 00:24:27,968
Ela � bonita.
472
00:24:29,178 --> 00:24:30,179
Bem, n�s...
473
00:24:34,558 --> 00:24:38,020
Por que sua m�e
comprou tr�s chap�us?
474
00:24:38,937 --> 00:24:42,565
Fomos correndo pro brinquedo,
e minha m�e esbarrou numa crian�a.
475
00:24:42,566 --> 00:24:46,737
A crian�a derrubou o sorvete
e come�ou a chorar.
476
00:24:48,488 --> 00:24:51,825
A m�e da crian�a disse que tudo
bem, mas minha m�e ficou mal.
477
00:24:52,659 --> 00:24:56,038
Ela comprou outro chap�u,
caso encontr�ssemos a crian�a.
478
00:24:57,039 --> 00:24:59,625
- Procuramos em todo lugar.
- E acharam?
479
00:25:02,252 --> 00:25:04,671
Sim. Foi incr�vel.
480
00:25:06,715 --> 00:25:08,217
Tinha esquecido disso.
481
00:25:09,635 --> 00:25:10,636
Obrigada.
482
00:25:13,180 --> 00:25:15,516
Refleti muito
sobre o que te dizer.
483
00:25:17,643 --> 00:25:22,523
Como eu queria explicar tudo.
Por que eu estava dirigindo.
484
00:25:24,608 --> 00:25:26,151
O quanto eu me arrependo.
485
00:25:29,863 --> 00:25:31,365
Mas n�o faz diferen�a
486
00:25:32,366 --> 00:25:36,495
porque aconteceu,
e a culpa foi toda minha.
487
00:25:39,331 --> 00:25:41,458
E nada que eu
fa�a pode mudar isso.
488
00:25:45,337 --> 00:25:46,379
O que posso dizer
489
00:25:46,380 --> 00:25:51,343
� que n�o tem um minuto sequer
em que eu n�o pense nela.
490
00:25:53,178 --> 00:25:55,973
Ou em voc�. Ou no seu pai.
491
00:25:57,683 --> 00:26:02,229
Eu penso em voc�s todos...
o tempo todo.
492
00:26:05,607 --> 00:26:07,943
Eu s� sinto muito mesmo.
493
00:26:08,819 --> 00:26:09,944
Queria poder mudar isso.
494
00:26:09,945 --> 00:26:12,446
- Queria voltar e fazer...
- Eu te perdoo.
495
00:26:12,447 --> 00:26:13,532
O qu�?
496
00:26:18,453 --> 00:26:19,663
Eu te perdoo.
497
00:26:22,124 --> 00:26:23,542
� o que minha m�e faria.
498
00:26:29,089 --> 00:26:30,090
Obrigado.
499
00:26:33,135 --> 00:26:34,136
Eu n�o...
500
00:26:38,307 --> 00:26:39,308
Obrigado.
501
00:26:55,115 --> 00:26:56,115
Estou saindo.
502
00:26:56,116 --> 00:26:57,033
Aonde vai?
503
00:26:57,034 --> 00:26:59,827
Tem uma loja nova.
Vou olhar os cintos.
504
00:26:59,828 --> 00:27:03,497
N�o � uma loja de cintos,
mas eles devem ter.
505
00:27:03,498 --> 00:27:04,457
Vamos torcer.
506
00:27:04,458 --> 00:27:07,419
Sim. Voc� � a melhor.
507
00:27:08,629 --> 00:27:09,671
Ei, eu...
508
00:27:12,174 --> 00:27:13,300
Deixa. N�o � nada.
509
00:27:14,968 --> 00:27:18,430
O qu�? Pode me dizer
qualquer coisa. Normalmente diz.
510
00:27:19,556 --> 00:27:23,477
Eu n�o... Eu estou me sentindo...
Eu n�o sei.
511
00:27:24,186 --> 00:27:28,482
J� se sentiu meio deslocado,
como se estivesse debaixo d'�gua?
512
00:27:29,525 --> 00:27:30,943
� t�o bobo.
513
00:27:32,110 --> 00:27:36,156
O lance das fotos dos cachorros
realmente me afetou, sabe?
514
00:27:36,865 --> 00:27:38,075
Sinto falta do trailer.
515
00:27:39,243 --> 00:27:41,452
E amo essa casa. Voc� sabe.
516
00:27:41,453 --> 00:27:45,122
Mas ela fica meio
vazia sem os meninos.
517
00:27:45,123 --> 00:27:46,458
Mas menos barulhenta.
518
00:27:47,876 --> 00:27:49,418
�. E cheira melhor.
519
00:27:49,419 --> 00:27:53,924
�. T�, que tal comprarmos
outro trailer pra voc�?
520
00:27:55,342 --> 00:27:56,259
De queijo quente?
521
00:27:56,260 --> 00:28:00,639
- � algo que at� eu poderia fazer.
- �.
522
00:28:01,139 --> 00:28:05,518
Quer saber? Estou �tima.
Vai se divertir com os cintos.
523
00:28:05,519 --> 00:28:07,688
�timo. Te vejo mais tarde.
524
00:28:08,397 --> 00:28:09,523
Te amo, gata.
525
00:28:10,190 --> 00:28:11,190
Te amo.
526
00:28:11,191 --> 00:28:13,735
Nossa.
Eu estou uma pilha de nervos.
527
00:28:14,820 --> 00:28:17,071
- Vamos ao Dave & Busters?
- Porra, sim.
528
00:28:17,072 --> 00:28:17,989
Espera. Brian.
529
00:28:17,990 --> 00:28:20,283
Sei que fui babaca por isso,
530
00:28:20,284 --> 00:28:22,911
mas obrigada
por entrar em contato com ele.
531
00:28:23,829 --> 00:28:26,164
�, foi algo muito novo pra mim.
532
00:28:28,625 --> 00:28:29,626
Mesmo assim.
533
00:28:31,044 --> 00:28:34,882
�s vezes � f�cil perceber quando algu�m
realmente precisa de ajuda.
534
00:28:37,092 --> 00:28:38,594
Fica bem na cara.
535
00:28:43,182 --> 00:28:46,392
Mas por que ela tem que passar
a noite? � s� cirurgia de catarata.
536
00:28:46,393 --> 00:28:48,686
Meio que subornei o m�dico
pra ela passar a noite,
537
00:28:48,687 --> 00:28:50,688
porque voc� precisa de uma folga.
538
00:28:50,689 --> 00:28:51,814
Minha hero�na.
539
00:28:51,815 --> 00:28:53,901
E queria que visse
minha casa nova.
540
00:28:55,986 --> 00:28:56,987
�.
541
00:28:57,738 --> 00:28:59,155
Chique pra caramba.
542
00:28:59,156 --> 00:29:00,531
Sim.
543
00:29:00,532 --> 00:29:02,366
Esnobe. N�o vale o pre�o.
544
00:29:02,367 --> 00:29:03,951
Mentira que tem arandelas.
545
00:29:03,952 --> 00:29:06,079
Gata,
tenho um monte de arandelas.
546
00:29:08,749 --> 00:29:10,918
Me trouxe aqui
pra esfregar na cara?
547
00:29:11,418 --> 00:29:13,212
Sim. Um pouquinho.
548
00:29:14,004 --> 00:29:15,380
N�o foi s� pra isso.
549
00:29:16,465 --> 00:29:18,509
Courtney, eu te liberto.
550
00:29:19,885 --> 00:29:21,260
Que porra � essa?
551
00:29:21,261 --> 00:29:25,641
O que eu quero dizer � que...
552
00:29:27,768 --> 00:29:29,436
sei o quanto faz pela mam�e.
553
00:29:30,395 --> 00:29:33,148
E que se esfor�ou de verdade
pra colocar sua vida nos eixos.
554
00:29:34,149 --> 00:29:35,901
Estou muito orgulhosa de voc�.
555
00:29:36,902 --> 00:29:37,735
Obrigada.
556
00:29:37,736 --> 00:29:43,241
Tenho medo real de, se voc� meter
o p�, a mam�e me pedir pra assumir
557
00:29:43,242 --> 00:29:47,411
e, pra ser sincera, n�o sei
como responder sim ou n�o a isso.
558
00:29:47,412 --> 00:29:50,206
Mas isso n�o � problema seu.
� meu.
559
00:29:50,207 --> 00:29:53,293
Voc� j� fez sua parte.
E at� mais.
560
00:29:53,961 --> 00:29:54,961
Fiz mesmo.
561
00:29:54,962 --> 00:29:58,714
Eu s� pe�o que voc�
me d� um tempinho
562
00:29:58,715 --> 00:30:00,384
pra ver como lidar com ela.
563
00:30:02,094 --> 00:30:05,013
E, depois disso, d� o fora de l�.
Sabe?
564
00:30:06,890 --> 00:30:07,891
Um brinde a isso.
565
00:30:09,685 --> 00:30:10,685
Quanto tempo?
566
00:30:10,686 --> 00:30:11,895
Sei l�. Vinte anos.
567
00:30:12,479 --> 00:30:13,855
- Dois dias.
- Oito anos.
568
00:30:13,856 --> 00:30:15,524
- Duas semanas.
- Tr�s meses.
569
00:30:16,817 --> 00:30:18,235
Me d� tr�s meses.
570
00:30:19,111 --> 00:30:20,279
Fechado.
571
00:30:22,322 --> 00:30:24,032
Como voc� est�, garoto?
572
00:30:24,950 --> 00:30:28,619
Ainda cheio de dor. Mas melhor.
573
00:30:28,620 --> 00:30:29,620
�.
574
00:30:29,621 --> 00:30:31,957
Minha m�e disse
que voc�s falaram com meu pai.
575
00:30:33,041 --> 00:30:34,041
Ele est� aqui?
576
00:30:34,042 --> 00:30:37,378
- Ah, cara. Pais s�o complicados.
- �.
577
00:30:37,379 --> 00:30:39,673
Nem sempre
aparecem quando voc� quer.
578
00:30:40,632 --> 00:30:44,553
Mas acabam aparecendo.
Olha pra mim. Eu demorei um ano.
579
00:30:45,637 --> 00:30:46,888
Ei.
580
00:30:46,889 --> 00:30:49,265
- Ele foi bem mais r�pido.
- Oi, pai.
581
00:30:49,266 --> 00:30:52,143
Vamos dar um tempo para eles.
582
00:30:52,144 --> 00:30:53,228
Obrigado.
583
00:30:57,232 --> 00:31:01,736
N�s dois sabemos que n�o sou bom
em falar sobre sentimentos.
584
00:31:01,737 --> 00:31:02,737
Tudo bem, pai.
585
00:31:02,738 --> 00:31:05,282
- N�o precisa dizer nada.
- N�o. Deixa eu falar.
586
00:31:06,158 --> 00:31:08,827
Quando voc� disse
que eu te decepcionei...
587
00:31:11,413 --> 00:31:13,832
eu fiquei t�o na defensiva...
588
00:31:15,626 --> 00:31:18,837
porque... voc� tinha raz�o.
589
00:31:22,341 --> 00:31:25,469
P�, Sean.
Eu sinto muito, muito mesmo.
590
00:31:25,969 --> 00:31:30,098
Tudo bem, pai. Estamos bem.
Vamos ficar bem.
591
00:31:34,603 --> 00:31:35,604
Sim.
592
00:31:38,774 --> 00:31:41,485
Preciso te tirar daqui
pra voc� pescar comigo.
593
00:31:44,863 --> 00:31:47,156
Acho que n�o vai
dan�ar break t�o cedo.
594
00:31:47,157 --> 00:31:48,115
N�o me faz rir.
595
00:31:48,116 --> 00:31:49,742
Lembra dessa sua fase?
596
00:31:49,743 --> 00:31:51,161
Isso � t�o emocionante.
597
00:31:51,745 --> 00:31:53,080
Para de olhar.
598
00:31:53,580 --> 00:31:55,456
Paul, � um momento comovente.
599
00:31:55,457 --> 00:31:59,086
Estou feliz. O que ele fizer
com o filho, eu farei com voc�.
600
00:32:02,172 --> 00:32:03,048
N�o fa�a isso.
601
00:32:08,178 --> 00:32:09,679
Para.
602
00:32:09,680 --> 00:32:12,640
Paul.
Se n�o quiser, pode se afastar.
603
00:32:12,641 --> 00:32:16,895
Eu n�o vou me afastar.
Voc� precisa aprender limites.
604
00:32:25,362 --> 00:32:28,240
Ele pediu, eu n�o questiono.
Eu trabalho pra ele.
605
00:32:38,542 --> 00:32:40,251
Uau, s�o incr�veis.
606
00:32:40,252 --> 00:32:41,335
Para com isso.
607
00:32:41,336 --> 00:32:45,673
Meu carinha � lindo, mas ele sempre
lambe a bunda quando tiro foto.
608
00:32:45,674 --> 00:32:47,425
U�, j� que ele consegue...
609
00:32:47,426 --> 00:32:49,678
Mas acho que �
culpa do fot�grafo.
610
00:32:50,345 --> 00:32:52,138
- Voc� acha...
- Sim, eu acho.
611
00:32:52,139 --> 00:32:53,139
Ent�o me ajuda.
612
00:32:53,140 --> 00:32:57,102
Ele est� aqui, voc� est�
com a c�mera. Vamos ao parque.
613
00:32:58,604 --> 00:32:59,771
O qu�? Agora?
614
00:33:01,023 --> 00:33:02,733
�. Agora.
615
00:33:06,904 --> 00:33:09,489
Claro. Por que n�o?
616
00:33:10,574 --> 00:33:12,116
�timo. Vamos nessa.
617
00:33:12,117 --> 00:33:14,411
Vem, amig�o.
� o dia de sorte dele.
618
00:33:15,370 --> 00:33:17,706
- Cuidado.
- Ele � t�o fofo. Desculpa.
619
00:34:13,929 --> 00:34:15,931
Legendas: Marcela Almeida
46811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.