All language subtitles for Shrinking.S02E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,389 --> 00:00:16,432 Voc�s nunca viram a Summer brava. 2 00:00:16,433 --> 00:00:19,060 Ela fica assustadora. Pode at� me matar. 3 00:00:19,061 --> 00:00:22,897 Quero s� ver. Dou um coice nela, ela vai parar em outra gal�xia. 4 00:00:22,898 --> 00:00:25,107 Credo, Gaby. � a melhor amiga dela. 5 00:00:25,108 --> 00:00:28,152 Mas, se o bicho pegar, Alice sabe de que lado estou. 6 00:00:28,153 --> 00:00:29,278 Eu te amo. 7 00:00:29,279 --> 00:00:32,155 E todo mundo pega o boy da amiga no ensino m�dio. 8 00:00:32,156 --> 00:00:34,534 O meu foi o Justin, namorado da Shauna. 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,620 No fim, batemos papo sobre ele chorar quando goza. 10 00:00:37,621 --> 00:00:38,746 Qual o problema? 11 00:00:38,747 --> 00:00:41,749 T� bom. Mas, s�rio, voc� e a Summer se amam. 12 00:00:41,750 --> 00:00:42,667 - N�? - Sim. 13 00:00:42,668 --> 00:00:44,710 Vai passar. S� d� um tempo. 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,170 Voc� tem toda raz�o. 15 00:00:46,171 --> 00:00:49,423 - Estou t�o feliz que voc� voltou. Te amo. - Eu tamb�m. 16 00:00:49,424 --> 00:00:53,261 Falei a mesma coisa. Voc� disse que sou idiota e n�o te entendo. 17 00:00:53,262 --> 00:00:54,888 � melhor quando Gaby fala. 18 00:00:55,764 --> 00:00:56,765 Entendo. 19 00:00:57,432 --> 00:01:00,142 - Ei! Ela voltou! - Oba! 20 00:01:00,143 --> 00:01:03,437 Oba! 21 00:01:03,438 --> 00:01:05,399 - Estou muito feliz. - Eu tamb�m. 22 00:01:05,983 --> 00:01:08,192 Voltamos! 23 00:01:08,193 --> 00:01:09,820 �, j� fizemos isso. 24 00:01:10,737 --> 00:01:12,864 Dane-se o caf�, vou pegar champanhe. 25 00:01:12,865 --> 00:01:14,532 Isso a�, champanhe. 26 00:01:14,533 --> 00:01:16,493 Esqueci, eu gostava disso? 27 00:01:20,831 --> 00:01:23,040 Summer disse que n�o pode falar comigo 28 00:01:23,041 --> 00:01:26,335 porque est� ocupada transando com todos os meus amigos. 29 00:01:26,336 --> 00:01:30,549 Querido, ela n�o vai transar com o Daniel. As m�os dele s�o min�sculas. 30 00:01:31,049 --> 00:01:32,175 - M�e... - Olha, 31 00:01:32,176 --> 00:01:34,552 chega desse lance de coitadinho. 32 00:01:34,553 --> 00:01:35,678 Sabe o que decidi? 33 00:01:35,679 --> 00:01:38,598 Amanh� voc� volta pra faculdade. Fim de papo. 34 00:01:38,599 --> 00:01:41,642 Minha vida toda voc� ficou no meu p�. 35 00:01:41,643 --> 00:01:45,981 Na �nica vez que preciso de voc�, n�o consegue ficar do meu lado? 36 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Voc� � t�o... 37 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 Te desafio. 38 00:01:51,612 --> 00:01:53,029 Ei! 39 00:01:53,030 --> 00:01:54,739 Ele me chamou de escrota. 40 00:01:54,740 --> 00:01:56,365 E ainda est� respirando? 41 00:01:56,366 --> 00:01:58,701 �, eu disse pra ele tomar cuidado 42 00:01:58,702 --> 00:02:01,537 ou me livro dele e fa�o outro filho igualzinho. 43 00:02:01,538 --> 00:02:03,706 - Ainda ovulo. - Vou espalhar por a�. 44 00:02:03,707 --> 00:02:08,585 Querem saber? Com uma bebidinha, n�o vou nem me lembrar disso. Sa�de. 45 00:02:08,586 --> 00:02:11,339 - Sa�de, ao Connor. - Sa�de. 46 00:02:11,340 --> 00:02:12,423 Desculpa. 47 00:02:12,424 --> 00:02:13,509 Al�? 48 00:02:14,593 --> 00:02:15,885 - � dos bons. - Champ�. 49 00:02:15,886 --> 00:02:17,179 - Champanhe matinal. - Qu�? 50 00:02:18,013 --> 00:02:19,097 - Ei. - Ei. 51 00:02:19,598 --> 00:02:20,723 Como ele est�? 52 00:02:20,724 --> 00:02:22,683 Bom, ele apanhou feio. 53 00:02:22,684 --> 00:02:25,353 A perna est� quebrada, ele j� fez cirurgia. 54 00:02:25,354 --> 00:02:27,772 Antes de entrarem, preciso avisar... 55 00:02:27,773 --> 00:02:28,898 O qu�? 56 00:02:28,899 --> 00:02:30,484 Ele est� chapad�o. 57 00:02:33,487 --> 00:02:34,779 Olha s� quem �. 58 00:02:34,780 --> 00:02:39,076 Minha banda favorita: Gaby e os Salvadores Brancos. 59 00:02:42,287 --> 00:02:43,120 Foi engra�ado. 60 00:02:43,121 --> 00:02:44,873 Vamos, cantem alguma coisa. 61 00:03:10,023 --> 00:03:14,903 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 62 00:03:17,573 --> 00:03:18,739 Sou um fantasma. 63 00:03:18,740 --> 00:03:21,702 - Quanta droga deram pra ele? - Parece que muita. 64 00:03:22,870 --> 00:03:24,871 Sou eu. Me escondi no cobertor. 65 00:03:24,872 --> 00:03:27,082 - �, n�s vimos. - Foi incr�vel. 66 00:03:27,875 --> 00:03:30,501 {\an8}- Enfiaram um tubo no meu pinto. - Sortudo. 67 00:03:30,502 --> 00:03:32,920 {\an8}Mas o cara que colocou foi muito gentil. 68 00:03:32,921 --> 00:03:36,382 {\an8}Se precisar de um tubo no pinto, tenho quem indicar. 69 00:03:36,383 --> 00:03:38,010 {\an8}Vou anotar. 70 00:03:38,886 --> 00:03:39,886 {\an8}Nunca se sabe. 71 00:03:39,887 --> 00:03:41,179 {\an8}O nome � Lawrence. 72 00:03:41,180 --> 00:03:43,389 {\an8}- Lawrence � imagin�rio. - N�o �, n�o. 73 00:03:43,390 --> 00:03:46,642 {\an8}S� quero que saiba que estamos todos aqui pra voc�. 74 00:03:46,643 --> 00:03:49,270 {\an8}Voc� e o Paul est�o sempre aqui pra mim. 75 00:03:49,271 --> 00:03:54,109 {\an8}E olha como est� indo bem. Valeu, Cabe��o. 76 00:03:55,485 --> 00:03:56,319 {\an8}Cabe��o? 77 00:03:56,320 --> 00:03:57,486 {\an8}Vai pegar. 78 00:03:57,487 --> 00:04:01,991 {\an8}Liz! Minha s�cia favorita que j� me deu uma rasteira. 79 00:04:01,992 --> 00:04:06,455 {\an8}Fez que nem em Um Sonho Poss�vel, s� que o sonho era imposs�vel. 80 00:04:08,749 --> 00:04:09,749 {\an8}Caramba. 81 00:04:09,750 --> 00:04:11,918 {\an8}Est� fazendo o que aqui, pegadora de Jimmy? 82 00:04:11,919 --> 00:04:16,422 {\an8}Olha, s� pra constar, n�o sou mais pegadora de Jimmy. 83 00:04:16,423 --> 00:04:18,674 {\an8}Se � uma vez, � pra sempre. 84 00:04:18,675 --> 00:04:20,176 {\an8}Ele n�o est� errado. 85 00:04:20,177 --> 00:04:22,052 {\an8}- Foi o que eu ouvi. - Qual �? 86 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 {\an8}Ai, n�o. 87 00:04:23,138 --> 00:04:25,848 {\an8}M�e, ela tentou me beijar. 88 00:04:25,849 --> 00:04:26,766 {\an8}Meu Deus! 89 00:04:26,767 --> 00:04:28,100 {\an8}Alice? 90 00:04:28,101 --> 00:04:30,811 {\an8}Agora ela est� beijando o vizinho esquisito. 91 00:04:30,812 --> 00:04:33,357 {\an8}- Ei! - Aquele moleque � esquisito mesmo. 92 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 {\an8}Ei. 93 00:04:36,276 --> 00:04:38,361 {\an8}� o som na minha cabe�a quando visito amigos 94 00:04:38,362 --> 00:04:40,279 {\an8}- no hospital... - Falando em esquisito. 95 00:04:40,280 --> 00:04:43,324 {\an8}Brian, cuidado. Ele est� chapado e meio abusado. 96 00:04:43,325 --> 00:04:46,078 {\an8}Meu Deus! � o melhor advogado do mundo! 97 00:04:46,662 --> 00:04:47,787 {\an8}Eu te amo tanto. 98 00:04:47,788 --> 00:04:49,121 {\an8}Eu te amo. 99 00:04:49,122 --> 00:04:51,249 {\an8}- Isso � �timo. - Qual foi, Sean? 100 00:04:51,250 --> 00:04:54,544 {\an8}Mas n�o deveria ter um filho. Seria um pai horr�vel. 101 00:04:54,545 --> 00:04:55,629 {\an8}Eita, porra. 102 00:04:56,421 --> 00:04:57,755 {\an8}Ei, agora eu! 103 00:04:57,756 --> 00:04:59,091 {\an8}Chupa uma rola, Pam. 104 00:05:00,717 --> 00:05:01,926 {\an8}Isso � demais! 105 00:05:01,927 --> 00:05:04,720 {\an8}Eu quero ver meu pai. Ele est� aqui? 106 00:05:04,721 --> 00:05:07,766 {\an8}Filho, seu pai estava aqui, mas ele teve que sair. 107 00:05:08,892 --> 00:05:11,435 {\an8}Ali�s, � melhor todos sa�rem. Ele precisa descansar. 108 00:05:11,436 --> 00:05:14,188 {\an8}- �. - Voltamos daqui a algumas horas, t�? 109 00:05:14,189 --> 00:05:17,609 {\an8}- T� bom, Cabe��o. - � proporcional ao meu corpo. 110 00:05:20,237 --> 00:05:21,947 {\an8}� grande demais. 111 00:05:24,366 --> 00:05:25,534 {\an8}Posso falar com voc�s? 112 00:05:26,535 --> 00:05:30,205 {\an8}Quando soube que Sean se meteu em briga, Tim ficou chateado e foi embora. 113 00:05:30,789 --> 00:05:32,707 N�o quero que Sean acorde sem o pai aqui. 114 00:05:32,708 --> 00:05:36,127 Talvez possam falar com ele. � algo que terapeutas fazem? 115 00:05:36,128 --> 00:05:37,253 Normalmente, n�o. 116 00:05:37,254 --> 00:05:40,882 Mas tem uma nova t�cnica revolucion�ria chamada "jimmyzar". 117 00:05:40,883 --> 00:05:44,302 N�o. Estamos aqui pelo Sean e queremos ajudar, 118 00:05:44,303 --> 00:05:49,056 mas o que est� pedindo n�o faz parte do nosso trabalho. 119 00:05:49,057 --> 00:05:51,518 Entendo. Obrigada por virem. 120 00:05:52,102 --> 00:05:53,478 Nos mantenha informados. 121 00:05:54,479 --> 00:05:57,815 Tentei achar a janela pra ver os beb�s, mas ela n�o existe. 122 00:05:57,816 --> 00:06:02,570 Tem s� uma sala e n�o � aberta ao p�blico. Tem que conhecer os pais. Rid�culo. 123 00:06:02,571 --> 00:06:03,487 SINTO MUITO. 124 00:06:03,488 --> 00:06:04,698 Por que tirariam... 125 00:06:07,576 --> 00:06:11,412 Ei. Ainda posso te levar em casa, s� preciso passar na lavanderia. 126 00:06:11,413 --> 00:06:13,247 Posso te dar carona se quiser. 127 00:06:13,248 --> 00:06:15,333 �, mas a lavanderia d� chiclete. 128 00:06:15,334 --> 00:06:17,002 - Bom... - Tentador. 129 00:06:17,920 --> 00:06:18,795 Escolho Brian. 130 00:06:19,630 --> 00:06:20,839 Mais chiclete pra mim. 131 00:06:21,798 --> 00:06:23,592 - Mas valeu. - Beleza. At� mais. 132 00:06:26,470 --> 00:06:27,387 Cad� meu caf�? 133 00:06:30,390 --> 00:06:32,017 Falei que ia pegar caf�. 134 00:06:32,935 --> 00:06:36,521 Mas tentei ligar pro pai do Sean, e ele bloqueou meu n�mero. 135 00:06:36,522 --> 00:06:38,397 Perguntei pra m�e onde ele estaria, 136 00:06:38,398 --> 00:06:43,570 ela disse que, quando Tim fica estressado, ele vai pescar em Lake Balboa. 137 00:06:44,446 --> 00:06:47,740 Que tal? Vamos l� pedir pra ele voltar. 138 00:06:47,741 --> 00:06:51,202 N�o vou jimmyzar o pai de um paciente. 139 00:06:51,203 --> 00:06:53,162 Acabou de usar Jimmy como verbo. 140 00:06:53,163 --> 00:06:55,456 Foi de forma pejorativa, mas usou. 141 00:06:55,457 --> 00:06:57,250 - N�o conta. - Conta, sim. 142 00:06:57,251 --> 00:06:58,584 - N�o conta. - Conta. 143 00:06:58,585 --> 00:06:59,919 - N�o conta. - N�o conta. 144 00:06:59,920 --> 00:07:01,546 N�o d� uma de Pernalonga. 145 00:07:01,547 --> 00:07:03,005 Voc� quer jimmyzar. 146 00:07:03,006 --> 00:07:06,510 S� acha que n�o pode porque seria admitir que voc� e eu... 147 00:07:07,177 --> 00:07:09,930 somos farinha do mesmo lindo saco. 148 00:07:10,722 --> 00:07:13,975 Voc� acabou de dizer tantas coisas irritantes 149 00:07:13,976 --> 00:07:16,143 que eu nem sei por onde come�ar. 150 00:07:16,144 --> 00:07:18,145 Quer saber? Eu vou sozinho. 151 00:07:18,146 --> 00:07:20,315 Pode sair do carro e chamar um t�xi. 152 00:07:21,233 --> 00:07:23,735 - N�o sei fazer isso. - Foi como veio aqui. 153 00:07:24,319 --> 00:07:25,444 Droga. 154 00:07:25,445 --> 00:07:29,532 T� bom, eu vou. Mas s� para fazer controle de danos. 155 00:07:29,533 --> 00:07:31,325 - N�o � o suficiente. - N�o. 156 00:07:31,326 --> 00:07:32,493 Paul. 157 00:07:32,494 --> 00:07:36,706 Paul, voc� vai admitir que quer fazer isso 158 00:07:36,707 --> 00:07:38,333 ou vai sair do carro. 159 00:07:43,172 --> 00:07:46,841 - T�, vamos jimmyzar esse desgra�ado! - Isso! Gra�as a Deus! 160 00:07:46,842 --> 00:07:49,261 Morri de medo de ter for�ado a barra. 161 00:07:52,806 --> 00:07:55,516 A Courtney roubou a minha adolesc�ncia toda, 162 00:07:55,517 --> 00:07:58,436 agora joga culpa em mim pela mam�e? � sacanagem. 163 00:07:58,437 --> 00:08:00,355 O que voc� quer que eu diga? 164 00:08:01,023 --> 00:08:03,482 Que, apesar dela ter botado a vida em ordem, 165 00:08:03,483 --> 00:08:06,569 posso pression�-la a continuar cuidando da mam�e. 166 00:08:06,570 --> 00:08:08,529 Voc� est� fazendo o certo. 167 00:08:08,530 --> 00:08:12,200 E que tudo bem minha m�e operar a catarata hoje e eu n�o ir. 168 00:08:12,201 --> 00:08:14,952 Tenho que aceitar isso tamb�m? 169 00:08:14,953 --> 00:08:20,541 Sim. � uma cirurgia ambulatorial, sabe? E minha irm� j� vai estar l�. 170 00:08:20,542 --> 00:08:22,585 Voc� est� arrasando. 171 00:08:22,586 --> 00:08:25,671 E, mesmo que sua m�e perca um olho na cirurgia, 172 00:08:25,672 --> 00:08:27,465 sem voc� l�, ela nem te veria. 173 00:08:27,466 --> 00:08:29,800 Isso foi t�o fofo. Vem c�. 174 00:08:29,801 --> 00:08:31,052 - Te amo. - Te amo. 175 00:08:31,053 --> 00:08:34,305 Olha quanto talento! Deixou esses c�ezinhos lindos. 176 00:08:34,306 --> 00:08:37,682 Mas esse aqui, n�o sei. Ele parece meio convencido. 177 00:08:37,683 --> 00:08:38,683 E � um galinha. 178 00:08:38,684 --> 00:08:41,355 Pega geral e depois ignora. � um problema. 179 00:08:42,563 --> 00:08:44,815 - O que est�o fazendo? - S� redecorando. 180 00:08:44,816 --> 00:08:47,318 Sou uma grande doadora, ent�o s� entramos. 181 00:08:47,319 --> 00:08:49,070 N�o podem fazer isso. 182 00:08:49,071 --> 00:08:52,740 Sei que disseram que minhas fotos n�o s�o boas pro site, 183 00:08:52,741 --> 00:08:54,325 mas preciso de uma vit�ria. 184 00:08:54,326 --> 00:08:57,662 Tenho um monte de merda pessoal rolando. 185 00:08:57,663 --> 00:09:00,122 Tem a ver com filhos e food trucks. 186 00:09:00,123 --> 00:09:03,000 E n�o conta pro meu vizinho, mas n�o ovulo mais. 187 00:09:03,001 --> 00:09:04,502 N�o preciso saber disso. 188 00:09:04,503 --> 00:09:10,592 S� pensei que talvez pudesse fingir que n�o viu e me deixar fazer isso. 189 00:09:11,093 --> 00:09:11,927 Por favor? 190 00:09:13,887 --> 00:09:14,720 T� bom. 191 00:09:14,721 --> 00:09:16,849 - Oba! - Valeu. 192 00:09:19,101 --> 00:09:20,977 Vai tirar tudo quando eu for embora, n�? 193 00:09:20,978 --> 00:09:22,771 - Vou. - Cara. 194 00:09:23,605 --> 00:09:25,022 - Tudo bem. N�o ligo. - N�o. 195 00:09:25,023 --> 00:09:27,400 - N�o ligo. Eu vou tirar. - N�o! 196 00:09:27,401 --> 00:09:28,860 - N�o importa. - Importa, sim. 197 00:09:28,861 --> 00:09:31,445 Quer saber? Espero que nenhum seja adotado. 198 00:09:31,446 --> 00:09:32,698 Espero que todos acabem... 199 00:09:33,782 --> 00:09:35,992 N�o, na verdade, n�o espero isso. 200 00:09:35,993 --> 00:09:39,371 Espero que eles vivam, mas que voc� seja sacrificado. 201 00:09:40,122 --> 00:09:41,998 - N�o. - N�o quis dizer isso. 202 00:09:41,999 --> 00:09:45,752 N�o quis dizer mesmo. Desculpa, t�? Espero que voc� viva. Tchau. 203 00:09:46,253 --> 00:09:47,087 Ei, Liz! 204 00:09:48,505 --> 00:09:50,549 - Est� me seguindo. - Estou, sim. 205 00:09:51,300 --> 00:09:53,176 Valeu pela carona longa e silenciosa. 206 00:09:53,177 --> 00:09:56,137 Quando quiser. Sua presen�a � uma b�n��o. 207 00:09:56,138 --> 00:09:58,891 Voc� est� muito estranho. Est� me fazendo suar. 208 00:09:59,558 --> 00:10:03,769 Preciso falar com voc�. E eu n�o sei 209 00:10:03,770 --> 00:10:09,483 como dizer o que eu preciso te dizer. 210 00:10:09,484 --> 00:10:12,528 Preciso beber. Voc� tamb�m? Vamos fazer mart�nis? 211 00:10:12,529 --> 00:10:15,198 S�o 11h e eu tenho 17 anos, mas vamos. 212 00:10:15,199 --> 00:10:16,992 T� bom. 213 00:10:19,119 --> 00:10:21,412 Vou de cabe�a. Ent�o, l� vai. 214 00:10:21,413 --> 00:10:24,458 Eu tenho conversado 215 00:10:25,751 --> 00:10:27,002 com o rapaz que... 216 00:10:28,879 --> 00:10:29,921 atropelou sua m�e. 217 00:10:29,922 --> 00:10:30,922 Que porra? 218 00:10:30,923 --> 00:10:33,759 Escuta. Vai melhorar. Na real, n�o, mas escuta. 219 00:10:34,760 --> 00:10:36,260 Ele veio devolver sua carteira... 220 00:10:36,261 --> 00:10:37,595 - Veio aqui? - Sim. 221 00:10:37,596 --> 00:10:39,347 Quando? Aqui em casa? 222 00:10:39,348 --> 00:10:41,599 - Falou com ele ou... - Se interromper, 223 00:10:41,600 --> 00:10:44,394 vou ficar mais nervoso, ent�o me deixa terminar. 224 00:10:48,565 --> 00:10:50,441 - Termina logo. - Ele veio aqui. 225 00:10:50,442 --> 00:10:52,443 Eu disse: "Fica longe da fam�lia. Vaza." 226 00:10:52,444 --> 00:10:56,155 E ele disse: "Desculpa." Mas parecia magoado, tipo: "Desculpa." 227 00:10:56,156 --> 00:10:59,784 A�, perguntei: "Tudo bem?" Ele disse que sim, mas vi que n�o. 228 00:10:59,785 --> 00:11:03,622 Estou numa fase emp�tica porque eu e o Charlie vamos ter um beb�. 229 00:11:04,289 --> 00:11:06,582 Se for menino, ser� Peter Bernadette. 230 00:11:06,583 --> 00:11:08,835 Se for menina, Bernadette Peters. 231 00:11:08,836 --> 00:11:11,629 Enfim, fui � cafeteria onde ele trabalha. 232 00:11:11,630 --> 00:11:14,757 N�o pra ver ele, s� pra perguntar se ele estava bem. 233 00:11:14,758 --> 00:11:18,094 E o chefe dele parecia o Tony Soprano, s� que mais gato. 234 00:11:18,095 --> 00:11:21,472 O tipo que te daria porrada, mas tamb�m beijaria bem. 235 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 Queria ter foto. 236 00:11:23,308 --> 00:11:26,811 Ent�o, perguntei pro chefe sobre o Louis, 237 00:11:26,812 --> 00:11:31,399 e ele disse: "Sabe, ele anda muito deprimido. 238 00:11:31,400 --> 00:11:35,570 Mas n�o posso demitir algu�m por ser mala. Maldita cultura do cancelamento, n�?" 239 00:11:35,571 --> 00:11:38,281 Do nada, ele liga pro Louis, a gente conversa... 240 00:11:38,282 --> 00:11:41,909 Alice, a vida dele � horr�vel, 241 00:11:41,910 --> 00:11:45,079 n�vel R�quiem para um Sonho. 242 00:11:45,080 --> 00:11:47,582 E n�o o meio, quando est�o curtindo a hero�na, 243 00:11:47,583 --> 00:11:51,795 mas o fim, quando tem bunda com bunda, e voc� percebe que hero�na n�o � legal. 244 00:11:53,130 --> 00:11:54,173 Ele n�o tem amigo. 245 00:11:55,632 --> 00:11:58,259 Ningu�m pra conversar. Ele est� sofrendo. 246 00:11:58,260 --> 00:12:01,345 Ent�o, fui dar uma volta com ele, e a gente conversou 247 00:12:01,346 --> 00:12:06,310 porque eu sabia que n�o conseguiria viver comigo mesmo se... 248 00:12:07,394 --> 00:12:11,190 eu n�o tentasse ajudar pelo menos. E � isso. Fim da hist�ria. 249 00:12:11,940 --> 00:12:14,610 E a gente tem se encontrado de vez em quando. 250 00:12:16,111 --> 00:12:17,613 E trocamos mensagens �s vezes. 251 00:12:19,072 --> 00:12:22,117 E ele me segue no Instagram. � isso. Sua vez. 252 00:12:24,620 --> 00:12:25,620 Quero falar com ele. 253 00:12:25,621 --> 00:12:28,831 T�, pode ser mais f�cil se me disser o que quer falar. 254 00:12:28,832 --> 00:12:29,749 Mando mensagem. 255 00:12:29,750 --> 00:12:33,336 Me leva at� ele agora ou conto ao meu pai que virou coleguinha 256 00:12:33,337 --> 00:12:34,712 do cara que matou a mam�e. 257 00:12:34,713 --> 00:12:36,882 - Pego �gua pro caminho? - Vamos. 258 00:12:51,313 --> 00:12:55,943 Tim? N�o acredito. Voc� pesca aqui tamb�m? 259 00:12:56,527 --> 00:12:57,443 Como me acharam? 260 00:12:57,444 --> 00:12:59,654 Do que est� falando? � o nosso ponto. 261 00:12:59,655 --> 00:13:02,532 {\an8}O que voc� est� usando a�, um Carolina rig? 262 00:13:02,533 --> 00:13:04,575 {\an8}� bom pra pesca de fundo. 263 00:13:04,576 --> 00:13:06,994 {\an8}Sua esposa pediu pra falarmos com voc�. 264 00:13:06,995 --> 00:13:08,454 Ele estava acreditando. 265 00:13:08,455 --> 00:13:11,332 {\an8}Era g�ria de pescador. At� pesquisei no Google. 266 00:13:11,333 --> 00:13:15,045 {\an8}Bonito aqui, n�? Eu costumava pescar com meu pai. 267 00:13:16,255 --> 00:13:18,923 {\an8}N�o o Jimmy, ele detesta barcos. 268 00:13:18,924 --> 00:13:22,845 Quando eu estava no col�gio, fui fazer rafting e o bote virou. 269 00:13:23,637 --> 00:13:25,513 A correnteza me levou. 270 00:13:25,514 --> 00:13:29,226 Foi muito confuso e, pra ser sincero, muito assustador. 271 00:13:30,394 --> 00:13:32,187 Conta pra ele onde foi. 272 00:13:33,564 --> 00:13:35,315 No rio lento do Mandalay Bay. 273 00:13:36,024 --> 00:13:39,151 Escuta, Tim, eu sei que todos n�s estamos pra baixo. 274 00:13:39,152 --> 00:13:41,445 Parece que estamos presos numa isca crankbait... 275 00:13:41,446 --> 00:13:43,906 Para de usar palavras novas de pescaria. 276 00:13:43,907 --> 00:13:45,658 Achei que essa ficou natural. 277 00:13:45,659 --> 00:13:46,659 N�o? T�. 278 00:13:46,660 --> 00:13:50,204 Enfim, sei que est� se sentindo muito abalado agora... 279 00:13:50,205 --> 00:13:52,748 - Ah, sabe como eu me sinto? - Desculpa... 280 00:13:52,749 --> 00:13:55,501 Paul, n�o faz isso. Eu n�o gosto. 281 00:13:55,502 --> 00:13:56,627 Eu n�o fiz nada. 282 00:13:56,628 --> 00:13:58,297 Eu quase morri, Paul. 283 00:13:58,881 --> 00:14:00,673 Tim, nos d� cinco minutos. 284 00:14:00,674 --> 00:14:02,801 Penso no caso se fizer de novo. 285 00:14:06,638 --> 00:14:07,513 Paul, para! 286 00:14:07,514 --> 00:14:08,973 T� bom? 287 00:14:08,974 --> 00:14:10,309 T�, beleza. 288 00:14:11,935 --> 00:14:15,272 Ah, meu bem, sinto muito. 289 00:14:15,772 --> 00:14:18,107 As fotos estavam t�o boas. 290 00:14:18,108 --> 00:14:19,317 E voc� as viu? 291 00:14:19,318 --> 00:14:21,986 Claro. Tinha uma de um cachorro. 292 00:14:21,987 --> 00:14:24,615 - Todas eram. - Por isso achei que tinha sacado. 293 00:14:25,282 --> 00:14:26,324 Trem D. 294 00:14:26,325 --> 00:14:27,867 - O qu�? - Cad� o Connor? 295 00:14:27,868 --> 00:14:31,329 Se ele vai ficar � toa, podia tirar as fotos do meu carro. 296 00:14:31,330 --> 00:14:32,623 Ele voltou pra faculdade. 297 00:14:33,373 --> 00:14:35,541 O qu�? Ele foi embora? 298 00:14:35,542 --> 00:14:36,543 Foi. 299 00:14:39,338 --> 00:14:41,173 E n�o se despediu da gente. 300 00:14:43,467 --> 00:14:44,759 O qu�? 301 00:14:44,760 --> 00:14:47,721 Bom, ele se despediu de mim. 302 00:14:48,305 --> 00:14:50,431 P�, Trem D. 303 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 - Se abra�aram? - Sim. 304 00:14:52,392 --> 00:14:56,187 Mas foi um daqueles abra�os estranhos de um bra�o s�, sabe? 305 00:14:56,188 --> 00:14:57,355 Foi, tipo... 306 00:14:57,356 --> 00:14:59,232 - Sabe, assim... - S�o horr�veis. 307 00:14:59,233 --> 00:15:00,608 Voc� teria odiado. 308 00:15:00,609 --> 00:15:02,361 - S�o os piores. - �. 309 00:15:03,237 --> 00:15:07,741 - Ah, merda. L� vai ela. - �. 310 00:15:08,325 --> 00:15:09,825 Voc� mandou muito mal. 311 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Podia ter sido melhor. 312 00:15:21,964 --> 00:15:23,005 - Oi. - Oi, cara. 313 00:15:23,006 --> 00:15:25,092 Quem n�o ama visita constrangedora do nada? 314 00:15:26,009 --> 00:15:27,386 - Entrem. - Sim. T� bem. 315 00:15:30,180 --> 00:15:31,180 Por favor. 316 00:15:31,181 --> 00:15:32,266 Oi. 317 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Que bom que est� aqui. 318 00:15:39,022 --> 00:15:41,233 Deixou um bilhete na minha carteira. N�o gostei. 319 00:15:42,651 --> 00:15:44,987 Saquei. N�o vai acontecer de novo. 320 00:15:48,115 --> 00:15:50,408 Querem algo pra beber? �gua? 321 00:15:50,409 --> 00:15:53,745 �gua � incr�vel. Alice, voc� gosta de �gua? 322 00:15:54,246 --> 00:15:55,204 Qual � a sua? 323 00:15:55,205 --> 00:15:57,123 Este sou eu, constrangido. Se acostume. 324 00:15:57,124 --> 00:15:58,875 - Vou pegar �gua. - T�. 325 00:15:58,876 --> 00:15:59,792 Querem sentar? 326 00:15:59,793 --> 00:16:01,378 �, sentar. Adoro sentar. 327 00:16:10,179 --> 00:16:11,846 Sobre o que voc�s conversam? 328 00:16:11,847 --> 00:16:14,932 Nada. S�, tipo, esportes. 329 00:16:14,933 --> 00:16:17,560 - Voc� n�o entende disso. - Que estere�tipo ofensivo! 330 00:16:17,561 --> 00:16:19,395 T�. De que esportes falam? 331 00:16:19,396 --> 00:16:23,400 Ah, sabe, pickleball. Banco Imobili�rio. Esportes. 332 00:16:25,110 --> 00:16:26,736 Espero que n�o falem de mim. 333 00:16:26,737 --> 00:16:29,071 Jamais faria isso. Juro. 334 00:16:29,072 --> 00:16:30,448 E a�, como voc� est�? 335 00:16:30,449 --> 00:16:34,118 Brian disse que voc� tirou a carteira e tem se inscrito em faculdades. 336 00:16:34,119 --> 00:16:35,704 Deve ter muita coisa rolando. 337 00:16:36,371 --> 00:16:38,498 Ele n�o devia te contar coisas sobre mim. 338 00:16:38,999 --> 00:16:41,251 Na real, ele fala mais sobre si mesmo. 339 00:16:41,752 --> 00:16:43,295 S� me faz perguntas, tipo: 340 00:16:44,213 --> 00:16:47,840 "Essa roupa fica bonita em mim?" ou "Eu ficaria bonito com um beb�?" 341 00:16:47,841 --> 00:16:50,092 S� quer saber se as coisas ficam bonitas nele. 342 00:16:50,093 --> 00:16:51,260 � assim mesmo. 343 00:16:51,261 --> 00:16:53,638 Eu aprendi que a resposta � sempre sim. 344 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 Qualquer coisa fica bem em mim. 345 00:17:00,646 --> 00:17:05,441 Era pra ser s� tr�s sess�es de controle da raiva por ordem judicial. 346 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 Mas voc�s se meteram 347 00:17:08,945 --> 00:17:10,446 e foderam a cabe�a do meu filho. 348 00:17:12,657 --> 00:17:16,993 Agora ele age como se tudo fosse culpa minha, porque � o que voc�s fazem. 349 00:17:16,994 --> 00:17:20,582 Imagino que n�o seja muito f� de terapia. 350 00:17:21,250 --> 00:17:23,376 A terapia n�o d� resultado imediato, 351 00:17:23,377 --> 00:17:27,963 mas, com o tempo, ela ajuda a identificar e mudar pensamentos, emo��es 352 00:17:27,964 --> 00:17:30,633 e comportamentos problem�ticos. Se der uma chance... 353 00:17:30,634 --> 00:17:31,676 S�rio? 354 00:17:31,677 --> 00:17:35,346 Acha que � a melhor hora para convenc�-lo a gostar de terapia? 355 00:17:35,347 --> 00:17:38,058 N�o esque�a, Paul, que voc� est� do meu lado. 356 00:17:39,017 --> 00:17:41,644 Tim, talvez n�o deva nos ver como terapeutas. 357 00:17:41,645 --> 00:17:44,939 Pense na gente como dois pais, 358 00:17:44,940 --> 00:17:48,527 um deles que adora seu remo. 359 00:17:51,113 --> 00:17:56,076 Olha, eu j� estive exatamente onde voc� est�, afastado da minha filha. 360 00:17:56,660 --> 00:17:58,120 Eu tra� a m�e dela. 361 00:17:59,162 --> 00:18:02,999 Quando ela se mudou com minha filha, eu n�o lutei o suficiente 362 00:18:03,000 --> 00:18:05,209 porque estava morrendo de vergonha. 363 00:18:05,210 --> 00:18:09,589 Perdi o primeiro recital dela. A primeira menstrua��o. 364 00:18:09,590 --> 00:18:11,675 - Credo, Paul. - �, cara. Qual foi? 365 00:18:12,426 --> 00:18:15,262 Quando minha esposa morreu, n�o conseguia olhar pra minha filha. 366 00:18:16,972 --> 00:18:20,142 Ent�o, me escondi no �lcool e nos rem�dios. 367 00:18:21,810 --> 00:18:24,938 Quando ela mais precisava de mim, eu estraguei tudo. 368 00:18:25,606 --> 00:18:27,231 E ela ainda fala com voc�? 369 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 Milagrosamente, sim. 370 00:18:31,278 --> 00:18:33,488 Tento provar meu valor todos os dias. 371 00:18:35,365 --> 00:18:38,117 Ent�o, voc�s dois s�o p�ssimos pais. 372 00:18:38,118 --> 00:18:39,286 Bom, ele �. 373 00:18:40,495 --> 00:18:42,080 S� est� me criticando hoje. 374 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 Sabe o que a pol�cia disse? 375 00:18:45,501 --> 00:18:47,377 O Sean nem sequer reagiu. 376 00:18:49,588 --> 00:18:52,841 Ele s� deixou que batessem nele. 377 00:18:56,011 --> 00:18:57,303 Por que faria isso? 378 00:18:57,304 --> 00:18:58,764 Ele queria se machucar. 379 00:19:00,432 --> 00:19:03,477 Ele carrega muita culpa por estar t�o bravo com voc�. 380 00:19:04,186 --> 00:19:06,563 O cara que ele mais ama no mundo. 381 00:19:11,026 --> 00:19:12,861 Deviam ter visto quando era pequeno. 382 00:19:14,238 --> 00:19:17,241 Covinhas, sempre sorrindo. 383 00:19:18,158 --> 00:19:20,452 Mas, depois que ele voltou de l�... 384 00:19:22,538 --> 00:19:24,705 era como morar com um estranho. 385 00:19:24,706 --> 00:19:28,168 Ele tinha tanta raiva. 386 00:19:32,589 --> 00:19:34,091 Eu n�o soube como ajudar. 387 00:19:36,009 --> 00:19:37,343 E ainda n�o sei. 388 00:19:37,344 --> 00:19:38,762 Volta e fala com ele. 389 00:19:39,596 --> 00:19:40,805 - N�o. - Escuta, Tim... 390 00:19:40,806 --> 00:19:42,850 T�, j� falaram o que queriam. 391 00:19:44,226 --> 00:19:45,811 Valeu pela conversa. 392 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Agora me sinto pior do que h� uma hora. 393 00:19:51,149 --> 00:19:52,233 Terapia � isso? 394 00:19:52,234 --> 00:19:54,236 Basicamente, sim. 395 00:19:55,445 --> 00:19:59,449 Olha, voc� n�o precisa falar com ele. Mas deveria. 396 00:20:01,118 --> 00:20:03,203 Vamos, Jimmy. Vamos embora. 397 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 Terminei minha �gua. E agora? 398 00:20:11,837 --> 00:20:13,045 Pode ir se quiser. 399 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 Eu n�o sei o que quero. 400 00:20:16,049 --> 00:20:18,384 Bom, eu sinto que foi um fechamento. 401 00:20:18,385 --> 00:20:20,636 Algu�m mais? Fechamento? 402 00:20:20,637 --> 00:20:22,890 - S�rio? - Constrangido. Eu avisei. 403 00:20:25,517 --> 00:20:27,394 Brian disse que voc� me escreveu uma carta. 404 00:20:30,898 --> 00:20:31,940 O que dizia? 405 00:20:33,192 --> 00:20:37,279 N�o lembro exatamente, mas era algo tipo... 406 00:20:39,156 --> 00:20:40,782 "Ei, seu cuz�o. 407 00:20:42,159 --> 00:20:46,037 Voc� matou minha m�e, destruiu minha vida e acabou com meu pai, 408 00:20:46,038 --> 00:20:49,708 e tudo porque voc� � um b�bado ego�sta do caralho. 409 00:20:50,626 --> 00:20:53,920 Pessoas me tratam diferente. Perdi amizades por sua causa. 410 00:20:53,921 --> 00:20:55,379 E, quando eu acordo, 411 00:20:55,380 --> 00:20:58,382 a �nica pessoa com quem eu queria falar disso tudo 412 00:20:58,383 --> 00:21:03,889 n�o est� mais aqui e nunca estar�, e � tudo culpa sua, porra." 413 00:21:13,398 --> 00:21:14,483 Boa carta. 414 00:21:19,613 --> 00:21:21,031 Me conta da sua m�e? 415 00:21:21,698 --> 00:21:22,574 Por qu�? 416 00:21:23,575 --> 00:21:24,826 Porque n�o a conheci. 417 00:21:26,620 --> 00:21:30,624 Tudo que conhe�o �... o fim. 418 00:21:32,960 --> 00:21:36,964 Lembra quando ela tirou os sisos e... 419 00:21:37,881 --> 00:21:39,675 Ela estava saindo da anestesia 420 00:21:40,217 --> 00:21:42,969 e ficava se gabando que a bunda dela era macia. 421 00:21:42,970 --> 00:21:44,136 - Brian! - O qu�? 422 00:21:44,137 --> 00:21:46,305 Ela pediu pra enfermeira sentir a bunda dela. 423 00:21:46,306 --> 00:21:48,182 N�o � a hist�ria que eu contaria. 424 00:21:48,183 --> 00:21:49,517 Tem raz�o. Desculpa. 425 00:21:49,518 --> 00:21:50,894 Que hist�ria contaria? 426 00:22:01,196 --> 00:22:06,368 Oi. S� queria saber como voc� est�. Tudo bem com voc�? 427 00:22:06,994 --> 00:22:11,247 Est� na banheira, no ritual depr�, cercada pelas fotos dos c�ezinhos? 428 00:22:11,248 --> 00:22:13,457 N�o. Estou na academia, ficando bombada. 429 00:22:13,458 --> 00:22:17,128 Tem muito eco nessa academia. E barulho de �gua. 430 00:22:17,129 --> 00:22:19,715 Eu estou bem. Meus problemas n�o s�o reais. 431 00:22:20,382 --> 00:22:23,801 Vou reclamar do qu�? Que a mo�a que faz meus c�lios viajou, 432 00:22:23,802 --> 00:22:25,803 ent�o vou ter que ir na segunda favorita? 433 00:22:25,804 --> 00:22:28,639 Ei, Liz, n�o faz isso com voc� mesma, t�? 434 00:22:28,640 --> 00:22:31,642 � real, sim. Se n�o tomar cuidado, vai te pegar de jeito. 435 00:22:31,643 --> 00:22:35,939 Agora escuta. Quero que saia da banheira e v� brincar com suas pedras. 436 00:22:36,440 --> 00:22:39,108 Vai. Quero ouvir voc� puxar a tampa do ralo. 437 00:22:39,109 --> 00:22:41,736 N�o, aqui � seguro e quentinho. 438 00:22:41,737 --> 00:22:42,654 Seguinte. 439 00:22:43,238 --> 00:22:46,157 Se voc� sair dessa banheira e der o seu melhor, 440 00:22:46,158 --> 00:22:48,451 eu vou � cirurgia da minha m�e. 441 00:22:48,452 --> 00:22:52,079 E vai admitir pra sua irm� que est� empatando a vida dela? 442 00:22:52,080 --> 00:22:54,916 O qu�? N�o me provoca. Tira a tampa do ralo. 443 00:22:54,917 --> 00:22:56,210 Quero ouvir. 444 00:22:57,294 --> 00:22:58,378 Isso a�. 445 00:22:59,087 --> 00:23:00,923 - Obrigada. - T�, tchau. 446 00:23:04,092 --> 00:23:07,220 - Oi. - Minhas duas filhas est�o aqui? 447 00:23:07,221 --> 00:23:08,805 N�o, m�e, sou s� eu. 448 00:23:09,723 --> 00:23:10,723 Vai se foder. 449 00:23:10,724 --> 00:23:11,725 Estou aqui, m�e. 450 00:23:13,310 --> 00:23:14,602 Fui bem, n�? 451 00:23:14,603 --> 00:23:16,229 - Foi, sim. - Foi muito bem. 452 00:23:16,230 --> 00:23:19,398 E meu chap�u favorito voou na Space Mountain. 453 00:23:19,399 --> 00:23:20,734 Fiquei t�o chateada. 454 00:23:21,443 --> 00:23:25,321 Ent�o, a mam�e me levou direto pra loja 455 00:23:25,322 --> 00:23:28,992 e comprou tr�s chap�us do Pateta. 456 00:23:30,118 --> 00:23:32,495 Fiquei brava, n�o tinha nada a ver com o meu antigo. 457 00:23:32,496 --> 00:23:34,456 O antigo me deixava maneira. 458 00:23:35,541 --> 00:23:41,379 Mas ela disse que a quest�o nunca foi o chap�u. 459 00:23:41,380 --> 00:23:45,259 Era como eu me sentia usando ele. 460 00:23:49,179 --> 00:23:52,683 O que era mentira, fiquei rid�cula com o chap�u do Pateta. 461 00:23:56,478 --> 00:23:57,980 Mas ela ficava maneira. 462 00:24:00,357 --> 00:24:02,025 Tudo ficava incr�vel nela. 463 00:24:04,653 --> 00:24:05,863 Sim, foi um dia bom. 464 00:24:06,738 --> 00:24:09,616 Ela parece gentil e divertida. 465 00:24:10,868 --> 00:24:12,827 Essa combina��o � rara. 466 00:24:12,828 --> 00:24:14,246 Ela era. 467 00:24:14,746 --> 00:24:16,373 Sinto tanta falta dela. 468 00:24:18,625 --> 00:24:19,710 Quem � aquela? 469 00:24:20,878 --> 00:24:23,422 � a Sara. Ela era... 470 00:24:25,174 --> 00:24:26,383 � a minha noiva. 471 00:24:26,967 --> 00:24:27,968 Ela � bonita. 472 00:24:29,178 --> 00:24:30,179 Bem, n�s... 473 00:24:34,558 --> 00:24:38,020 Por que sua m�e comprou tr�s chap�us? 474 00:24:38,937 --> 00:24:42,565 Fomos correndo pro brinquedo, e minha m�e esbarrou numa crian�a. 475 00:24:42,566 --> 00:24:46,737 A crian�a derrubou o sorvete e come�ou a chorar. 476 00:24:48,488 --> 00:24:51,825 A m�e da crian�a disse que tudo bem, mas minha m�e ficou mal. 477 00:24:52,659 --> 00:24:56,038 Ela comprou outro chap�u, caso encontr�ssemos a crian�a. 478 00:24:57,039 --> 00:24:59,625 - Procuramos em todo lugar. - E acharam? 479 00:25:02,252 --> 00:25:04,671 Sim. Foi incr�vel. 480 00:25:06,715 --> 00:25:08,217 Tinha esquecido disso. 481 00:25:09,635 --> 00:25:10,636 Obrigada. 482 00:25:13,180 --> 00:25:15,516 Refleti muito sobre o que te dizer. 483 00:25:17,643 --> 00:25:22,523 Como eu queria explicar tudo. Por que eu estava dirigindo. 484 00:25:24,608 --> 00:25:26,151 O quanto eu me arrependo. 485 00:25:29,863 --> 00:25:31,365 Mas n�o faz diferen�a 486 00:25:32,366 --> 00:25:36,495 porque aconteceu, e a culpa foi toda minha. 487 00:25:39,331 --> 00:25:41,458 E nada que eu fa�a pode mudar isso. 488 00:25:45,337 --> 00:25:46,379 O que posso dizer 489 00:25:46,380 --> 00:25:51,343 � que n�o tem um minuto sequer em que eu n�o pense nela. 490 00:25:53,178 --> 00:25:55,973 Ou em voc�. Ou no seu pai. 491 00:25:57,683 --> 00:26:02,229 Eu penso em voc�s todos... o tempo todo. 492 00:26:05,607 --> 00:26:07,943 Eu s� sinto muito mesmo. 493 00:26:08,819 --> 00:26:09,944 Queria poder mudar isso. 494 00:26:09,945 --> 00:26:12,446 - Queria voltar e fazer... - Eu te perdoo. 495 00:26:12,447 --> 00:26:13,532 O qu�? 496 00:26:18,453 --> 00:26:19,663 Eu te perdoo. 497 00:26:22,124 --> 00:26:23,542 � o que minha m�e faria. 498 00:26:29,089 --> 00:26:30,090 Obrigado. 499 00:26:33,135 --> 00:26:34,136 Eu n�o... 500 00:26:38,307 --> 00:26:39,308 Obrigado. 501 00:26:55,115 --> 00:26:56,115 Estou saindo. 502 00:26:56,116 --> 00:26:57,033 Aonde vai? 503 00:26:57,034 --> 00:26:59,827 Tem uma loja nova. Vou olhar os cintos. 504 00:26:59,828 --> 00:27:03,497 N�o � uma loja de cintos, mas eles devem ter. 505 00:27:03,498 --> 00:27:04,457 Vamos torcer. 506 00:27:04,458 --> 00:27:07,419 Sim. Voc� � a melhor. 507 00:27:08,629 --> 00:27:09,671 Ei, eu... 508 00:27:12,174 --> 00:27:13,300 Deixa. N�o � nada. 509 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 O qu�? Pode me dizer qualquer coisa. Normalmente diz. 510 00:27:19,556 --> 00:27:23,477 Eu n�o... Eu estou me sentindo... Eu n�o sei. 511 00:27:24,186 --> 00:27:28,482 J� se sentiu meio deslocado, como se estivesse debaixo d'�gua? 512 00:27:29,525 --> 00:27:30,943 � t�o bobo. 513 00:27:32,110 --> 00:27:36,156 O lance das fotos dos cachorros realmente me afetou, sabe? 514 00:27:36,865 --> 00:27:38,075 Sinto falta do trailer. 515 00:27:39,243 --> 00:27:41,452 E amo essa casa. Voc� sabe. 516 00:27:41,453 --> 00:27:45,122 Mas ela fica meio vazia sem os meninos. 517 00:27:45,123 --> 00:27:46,458 Mas menos barulhenta. 518 00:27:47,876 --> 00:27:49,418 �. E cheira melhor. 519 00:27:49,419 --> 00:27:53,924 �. T�, que tal comprarmos outro trailer pra voc�? 520 00:27:55,342 --> 00:27:56,259 De queijo quente? 521 00:27:56,260 --> 00:28:00,639 - � algo que at� eu poderia fazer. - �. 522 00:28:01,139 --> 00:28:05,518 Quer saber? Estou �tima. Vai se divertir com os cintos. 523 00:28:05,519 --> 00:28:07,688 �timo. Te vejo mais tarde. 524 00:28:08,397 --> 00:28:09,523 Te amo, gata. 525 00:28:10,190 --> 00:28:11,190 Te amo. 526 00:28:11,191 --> 00:28:13,735 Nossa. Eu estou uma pilha de nervos. 527 00:28:14,820 --> 00:28:17,071 - Vamos ao Dave & Busters? - Porra, sim. 528 00:28:17,072 --> 00:28:17,989 Espera. Brian. 529 00:28:17,990 --> 00:28:20,283 Sei que fui babaca por isso, 530 00:28:20,284 --> 00:28:22,911 mas obrigada por entrar em contato com ele. 531 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 �, foi algo muito novo pra mim. 532 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 Mesmo assim. 533 00:28:31,044 --> 00:28:34,882 �s vezes � f�cil perceber quando algu�m realmente precisa de ajuda. 534 00:28:37,092 --> 00:28:38,594 Fica bem na cara. 535 00:28:43,182 --> 00:28:46,392 Mas por que ela tem que passar a noite? � s� cirurgia de catarata. 536 00:28:46,393 --> 00:28:48,686 Meio que subornei o m�dico pra ela passar a noite, 537 00:28:48,687 --> 00:28:50,688 porque voc� precisa de uma folga. 538 00:28:50,689 --> 00:28:51,814 Minha hero�na. 539 00:28:51,815 --> 00:28:53,901 E queria que visse minha casa nova. 540 00:28:55,986 --> 00:28:56,987 �. 541 00:28:57,738 --> 00:28:59,155 Chique pra caramba. 542 00:28:59,156 --> 00:29:00,531 Sim. 543 00:29:00,532 --> 00:29:02,366 Esnobe. N�o vale o pre�o. 544 00:29:02,367 --> 00:29:03,951 Mentira que tem arandelas. 545 00:29:03,952 --> 00:29:06,079 Gata, tenho um monte de arandelas. 546 00:29:08,749 --> 00:29:10,918 Me trouxe aqui pra esfregar na cara? 547 00:29:11,418 --> 00:29:13,212 Sim. Um pouquinho. 548 00:29:14,004 --> 00:29:15,380 N�o foi s� pra isso. 549 00:29:16,465 --> 00:29:18,509 Courtney, eu te liberto. 550 00:29:19,885 --> 00:29:21,260 Que porra � essa? 551 00:29:21,261 --> 00:29:25,641 O que eu quero dizer � que... 552 00:29:27,768 --> 00:29:29,436 sei o quanto faz pela mam�e. 553 00:29:30,395 --> 00:29:33,148 E que se esfor�ou de verdade pra colocar sua vida nos eixos. 554 00:29:34,149 --> 00:29:35,901 Estou muito orgulhosa de voc�. 555 00:29:36,902 --> 00:29:37,735 Obrigada. 556 00:29:37,736 --> 00:29:43,241 Tenho medo real de, se voc� meter o p�, a mam�e me pedir pra assumir 557 00:29:43,242 --> 00:29:47,411 e, pra ser sincera, n�o sei como responder sim ou n�o a isso. 558 00:29:47,412 --> 00:29:50,206 Mas isso n�o � problema seu. � meu. 559 00:29:50,207 --> 00:29:53,293 Voc� j� fez sua parte. E at� mais. 560 00:29:53,961 --> 00:29:54,961 Fiz mesmo. 561 00:29:54,962 --> 00:29:58,714 Eu s� pe�o que voc� me d� um tempinho 562 00:29:58,715 --> 00:30:00,384 pra ver como lidar com ela. 563 00:30:02,094 --> 00:30:05,013 E, depois disso, d� o fora de l�. Sabe? 564 00:30:06,890 --> 00:30:07,891 Um brinde a isso. 565 00:30:09,685 --> 00:30:10,685 Quanto tempo? 566 00:30:10,686 --> 00:30:11,895 Sei l�. Vinte anos. 567 00:30:12,479 --> 00:30:13,855 - Dois dias. - Oito anos. 568 00:30:13,856 --> 00:30:15,524 - Duas semanas. - Tr�s meses. 569 00:30:16,817 --> 00:30:18,235 Me d� tr�s meses. 570 00:30:19,111 --> 00:30:20,279 Fechado. 571 00:30:22,322 --> 00:30:24,032 Como voc� est�, garoto? 572 00:30:24,950 --> 00:30:28,619 Ainda cheio de dor. Mas melhor. 573 00:30:28,620 --> 00:30:29,620 �. 574 00:30:29,621 --> 00:30:31,957 Minha m�e disse que voc�s falaram com meu pai. 575 00:30:33,041 --> 00:30:34,041 Ele est� aqui? 576 00:30:34,042 --> 00:30:37,378 - Ah, cara. Pais s�o complicados. - �. 577 00:30:37,379 --> 00:30:39,673 Nem sempre aparecem quando voc� quer. 578 00:30:40,632 --> 00:30:44,553 Mas acabam aparecendo. Olha pra mim. Eu demorei um ano. 579 00:30:45,637 --> 00:30:46,888 Ei. 580 00:30:46,889 --> 00:30:49,265 - Ele foi bem mais r�pido. - Oi, pai. 581 00:30:49,266 --> 00:30:52,143 Vamos dar um tempo para eles. 582 00:30:52,144 --> 00:30:53,228 Obrigado. 583 00:30:57,232 --> 00:31:01,736 N�s dois sabemos que n�o sou bom em falar sobre sentimentos. 584 00:31:01,737 --> 00:31:02,737 Tudo bem, pai. 585 00:31:02,738 --> 00:31:05,282 - N�o precisa dizer nada. - N�o. Deixa eu falar. 586 00:31:06,158 --> 00:31:08,827 Quando voc� disse que eu te decepcionei... 587 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 eu fiquei t�o na defensiva... 588 00:31:15,626 --> 00:31:18,837 porque... voc� tinha raz�o. 589 00:31:22,341 --> 00:31:25,469 P�, Sean. Eu sinto muito, muito mesmo. 590 00:31:25,969 --> 00:31:30,098 Tudo bem, pai. Estamos bem. Vamos ficar bem. 591 00:31:34,603 --> 00:31:35,604 Sim. 592 00:31:38,774 --> 00:31:41,485 Preciso te tirar daqui pra voc� pescar comigo. 593 00:31:44,863 --> 00:31:47,156 Acho que n�o vai dan�ar break t�o cedo. 594 00:31:47,157 --> 00:31:48,115 N�o me faz rir. 595 00:31:48,116 --> 00:31:49,742 Lembra dessa sua fase? 596 00:31:49,743 --> 00:31:51,161 Isso � t�o emocionante. 597 00:31:51,745 --> 00:31:53,080 Para de olhar. 598 00:31:53,580 --> 00:31:55,456 Paul, � um momento comovente. 599 00:31:55,457 --> 00:31:59,086 Estou feliz. O que ele fizer com o filho, eu farei com voc�. 600 00:32:02,172 --> 00:32:03,048 N�o fa�a isso. 601 00:32:08,178 --> 00:32:09,679 Para. 602 00:32:09,680 --> 00:32:12,640 Paul. Se n�o quiser, pode se afastar. 603 00:32:12,641 --> 00:32:16,895 Eu n�o vou me afastar. Voc� precisa aprender limites. 604 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 Ele pediu, eu n�o questiono. Eu trabalho pra ele. 605 00:32:38,542 --> 00:32:40,251 Uau, s�o incr�veis. 606 00:32:40,252 --> 00:32:41,335 Para com isso. 607 00:32:41,336 --> 00:32:45,673 Meu carinha � lindo, mas ele sempre lambe a bunda quando tiro foto. 608 00:32:45,674 --> 00:32:47,425 U�, j� que ele consegue... 609 00:32:47,426 --> 00:32:49,678 Mas acho que � culpa do fot�grafo. 610 00:32:50,345 --> 00:32:52,138 - Voc� acha... - Sim, eu acho. 611 00:32:52,139 --> 00:32:53,139 Ent�o me ajuda. 612 00:32:53,140 --> 00:32:57,102 Ele est� aqui, voc� est� com a c�mera. Vamos ao parque. 613 00:32:58,604 --> 00:32:59,771 O qu�? Agora? 614 00:33:01,023 --> 00:33:02,733 �. Agora. 615 00:33:06,904 --> 00:33:09,489 Claro. Por que n�o? 616 00:33:10,574 --> 00:33:12,116 �timo. Vamos nessa. 617 00:33:12,117 --> 00:33:14,411 Vem, amig�o. � o dia de sorte dele. 618 00:33:15,370 --> 00:33:17,706 - Cuidado. - Ele � t�o fofo. Desculpa. 619 00:34:13,929 --> 00:34:15,931 Legendas: Marcela Almeida 46811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.