All language subtitles for Shrinking S02E07 1080p WEB H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,888 --> 00:00:17,100 Traidora, traidora, vadia traidora� 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,268 O que � isso? 3 00:00:18,352 --> 00:00:21,063 A Summer est� fazendo TikToks, me detonando. 4 00:00:21,146 --> 00:00:24,233 Traidora, traidora, vadia traidora 5 00:00:24,816 --> 00:00:26,193 Uma semana dessa merda. 6 00:00:26,276 --> 00:00:27,736 Estou de saco cheio. 7 00:00:29,947 --> 00:00:32,824 Odeio dizer, mas a m�sica � boa. 8 00:00:32,908 --> 00:00:34,034 � um baita hit. 9 00:00:34,117 --> 00:00:36,870 - Tem aquele� - �. 10 00:00:37,663 --> 00:00:40,249 Traidora, traidora, vadia traidora 11 00:00:40,332 --> 00:00:42,668 Traidora, traidora, vadia traidora 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,796 - Traidora, vadia traidora� - Estou ouvindo voc�s. 13 00:00:46,463 --> 00:00:47,714 Foi mal. 14 00:00:47,798 --> 00:00:49,842 Como foi o jantar com seus pais? 15 00:00:49,925 --> 00:00:52,553 �timo. Ensinei meu pai a jogar Call of Duty. 16 00:00:52,636 --> 00:00:54,847 Passamos a noite zoando moleques de 12 anos. 17 00:00:54,930 --> 00:00:57,641 - Est�o destruindo voc�s, n�? - S�o uns babacas. 18 00:00:58,851 --> 00:01:02,437 E lembra do meu amigo do ex�rcito, Jorge? O que dei um perdido? 19 00:01:02,521 --> 00:01:05,691 Ele vem pra cidade de novo, e eu vou sair com ele. 20 00:01:05,774 --> 00:01:08,986 �timo. No ramo da terapia, dir�amos que est� progredindo. 21 00:01:09,069 --> 00:01:10,362 Valeu. 22 00:01:10,445 --> 00:01:13,407 Mas acho que a melhor coisa de tudo isso 23 00:01:13,490 --> 00:01:16,159 � que descobri tomar banho sentado. 24 00:01:16,869 --> 00:01:19,079 - N�o tem mais volta. - Nem me fale. 25 00:01:19,162 --> 00:01:22,708 At� comprar meu banquinho de banho, nunca tinha lavado os p�s. 26 00:01:23,667 --> 00:01:24,667 Que nojo. 27 00:01:25,294 --> 00:01:26,962 Est� compartilhando demais de novo. 28 00:01:27,838 --> 00:01:29,464 Por que ainda est� aqui? 29 00:01:31,425 --> 00:01:34,887 - Finalmente. Vamos? - Tenho que encher a garrafa de novo. 30 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 T�, isso vai levar uma hora. 31 00:01:36,680 --> 00:01:38,348 Vou come�ar o papo de trilha. 32 00:01:38,432 --> 00:01:41,810 Charlie e eu assinamos a papelada. Decidimos adotar. 33 00:01:41,894 --> 00:01:43,020 Eba! 34 00:01:43,103 --> 00:01:44,188 - Ei! - Parab�ns. 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,939 - Obrigado. - Pra que adotar 36 00:01:46,023 --> 00:01:48,734 se podem pedir pra Liz roubar um beb� fofo pra voc�s? 37 00:01:48,817 --> 00:01:50,527 Eu roubaria um beb�. 38 00:01:50,611 --> 00:01:51,820 A gente sabe. 39 00:01:51,904 --> 00:01:54,740 Assim, em festinhas, posso me emocionar e dizer: 40 00:01:54,823 --> 00:01:56,575 "O beb� que escolheu a gente." 41 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 � a melhor parte. 42 00:01:58,327 --> 00:01:59,578 - �. - Voc� seria bom nisso. 43 00:01:59,661 --> 00:02:01,330 Quero ver o seu corpo de pai. 44 00:02:01,413 --> 00:02:03,874 Tamb�m queria, mas perdi no cara ou coroa pro Charlie 45 00:02:03,957 --> 00:02:07,085 pra ver quem pode relaxar e quem deve continuar depilado e sarado. 46 00:02:07,920 --> 00:02:09,713 Mas vamos com calma, 47 00:02:09,795 --> 00:02:12,132 porque o Stuart disse que pode demorar. 48 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 Mas n�o entendo. 49 00:02:13,800 --> 00:02:16,887 Como fechou o acordo de Mebane sem irritar os s�cios? 50 00:02:16,970 --> 00:02:20,098 Sabe, eu s� entrei no mar e resolvi tudo. 51 00:02:20,182 --> 00:02:23,310 - Parab�ns. - Entrou no mar? Gostei. 52 00:02:23,393 --> 00:02:25,395 � como gosto de resolver problemas. 53 00:02:27,606 --> 00:02:28,649 Enfim, eu� 54 00:02:28,732 --> 00:02:32,110 s� passei aqui pra falar de neg�cios com meu mentor. 55 00:02:32,194 --> 00:02:33,529 - Sou eu. - Esse cara. 56 00:02:33,612 --> 00:02:36,073 E ele tamb�m me disse que voc� estaria aqui. 57 00:02:36,156 --> 00:02:39,576 Ent�o decidi vestir minha cal�a mais apertada 58 00:02:39,660 --> 00:02:44,248 e te lembrar que o cara que te chamou pra sair por correio de voz ainda existe. 59 00:02:44,331 --> 00:02:45,582 - T�. - Infelizmente, 60 00:02:45,666 --> 00:02:47,251 acho que ganhei uns quilinhos, 61 00:02:47,334 --> 00:02:51,004 porque esta belezinha est� cortando a circula��o do meu per�neo. 62 00:02:51,088 --> 00:02:52,506 � apertada mesmo. 63 00:02:52,589 --> 00:02:54,925 Vou sair pra descolar a cal�a de mim. 64 00:02:55,008 --> 00:02:56,093 - At�. - Tchau. 65 00:02:56,176 --> 00:02:57,845 - At� mais, Derrick. - Tchau. 66 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 Como deixa esse peda�o de mau caminho ir embora? 67 00:03:01,598 --> 00:03:06,103 - O que eu faria se fosse mulher� - Boa not�cia: N�o precisa ser mulher. 68 00:03:06,186 --> 00:03:08,146 - Se joga. - Me jogar aonde? 69 00:03:08,689 --> 00:03:13,443 T�, gente, vou admitir que deixei isso sair um pouco do controle. 70 00:03:13,527 --> 00:03:17,531 Depois do lance com minha m�e, o D-2 ligou pra saber como ela estava, 71 00:03:17,614 --> 00:03:20,868 mas n�o atendi porque me senti mal por n�o ter ligado 72 00:03:20,951 --> 00:03:22,870 - depois de ter sumido. - Nossa. 73 00:03:22,953 --> 00:03:26,290 E agora estou meio sem gra�a porque, se a gente ficar, 74 00:03:26,373 --> 00:03:28,542 ser� o cara mais gato com quem j� fiquei. 75 00:03:28,625 --> 00:03:29,626 - �. - Verdade. 76 00:03:29,710 --> 00:03:30,878 Um dos mais gatos. 77 00:03:30,961 --> 00:03:32,713 N�o. O mais gato de longe. 78 00:03:32,796 --> 00:03:34,131 Voc� viu aquele cara? 79 00:03:34,214 --> 00:03:37,301 Estou quase jogando tudo pro alto por um m�nage com os Dereks. 80 00:03:38,218 --> 00:03:39,344 Obrigado por me incluir. 81 00:03:39,428 --> 00:03:40,679 S� se o outro estiver. 82 00:03:40,762 --> 00:03:44,892 Ok. Sim, ele � muito atraente, 83 00:03:45,475 --> 00:03:47,561 mas quem � o segundo mais gato dela? 84 00:03:49,104 --> 00:03:50,731 - Keith? - Meu Deus! O Keith! 85 00:03:50,814 --> 00:03:52,774 - Keith era gato. - Keith. Sim. 86 00:03:52,858 --> 00:03:55,152 - Gat�ssimo. - Ainda trocamos mensagens. 87 00:03:55,235 --> 00:03:57,321 Ent�o, temos o Derrick. 88 00:03:57,404 --> 00:03:59,489 Depois, o Keith em segundo lugar. 89 00:03:59,573 --> 00:04:01,575 - �. - E depois� 90 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 Jimmy. 91 00:04:05,287 --> 00:04:06,287 Jimmy. 92 00:04:06,914 --> 00:04:08,749 - Joey. - Ai, meu Deus! 93 00:04:08,832 --> 00:04:11,001 - Nossa! - Joey? Que mora na van? 94 00:04:11,084 --> 00:04:12,544 - �. - � uma van maneira. 95 00:04:12,628 --> 00:04:14,129 E ele tinha um pauz�o. 96 00:04:14,213 --> 00:04:15,589 Nada supera isso. 97 00:04:15,672 --> 00:04:16,882 - N�o. - Foda-se o Joey. 98 00:04:16,964 --> 00:04:20,344 Tudo bem, querido? Posso te colocar em quarto lugar. 99 00:04:20,427 --> 00:04:22,679 Sou o terceiro, porra. Sabem disso. 100 00:04:23,263 --> 00:04:24,264 Vamos caminhar. 101 00:04:50,207 --> 00:04:55,087 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 102 00:04:55,712 --> 00:04:58,382 Traidora, traidora, vadia traidora 103 00:04:58,465 --> 00:05:00,634 Traidora, traidora, vadia traidora� 104 00:05:02,219 --> 00:05:04,638 - Summer tem talento. - Eu sei. � viciante. 105 00:05:04,721 --> 00:05:06,890 - �. - Sei que ver� Alice mais tarde. 106 00:05:06,974 --> 00:05:09,601 Achei que devia saber o que est� rolando. 107 00:05:10,602 --> 00:05:11,602 Ol�? 108 00:05:12,020 --> 00:05:13,020 Entra, Dan. 109 00:05:14,481 --> 00:05:16,316 Desculpa, onde estava sentado? 110 00:05:17,234 --> 00:05:18,234 Ali. 111 00:05:19,361 --> 00:05:23,657 - Ele n�o curte o lugar quentinho. - Ent�o v�o ter bastante assunto. 112 00:05:25,576 --> 00:05:27,077 Senta, Dan. 113 00:05:28,287 --> 00:05:30,038 O casamento do Stan � amanh�. 114 00:05:31,248 --> 00:05:34,585 � meu amigo mais pr�ximo, mas vai estar ocupado casando, 115 00:05:34,668 --> 00:05:37,921 e sentar sozinho numa mesa com estranhos � meu pesadelo, 116 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 ent�o acho que n�o vou conseguir ir. 117 00:05:41,425 --> 00:05:43,635 Eu sempre falo sobre seguir em frente. 118 00:05:44,219 --> 00:05:46,805 Essa amizade com o Stan foi um grande avan�o, 119 00:05:46,889 --> 00:05:51,059 mas acho que ela tamb�m te deu a chance de parar. 120 00:05:51,143 --> 00:05:54,354 - Parar pode ser seguir em frente. - N�o pode, n�o. 121 00:05:54,938 --> 00:05:57,232 Amizade � estar l� um pro outro. 122 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 Quer apoiar o Stan ou n�o? 123 00:06:02,112 --> 00:06:04,823 Sim. Eu adoraria estar l� pra ele. 124 00:06:04,907 --> 00:06:06,450 Ent�o vai nesse casamento. 125 00:06:06,533 --> 00:06:10,078 Duvido. Estou apavorado e sou teimoso. Combina��o mortal. 126 00:06:10,162 --> 00:06:13,790 Dan, estou numa mar� da sorte do caralho com pacientes. 127 00:06:13,874 --> 00:06:18,295 Talvez eu esteja invenc�vel, ent�o temos que romper essa barreira. 128 00:06:18,378 --> 00:06:19,755 Em uma sess�o? 129 00:06:19,838 --> 00:06:21,381 Tem raz�o, isso � loucura. 130 00:06:22,007 --> 00:06:24,426 T�. Vamos passar o dia inteiro juntos. 131 00:06:24,510 --> 00:06:27,804 Vamos dar uma surra nesse problema. A partir de agora. 132 00:06:30,057 --> 00:06:34,102 Merda. Tenho outro paciente mais tarde e marquei limpeza dental. 133 00:06:34,186 --> 00:06:38,106 Vou fazer umas liga��es, e a gente d� uma surra no problema. Agora. 134 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 � o seu lugar quentinho. Tudo bem. 135 00:06:44,530 --> 00:06:47,991 Obrigada pelo caf� de novo. Mas tenho aula em cinco minutos� 136 00:06:48,075 --> 00:06:49,159 - Tudo bem. - �. 137 00:06:49,243 --> 00:06:51,411 Eu ia contar tudo sobre mim, mas vou resumir. 138 00:06:51,495 --> 00:06:52,411 Fa�a isso. 139 00:06:52,412 --> 00:06:55,415 Sou de Massachusetts. Al�rgico a penicilina. 140 00:06:55,499 --> 00:06:58,502 Amo tudo com molho Alfredo, mesmo n�o me dando bem com latic�nios. 141 00:06:59,586 --> 00:07:02,506 Conheci o Craig do Craigslist uma vez. Cara p�ssimo. 142 00:07:04,132 --> 00:07:05,884 Duas coisas que n�o tolero a�. 143 00:07:05,968 --> 00:07:06,968 Quais? 144 00:07:07,010 --> 00:07:09,137 O molho Alfredo te dar caganeira. 145 00:07:09,221 --> 00:07:10,264 Vale a pena. 146 00:07:13,100 --> 00:07:14,016 Ai, merda. 147 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 - O qu�? - A Keisha. N�o olha. 148 00:07:17,980 --> 00:07:20,983 Uau. Ela est� vindo. Ela � uma amea�a? Quer correr? 149 00:07:21,066 --> 00:07:23,193 Ela tem bolsa de atletismo. Nos alcan�aria. 150 00:07:23,277 --> 00:07:24,528 - Jesus. - Oi. 151 00:07:24,611 --> 00:07:25,821 E a�? 152 00:07:27,281 --> 00:07:30,868 Tenho que entregar a reda��o sobre sistemas familiares agora. 153 00:07:30,951 --> 00:07:32,870 Pode ler e me dar um feedback? 154 00:07:32,953 --> 00:07:33,953 Pra ficar claro, 155 00:07:33,954 --> 00:07:37,124 quer que eu leia e corrija antes de me dar pra ler? 156 00:07:37,207 --> 00:07:38,250 Sim, por favor. 157 00:07:38,333 --> 00:07:39,543 Coragem, hein. Adoro. 158 00:07:39,626 --> 00:07:41,336 - Aqui. Me d�. - Obrigada. 159 00:07:42,754 --> 00:07:44,381 Desculpa, de novo. 160 00:07:44,464 --> 00:07:48,260 De boa. Vou usar a sua culpa pra te convencer a sair comigo depois. 161 00:07:48,343 --> 00:07:50,095 - S�rio? - Eu topo sair com voc� agora. 162 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 - O qu�? - O qu�? 163 00:07:51,263 --> 00:07:54,600 Voc� sempre fala sobre autocuidado. Isso � autocuidado. 164 00:07:55,350 --> 00:07:57,686 E soube que a pepeca dela est� trancada. 165 00:07:57,769 --> 00:08:00,063 - E a sua est� aberta pra neg�cio? - Inapropriado. 166 00:08:00,981 --> 00:08:02,482 Mas sim. Sempre. 167 00:08:02,566 --> 00:08:06,153 N�o sei qual � a sua, mas devia resolver as coisas com seu pai. 168 00:08:07,196 --> 00:08:09,072 Keisha, n�o fode o meu jogo. 169 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 Derrick, vamos. Hoje � tarde. 170 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 - Beleza. - Uau. 171 00:08:15,829 --> 00:08:18,624 Tive que tentar, n�? Precisava arriscar. 172 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 Me poupe. 173 00:08:20,834 --> 00:08:22,211 Vai afetar minha nota? 174 00:08:22,294 --> 00:08:24,213 Papo reto, Keisha, provavelmente. 175 00:08:24,755 --> 00:08:25,755 Provavelmente. 176 00:08:29,760 --> 00:08:32,721 Por que algu�m sentaria numa mesa comunit�ria? 177 00:08:32,804 --> 00:08:34,972 Cl�ssica terapia de exposi��o, Dan. 178 00:08:36,015 --> 00:08:38,018 Sabia que situa��es que causam medo 179 00:08:38,101 --> 00:08:41,230 ativam um pequeno grupo de neur�nios na sua am�gdala? 180 00:08:41,938 --> 00:08:45,400 E a terapia de exposi��o ajuda a silenciar neur�nios de medo. 181 00:08:45,484 --> 00:08:46,693 - N�o diga. - Pois �. 182 00:08:47,361 --> 00:08:48,654 N�o entendi nada. 183 00:08:48,737 --> 00:08:50,239 S� confia. Funciona. 184 00:08:51,406 --> 00:08:54,368 Eu tinha medo de aranha, a� comprei um livro sobre elas. 185 00:08:54,451 --> 00:08:56,119 Aprendi as esquisitices delas 186 00:08:56,203 --> 00:08:59,706 e cheguei a um ponto em que consigo pegar uma. 187 00:09:01,625 --> 00:09:04,211 Agora, quando vejo uma arrombadinha dessas, 188 00:09:04,294 --> 00:09:07,172 olho nos olhinhos dela e digo: "Eu que mando aqui!" 189 00:09:09,550 --> 00:09:11,301 - Legal. - Pegou as panquecas? 190 00:09:11,385 --> 00:09:13,262 Peguei. S�o surreais, porra. 191 00:09:13,345 --> 00:09:15,180 S�o. E voc�? 192 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 Sim, s�o panquecas. Peguei panquecas. 193 00:09:21,061 --> 00:09:23,689 - S�o surreais, porra. - Isso a�. 194 00:09:27,860 --> 00:09:28,860 J� volto. 195 00:09:28,861 --> 00:09:30,946 - T� - Ei, est� tudo bem? 196 00:09:31,655 --> 00:09:32,990 Viu o arco-�ris de manh�? 197 00:09:34,157 --> 00:09:37,828 Agora que ele foi embora, n�o precisamos mais conversar, ent�o� 198 00:09:38,495 --> 00:09:40,706 - Campinho de for�a. - Ei. 199 00:09:40,789 --> 00:09:43,041 Vou resolver um lance na escola da minha filha. 200 00:09:43,125 --> 00:09:45,961 Gra�as a Deus. Isso foi uma p�ssima ideia. 201 00:09:46,962 --> 00:09:49,715 Ei. Tem certeza que encerrou aqui? 202 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 Desculpa quebrar sua mar� da sorte. 203 00:09:56,263 --> 00:10:00,017 O Connor ainda n�o me ligou desde que voltou pra faculdade. 204 00:10:00,100 --> 00:10:03,228 J� foi ignorado por algo que saiu de dentro de voc�? 205 00:10:03,312 --> 00:10:04,312 Nunca. 206 00:10:05,898 --> 00:10:09,193 Ei, passa l� na microcervejaria. 207 00:10:09,276 --> 00:10:10,736 Quero mostrar uma coisa. 208 00:10:10,819 --> 00:10:14,114 Tomara que seja uma lista de sin�nimos pra "microcervejaria". 209 00:10:14,198 --> 00:10:15,198 � muito pedante. 210 00:10:15,240 --> 00:10:17,534 - Pedante de um jeito bom? - Talvez. 211 00:10:17,618 --> 00:10:18,619 At� mais. 212 00:10:22,331 --> 00:10:24,791 Paul. Oi. Que legal. 213 00:10:24,875 --> 00:10:26,418 Esse aqui � meu amigo, Mac. 214 00:10:26,502 --> 00:10:28,795 N�o precisa disso. Estou entrando. 215 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 T� bem. 216 00:10:32,466 --> 00:10:34,218 - Pra mim? - Sim. 217 00:10:36,178 --> 00:10:37,178 Vai comer isso? 218 00:10:37,221 --> 00:10:40,557 Essa coisa que paguei e trouxe pra mesa? 219 00:10:40,641 --> 00:10:41,642 N�o sei. 220 00:10:42,893 --> 00:10:45,604 Ei, Paul. N�o acredito, voc� tem um amigo? 221 00:10:45,687 --> 00:10:47,397 N�o estamos rotulando. 222 00:10:48,023 --> 00:10:49,858 Eu sou Ray, estamos apaixonados. 223 00:10:49,942 --> 00:10:51,276 Fofo. 224 00:10:52,319 --> 00:10:56,073 S� queria deixar claro que o que voc� viu com o Mac foi inocente. 225 00:10:56,990 --> 00:11:01,328 Quando voc� faz quest�o de entrar e se explicar demais, 226 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 eu com certeza acredito em voc�. 227 00:11:04,915 --> 00:11:09,962 Ah, e faz um favor e n�o comenta isso com o Derek? 228 00:11:10,045 --> 00:11:11,964 O caldo engrossou. Tem um Derek. 229 00:11:12,047 --> 00:11:13,090 N�o gostei dele. 230 00:11:13,173 --> 00:11:18,345 Escuta, Mac e eu somos s� velhos amigos, mas meu marido n�o gosta dele. 231 00:11:18,428 --> 00:11:20,597 Sinto que preciso perguntar. 232 00:11:20,681 --> 00:11:23,684 Esse tal de Mac� Nome rid�culo, ali�s. 233 00:11:23,767 --> 00:11:24,852 Concordo. 234 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 Ele � casado? 235 00:11:27,312 --> 00:11:29,606 - N�o. - Ele te ouve? 236 00:11:29,690 --> 00:11:32,985 Ele parece se importar com seus problemas? 237 00:11:33,068 --> 00:11:35,571 Sim. Isso � amizade. 238 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 Claro que �. 239 00:11:38,866 --> 00:11:40,576 - Ray, voc� � solteiro. - Sim. 240 00:11:40,659 --> 00:11:44,371 Voc� sai com mulheres bonitas s� pra ser amigo delas? 241 00:11:44,454 --> 00:11:45,539 Sim, uma. 242 00:11:45,622 --> 00:11:46,665 Viu? 243 00:11:47,165 --> 00:11:49,334 Fico esperando ela cometer um erro. 244 00:11:49,418 --> 00:11:50,419 E a� 245 00:11:51,170 --> 00:11:55,090 S�o dois votos para "Mac quer te comer". 246 00:11:55,674 --> 00:11:58,552 T�, Statler e Waldorf, voc�s dois est�o errados. 247 00:11:58,635 --> 00:12:00,095 Ningu�m quer me comer. 248 00:12:00,179 --> 00:12:04,808 Quer dizer, �bvio que tem gente que quer, mas voc�s entenderam. 249 00:12:07,102 --> 00:12:08,228 Como a conhece? 250 00:12:08,937 --> 00:12:10,772 Ela quase cagou na minha mesa uma vez. 251 00:12:11,523 --> 00:12:17,196 A briga come�ou quando a Summer passou o v�deo da "vadia traidora" 252 00:12:17,279 --> 00:12:18,989 pra todo mundo do refeit�rio. 253 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 - T�. - Alice pegou o celular da Summer 254 00:12:21,158 --> 00:12:23,785 e jogou dentro de um pote de molho ranch. 255 00:12:23,869 --> 00:12:26,121 Da� teve gritaria, empurr�es e� 256 00:12:29,458 --> 00:12:30,709 Estou ouvindo. 257 00:12:30,792 --> 00:12:32,836 Ent�o, teve gritaria, empurr�es 258 00:12:32,920 --> 00:12:36,590 e, por algum motivo, Sra. Pritchard, a professora de arte, 259 00:12:36,673 --> 00:12:38,342 foi chamada de bruxa velha 260 00:12:39,843 --> 00:12:41,845 - e foi pra casa chorando. - Certo. 261 00:12:41,929 --> 00:12:47,434 Resolvi chamar de RanchGate, porque adoro trocadilhos. 262 00:12:48,477 --> 00:12:49,686 N�o � um trocadilho. 263 00:12:50,437 --> 00:12:53,106 Colocar "gate" no final n�o faz um trocadilho. 264 00:12:53,190 --> 00:12:54,441 Enfim, continua. 265 00:12:54,525 --> 00:12:57,110 Tanto a Alice quanto a Summer est�o suspensas. 266 00:12:57,778 --> 00:13:00,822 A gente n�o v� esse tipo de viol�ncia aqui desde� 267 00:13:01,907 --> 00:13:03,408 a sua �ltima vez aqui. 268 00:13:03,492 --> 00:13:04,868 O que levanta a quest�o� 269 00:13:06,703 --> 00:13:08,622 Como voc� e a Alice est�o? 270 00:13:08,705 --> 00:13:13,961 Soube que fizeram tatuagens de pai e filha. 271 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 Sim, mas em lugares de bom gosto e adequados. 272 00:13:19,800 --> 00:13:20,926 E adequados. 273 00:13:21,009 --> 00:13:25,055 Quero dizer e, espa�o, adequados. N�o inadequados. 274 00:13:25,138 --> 00:13:30,060 O que quero dizer � que estamos �timos. Tudo voltou ao normal. 275 00:13:30,143 --> 00:13:33,021 Pai, quem � esse cara? 276 00:13:33,105 --> 00:13:34,565 Meu paciente, querida. 277 00:13:34,648 --> 00:13:37,985 Que n�o queria estar aqui porque os traumas dele v�m do ensino m�dio. 278 00:13:38,068 --> 00:13:40,153 Os traumas de todo mundo v�m do ensino m�dio! 279 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 Encerramos aqui. 280 00:13:43,949 --> 00:13:47,160 Ent�o, o que voc� queria nos falar? 281 00:13:47,244 --> 00:13:49,746 � a nossa biografia de futuros pais? 282 00:13:49,830 --> 00:13:52,749 Eu falei que seu t�tulo parece um perfil do Grindr. 283 00:13:52,833 --> 00:13:55,919 "Dois daddies procuram mais um"? Pode funcionar de novo. 284 00:13:56,003 --> 00:13:58,755 Mas o que seria Grindr? Pisca. 285 00:13:58,839 --> 00:14:01,341 - Ele disse "pisca"? - Ele disse "pisca". 286 00:14:01,425 --> 00:14:03,427 Enfim, �timas not�cias. 287 00:14:03,510 --> 00:14:05,179 Raramente � t�o r�pido, 288 00:14:05,262 --> 00:14:08,932 mas a biografia deve ter sido boa, porque uma m�e escolheu voc�s. 289 00:14:09,600 --> 00:14:11,351 Meu Deus do c�u. Quando? 290 00:14:11,435 --> 00:14:15,022 Ela vai ser induzida amanh�. O beb� ser� de voc�s at� o jantar. 291 00:14:15,105 --> 00:14:16,773 - Puta merda. - Tenho massagem. 292 00:14:16,857 --> 00:14:18,650 - Que incr�vel! - N�o d� pra cancelar. 293 00:14:21,945 --> 00:14:24,740 Est� de castigo at� o fim da suspens�o. 294 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 Era s� por hoje. 295 00:14:25,908 --> 00:14:28,744 Essa maldita escola sabe mesmo dar uma li��o, n�? 296 00:14:29,328 --> 00:14:31,955 N�o posso ir a lugar nenhum at� o p�r do sol? 297 00:14:32,039 --> 00:14:34,082 N�o. Voc� pode ir a um lugar s�. 298 00:14:35,209 --> 00:14:36,793 Pode ir falar com a Summer. 299 00:14:36,877 --> 00:14:38,295 Por que eu faria isso? 300 00:14:39,046 --> 00:14:42,090 J� tentei mil vezes pedir desculpas pra Summer. 301 00:14:42,174 --> 00:14:45,802 Desculpa por n�o ser perfeita. Estou de luto, porra. 302 00:14:48,180 --> 00:14:49,473 O qu�? 303 00:14:51,892 --> 00:14:53,268 J� estive no seu lugar 304 00:14:53,352 --> 00:14:56,772 de achar que o sofrimento dos outros n�o se compara ao meu. 305 00:14:56,855 --> 00:15:00,067 Mas ter perdido a m�e n�o significa que pode achar 306 00:15:00,150 --> 00:15:02,027 que ningu�m mais tem problemas. 307 00:15:03,153 --> 00:15:06,281 Tem ideia do que mais tem rolado na vida da Summer? 308 00:15:06,365 --> 00:15:09,868 Ela disse que n�o fala com o pai h� alguns anos. 309 00:15:09,952 --> 00:15:11,161 Deve ser dif�cil. 310 00:15:12,204 --> 00:15:13,204 E? 311 00:15:14,206 --> 00:15:15,207 E� 312 00:15:16,750 --> 00:15:18,377 Ela tem vendido os rem�dios da m�e. 313 00:15:19,294 --> 00:15:20,211 O que mais? 314 00:15:20,212 --> 00:15:24,508 Ela disse que o Connor foi a melhor coisa que aconteceu com ela ultimamente. 315 00:15:28,428 --> 00:15:29,428 Merda. 316 00:15:29,888 --> 00:15:30,888 Merda. 317 00:15:31,515 --> 00:15:32,766 �timo trabalho, pai. 318 00:15:32,850 --> 00:15:34,434 Tenho arrasado ultimamente. 319 00:15:35,102 --> 00:15:36,102 Obrigada. 320 00:15:40,023 --> 00:15:42,568 - � estranho voc� estar aqui. - Concordo. 321 00:15:42,651 --> 00:15:44,611 - Com fome? Eu estou. - Eu comeria. 322 00:15:44,695 --> 00:15:47,155 - Olha, uma aranha. - Eu que mando aqui. 323 00:15:54,746 --> 00:15:57,457 - Nem acredito que voc� veio. - Pra ser sincera, 324 00:15:57,541 --> 00:15:59,835 n�o acreditei que voc� tinha uma microcervejaria. 325 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 � real. Tenho uma equipe de cozinha e um barman chamado Hector. 326 00:16:04,673 --> 00:16:07,134 - Parece nome falso. - �, n�o tem Hector. 327 00:16:07,217 --> 00:16:09,094 E n�o sei como se faz cerveja. 328 00:16:09,178 --> 00:16:10,971 Isso eu j� imaginava. �. 329 00:16:11,054 --> 00:16:12,055 Por�m� 330 00:16:13,974 --> 00:16:15,100 olha s� isso. 331 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 Uau. O que voc� fez? 332 00:16:20,981 --> 00:16:24,026 N�o faz muito sentido numa cervejaria, mas� 333 00:16:24,109 --> 00:16:27,738 Tanto faz. Crio uma cerveja chamada C�o de Ca�a Ale ou sei l�. 334 00:16:28,238 --> 00:16:29,406 B�bados amam c�es. 335 00:16:29,489 --> 00:16:31,491 Foi como comecei o lar tempor�rio. 336 00:16:31,575 --> 00:16:35,120 Fiquei b�bada de Merlot e decidi salvar todos os c�es do mundo. 337 00:16:38,457 --> 00:16:41,084 Sei que est� passando por uma fase dif�cil. 338 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 Queria que pudesse se ver pelos meus olhos. 339 00:16:45,005 --> 00:16:49,259 Voc� � t�o legal, engra�ada e talentosa. 340 00:16:49,343 --> 00:16:50,969 Olha s� essas fotos. 341 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Voc� v� o mundo de um jeito que ningu�m mais v�. 342 00:16:57,518 --> 00:17:01,313 Nem sei te dizer o quanto isso significa pra mim. 343 00:17:01,813 --> 00:17:06,234 Lizzie, eu faria qualquer coisa por voc�. 344 00:17:17,496 --> 00:17:21,458 Desculpa. Tenho que ir. N�o posso fazer isso. 345 00:17:25,963 --> 00:17:27,047 Merda. 346 00:17:28,966 --> 00:17:32,386 Pro terceiro primeiro encontro, andar de bike � arriscado, 347 00:17:32,469 --> 00:17:36,056 mas, por sorte, tenho um look lindinho pra isso 348 00:17:36,139 --> 00:17:39,226 que acho que � um arraso. 349 00:17:40,936 --> 00:17:44,565 "Uau" porque estou bonita ou porque estou com pata de camelo? 350 00:17:44,648 --> 00:17:46,942 Uau porque, porra, voc� est� linda. 351 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 Ent�o acho que vou� 352 00:17:48,986 --> 00:17:50,404 ficar com essa roupinha. 353 00:17:51,321 --> 00:17:53,407 Me diz que n�o vamos pedalar muito. 354 00:17:53,490 --> 00:17:55,659 S� uns 200 metros at� o parque, sabe? 355 00:17:55,742 --> 00:17:58,370 Vamos sentar, tomar um vinho, 356 00:17:58,453 --> 00:18:00,831 falar que a gente queria pedalar mais, mas nunca vai. 357 00:18:00,914 --> 00:18:03,625 Amo quase me exercitar como desculpa pra beber. 358 00:18:05,294 --> 00:18:07,379 Bom, que tipo de vinho voc� 359 00:18:07,462 --> 00:18:08,672 Gra�as a Deus est� aqui. 360 00:18:08,755 --> 00:18:12,176 Desculpa interromper o que deve ser uma interven��o sobre pata de camelo. 361 00:18:12,259 --> 00:18:13,552 Sabia. 362 00:18:13,635 --> 00:18:14,803 Estava fofa. 363 00:18:15,429 --> 00:18:19,224 Querem dar um beb� pra gente, tipo, amanh�, e eu estou pirando! 364 00:18:19,308 --> 00:18:22,186 Charlie mandou comprar coisas, mas sei l� o que um beb� precisa. 365 00:18:22,269 --> 00:18:25,314 Surtei e comprei 20 fraldas e uma minifantasia de galinha. 366 00:18:26,231 --> 00:18:27,983 Fofo. Meus ov�rios at� formigaram. 367 00:18:28,066 --> 00:18:29,735 Isso � muito bom ou muito ruim. 368 00:18:32,654 --> 00:18:34,865 N�o era pra gente ser escolhido t�o r�pido. 369 00:18:35,532 --> 00:18:37,034 S� li um livro de beb�s. 370 00:18:37,993 --> 00:18:38,994 Comecei a ler um. 371 00:18:39,912 --> 00:18:41,079 T�, s� comprei um. 372 00:18:41,163 --> 00:18:43,707 - Fala a verdade. - Nem tenho livro de beb�! 373 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 - A� est�. - N�o deu tempo de preparar a casa, 374 00:18:46,043 --> 00:18:49,671 comprar cadeirinha, comer por dois. Quero meus nove meses! 375 00:18:49,755 --> 00:18:51,965 Fala pro seu marido que n�o est� pronto. 376 00:18:52,049 --> 00:18:54,301 N�o, outro Derrick, eu hesitei demais 377 00:18:54,384 --> 00:18:56,470 nessa hist�ria de ter filho. 378 00:18:56,553 --> 00:18:58,597 Talvez n�o saiba, mas sou indeciso. 379 00:18:58,680 --> 00:19:00,849 - J� saquei. - Nem sou tanto assim. 380 00:19:00,933 --> 00:19:02,726 Estou indeciso sobre ser indeciso. 381 00:19:03,644 --> 00:19:05,562 Jurei pro Charlie que estava pronto. 382 00:19:05,646 --> 00:19:08,148 Se eu disser que n�o, ele nunca mais confiar� em mim. 383 00:19:08,232 --> 00:19:10,901 Ele j� acha que vou fugir pela porta de beb� que, ali�s, 384 00:19:10,984 --> 00:19:13,153 temos que instalar se a do cachorro for pequena. 385 00:19:13,237 --> 00:19:14,488 Porta de beb� existe? 386 00:19:14,571 --> 00:19:16,114 - N�o. - N�o. 387 00:19:16,198 --> 00:19:18,408 Por favor, me ajuda. Eu imploro. 388 00:19:18,492 --> 00:19:20,744 Brian, senta a�. 389 00:19:21,662 --> 00:19:23,497 Sei que � dif�cil e assustador. 390 00:19:23,580 --> 00:19:27,251 - �. - E prometo que vou pensar nisso 391 00:19:27,334 --> 00:19:31,672 enquanto Derrick e eu pedalamos por dez segundos e depois ficamos b�bados. 392 00:19:31,755 --> 00:19:33,590 - Ah, n�o. - Sim. 393 00:19:33,674 --> 00:19:35,008 N�o, tudo bem. 394 00:19:35,843 --> 00:19:39,763 Vamos fazer o seguinte? Liga pro Charlie e pra quem voc� confia. 395 00:19:39,847 --> 00:19:41,807 A gente entra no mar e resolve junto. 396 00:19:41,890 --> 00:19:43,517 - T� bem. - T�? 397 00:19:43,600 --> 00:19:45,644 �, boa ideia. Gostei. Vamos nessa. 398 00:19:45,727 --> 00:19:48,856 - Vou pegar �gua pra voc�. - Obrigado. Estou com sede. 399 00:19:49,648 --> 00:19:50,649 Como ele sabia? 400 00:19:51,275 --> 00:19:52,693 Gostei dele. 401 00:19:52,776 --> 00:19:56,488 Ele me deixa calmo e com tes�o ao mesmo tempo. 402 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 A mim tamb�m. 403 00:19:58,365 --> 00:20:02,119 Se eu n�o conseguir trepar com ele hoje � noite, vou te matar. 404 00:20:02,202 --> 00:20:03,495 - T� bem. - T� bem? 405 00:20:03,579 --> 00:20:05,289 - Entendo. - T� bem. 406 00:20:05,372 --> 00:20:08,542 Entendo, mas achei que estava animado pra ver o Jorge. 407 00:20:08,625 --> 00:20:11,712 Eu estava, mas porque ele era o �nico do nosso grupo 408 00:20:11,795 --> 00:20:13,172 que sempre estava bem. 409 00:20:13,755 --> 00:20:15,841 Agora ele quer me ver porque est� na merda. 410 00:20:15,924 --> 00:20:17,342 Todos t�m momentos dif�ceis. 411 00:20:17,426 --> 00:20:20,220 Eu sei, mas que conselho eu posso dar? 412 00:20:21,054 --> 00:20:23,974 Seja expulso de casa? V� morar com seu terapeuta? 413 00:20:24,057 --> 00:20:26,810 Sou a �ltima pessoa a quem ele devia pedir ajuda. 414 00:20:26,894 --> 00:20:28,770 Eu n�o come�aria por a�. 415 00:20:29,771 --> 00:20:32,816 Mas, Dan, talvez voc� possa contar pro Sean 416 00:20:32,900 --> 00:20:34,818 o que fez voc� se abrir pra mim. 417 00:20:34,902 --> 00:20:37,613 � porque ele parece uma �rvore triste? 418 00:20:37,696 --> 00:20:40,073 Fale o que quiser, hoje uma mulher disse 419 00:20:40,157 --> 00:20:42,826 que estou entre os cinco mais gatos com quem ela j� ficou. 420 00:20:42,910 --> 00:20:44,328 Ent�o quinto? 421 00:20:44,411 --> 00:20:46,455 Quarto. Chupa essa. 422 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 Enfim, Dan. 423 00:20:49,625 --> 00:20:50,626 Bom, 424 00:20:51,418 --> 00:20:55,506 acho que comecei a me abrir no dia que voc� disse 425 00:20:55,589 --> 00:20:57,090 que tamb�m se sentia sozinho. 426 00:20:58,342 --> 00:21:00,677 Queria um terapeuta lascado que nem eu. 427 00:21:00,761 --> 00:21:03,639 Se for isso, acertou na mosca. 428 00:21:04,765 --> 00:21:08,018 Mas voc� tem raz�o, gente fodida ajuda gente fodida. 429 00:21:08,685 --> 00:21:09,853 Olha s� pra gente. 430 00:21:11,605 --> 00:21:12,606 O que me diz? 431 00:21:14,233 --> 00:21:15,567 Ah, merda. 432 00:21:15,651 --> 00:21:17,486 - Oi, Brian. Beleza? - Gra�as a Deus. 433 00:21:17,569 --> 00:21:21,031 Achei que estaria trabalhando ou sei l�. Voc� n�o faz ideia� 434 00:21:21,114 --> 00:21:24,535 Ele vai falar por horas antes de eu precisar responder� 435 00:21:24,618 --> 00:21:25,702 Foi mal. Continua. 436 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 Foda-se. Vou encontrar ele. 437 00:21:29,498 --> 00:21:31,583 Valeu, outro paciente do Jimmy. 438 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 N�o te vi hoje de manh�? 439 00:21:34,503 --> 00:21:35,503 Est� tudo bem? 440 00:21:36,296 --> 00:21:38,882 - Est� aqui contra sua vontade? - Sim. 441 00:21:38,966 --> 00:21:41,260 N�o, Dan, voc� quer estar aqui. 442 00:21:41,343 --> 00:21:44,054 - Mudei de ideia. - N�o. Paul, ele n�o mudou. 443 00:21:44,137 --> 00:21:46,098 Vou te passar uma lista de outros terapeutas. 444 00:21:46,181 --> 00:21:48,892 N�o � pessoal. Mando pra todos os pacientes dele. 445 00:21:50,269 --> 00:21:51,645 Vou encontrar a Alice. 446 00:21:52,646 --> 00:21:54,106 Voc� est� me ouvindo? 447 00:21:54,189 --> 00:21:56,275 - Merda. - Vou falar tudo de novo! 448 00:21:56,358 --> 00:21:58,235 Brian, claro que estou ouvindo. 449 00:21:58,902 --> 00:22:00,404 Valeu por topar conversar comigo. 450 00:22:01,113 --> 00:22:02,948 Fui suspensa. Nada melhor pra fazer. 451 00:22:05,617 --> 00:22:06,910 Seu pai ficou puto? 452 00:22:07,953 --> 00:22:10,330 Ele me deixou de castigo por tr�s horas. 453 00:22:12,541 --> 00:22:13,750 E sua m�e? 454 00:22:14,585 --> 00:22:17,004 Ela foi expulsa do Cassino Morongo ontem, 455 00:22:17,087 --> 00:22:19,923 acho que isso est� bem longe das prioridades dela. 456 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 - Caramba. - �. 457 00:22:23,010 --> 00:22:26,138 - O que ela fez? - Botou os dados na boca de novo. 458 00:22:31,560 --> 00:22:32,561 Foi culpa minha. 459 00:22:35,063 --> 00:22:37,983 Fui uma escrota, e voc� n�o merecia isso. 460 00:22:38,066 --> 00:22:41,778 Todo mundo sumiu quando minha m�e morreu, voc� ficou do meu lado. 461 00:22:41,862 --> 00:22:44,948 Eu fui t�o ego�sta 462 00:22:45,032 --> 00:22:48,827 que n�o pensei em tudo que voc� estava passando. 463 00:22:49,453 --> 00:22:51,997 N�o vai acontecer de novo. Prometo. 464 00:22:53,165 --> 00:22:54,165 Obrigada. 465 00:22:56,210 --> 00:22:57,210 Eu te amo. 466 00:22:57,628 --> 00:22:58,962 Tamb�m te amo. 467 00:23:07,346 --> 00:23:08,847 O que far� com o Connor? 468 00:23:10,057 --> 00:23:13,143 Ent�o, na semana do saco cheio, eu vou beijar ele, 469 00:23:13,227 --> 00:23:16,313 a� eu vou chorar e falar: "Isso foi um erro." 470 00:23:16,396 --> 00:23:20,526 A�, na �poca de provas, posto dicas sutis de que estou namorando. 471 00:23:20,609 --> 00:23:22,110 - Caramba. - �. Num jantar, 472 00:23:22,194 --> 00:23:23,904 foto da m�o de um cara, sabe? 473 00:23:23,987 --> 00:23:27,574 A�, no Dia de A��o de Gra�as, vou voltar com ele, 474 00:23:28,408 --> 00:23:30,118 mas direi que comi demais pra transar. 475 00:23:31,912 --> 00:23:34,248 Adorei esse seu arco de vingan�a. 476 00:23:34,998 --> 00:23:37,793 Traidora, traidora, vadia traidora. 477 00:23:37,876 --> 00:23:41,588 Traidora, traidora, vadia traidora. 478 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Ei. 479 00:23:44,132 --> 00:23:46,134 Como � que sempre esbarro com voc�? 480 00:23:46,218 --> 00:23:49,930 Alice n�o p�de vir. Est� com a Summer, falei que ia te avisar. 481 00:23:50,013 --> 00:23:51,557 Por que n�o ligou? 482 00:23:53,809 --> 00:23:55,143 Bom� 483 00:23:55,227 --> 00:23:58,105 Ai, Deus, n�o. 484 00:23:58,188 --> 00:24:00,899 Relaxa. Eu conhe�o as regras. 485 00:24:01,775 --> 00:24:04,278 Tropical. Essa � da boa mesmo. 486 00:24:10,367 --> 00:24:12,286 Obrigado por virem, pessoal. 487 00:24:12,369 --> 00:24:16,373 N�o acredito que era literalmente "entrar no mar". Achei que era 488 00:24:16,456 --> 00:24:18,542 uma met�fora, tipo: "Ah, n�o. 489 00:24:18,625 --> 00:24:22,004 Nossos lucros est�o caindo, vamos entrar no mar com nisso." 490 00:24:22,087 --> 00:24:23,380 N�o. 491 00:24:23,463 --> 00:24:27,676 O mar � um lugar m�gico. Ajuda a enxergar as coisas com clareza. 492 00:24:27,759 --> 00:24:29,386 N�o � o pior encontro que j� tive. 493 00:24:29,469 --> 00:24:31,555 - Jimmy, que porra � essa? - �. 494 00:24:31,638 --> 00:24:33,807 Ainda n�o posso molhar a tatuagem. 495 00:24:33,891 --> 00:24:39,313 Bri, minhas tetas est�o congelando aqui. Deu certo? Conseguiu clareza? 496 00:24:39,396 --> 00:24:40,397 Sim. 497 00:24:41,231 --> 00:24:44,526 O Jimmy n�o devia ter feito a tatuagem. Ficou rid�culo. 498 00:24:44,610 --> 00:24:45,611 � p�ssima, Jimmy. 499 00:24:45,694 --> 00:24:49,448 Al�m disso, n�o consigo lidar com uma crian�a agora, 500 00:24:49,531 --> 00:24:54,411 mas sei que pode demorar s�culos at� termos outra chance. 501 00:24:54,494 --> 00:24:59,917 Ent�o, tipo� A gente s� diz "sim", prontos ou n�o? 502 00:25:00,000 --> 00:25:01,376 Pergunta. 503 00:25:03,754 --> 00:25:04,754 Brian, n�? 504 00:25:05,339 --> 00:25:06,673 Sim, paciente do Jimmy. 505 00:25:06,757 --> 00:25:08,759 S� importa o que voc� sentiu, 506 00:25:08,842 --> 00:25:12,012 o que me lembra de quando estou com meu amigo, Stan. 507 00:25:12,095 --> 00:25:16,350 S� se preocupam com os sentimentos dele, nunca com os meus. 508 00:25:16,934 --> 00:25:19,353 Ent�o, como um cara que tamb�m � ignorado, 509 00:25:19,436 --> 00:25:22,105 algu�m j� perguntou como o seu marido se sente? 510 00:25:24,942 --> 00:25:26,109 Estou apavorado. 511 00:25:26,193 --> 00:25:29,404 O qu�? Est� apavorado? Por que n�o disse nada? 512 00:25:29,488 --> 00:25:32,741 Tenho que ser o corajoso, mesmo com medo tamb�m. 513 00:25:32,824 --> 00:25:35,077 Mas eu quero os nove meses. 514 00:25:35,160 --> 00:25:38,997 Quero receber a liga��o do hospital e ter uma mochilinha bonitinha. 515 00:25:39,081 --> 00:25:40,457 Frio demais pra um discurso! 516 00:25:41,124 --> 00:25:43,043 Amor, eu te amo. 517 00:25:46,630 --> 00:25:49,466 N�o dev�amos ter um beb� at� ser a hora certa pros dois. 518 00:25:50,884 --> 00:25:52,469 - Mesmo? - Mesmo. 519 00:25:52,553 --> 00:25:54,888 N�o vamos ter um beb�! 520 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 Voc� vai falar? 521 00:26:10,612 --> 00:26:11,780 O Mac me beijou. 522 00:26:12,364 --> 00:26:14,199 Quem poderia prever isso? 523 00:26:16,618 --> 00:26:19,246 Pra ser totalmente sincera, devo dizer que� 524 00:26:22,416 --> 00:26:23,709 n�s nos beijamos. 525 00:26:25,085 --> 00:26:27,045 Qual foi? Por que est� rindo? 526 00:26:27,129 --> 00:26:28,881 A vida � assim. 527 00:26:30,090 --> 00:26:33,594 Eu acabei de ter que enfrentar minha pr�pria infidelidade, 528 00:26:33,677 --> 00:26:36,013 20 anos depois do fato. 529 00:26:36,597 --> 00:26:37,555 Como foi isso? 530 00:26:37,556 --> 00:26:39,183 Voltamos a ser amigos, 531 00:26:39,266 --> 00:26:42,269 ou seja, nos falamos por telefone toda semana, ent�o� 532 00:26:43,770 --> 00:26:44,770 n�o foi bem. 533 00:26:45,355 --> 00:26:46,690 Como eu conserto isso? 534 00:26:46,773 --> 00:26:48,734 Moleza. M�quina do tempo. 535 00:26:49,610 --> 00:26:53,989 Eu s� fico tentando entender por que fiz isso. 536 00:26:54,072 --> 00:26:55,490 - N�o � - N�o importa. 537 00:26:56,074 --> 00:26:58,368 H� milh�es de raz�es, j� ouvi de tudo. 538 00:26:58,952 --> 00:27:03,540 Se sente negligenciada, perdida, sem prop�sito, 539 00:27:03,624 --> 00:27:06,502 ninho vazio, anivers�rio importante chegando. 540 00:27:06,585 --> 00:27:08,128 N�o fa�o mais anivers�rios. 541 00:27:08,712 --> 00:27:09,880 Deve ser bom. 542 00:27:10,506 --> 00:27:12,257 O que eu fa�o agora? 543 00:27:12,341 --> 00:27:13,675 Pode enterrar isso, 544 00:27:15,260 --> 00:27:16,470 tentar viver com a culpa, 545 00:27:17,304 --> 00:27:21,558 esperar que isso te motive a se tornar uma parceira melhor. 546 00:27:22,643 --> 00:27:23,894 Na minha experi�ncia, 547 00:27:23,977 --> 00:27:29,608 a maioria das pessoas acaba torturada pelo que fez para todo o sempre. 548 00:27:29,691 --> 00:27:30,691 Ou? 549 00:27:30,692 --> 00:27:35,072 Ou voc� pode ser sincera, enfrentar as consequ�ncias 550 00:27:36,323 --> 00:27:40,577 e esperar que isso motive voc�s a se tornarem um casal mais forte. 551 00:27:41,328 --> 00:27:42,579 Na minha experi�ncia, 552 00:27:42,663 --> 00:27:45,832 a maioria das pessoas acaba torturada pela culpa para todo o sempre. 553 00:27:45,916 --> 00:27:47,459 Tem que ter uma terceira op��o. 554 00:27:47,543 --> 00:27:50,128 Dizem que em breve haver� viagens espaciais. 555 00:27:53,715 --> 00:27:55,676 - O que voc� faria? - Ah, Liz. Eu� 556 00:27:55,759 --> 00:27:57,636 Vai. Por favor, me diz. 557 00:28:00,013 --> 00:28:03,016 Segredos d�o um jeito de vazar. 558 00:28:05,143 --> 00:28:07,437 Nunca guardei um segredo 559 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 que eu n�o desejasse ter contado para a pessoa. 560 00:28:23,161 --> 00:28:24,329 Isto � nojento. 561 00:28:25,330 --> 00:28:26,330 Devolve. 562 00:28:33,338 --> 00:28:35,883 Uau, outro "quase encontro" estranho, 563 00:28:35,966 --> 00:28:39,595 s� que desta vez estou vestida como uma hippie de praia. 564 00:28:42,264 --> 00:28:43,432 Eu vou te beijar. 565 00:28:43,515 --> 00:28:45,559 Sabe, � s� 566 00:28:45,642 --> 00:28:47,311 - Melhor mandar ver. - Droga. 567 00:28:47,394 --> 00:28:49,104 Diz que n�o estraguei tudo. 568 00:28:49,188 --> 00:28:51,982 Sabia que n�o devia ter te levado pro mar. 569 00:28:52,065 --> 00:28:53,066 Isso foi t�o� 570 00:29:00,741 --> 00:29:01,657 Sim. 571 00:29:01,658 --> 00:29:04,369 Quer entrar no meu mar? 572 00:29:04,453 --> 00:29:07,581 Foi mal. N�o sei por que disse isso. Apaga da mem�ria. 573 00:29:09,458 --> 00:29:12,127 Mas eu gosto bastante de voc�, Derrick. 574 00:29:13,504 --> 00:29:16,048 Eu tamb�m. Muito. 575 00:29:19,092 --> 00:29:22,429 Me ajuda a achar uma raz�o pra n�o dar pra voc� agora, 576 00:29:22,513 --> 00:29:24,389 porque eu meio que queria fazer� 577 00:29:24,473 --> 00:29:27,100 - Certo. - �isso dar certo. 578 00:29:30,103 --> 00:29:32,439 - N�o consigo pensar em nada. Vamos. - Senhor. 579 00:29:32,523 --> 00:29:34,858 - T� bem. - Por favor. Eu quase fui. 580 00:29:34,942 --> 00:29:36,443 - Eu quase corri. - Eu sei. 581 00:29:36,527 --> 00:29:37,778 - T�, piadas � parte. - �. 582 00:29:39,154 --> 00:29:41,365 N�o d�, porque, primeiro, 583 00:29:41,448 --> 00:29:44,743 eu estou coberto de areia. 584 00:29:44,826 --> 00:29:46,787 Eu tamb�m, e isso seria 585 00:29:46,870 --> 00:29:48,497 - doloroso, horr�vel. - �. 586 00:29:50,290 --> 00:29:51,291 � de boa, n�? 587 00:29:51,375 --> 00:29:55,087 Claro. Eu vou encontrar a Keisha de qualquer jeito, ent�o� 588 00:29:56,380 --> 00:29:58,048 Seu louco. 589 00:29:58,131 --> 00:29:59,842 Ent�o t�. Boa noite. 590 00:29:59,925 --> 00:30:00,968 Boa noite. 591 00:30:01,051 --> 00:30:02,052 Obrigado. 592 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 Eu queria falar com voc�s. 593 00:30:06,640 --> 00:30:09,518 Eu e a Summer fizemos as pazes, o que foi �timo, 594 00:30:09,601 --> 00:30:11,895 mas ela disse que o que mais magoou 595 00:30:11,979 --> 00:30:14,314 foi o fato de eu n�o ter sido sincera, 596 00:30:14,398 --> 00:30:18,986 e acho que dev�amos contar pro meu pai que temos falado com voc�, Louis. 597 00:30:19,069 --> 00:30:21,113 - � o certo. - Concordo. 598 00:30:21,196 --> 00:30:22,364 Eu tamb�m. 599 00:30:24,575 --> 00:30:28,078 Mas s� estou pensando aqui se tem alguma maneira 600 00:30:28,161 --> 00:30:32,082 de voc�s serem fortes e corajosos e contarem pro Jimmy, 601 00:30:32,165 --> 00:30:38,005 e eu n�o ser mencionado nem participar de nada disso. 602 00:30:38,088 --> 00:30:40,007 - N�o quer ser esse cara. - Bu! 603 00:30:40,591 --> 00:30:43,010 Ent�o eu tamb�m vou ser forte e corajoso? 604 00:30:43,093 --> 00:30:45,637 Entendi. �timo. 605 00:30:48,390 --> 00:30:50,350 Ser� que a mo�a do len�o ainda est� aqui? 606 00:30:52,311 --> 00:30:54,021 J� faz sete horas. 607 00:30:54,104 --> 00:30:55,939 �, tem raz�o. Ali�s, 608 00:30:56,023 --> 00:30:58,817 aquele Derrick � o homem mais bonito que j� vi. 609 00:30:59,401 --> 00:31:00,736 Um dos mais bonitos. 610 00:31:00,819 --> 00:31:03,655 N�o. Tipo, o homem mais bonito. 611 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 Foi um dia divertido. 612 00:31:07,075 --> 00:31:10,787 Mesmo que a gente n�o tenha dado surra nos problemas. 613 00:31:12,289 --> 00:31:15,042 Dan, pensa em tudo que voc� fez hoje. 614 00:31:15,626 --> 00:31:19,379 Entrou numa escola, falou com desconhecidos, 615 00:31:19,463 --> 00:31:23,967 tirou a roupa e entrou no mar com um monte de gente que nem conhecia. 616 00:31:24,551 --> 00:31:26,720 Tive que te cutucar pra voc� falar, 617 00:31:26,803 --> 00:31:29,223 mas, no fim, voc� estava l�, nadando de cachorrinho 618 00:31:29,306 --> 00:31:31,058 e falando verdades de cuequinha. 619 00:31:31,683 --> 00:31:32,976 Era cueca boxer. 620 00:31:33,060 --> 00:31:35,979 Bom, � apertada, mas ficou �tima. 621 00:31:36,063 --> 00:31:37,814 A parte mais assustadora 622 00:31:37,898 --> 00:31:42,486 foi passar dez minutos sozinho com aquela adolescente aterrorizante. 623 00:31:43,237 --> 00:31:44,655 Ela � doida de pedra. 624 00:31:44,738 --> 00:31:46,949 - De novo, � minha filha. - Gente boa. 625 00:31:47,491 --> 00:31:49,159 Mas, se voc� aguentou ela, 626 00:31:50,661 --> 00:31:52,538 aguenta o casamento do Stan. 627 00:31:55,666 --> 00:31:57,835 Ent�o sua mar� da sorte est� viva? 628 00:31:57,918 --> 00:31:59,169 Pra caralho. 629 00:32:00,921 --> 00:32:03,006 - Quer um abra�o? - Nunca. 630 00:32:03,966 --> 00:32:08,679 E a�, sabe, eu parei e fui embora. 631 00:32:10,013 --> 00:32:11,723 Foi t�o idiota. 632 00:32:12,516 --> 00:32:14,685 Sei que deve estar muito magoado. 633 00:32:18,230 --> 00:32:19,398 Diz alguma coisa. 634 00:32:20,941 --> 00:32:23,151 - Quanto tempo de beijo? - O qu�? 635 00:32:23,235 --> 00:32:24,403 Quanto tempo foi? 636 00:32:25,946 --> 00:32:29,575 Vou contar jacar�, e voc� me diz pra parar. 637 00:32:29,658 --> 00:32:32,953 Sabe, tipo, um jacar�, dois jacar�s. 638 00:32:33,036 --> 00:32:35,205 - � "mil e um". - Eu uso jacar�. 639 00:32:35,289 --> 00:32:36,289 T�. 640 00:32:38,000 --> 00:32:40,460 Um jacar�. 641 00:32:40,544 --> 00:32:42,713 Est� de sacanagem comigo? 642 00:32:44,965 --> 00:32:46,216 - Dois jacar� - Para. 643 00:32:47,676 --> 00:32:49,219 Foram dois jacar�s. 644 00:32:49,303 --> 00:32:53,056 N�o. Foi um jacar� e um "jacar". 645 00:32:53,932 --> 00:32:54,933 Liz� 646 00:32:57,311 --> 00:33:00,731 eu apoio tudo que voc� faz. 647 00:33:00,814 --> 00:33:03,150 Fez lar tempor�rio pra cachorros, 648 00:33:03,233 --> 00:33:06,069 basicamente adotou a filha do vizinho. 649 00:33:08,071 --> 00:33:12,451 Voc� faz piada de mim. Quem liga? Elas n�o me afetam. 650 00:33:12,534 --> 00:33:13,535 Sabe por qu�? 651 00:33:14,077 --> 00:33:14,994 N�o. 652 00:33:14,995 --> 00:33:19,791 Porque, no fundo, eu achava que a gente era firme. 653 00:33:19,875 --> 00:33:20,959 A gente �. 654 00:33:21,043 --> 00:33:23,003 Eu n�o te pe�o muita coisa. 655 00:33:24,421 --> 00:33:25,422 Nunca. 656 00:33:26,173 --> 00:33:28,884 Voc� sabia o que eu achava daquele ot�rio 657 00:33:29,510 --> 00:33:31,053 e fez isso mesmo assim. 658 00:33:33,931 --> 00:33:36,225 Espera. Me desculpa. 659 00:33:36,308 --> 00:33:38,185 N�o queria que isso acontecesse. 660 00:33:38,852 --> 00:33:40,145 Quero resolver isso. 661 00:33:40,229 --> 00:33:42,481 A gente pode resolver isso. 662 00:33:44,107 --> 00:33:47,194 Olha, pelo menos eu te contei. 663 00:33:47,277 --> 00:33:52,491 N�o foi melhor eu ter te contado do que voc� descobrir sozinho? 664 00:33:52,574 --> 00:33:53,575 N�o foi? 665 00:33:54,117 --> 00:33:55,369 Precisa me dar um. 666 00:33:57,913 --> 00:34:00,999 Ei, arrasa nesse casamento. 667 00:34:01,083 --> 00:34:02,083 Valeu, Jimmy. 668 00:34:30,779 --> 00:34:31,780 Merda. 669 00:35:15,407 --> 00:35:17,409 Legendas: Marcela Almeida 50654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.