Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,888 --> 00:00:17,100
Traidora, traidora,
vadia traidora�
2
00:00:17,184 --> 00:00:18,268
O que � isso?
3
00:00:18,352 --> 00:00:21,063
A Summer est� fazendo TikToks,
me detonando.
4
00:00:21,146 --> 00:00:24,233
Traidora, traidora,
vadia traidora
5
00:00:24,816 --> 00:00:26,193
Uma semana dessa merda.
6
00:00:26,276 --> 00:00:27,736
Estou de saco cheio.
7
00:00:29,947 --> 00:00:32,824
Odeio dizer, mas a m�sica � boa.
8
00:00:32,908 --> 00:00:34,034
� um baita hit.
9
00:00:34,117 --> 00:00:36,870
- Tem aquele�
- �.
10
00:00:37,663 --> 00:00:40,249
Traidora, traidora,
vadia traidora
11
00:00:40,332 --> 00:00:42,668
Traidora, traidora,
vadia traidora
12
00:00:42,751 --> 00:00:45,796
- Traidora, vadia traidora�
- Estou ouvindo voc�s.
13
00:00:46,463 --> 00:00:47,714
Foi mal.
14
00:00:47,798 --> 00:00:49,842
Como foi o jantar com seus pais?
15
00:00:49,925 --> 00:00:52,553
�timo. Ensinei meu pai
a jogar Call of Duty.
16
00:00:52,636 --> 00:00:54,847
Passamos a noite
zoando moleques de 12 anos.
17
00:00:54,930 --> 00:00:57,641
- Est�o destruindo voc�s, n�?
- S�o uns babacas.
18
00:00:58,851 --> 00:01:02,437
E lembra do meu amigo do ex�rcito,
Jorge? O que dei um perdido?
19
00:01:02,521 --> 00:01:05,691
Ele vem pra cidade de novo,
e eu vou sair com ele.
20
00:01:05,774 --> 00:01:08,986
�timo. No ramo da terapia,
dir�amos que est� progredindo.
21
00:01:09,069 --> 00:01:10,362
Valeu.
22
00:01:10,445 --> 00:01:13,407
Mas acho que a melhor
coisa de tudo isso
23
00:01:13,490 --> 00:01:16,159
� que descobri
tomar banho sentado.
24
00:01:16,869 --> 00:01:19,079
- N�o tem mais volta.
- Nem me fale.
25
00:01:19,162 --> 00:01:22,708
At� comprar meu banquinho de banho,
nunca tinha lavado os p�s.
26
00:01:23,667 --> 00:01:24,667
Que nojo.
27
00:01:25,294 --> 00:01:26,962
Est� compartilhando
demais de novo.
28
00:01:27,838 --> 00:01:29,464
Por que ainda est� aqui?
29
00:01:31,425 --> 00:01:34,887
- Finalmente. Vamos?
- Tenho que encher a garrafa de novo.
30
00:01:34,970 --> 00:01:36,597
T�, isso vai levar uma hora.
31
00:01:36,680 --> 00:01:38,348
Vou come�ar o papo de trilha.
32
00:01:38,432 --> 00:01:41,810
Charlie e eu assinamos
a papelada. Decidimos adotar.
33
00:01:41,894 --> 00:01:43,020
Eba!
34
00:01:43,103 --> 00:01:44,188
- Ei!
- Parab�ns.
35
00:01:44,271 --> 00:01:45,939
- Obrigado.
- Pra que adotar
36
00:01:46,023 --> 00:01:48,734
se podem pedir pra Liz
roubar um beb� fofo pra voc�s?
37
00:01:48,817 --> 00:01:50,527
Eu roubaria um beb�.
38
00:01:50,611 --> 00:01:51,820
A gente sabe.
39
00:01:51,904 --> 00:01:54,740
Assim, em festinhas,
posso me emocionar e dizer:
40
00:01:54,823 --> 00:01:56,575
"O beb� que escolheu a gente."
41
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
� a melhor parte.
42
00:01:58,327 --> 00:01:59,578
- �.
- Voc� seria bom nisso.
43
00:01:59,661 --> 00:02:01,330
Quero ver o seu corpo de pai.
44
00:02:01,413 --> 00:02:03,874
Tamb�m queria, mas perdi
no cara ou coroa pro Charlie
45
00:02:03,957 --> 00:02:07,085
pra ver quem pode relaxar e quem deve
continuar depilado e sarado.
46
00:02:07,920 --> 00:02:09,713
Mas vamos com calma,
47
00:02:09,795 --> 00:02:12,132
porque o Stuart
disse que pode demorar.
48
00:02:12,716 --> 00:02:13,717
Mas n�o entendo.
49
00:02:13,800 --> 00:02:16,887
Como fechou o acordo de Mebane
sem irritar os s�cios?
50
00:02:16,970 --> 00:02:20,098
Sabe, eu s� entrei
no mar e resolvi tudo.
51
00:02:20,182 --> 00:02:23,310
- Parab�ns.
- Entrou no mar? Gostei.
52
00:02:23,393 --> 00:02:25,395
� como gosto
de resolver problemas.
53
00:02:27,606 --> 00:02:28,649
Enfim, eu�
54
00:02:28,732 --> 00:02:32,110
s� passei aqui pra falar
de neg�cios com meu mentor.
55
00:02:32,194 --> 00:02:33,529
- Sou eu.
- Esse cara.
56
00:02:33,612 --> 00:02:36,073
E ele tamb�m me disse
que voc� estaria aqui.
57
00:02:36,156 --> 00:02:39,576
Ent�o decidi vestir
minha cal�a mais apertada
58
00:02:39,660 --> 00:02:44,248
e te lembrar que o cara que te chamou
pra sair por correio de voz ainda existe.
59
00:02:44,331 --> 00:02:45,582
- T�.
- Infelizmente,
60
00:02:45,666 --> 00:02:47,251
acho que ganhei uns quilinhos,
61
00:02:47,334 --> 00:02:51,004
porque esta belezinha est� cortando
a circula��o do meu per�neo.
62
00:02:51,088 --> 00:02:52,506
� apertada mesmo.
63
00:02:52,589 --> 00:02:54,925
Vou sair pra descolar
a cal�a de mim.
64
00:02:55,008 --> 00:02:56,093
- At�.
- Tchau.
65
00:02:56,176 --> 00:02:57,845
- At� mais, Derrick.
- Tchau.
66
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
Como deixa esse peda�o
de mau caminho ir embora?
67
00:03:01,598 --> 00:03:06,103
- O que eu faria se fosse mulher�
- Boa not�cia: N�o precisa ser mulher.
68
00:03:06,186 --> 00:03:08,146
- Se joga.
- Me jogar aonde?
69
00:03:08,689 --> 00:03:13,443
T�, gente, vou admitir que deixei
isso sair um pouco do controle.
70
00:03:13,527 --> 00:03:17,531
Depois do lance com minha m�e, o D-2
ligou pra saber como ela estava,
71
00:03:17,614 --> 00:03:20,868
mas n�o atendi porque me senti
mal por n�o ter ligado
72
00:03:20,951 --> 00:03:22,870
- depois de ter sumido.
- Nossa.
73
00:03:22,953 --> 00:03:26,290
E agora estou meio sem gra�a
porque, se a gente ficar,
74
00:03:26,373 --> 00:03:28,542
ser� o cara mais
gato com quem j� fiquei.
75
00:03:28,625 --> 00:03:29,626
- �.
- Verdade.
76
00:03:29,710 --> 00:03:30,878
Um dos mais gatos.
77
00:03:30,961 --> 00:03:32,713
N�o. O mais gato de longe.
78
00:03:32,796 --> 00:03:34,131
Voc� viu aquele cara?
79
00:03:34,214 --> 00:03:37,301
Estou quase jogando tudo pro alto
por um m�nage com os Dereks.
80
00:03:38,218 --> 00:03:39,344
Obrigado por me incluir.
81
00:03:39,428 --> 00:03:40,679
S� se o outro estiver.
82
00:03:40,762 --> 00:03:44,892
Ok. Sim, ele � muito atraente,
83
00:03:45,475 --> 00:03:47,561
mas quem �
o segundo mais gato dela?
84
00:03:49,104 --> 00:03:50,731
- Keith?
- Meu Deus! O Keith!
85
00:03:50,814 --> 00:03:52,774
- Keith era gato.
- Keith. Sim.
86
00:03:52,858 --> 00:03:55,152
- Gat�ssimo.
- Ainda trocamos mensagens.
87
00:03:55,235 --> 00:03:57,321
Ent�o, temos o Derrick.
88
00:03:57,404 --> 00:03:59,489
Depois, o Keith em segundo lugar.
89
00:03:59,573 --> 00:04:01,575
- �.
- E depois�
90
00:04:02,951 --> 00:04:03,952
Jimmy.
91
00:04:05,287 --> 00:04:06,287
Jimmy.
92
00:04:06,914 --> 00:04:08,749
- Joey.
- Ai, meu Deus!
93
00:04:08,832 --> 00:04:11,001
- Nossa!
- Joey? Que mora na van?
94
00:04:11,084 --> 00:04:12,544
- �.
- � uma van maneira.
95
00:04:12,628 --> 00:04:14,129
E ele tinha um pauz�o.
96
00:04:14,213 --> 00:04:15,589
Nada supera isso.
97
00:04:15,672 --> 00:04:16,882
- N�o.
- Foda-se o Joey.
98
00:04:16,964 --> 00:04:20,344
Tudo bem, querido?
Posso te colocar em quarto lugar.
99
00:04:20,427 --> 00:04:22,679
Sou o terceiro, porra.
Sabem disso.
100
00:04:23,263 --> 00:04:24,264
Vamos caminhar.
101
00:04:50,207 --> 00:04:55,087
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
102
00:04:55,712 --> 00:04:58,382
Traidora, traidora,
vadia traidora
103
00:04:58,465 --> 00:05:00,634
Traidora, traidora,
vadia traidora�
104
00:05:02,219 --> 00:05:04,638
- Summer tem talento.
- Eu sei. � viciante.
105
00:05:04,721 --> 00:05:06,890
- �.
- Sei que ver� Alice mais tarde.
106
00:05:06,974 --> 00:05:09,601
Achei que devia
saber o que est� rolando.
107
00:05:10,602 --> 00:05:11,602
Ol�?
108
00:05:12,020 --> 00:05:13,020
Entra, Dan.
109
00:05:14,481 --> 00:05:16,316
Desculpa, onde estava sentado?
110
00:05:17,234 --> 00:05:18,234
Ali.
111
00:05:19,361 --> 00:05:23,657
- Ele n�o curte o lugar quentinho.
- Ent�o v�o ter bastante assunto.
112
00:05:25,576 --> 00:05:27,077
Senta, Dan.
113
00:05:28,287 --> 00:05:30,038
O casamento do Stan � amanh�.
114
00:05:31,248 --> 00:05:34,585
� meu amigo mais pr�ximo,
mas vai estar ocupado casando,
115
00:05:34,668 --> 00:05:37,921
e sentar sozinho numa mesa
com estranhos � meu pesadelo,
116
00:05:38,005 --> 00:05:40,799
ent�o acho
que n�o vou conseguir ir.
117
00:05:41,425 --> 00:05:43,635
Eu sempre falo
sobre seguir em frente.
118
00:05:44,219 --> 00:05:46,805
Essa amizade com o Stan
foi um grande avan�o,
119
00:05:46,889 --> 00:05:51,059
mas acho que ela tamb�m
te deu a chance de parar.
120
00:05:51,143 --> 00:05:54,354
- Parar pode ser seguir em frente.
- N�o pode, n�o.
121
00:05:54,938 --> 00:05:57,232
Amizade � estar l� um pro outro.
122
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
Quer apoiar o Stan ou n�o?
123
00:06:02,112 --> 00:06:04,823
Sim.
Eu adoraria estar l� pra ele.
124
00:06:04,907 --> 00:06:06,450
Ent�o vai nesse casamento.
125
00:06:06,533 --> 00:06:10,078
Duvido. Estou apavorado
e sou teimoso. Combina��o mortal.
126
00:06:10,162 --> 00:06:13,790
Dan, estou numa mar� da sorte
do caralho com pacientes.
127
00:06:13,874 --> 00:06:18,295
Talvez eu esteja invenc�vel, ent�o
temos que romper essa barreira.
128
00:06:18,378 --> 00:06:19,755
Em uma sess�o?
129
00:06:19,838 --> 00:06:21,381
Tem raz�o, isso � loucura.
130
00:06:22,007 --> 00:06:24,426
T�. Vamos passar
o dia inteiro juntos.
131
00:06:24,510 --> 00:06:27,804
Vamos dar uma surra
nesse problema. A partir de agora.
132
00:06:30,057 --> 00:06:34,102
Merda. Tenho outro paciente mais
tarde e marquei limpeza dental.
133
00:06:34,186 --> 00:06:38,106
Vou fazer umas liga��es, e a gente
d� uma surra no problema. Agora.
134
00:06:40,400 --> 00:06:42,402
� o seu lugar quentinho.
Tudo bem.
135
00:06:44,530 --> 00:06:47,991
Obrigada pelo caf� de novo.
Mas tenho aula em cinco minutos�
136
00:06:48,075 --> 00:06:49,159
- Tudo bem.
- �.
137
00:06:49,243 --> 00:06:51,411
Eu ia contar tudo sobre mim,
mas vou resumir.
138
00:06:51,495 --> 00:06:52,411
Fa�a isso.
139
00:06:52,412 --> 00:06:55,415
Sou de Massachusetts.
Al�rgico a penicilina.
140
00:06:55,499 --> 00:06:58,502
Amo tudo com molho Alfredo, mesmo
n�o me dando bem com latic�nios.
141
00:06:59,586 --> 00:07:02,506
Conheci o Craig do Craigslist
uma vez. Cara p�ssimo.
142
00:07:04,132 --> 00:07:05,884
Duas coisas que n�o tolero a�.
143
00:07:05,968 --> 00:07:06,968
Quais?
144
00:07:07,010 --> 00:07:09,137
O molho Alfredo te dar caganeira.
145
00:07:09,221 --> 00:07:10,264
Vale a pena.
146
00:07:13,100 --> 00:07:14,016
Ai, merda.
147
00:07:14,017 --> 00:07:15,769
- O qu�?
- A Keisha. N�o olha.
148
00:07:17,980 --> 00:07:20,983
Uau. Ela est� vindo.
Ela � uma amea�a? Quer correr?
149
00:07:21,066 --> 00:07:23,193
Ela tem bolsa de atletismo.
Nos alcan�aria.
150
00:07:23,277 --> 00:07:24,528
- Jesus.
- Oi.
151
00:07:24,611 --> 00:07:25,821
E a�?
152
00:07:27,281 --> 00:07:30,868
Tenho que entregar a reda��o
sobre sistemas familiares agora.
153
00:07:30,951 --> 00:07:32,870
Pode ler e me dar um feedback?
154
00:07:32,953 --> 00:07:33,953
Pra ficar claro,
155
00:07:33,954 --> 00:07:37,124
quer que eu leia e corrija
antes de me dar pra ler?
156
00:07:37,207 --> 00:07:38,250
Sim, por favor.
157
00:07:38,333 --> 00:07:39,543
Coragem, hein. Adoro.
158
00:07:39,626 --> 00:07:41,336
- Aqui. Me d�.
- Obrigada.
159
00:07:42,754 --> 00:07:44,381
Desculpa, de novo.
160
00:07:44,464 --> 00:07:48,260
De boa. Vou usar a sua culpa
pra te convencer a sair comigo depois.
161
00:07:48,343 --> 00:07:50,095
- S�rio?
- Eu topo sair com voc� agora.
162
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
- O qu�?
- O qu�?
163
00:07:51,263 --> 00:07:54,600
Voc� sempre fala sobre autocuidado.
Isso � autocuidado.
164
00:07:55,350 --> 00:07:57,686
E soube que a pepeca
dela est� trancada.
165
00:07:57,769 --> 00:08:00,063
- E a sua est� aberta pra neg�cio?
- Inapropriado.
166
00:08:00,981 --> 00:08:02,482
Mas sim. Sempre.
167
00:08:02,566 --> 00:08:06,153
N�o sei qual � a sua, mas devia
resolver as coisas com seu pai.
168
00:08:07,196 --> 00:08:09,072
Keisha, n�o fode o meu jogo.
169
00:08:09,156 --> 00:08:11,116
Derrick, vamos. Hoje � tarde.
170
00:08:12,201 --> 00:08:13,744
- Beleza.
- Uau.
171
00:08:15,829 --> 00:08:18,624
Tive que tentar, n�?
Precisava arriscar.
172
00:08:19,166 --> 00:08:20,167
Me poupe.
173
00:08:20,834 --> 00:08:22,211
Vai afetar minha nota?
174
00:08:22,294 --> 00:08:24,213
Papo reto, Keisha, provavelmente.
175
00:08:24,755 --> 00:08:25,755
Provavelmente.
176
00:08:29,760 --> 00:08:32,721
Por que algu�m sentaria
numa mesa comunit�ria?
177
00:08:32,804 --> 00:08:34,972
Cl�ssica terapia de exposi��o,
Dan.
178
00:08:36,015 --> 00:08:38,018
Sabia que situa��es
que causam medo
179
00:08:38,101 --> 00:08:41,230
ativam um pequeno grupo
de neur�nios na sua am�gdala?
180
00:08:41,938 --> 00:08:45,400
E a terapia de exposi��o ajuda
a silenciar neur�nios de medo.
181
00:08:45,484 --> 00:08:46,693
- N�o diga.
- Pois �.
182
00:08:47,361 --> 00:08:48,654
N�o entendi nada.
183
00:08:48,737 --> 00:08:50,239
S� confia. Funciona.
184
00:08:51,406 --> 00:08:54,368
Eu tinha medo de aranha,
a� comprei um livro sobre elas.
185
00:08:54,451 --> 00:08:56,119
Aprendi as esquisitices delas
186
00:08:56,203 --> 00:08:59,706
e cheguei a um ponto
em que consigo pegar uma.
187
00:09:01,625 --> 00:09:04,211
Agora, quando vejo
uma arrombadinha dessas,
188
00:09:04,294 --> 00:09:07,172
olho nos olhinhos dela e digo:
"Eu que mando aqui!"
189
00:09:09,550 --> 00:09:11,301
- Legal.
- Pegou as panquecas?
190
00:09:11,385 --> 00:09:13,262
Peguei. S�o surreais, porra.
191
00:09:13,345 --> 00:09:15,180
S�o. E voc�?
192
00:09:17,266 --> 00:09:19,893
Sim, s�o panquecas.
Peguei panquecas.
193
00:09:21,061 --> 00:09:23,689
- S�o surreais, porra.
- Isso a�.
194
00:09:27,860 --> 00:09:28,860
J� volto.
195
00:09:28,861 --> 00:09:30,946
- T�
- Ei, est� tudo bem?
196
00:09:31,655 --> 00:09:32,990
Viu o arco-�ris de manh�?
197
00:09:34,157 --> 00:09:37,828
Agora que ele foi embora,
n�o precisamos mais conversar, ent�o�
198
00:09:38,495 --> 00:09:40,706
- Campinho de for�a.
- Ei.
199
00:09:40,789 --> 00:09:43,041
Vou resolver um lance
na escola da minha filha.
200
00:09:43,125 --> 00:09:45,961
Gra�as a Deus.
Isso foi uma p�ssima ideia.
201
00:09:46,962 --> 00:09:49,715
Ei.
Tem certeza que encerrou aqui?
202
00:09:50,215 --> 00:09:52,509
Desculpa quebrar
sua mar� da sorte.
203
00:09:56,263 --> 00:10:00,017
O Connor ainda n�o me ligou
desde que voltou pra faculdade.
204
00:10:00,100 --> 00:10:03,228
J� foi ignorado por algo
que saiu de dentro de voc�?
205
00:10:03,312 --> 00:10:04,312
Nunca.
206
00:10:05,898 --> 00:10:09,193
Ei, passa l� na microcervejaria.
207
00:10:09,276 --> 00:10:10,736
Quero mostrar uma coisa.
208
00:10:10,819 --> 00:10:14,114
Tomara que seja uma lista
de sin�nimos pra "microcervejaria".
209
00:10:14,198 --> 00:10:15,198
� muito pedante.
210
00:10:15,240 --> 00:10:17,534
- Pedante de um jeito bom?
- Talvez.
211
00:10:17,618 --> 00:10:18,619
At� mais.
212
00:10:22,331 --> 00:10:24,791
Paul. Oi. Que legal.
213
00:10:24,875 --> 00:10:26,418
Esse aqui � meu amigo, Mac.
214
00:10:26,502 --> 00:10:28,795
N�o precisa disso.
Estou entrando.
215
00:10:28,879 --> 00:10:29,880
T� bem.
216
00:10:32,466 --> 00:10:34,218
- Pra mim?
- Sim.
217
00:10:36,178 --> 00:10:37,178
Vai comer isso?
218
00:10:37,221 --> 00:10:40,557
Essa coisa que paguei
e trouxe pra mesa?
219
00:10:40,641 --> 00:10:41,642
N�o sei.
220
00:10:42,893 --> 00:10:45,604
Ei, Paul.
N�o acredito, voc� tem um amigo?
221
00:10:45,687 --> 00:10:47,397
N�o estamos rotulando.
222
00:10:48,023 --> 00:10:49,858
Eu sou Ray, estamos apaixonados.
223
00:10:49,942 --> 00:10:51,276
Fofo.
224
00:10:52,319 --> 00:10:56,073
S� queria deixar claro que o que voc�
viu com o Mac foi inocente.
225
00:10:56,990 --> 00:11:01,328
Quando voc� faz quest�o
de entrar e se explicar demais,
226
00:11:02,079 --> 00:11:04,331
eu com certeza acredito em voc�.
227
00:11:04,915 --> 00:11:09,962
Ah, e faz um favor
e n�o comenta isso com o Derek?
228
00:11:10,045 --> 00:11:11,964
O caldo engrossou. Tem um Derek.
229
00:11:12,047 --> 00:11:13,090
N�o gostei dele.
230
00:11:13,173 --> 00:11:18,345
Escuta, Mac e eu somos s� velhos
amigos, mas meu marido n�o gosta dele.
231
00:11:18,428 --> 00:11:20,597
Sinto que preciso perguntar.
232
00:11:20,681 --> 00:11:23,684
Esse tal de Mac�
Nome rid�culo, ali�s.
233
00:11:23,767 --> 00:11:24,852
Concordo.
234
00:11:24,935 --> 00:11:26,228
Ele � casado?
235
00:11:27,312 --> 00:11:29,606
- N�o.
- Ele te ouve?
236
00:11:29,690 --> 00:11:32,985
Ele parece se importar
com seus problemas?
237
00:11:33,068 --> 00:11:35,571
Sim. Isso � amizade.
238
00:11:36,530 --> 00:11:37,906
Claro que �.
239
00:11:38,866 --> 00:11:40,576
- Ray, voc� � solteiro.
- Sim.
240
00:11:40,659 --> 00:11:44,371
Voc� sai com mulheres bonitas
s� pra ser amigo delas?
241
00:11:44,454 --> 00:11:45,539
Sim, uma.
242
00:11:45,622 --> 00:11:46,665
Viu?
243
00:11:47,165 --> 00:11:49,334
Fico esperando
ela cometer um erro.
244
00:11:49,418 --> 00:11:50,419
E a�
245
00:11:51,170 --> 00:11:55,090
S�o dois votos
para "Mac quer te comer".
246
00:11:55,674 --> 00:11:58,552
T�, Statler e Waldorf,
voc�s dois est�o errados.
247
00:11:58,635 --> 00:12:00,095
Ningu�m quer me comer.
248
00:12:00,179 --> 00:12:04,808
Quer dizer, �bvio que tem gente
que quer, mas voc�s entenderam.
249
00:12:07,102 --> 00:12:08,228
Como a conhece?
250
00:12:08,937 --> 00:12:10,772
Ela quase cagou
na minha mesa uma vez.
251
00:12:11,523 --> 00:12:17,196
A briga come�ou quando a Summer
passou o v�deo da "vadia traidora"
252
00:12:17,279 --> 00:12:18,989
pra todo mundo do refeit�rio.
253
00:12:19,072 --> 00:12:21,074
- T�.
- Alice pegou o celular da Summer
254
00:12:21,158 --> 00:12:23,785
e jogou dentro
de um pote de molho ranch.
255
00:12:23,869 --> 00:12:26,121
Da� teve gritaria, empurr�es e�
256
00:12:29,458 --> 00:12:30,709
Estou ouvindo.
257
00:12:30,792 --> 00:12:32,836
Ent�o, teve gritaria, empurr�es
258
00:12:32,920 --> 00:12:36,590
e, por algum motivo, Sra. Pritchard,
a professora de arte,
259
00:12:36,673 --> 00:12:38,342
foi chamada de bruxa velha
260
00:12:39,843 --> 00:12:41,845
- e foi pra casa chorando.
- Certo.
261
00:12:41,929 --> 00:12:47,434
Resolvi chamar de RanchGate,
porque adoro trocadilhos.
262
00:12:48,477 --> 00:12:49,686
N�o � um trocadilho.
263
00:12:50,437 --> 00:12:53,106
Colocar "gate" no final
n�o faz um trocadilho.
264
00:12:53,190 --> 00:12:54,441
Enfim, continua.
265
00:12:54,525 --> 00:12:57,110
Tanto a Alice quanto a Summer
est�o suspensas.
266
00:12:57,778 --> 00:13:00,822
A gente n�o v� esse tipo
de viol�ncia aqui desde�
267
00:13:01,907 --> 00:13:03,408
a sua �ltima vez aqui.
268
00:13:03,492 --> 00:13:04,868
O que levanta a quest�o�
269
00:13:06,703 --> 00:13:08,622
Como voc� e a Alice est�o?
270
00:13:08,705 --> 00:13:13,961
Soube que fizeram tatuagens
de pai e filha.
271
00:13:14,461 --> 00:13:18,507
Sim, mas em lugares
de bom gosto e adequados.
272
00:13:19,800 --> 00:13:20,926
E adequados.
273
00:13:21,009 --> 00:13:25,055
Quero dizer e, espa�o, adequados.
N�o inadequados.
274
00:13:25,138 --> 00:13:30,060
O que quero dizer � que estamos
�timos. Tudo voltou ao normal.
275
00:13:30,143 --> 00:13:33,021
Pai, quem � esse cara?
276
00:13:33,105 --> 00:13:34,565
Meu paciente, querida.
277
00:13:34,648 --> 00:13:37,985
Que n�o queria estar aqui
porque os traumas dele v�m do ensino m�dio.
278
00:13:38,068 --> 00:13:40,153
Os traumas de todo mundo
v�m do ensino m�dio!
279
00:13:42,197 --> 00:13:43,198
Encerramos aqui.
280
00:13:43,949 --> 00:13:47,160
Ent�o,
o que voc� queria nos falar?
281
00:13:47,244 --> 00:13:49,746
� a nossa biografia
de futuros pais?
282
00:13:49,830 --> 00:13:52,749
Eu falei que seu t�tulo
parece um perfil do Grindr.
283
00:13:52,833 --> 00:13:55,919
"Dois daddies procuram mais um"?
Pode funcionar de novo.
284
00:13:56,003 --> 00:13:58,755
Mas o que seria Grindr? Pisca.
285
00:13:58,839 --> 00:14:01,341
- Ele disse "pisca"?
- Ele disse "pisca".
286
00:14:01,425 --> 00:14:03,427
Enfim, �timas not�cias.
287
00:14:03,510 --> 00:14:05,179
Raramente � t�o r�pido,
288
00:14:05,262 --> 00:14:08,932
mas a biografia deve ter sido boa,
porque uma m�e escolheu voc�s.
289
00:14:09,600 --> 00:14:11,351
Meu Deus do c�u. Quando?
290
00:14:11,435 --> 00:14:15,022
Ela vai ser induzida amanh�. O
beb� ser� de voc�s at� o jantar.
291
00:14:15,105 --> 00:14:16,773
- Puta merda.
- Tenho massagem.
292
00:14:16,857 --> 00:14:18,650
- Que incr�vel!
- N�o d� pra cancelar.
293
00:14:21,945 --> 00:14:24,740
Est� de castigo
at� o fim da suspens�o.
294
00:14:24,823 --> 00:14:25,824
Era s� por hoje.
295
00:14:25,908 --> 00:14:28,744
Essa maldita escola
sabe mesmo dar uma li��o, n�?
296
00:14:29,328 --> 00:14:31,955
N�o posso ir a lugar nenhum
at� o p�r do sol?
297
00:14:32,039 --> 00:14:34,082
N�o. Voc� pode ir a um lugar s�.
298
00:14:35,209 --> 00:14:36,793
Pode ir falar com a Summer.
299
00:14:36,877 --> 00:14:38,295
Por que eu faria isso?
300
00:14:39,046 --> 00:14:42,090
J� tentei mil vezes
pedir desculpas pra Summer.
301
00:14:42,174 --> 00:14:45,802
Desculpa por n�o ser perfeita.
Estou de luto, porra.
302
00:14:48,180 --> 00:14:49,473
O qu�?
303
00:14:51,892 --> 00:14:53,268
J� estive no seu lugar
304
00:14:53,352 --> 00:14:56,772
de achar que o sofrimento
dos outros n�o se compara ao meu.
305
00:14:56,855 --> 00:15:00,067
Mas ter perdido a m�e
n�o significa que pode achar
306
00:15:00,150 --> 00:15:02,027
que ningu�m mais tem problemas.
307
00:15:03,153 --> 00:15:06,281
Tem ideia do que mais
tem rolado na vida da Summer?
308
00:15:06,365 --> 00:15:09,868
Ela disse que n�o fala com o pai
h� alguns anos.
309
00:15:09,952 --> 00:15:11,161
Deve ser dif�cil.
310
00:15:12,204 --> 00:15:13,204
E?
311
00:15:14,206 --> 00:15:15,207
E�
312
00:15:16,750 --> 00:15:18,377
Ela tem vendido
os rem�dios da m�e.
313
00:15:19,294 --> 00:15:20,211
O que mais?
314
00:15:20,212 --> 00:15:24,508
Ela disse que o Connor foi a melhor
coisa que aconteceu com ela ultimamente.
315
00:15:28,428 --> 00:15:29,428
Merda.
316
00:15:29,888 --> 00:15:30,888
Merda.
317
00:15:31,515 --> 00:15:32,766
�timo trabalho, pai.
318
00:15:32,850 --> 00:15:34,434
Tenho arrasado ultimamente.
319
00:15:35,102 --> 00:15:36,102
Obrigada.
320
00:15:40,023 --> 00:15:42,568
- � estranho voc� estar aqui.
- Concordo.
321
00:15:42,651 --> 00:15:44,611
- Com fome? Eu estou.
- Eu comeria.
322
00:15:44,695 --> 00:15:47,155
- Olha, uma aranha.
- Eu que mando aqui.
323
00:15:54,746 --> 00:15:57,457
- Nem acredito que voc� veio.
- Pra ser sincera,
324
00:15:57,541 --> 00:15:59,835
n�o acreditei que voc� tinha
uma microcervejaria.
325
00:16:00,502 --> 00:16:04,089
� real. Tenho uma equipe de cozinha
e um barman chamado Hector.
326
00:16:04,673 --> 00:16:07,134
- Parece nome falso.
- �, n�o tem Hector.
327
00:16:07,217 --> 00:16:09,094
E n�o sei como se faz cerveja.
328
00:16:09,178 --> 00:16:10,971
Isso eu j� imaginava. �.
329
00:16:11,054 --> 00:16:12,055
Por�m�
330
00:16:13,974 --> 00:16:15,100
olha s� isso.
331
00:16:16,226 --> 00:16:19,271
Uau. O que voc� fez?
332
00:16:20,981 --> 00:16:24,026
N�o faz muito sentido
numa cervejaria, mas�
333
00:16:24,109 --> 00:16:27,738
Tanto faz. Crio uma cerveja
chamada C�o de Ca�a Ale ou sei l�.
334
00:16:28,238 --> 00:16:29,406
B�bados amam c�es.
335
00:16:29,489 --> 00:16:31,491
Foi como comecei
o lar tempor�rio.
336
00:16:31,575 --> 00:16:35,120
Fiquei b�bada de Merlot e decidi
salvar todos os c�es do mundo.
337
00:16:38,457 --> 00:16:41,084
Sei que est� passando
por uma fase dif�cil.
338
00:16:41,835 --> 00:16:44,379
Queria que pudesse se ver
pelos meus olhos.
339
00:16:45,005 --> 00:16:49,259
Voc� � t�o legal,
engra�ada e talentosa.
340
00:16:49,343 --> 00:16:50,969
Olha s� essas fotos.
341
00:16:53,347 --> 00:16:55,557
Voc� v� o mundo de um jeito
que ningu�m mais v�.
342
00:16:57,518 --> 00:17:01,313
Nem sei te dizer
o quanto isso significa pra mim.
343
00:17:01,813 --> 00:17:06,234
Lizzie,
eu faria qualquer coisa por voc�.
344
00:17:17,496 --> 00:17:21,458
Desculpa. Tenho que ir.
N�o posso fazer isso.
345
00:17:25,963 --> 00:17:27,047
Merda.
346
00:17:28,966 --> 00:17:32,386
Pro terceiro primeiro encontro,
andar de bike � arriscado,
347
00:17:32,469 --> 00:17:36,056
mas, por sorte,
tenho um look lindinho pra isso
348
00:17:36,139 --> 00:17:39,226
que acho que � um arraso.
349
00:17:40,936 --> 00:17:44,565
"Uau" porque estou bonita
ou porque estou com pata de camelo?
350
00:17:44,648 --> 00:17:46,942
Uau porque, porra,
voc� est� linda.
351
00:17:47,025 --> 00:17:48,902
Ent�o acho que vou�
352
00:17:48,986 --> 00:17:50,404
ficar com essa roupinha.
353
00:17:51,321 --> 00:17:53,407
Me diz que n�o vamos
pedalar muito.
354
00:17:53,490 --> 00:17:55,659
S� uns 200 metros at� o parque,
sabe?
355
00:17:55,742 --> 00:17:58,370
Vamos sentar, tomar um vinho,
356
00:17:58,453 --> 00:18:00,831
falar que a gente queria
pedalar mais, mas nunca vai.
357
00:18:00,914 --> 00:18:03,625
Amo quase me exercitar
como desculpa pra beber.
358
00:18:05,294 --> 00:18:07,379
Bom, que tipo de vinho voc�
359
00:18:07,462 --> 00:18:08,672
Gra�as a Deus est� aqui.
360
00:18:08,755 --> 00:18:12,176
Desculpa interromper o que deve ser
uma interven��o sobre pata de camelo.
361
00:18:12,259 --> 00:18:13,552
Sabia.
362
00:18:13,635 --> 00:18:14,803
Estava fofa.
363
00:18:15,429 --> 00:18:19,224
Querem dar um beb� pra gente,
tipo, amanh�, e eu estou pirando!
364
00:18:19,308 --> 00:18:22,186
Charlie mandou comprar coisas,
mas sei l� o que um beb� precisa.
365
00:18:22,269 --> 00:18:25,314
Surtei e comprei 20 fraldas
e uma minifantasia de galinha.
366
00:18:26,231 --> 00:18:27,983
Fofo.
Meus ov�rios at� formigaram.
367
00:18:28,066 --> 00:18:29,735
Isso � muito bom ou muito ruim.
368
00:18:32,654 --> 00:18:34,865
N�o era pra gente ser escolhido
t�o r�pido.
369
00:18:35,532 --> 00:18:37,034
S� li um livro de beb�s.
370
00:18:37,993 --> 00:18:38,994
Comecei a ler um.
371
00:18:39,912 --> 00:18:41,079
T�, s� comprei um.
372
00:18:41,163 --> 00:18:43,707
- Fala a verdade.
- Nem tenho livro de beb�!
373
00:18:43,790 --> 00:18:45,959
- A� est�.
- N�o deu tempo de preparar a casa,
374
00:18:46,043 --> 00:18:49,671
comprar cadeirinha, comer
por dois. Quero meus nove meses!
375
00:18:49,755 --> 00:18:51,965
Fala pro seu marido
que n�o est� pronto.
376
00:18:52,049 --> 00:18:54,301
N�o, outro Derrick,
eu hesitei demais
377
00:18:54,384 --> 00:18:56,470
nessa hist�ria de ter filho.
378
00:18:56,553 --> 00:18:58,597
Talvez n�o saiba,
mas sou indeciso.
379
00:18:58,680 --> 00:19:00,849
- J� saquei.
- Nem sou tanto assim.
380
00:19:00,933 --> 00:19:02,726
Estou indeciso
sobre ser indeciso.
381
00:19:03,644 --> 00:19:05,562
Jurei pro Charlie
que estava pronto.
382
00:19:05,646 --> 00:19:08,148
Se eu disser que n�o,
ele nunca mais confiar� em mim.
383
00:19:08,232 --> 00:19:10,901
Ele j� acha que vou fugir
pela porta de beb� que, ali�s,
384
00:19:10,984 --> 00:19:13,153
temos que instalar
se a do cachorro for pequena.
385
00:19:13,237 --> 00:19:14,488
Porta de beb� existe?
386
00:19:14,571 --> 00:19:16,114
- N�o.
- N�o.
387
00:19:16,198 --> 00:19:18,408
Por favor, me ajuda. Eu imploro.
388
00:19:18,492 --> 00:19:20,744
Brian, senta a�.
389
00:19:21,662 --> 00:19:23,497
Sei que � dif�cil e assustador.
390
00:19:23,580 --> 00:19:27,251
- �.
- E prometo que vou pensar nisso
391
00:19:27,334 --> 00:19:31,672
enquanto Derrick e eu pedalamos por dez
segundos e depois ficamos b�bados.
392
00:19:31,755 --> 00:19:33,590
- Ah, n�o.
- Sim.
393
00:19:33,674 --> 00:19:35,008
N�o, tudo bem.
394
00:19:35,843 --> 00:19:39,763
Vamos fazer o seguinte? Liga pro
Charlie e pra quem voc� confia.
395
00:19:39,847 --> 00:19:41,807
A gente entra
no mar e resolve junto.
396
00:19:41,890 --> 00:19:43,517
- T� bem.
- T�?
397
00:19:43,600 --> 00:19:45,644
�, boa ideia. Gostei.
Vamos nessa.
398
00:19:45,727 --> 00:19:48,856
- Vou pegar �gua pra voc�.
- Obrigado. Estou com sede.
399
00:19:49,648 --> 00:19:50,649
Como ele sabia?
400
00:19:51,275 --> 00:19:52,693
Gostei dele.
401
00:19:52,776 --> 00:19:56,488
Ele me deixa calmo e com tes�o
ao mesmo tempo.
402
00:19:56,572 --> 00:19:57,573
A mim tamb�m.
403
00:19:58,365 --> 00:20:02,119
Se eu n�o conseguir trepar com ele
hoje � noite, vou te matar.
404
00:20:02,202 --> 00:20:03,495
- T� bem.
- T� bem?
405
00:20:03,579 --> 00:20:05,289
- Entendo.
- T� bem.
406
00:20:05,372 --> 00:20:08,542
Entendo, mas achei que estava
animado pra ver o Jorge.
407
00:20:08,625 --> 00:20:11,712
Eu estava, mas porque ele era
o �nico do nosso grupo
408
00:20:11,795 --> 00:20:13,172
que sempre estava bem.
409
00:20:13,755 --> 00:20:15,841
Agora ele quer me ver
porque est� na merda.
410
00:20:15,924 --> 00:20:17,342
Todos t�m momentos dif�ceis.
411
00:20:17,426 --> 00:20:20,220
Eu sei,
mas que conselho eu posso dar?
412
00:20:21,054 --> 00:20:23,974
Seja expulso de casa?
V� morar com seu terapeuta?
413
00:20:24,057 --> 00:20:26,810
Sou a �ltima pessoa
a quem ele devia pedir ajuda.
414
00:20:26,894 --> 00:20:28,770
Eu n�o come�aria por a�.
415
00:20:29,771 --> 00:20:32,816
Mas, Dan, talvez voc� possa
contar pro Sean
416
00:20:32,900 --> 00:20:34,818
o que fez voc� se abrir pra mim.
417
00:20:34,902 --> 00:20:37,613
� porque ele
parece uma �rvore triste?
418
00:20:37,696 --> 00:20:40,073
Fale o que quiser,
hoje uma mulher disse
419
00:20:40,157 --> 00:20:42,826
que estou entre os cinco
mais gatos com quem ela j� ficou.
420
00:20:42,910 --> 00:20:44,328
Ent�o quinto?
421
00:20:44,411 --> 00:20:46,455
Quarto. Chupa essa.
422
00:20:47,122 --> 00:20:48,290
Enfim, Dan.
423
00:20:49,625 --> 00:20:50,626
Bom,
424
00:20:51,418 --> 00:20:55,506
acho que comecei a me abrir
no dia que voc� disse
425
00:20:55,589 --> 00:20:57,090
que tamb�m se sentia sozinho.
426
00:20:58,342 --> 00:21:00,677
Queria um terapeuta
lascado que nem eu.
427
00:21:00,761 --> 00:21:03,639
Se for isso, acertou na mosca.
428
00:21:04,765 --> 00:21:08,018
Mas voc� tem raz�o,
gente fodida ajuda gente fodida.
429
00:21:08,685 --> 00:21:09,853
Olha s� pra gente.
430
00:21:11,605 --> 00:21:12,606
O que me diz?
431
00:21:14,233 --> 00:21:15,567
Ah, merda.
432
00:21:15,651 --> 00:21:17,486
- Oi, Brian. Beleza?
- Gra�as a Deus.
433
00:21:17,569 --> 00:21:21,031
Achei que estaria trabalhando
ou sei l�. Voc� n�o faz ideia�
434
00:21:21,114 --> 00:21:24,535
Ele vai falar por horas
antes de eu precisar responder�
435
00:21:24,618 --> 00:21:25,702
Foi mal. Continua.
436
00:21:26,703 --> 00:21:28,288
Foda-se. Vou encontrar ele.
437
00:21:29,498 --> 00:21:31,583
Valeu, outro paciente do Jimmy.
438
00:21:32,251 --> 00:21:33,752
N�o te vi hoje de manh�?
439
00:21:34,503 --> 00:21:35,503
Est� tudo bem?
440
00:21:36,296 --> 00:21:38,882
- Est� aqui contra sua vontade?
- Sim.
441
00:21:38,966 --> 00:21:41,260
N�o, Dan, voc� quer estar aqui.
442
00:21:41,343 --> 00:21:44,054
- Mudei de ideia.
- N�o. Paul, ele n�o mudou.
443
00:21:44,137 --> 00:21:46,098
Vou te passar uma lista
de outros terapeutas.
444
00:21:46,181 --> 00:21:48,892
N�o � pessoal. Mando
pra todos os pacientes dele.
445
00:21:50,269 --> 00:21:51,645
Vou encontrar a Alice.
446
00:21:52,646 --> 00:21:54,106
Voc� est� me ouvindo?
447
00:21:54,189 --> 00:21:56,275
- Merda.
- Vou falar tudo de novo!
448
00:21:56,358 --> 00:21:58,235
Brian, claro que estou ouvindo.
449
00:21:58,902 --> 00:22:00,404
Valeu por topar conversar comigo.
450
00:22:01,113 --> 00:22:02,948
Fui suspensa.
Nada melhor pra fazer.
451
00:22:05,617 --> 00:22:06,910
Seu pai ficou puto?
452
00:22:07,953 --> 00:22:10,330
Ele me deixou
de castigo por tr�s horas.
453
00:22:12,541 --> 00:22:13,750
E sua m�e?
454
00:22:14,585 --> 00:22:17,004
Ela foi expulsa
do Cassino Morongo ontem,
455
00:22:17,087 --> 00:22:19,923
acho que isso est� bem longe
das prioridades dela.
456
00:22:20,465 --> 00:22:21,466
- Caramba.
- �.
457
00:22:23,010 --> 00:22:26,138
- O que ela fez?
- Botou os dados na boca de novo.
458
00:22:31,560 --> 00:22:32,561
Foi culpa minha.
459
00:22:35,063 --> 00:22:37,983
Fui uma escrota,
e voc� n�o merecia isso.
460
00:22:38,066 --> 00:22:41,778
Todo mundo sumiu quando minha m�e
morreu, voc� ficou do meu lado.
461
00:22:41,862 --> 00:22:44,948
Eu fui t�o ego�sta
462
00:22:45,032 --> 00:22:48,827
que n�o pensei em tudo
que voc� estava passando.
463
00:22:49,453 --> 00:22:51,997
N�o vai acontecer de novo.
Prometo.
464
00:22:53,165 --> 00:22:54,165
Obrigada.
465
00:22:56,210 --> 00:22:57,210
Eu te amo.
466
00:22:57,628 --> 00:22:58,962
Tamb�m te amo.
467
00:23:07,346 --> 00:23:08,847
O que far� com o Connor?
468
00:23:10,057 --> 00:23:13,143
Ent�o, na semana do saco cheio,
eu vou beijar ele,
469
00:23:13,227 --> 00:23:16,313
a� eu vou chorar e falar:
"Isso foi um erro."
470
00:23:16,396 --> 00:23:20,526
A�, na �poca de provas, posto
dicas sutis de que estou namorando.
471
00:23:20,609 --> 00:23:22,110
- Caramba.
- �. Num jantar,
472
00:23:22,194 --> 00:23:23,904
foto da m�o de um cara, sabe?
473
00:23:23,987 --> 00:23:27,574
A�, no Dia de A��o de Gra�as,
vou voltar com ele,
474
00:23:28,408 --> 00:23:30,118
mas direi que comi
demais pra transar.
475
00:23:31,912 --> 00:23:34,248
Adorei esse seu arco de vingan�a.
476
00:23:34,998 --> 00:23:37,793
Traidora, traidora,
vadia traidora.
477
00:23:37,876 --> 00:23:41,588
Traidora, traidora,
vadia traidora.
478
00:23:42,548 --> 00:23:43,549
Ei.
479
00:23:44,132 --> 00:23:46,134
Como � que sempre
esbarro com voc�?
480
00:23:46,218 --> 00:23:49,930
Alice n�o p�de vir. Est�
com a Summer, falei que ia te avisar.
481
00:23:50,013 --> 00:23:51,557
Por que n�o ligou?
482
00:23:53,809 --> 00:23:55,143
Bom�
483
00:23:55,227 --> 00:23:58,105
Ai, Deus, n�o.
484
00:23:58,188 --> 00:24:00,899
Relaxa. Eu conhe�o as regras.
485
00:24:01,775 --> 00:24:04,278
Tropical. Essa � da boa mesmo.
486
00:24:10,367 --> 00:24:12,286
Obrigado por virem, pessoal.
487
00:24:12,369 --> 00:24:16,373
N�o acredito que era literalmente
"entrar no mar". Achei que era
488
00:24:16,456 --> 00:24:18,542
uma met�fora, tipo: "Ah, n�o.
489
00:24:18,625 --> 00:24:22,004
Nossos lucros est�o caindo,
vamos entrar no mar com nisso."
490
00:24:22,087 --> 00:24:23,380
N�o.
491
00:24:23,463 --> 00:24:27,676
O mar � um lugar m�gico. Ajuda
a enxergar as coisas com clareza.
492
00:24:27,759 --> 00:24:29,386
N�o � o pior
encontro que j� tive.
493
00:24:29,469 --> 00:24:31,555
- Jimmy, que porra � essa?
- �.
494
00:24:31,638 --> 00:24:33,807
Ainda n�o posso
molhar a tatuagem.
495
00:24:33,891 --> 00:24:39,313
Bri, minhas tetas est�o congelando
aqui. Deu certo? Conseguiu clareza?
496
00:24:39,396 --> 00:24:40,397
Sim.
497
00:24:41,231 --> 00:24:44,526
O Jimmy n�o devia ter
feito a tatuagem. Ficou rid�culo.
498
00:24:44,610 --> 00:24:45,611
� p�ssima, Jimmy.
499
00:24:45,694 --> 00:24:49,448
Al�m disso, n�o consigo lidar
com uma crian�a agora,
500
00:24:49,531 --> 00:24:54,411
mas sei que pode demorar s�culos
at� termos outra chance.
501
00:24:54,494 --> 00:24:59,917
Ent�o, tipo� A gente s�
diz "sim", prontos ou n�o?
502
00:25:00,000 --> 00:25:01,376
Pergunta.
503
00:25:03,754 --> 00:25:04,754
Brian, n�?
504
00:25:05,339 --> 00:25:06,673
Sim, paciente do Jimmy.
505
00:25:06,757 --> 00:25:08,759
S� importa o que voc� sentiu,
506
00:25:08,842 --> 00:25:12,012
o que me lembra de quando estou
com meu amigo, Stan.
507
00:25:12,095 --> 00:25:16,350
S� se preocupam com os sentimentos
dele, nunca com os meus.
508
00:25:16,934 --> 00:25:19,353
Ent�o, como um cara
que tamb�m � ignorado,
509
00:25:19,436 --> 00:25:22,105
algu�m j� perguntou
como o seu marido se sente?
510
00:25:24,942 --> 00:25:26,109
Estou apavorado.
511
00:25:26,193 --> 00:25:29,404
O qu�? Est� apavorado?
Por que n�o disse nada?
512
00:25:29,488 --> 00:25:32,741
Tenho que ser o corajoso,
mesmo com medo tamb�m.
513
00:25:32,824 --> 00:25:35,077
Mas eu quero os nove meses.
514
00:25:35,160 --> 00:25:38,997
Quero receber a liga��o do hospital
e ter uma mochilinha bonitinha.
515
00:25:39,081 --> 00:25:40,457
Frio demais pra um discurso!
516
00:25:41,124 --> 00:25:43,043
Amor, eu te amo.
517
00:25:46,630 --> 00:25:49,466
N�o dev�amos ter um beb�
at� ser a hora certa pros dois.
518
00:25:50,884 --> 00:25:52,469
- Mesmo?
- Mesmo.
519
00:25:52,553 --> 00:25:54,888
N�o vamos ter um beb�!
520
00:26:07,693 --> 00:26:08,694
Voc� vai falar?
521
00:26:10,612 --> 00:26:11,780
O Mac me beijou.
522
00:26:12,364 --> 00:26:14,199
Quem poderia prever isso?
523
00:26:16,618 --> 00:26:19,246
Pra ser totalmente sincera,
devo dizer que�
524
00:26:22,416 --> 00:26:23,709
n�s nos beijamos.
525
00:26:25,085 --> 00:26:27,045
Qual foi? Por que est� rindo?
526
00:26:27,129 --> 00:26:28,881
A vida � assim.
527
00:26:30,090 --> 00:26:33,594
Eu acabei de ter que enfrentar
minha pr�pria infidelidade,
528
00:26:33,677 --> 00:26:36,013
20 anos depois do fato.
529
00:26:36,597 --> 00:26:37,555
Como foi isso?
530
00:26:37,556 --> 00:26:39,183
Voltamos a ser amigos,
531
00:26:39,266 --> 00:26:42,269
ou seja, nos falamos por telefone
toda semana, ent�o�
532
00:26:43,770 --> 00:26:44,770
n�o foi bem.
533
00:26:45,355 --> 00:26:46,690
Como eu conserto isso?
534
00:26:46,773 --> 00:26:48,734
Moleza. M�quina do tempo.
535
00:26:49,610 --> 00:26:53,989
Eu s� fico tentando entender
por que fiz isso.
536
00:26:54,072 --> 00:26:55,490
- N�o �
- N�o importa.
537
00:26:56,074 --> 00:26:58,368
H� milh�es de raz�es,
j� ouvi de tudo.
538
00:26:58,952 --> 00:27:03,540
Se sente negligenciada,
perdida, sem prop�sito,
539
00:27:03,624 --> 00:27:06,502
ninho vazio,
anivers�rio importante chegando.
540
00:27:06,585 --> 00:27:08,128
N�o fa�o mais anivers�rios.
541
00:27:08,712 --> 00:27:09,880
Deve ser bom.
542
00:27:10,506 --> 00:27:12,257
O que eu fa�o agora?
543
00:27:12,341 --> 00:27:13,675
Pode enterrar isso,
544
00:27:15,260 --> 00:27:16,470
tentar viver com a culpa,
545
00:27:17,304 --> 00:27:21,558
esperar que isso te motive
a se tornar uma parceira melhor.
546
00:27:22,643 --> 00:27:23,894
Na minha experi�ncia,
547
00:27:23,977 --> 00:27:29,608
a maioria das pessoas acaba torturada
pelo que fez para todo o sempre.
548
00:27:29,691 --> 00:27:30,691
Ou?
549
00:27:30,692 --> 00:27:35,072
Ou voc� pode ser sincera,
enfrentar as consequ�ncias
550
00:27:36,323 --> 00:27:40,577
e esperar que isso motive voc�s
a se tornarem um casal mais forte.
551
00:27:41,328 --> 00:27:42,579
Na minha experi�ncia,
552
00:27:42,663 --> 00:27:45,832
a maioria das pessoas acaba torturada
pela culpa para todo o sempre.
553
00:27:45,916 --> 00:27:47,459
Tem que ter uma terceira op��o.
554
00:27:47,543 --> 00:27:50,128
Dizem que em breve
haver� viagens espaciais.
555
00:27:53,715 --> 00:27:55,676
- O que voc� faria?
- Ah, Liz. Eu�
556
00:27:55,759 --> 00:27:57,636
Vai. Por favor, me diz.
557
00:28:00,013 --> 00:28:03,016
Segredos d�o um jeito de vazar.
558
00:28:05,143 --> 00:28:07,437
Nunca guardei um segredo
559
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
que eu n�o desejasse ter contado
para a pessoa.
560
00:28:23,161 --> 00:28:24,329
Isto � nojento.
561
00:28:25,330 --> 00:28:26,330
Devolve.
562
00:28:33,338 --> 00:28:35,883
Uau,
outro "quase encontro" estranho,
563
00:28:35,966 --> 00:28:39,595
s� que desta vez estou vestida
como uma hippie de praia.
564
00:28:42,264 --> 00:28:43,432
Eu vou te beijar.
565
00:28:43,515 --> 00:28:45,559
Sabe, � s�
566
00:28:45,642 --> 00:28:47,311
- Melhor mandar ver.
- Droga.
567
00:28:47,394 --> 00:28:49,104
Diz que n�o estraguei tudo.
568
00:28:49,188 --> 00:28:51,982
Sabia que n�o devia
ter te levado pro mar.
569
00:28:52,065 --> 00:28:53,066
Isso foi t�o�
570
00:29:00,741 --> 00:29:01,657
Sim.
571
00:29:01,658 --> 00:29:04,369
Quer entrar no meu mar?
572
00:29:04,453 --> 00:29:07,581
Foi mal. N�o sei por que disse
isso. Apaga da mem�ria.
573
00:29:09,458 --> 00:29:12,127
Mas eu gosto bastante de voc�,
Derrick.
574
00:29:13,504 --> 00:29:16,048
Eu tamb�m. Muito.
575
00:29:19,092 --> 00:29:22,429
Me ajuda a achar uma raz�o
pra n�o dar pra voc� agora,
576
00:29:22,513 --> 00:29:24,389
porque eu meio que queria fazer�
577
00:29:24,473 --> 00:29:27,100
- Certo.
- �isso dar certo.
578
00:29:30,103 --> 00:29:32,439
- N�o consigo pensar em nada. Vamos.
- Senhor.
579
00:29:32,523 --> 00:29:34,858
- T� bem.
- Por favor. Eu quase fui.
580
00:29:34,942 --> 00:29:36,443
- Eu quase corri.
- Eu sei.
581
00:29:36,527 --> 00:29:37,778
- T�, piadas � parte.
- �.
582
00:29:39,154 --> 00:29:41,365
N�o d�, porque, primeiro,
583
00:29:41,448 --> 00:29:44,743
eu estou coberto de areia.
584
00:29:44,826 --> 00:29:46,787
Eu tamb�m, e isso seria
585
00:29:46,870 --> 00:29:48,497
- doloroso, horr�vel.
- �.
586
00:29:50,290 --> 00:29:51,291
� de boa, n�?
587
00:29:51,375 --> 00:29:55,087
Claro. Eu vou encontrar a Keisha
de qualquer jeito, ent�o�
588
00:29:56,380 --> 00:29:58,048
Seu louco.
589
00:29:58,131 --> 00:29:59,842
Ent�o t�. Boa noite.
590
00:29:59,925 --> 00:30:00,968
Boa noite.
591
00:30:01,051 --> 00:30:02,052
Obrigado.
592
00:30:03,887 --> 00:30:05,973
Eu queria falar com voc�s.
593
00:30:06,640 --> 00:30:09,518
Eu e a Summer fizemos as pazes,
o que foi �timo,
594
00:30:09,601 --> 00:30:11,895
mas ela disse
que o que mais magoou
595
00:30:11,979 --> 00:30:14,314
foi o fato de eu
n�o ter sido sincera,
596
00:30:14,398 --> 00:30:18,986
e acho que dev�amos contar pro meu pai
que temos falado com voc�, Louis.
597
00:30:19,069 --> 00:30:21,113
- � o certo.
- Concordo.
598
00:30:21,196 --> 00:30:22,364
Eu tamb�m.
599
00:30:24,575 --> 00:30:28,078
Mas s� estou pensando aqui
se tem alguma maneira
600
00:30:28,161 --> 00:30:32,082
de voc�s serem fortes e corajosos
e contarem pro Jimmy,
601
00:30:32,165 --> 00:30:38,005
e eu n�o ser mencionado
nem participar de nada disso.
602
00:30:38,088 --> 00:30:40,007
- N�o quer ser esse cara.
- Bu!
603
00:30:40,591 --> 00:30:43,010
Ent�o eu tamb�m
vou ser forte e corajoso?
604
00:30:43,093 --> 00:30:45,637
Entendi. �timo.
605
00:30:48,390 --> 00:30:50,350
Ser� que a mo�a
do len�o ainda est� aqui?
606
00:30:52,311 --> 00:30:54,021
J� faz sete horas.
607
00:30:54,104 --> 00:30:55,939
�, tem raz�o. Ali�s,
608
00:30:56,023 --> 00:30:58,817
aquele Derrick
� o homem mais bonito que j� vi.
609
00:30:59,401 --> 00:31:00,736
Um dos mais bonitos.
610
00:31:00,819 --> 00:31:03,655
N�o. Tipo, o homem mais bonito.
611
00:31:05,240 --> 00:31:06,450
Foi um dia divertido.
612
00:31:07,075 --> 00:31:10,787
Mesmo que a gente n�o tenha
dado surra nos problemas.
613
00:31:12,289 --> 00:31:15,042
Dan,
pensa em tudo que voc� fez hoje.
614
00:31:15,626 --> 00:31:19,379
Entrou numa escola,
falou com desconhecidos,
615
00:31:19,463 --> 00:31:23,967
tirou a roupa e entrou no mar
com um monte de gente que nem conhecia.
616
00:31:24,551 --> 00:31:26,720
Tive que te cutucar
pra voc� falar,
617
00:31:26,803 --> 00:31:29,223
mas, no fim, voc� estava l�,
nadando de cachorrinho
618
00:31:29,306 --> 00:31:31,058
e falando verdades de cuequinha.
619
00:31:31,683 --> 00:31:32,976
Era cueca boxer.
620
00:31:33,060 --> 00:31:35,979
Bom, � apertada, mas ficou �tima.
621
00:31:36,063 --> 00:31:37,814
A parte mais assustadora
622
00:31:37,898 --> 00:31:42,486
foi passar dez minutos sozinho
com aquela adolescente aterrorizante.
623
00:31:43,237 --> 00:31:44,655
Ela � doida de pedra.
624
00:31:44,738 --> 00:31:46,949
- De novo, � minha filha.
- Gente boa.
625
00:31:47,491 --> 00:31:49,159
Mas, se voc� aguentou ela,
626
00:31:50,661 --> 00:31:52,538
aguenta o casamento do Stan.
627
00:31:55,666 --> 00:31:57,835
Ent�o sua mar�
da sorte est� viva?
628
00:31:57,918 --> 00:31:59,169
Pra caralho.
629
00:32:00,921 --> 00:32:03,006
- Quer um abra�o?
- Nunca.
630
00:32:03,966 --> 00:32:08,679
E a�, sabe,
eu parei e fui embora.
631
00:32:10,013 --> 00:32:11,723
Foi t�o idiota.
632
00:32:12,516 --> 00:32:14,685
Sei que deve estar muito magoado.
633
00:32:18,230 --> 00:32:19,398
Diz alguma coisa.
634
00:32:20,941 --> 00:32:23,151
- Quanto tempo de beijo?
- O qu�?
635
00:32:23,235 --> 00:32:24,403
Quanto tempo foi?
636
00:32:25,946 --> 00:32:29,575
Vou contar jacar�,
e voc� me diz pra parar.
637
00:32:29,658 --> 00:32:32,953
Sabe, tipo, um jacar�,
dois jacar�s.
638
00:32:33,036 --> 00:32:35,205
- � "mil e um".
- Eu uso jacar�.
639
00:32:35,289 --> 00:32:36,289
T�.
640
00:32:38,000 --> 00:32:40,460
Um jacar�.
641
00:32:40,544 --> 00:32:42,713
Est� de sacanagem comigo?
642
00:32:44,965 --> 00:32:46,216
- Dois jacar�
- Para.
643
00:32:47,676 --> 00:32:49,219
Foram dois jacar�s.
644
00:32:49,303 --> 00:32:53,056
N�o. Foi um jacar� e um "jacar".
645
00:32:53,932 --> 00:32:54,933
Liz�
646
00:32:57,311 --> 00:33:00,731
eu apoio tudo que voc� faz.
647
00:33:00,814 --> 00:33:03,150
Fez lar tempor�rio pra cachorros,
648
00:33:03,233 --> 00:33:06,069
basicamente
adotou a filha do vizinho.
649
00:33:08,071 --> 00:33:12,451
Voc� faz piada de mim.
Quem liga? Elas n�o me afetam.
650
00:33:12,534 --> 00:33:13,535
Sabe por qu�?
651
00:33:14,077 --> 00:33:14,994
N�o.
652
00:33:14,995 --> 00:33:19,791
Porque, no fundo,
eu achava que a gente era firme.
653
00:33:19,875 --> 00:33:20,959
A gente �.
654
00:33:21,043 --> 00:33:23,003
Eu n�o te pe�o muita coisa.
655
00:33:24,421 --> 00:33:25,422
Nunca.
656
00:33:26,173 --> 00:33:28,884
Voc� sabia o que eu
achava daquele ot�rio
657
00:33:29,510 --> 00:33:31,053
e fez isso mesmo assim.
658
00:33:33,931 --> 00:33:36,225
Espera. Me desculpa.
659
00:33:36,308 --> 00:33:38,185
N�o queria que isso acontecesse.
660
00:33:38,852 --> 00:33:40,145
Quero resolver isso.
661
00:33:40,229 --> 00:33:42,481
A gente pode resolver isso.
662
00:33:44,107 --> 00:33:47,194
Olha, pelo menos eu te contei.
663
00:33:47,277 --> 00:33:52,491
N�o foi melhor eu ter te contado
do que voc� descobrir sozinho?
664
00:33:52,574 --> 00:33:53,575
N�o foi?
665
00:33:54,117 --> 00:33:55,369
Precisa me dar um.
666
00:33:57,913 --> 00:34:00,999
Ei, arrasa nesse casamento.
667
00:34:01,083 --> 00:34:02,083
Valeu, Jimmy.
668
00:34:30,779 --> 00:34:31,780
Merda.
669
00:35:15,407 --> 00:35:17,409
Legendas: Marcela Almeida
50654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.