All language subtitles for Queen.of.the.South.S01E04.WEBRip.Netflix.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,772 --> 00:00:24,399 Apa pasta gigiku kau ambil? 2 00:00:32,866 --> 00:00:33,700 Dasar lonte. 3 00:00:39,831 --> 00:00:42,333 Ada bunga yang tumbuh di kegelapan. 4 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 Namanya lirio de los valles. 5 00:00:47,172 --> 00:00:49,257 Pertumbuhannya baik dalam bayangan. 6 00:00:50,258 --> 00:00:51,342 Bunganya mekar… 7 00:00:53,053 --> 00:00:54,763 meski dalam kegelapan. 8 00:00:56,264 --> 00:00:58,391 Kau mengingatkanku kepada bunga itu. 9 00:01:19,871 --> 00:01:20,997 Aku mau kencing. 10 00:01:21,915 --> 00:01:22,999 Kutunjukkan sesuatu. 11 00:01:51,820 --> 00:01:53,613 Ini pengiriman solo pertamamu. 12 00:01:56,491 --> 00:01:58,034 Posisimu makin baik. 13 00:02:12,549 --> 00:02:15,468 Ini tujuanmu. Pesan dua pengiriman sudah kukirim. 14 00:02:15,552 --> 00:02:19,013 Ini alamatnya. Yang pertama, Sandra. Dia menunggumu. 15 00:02:19,097 --> 00:02:21,766 Antar barangnya, bawa uangnya ke kelab Camila. 16 00:02:22,267 --> 00:02:23,143 Yang ini. 17 00:02:24,227 --> 00:02:25,061 Paham? 18 00:02:25,145 --> 00:02:28,106 Jangan berhenti di jalan. Kau bisa dirampok atau dibunuh. 19 00:02:28,189 --> 00:02:30,942 Meski kau menabrak kucing, anjing, pendeta, 20 00:02:31,025 --> 00:02:33,069 pokoknya jangan berhenti. Jelas? 21 00:02:35,029 --> 00:02:36,322 Ini kuncinya. 22 00:02:36,406 --> 00:02:38,575 Pijak pedal gas beberapa kali agar menyala. 23 00:02:41,452 --> 00:02:43,955 Jika tertangkap, kau diam saja. 24 00:02:44,038 --> 00:02:48,168 Berikan saja kartu pengacara ini. Jangan bicara apa pun. 25 00:02:49,460 --> 00:02:50,962 Aku sudah membuktikannya. 26 00:02:51,045 --> 00:02:55,216 Dan terbukti bahwa orang perlu diingatkan. Jadi, ingatlah pesanku. 27 00:02:56,050 --> 00:02:57,427 Kau telah diberi tugas. 28 00:02:57,510 --> 00:03:00,180 Jadi, cerdaslah. Jangan coba-coba kabur. 29 00:03:00,972 --> 00:03:02,807 Pelarianmu pasti gagal. 30 00:03:09,189 --> 00:03:10,023 Ya. 31 00:03:12,150 --> 00:03:12,984 Dia berangkat. 32 00:03:45,642 --> 00:03:48,269 Jerry Collins, klien menunggu di ruang pamer. 33 00:03:48,811 --> 00:03:50,813 Jerry, harap masuk ke ruang pamer. 34 00:03:54,984 --> 00:03:57,820 - Camila, senang bertemu denganmu. - Jerry. 35 00:03:57,904 --> 00:04:01,282 Biar kuambilkan espreso, kopi luak Sumatra favoritmu. 36 00:04:01,366 --> 00:04:03,326 Orang lain tak bisa meminumnya di Dallas. 37 00:04:03,409 --> 00:04:04,661 Aku kemari bukan untuk itu. 38 00:04:05,328 --> 00:04:06,663 Mobilnya bermasalah? 39 00:04:06,746 --> 00:04:08,665 Tidak. Performanya bagus sekali. 40 00:04:09,666 --> 00:04:12,961 Aku justru amat menyukainya. Akan kubeli empat unit lagi. 41 00:04:15,004 --> 00:04:17,548 Terima kasih. Terima kasih banyak. 42 00:04:17,632 --> 00:04:19,550 Kirimkan saja ke Meksiko. 43 00:04:20,093 --> 00:04:22,387 Tak masalah. Dikirim ke Sinaloa? 44 00:04:22,470 --> 00:04:24,973 Tidak, mobil itu bukan milikku. Itu hadiah. 45 00:04:25,598 --> 00:04:28,017 Kau baik sekali. 46 00:04:28,935 --> 00:04:31,229 Lengkap, beserta semua aksesorinya? 47 00:04:31,312 --> 00:04:35,525 Ada layanan untuk pelanggan khusus yang memasang kaca anti peluru, 48 00:04:35,608 --> 00:04:38,111 pintu pelindung baja. Itu populer di Qatar. 49 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 Berapa harganya kalau itu? 50 00:04:49,831 --> 00:04:52,041 - Aku tak sebaik itu. - Aku mengerti. 51 00:04:52,125 --> 00:04:53,084 Keputusan bagus. 52 00:04:54,210 --> 00:04:55,920 Bagaimana dengan warnanya? 53 00:04:57,714 --> 00:04:58,548 Merah delima, 54 00:04:59,173 --> 00:05:00,466 hijau zamrud, 55 00:05:00,967 --> 00:05:03,344 hitam beluga, dan putih. 56 00:05:04,512 --> 00:05:05,930 Kapan diantar? 57 00:05:06,014 --> 00:05:10,310 Warna pesanan butuh beberapa minggu, tetapi warna putih segera disiapkan. 58 00:05:11,728 --> 00:05:13,521 Kirim berkasnya ke kantorku. 59 00:05:36,502 --> 00:05:40,423 Kami menemukan penyelundup Brenda dan putranya di bus tujuan Texas. 60 00:05:40,506 --> 00:05:44,469 Sudah kubilang, dia dihubungi sebelum ponselnya dihancurkan. 61 00:05:44,552 --> 00:05:45,928 Ya, kau bilang begitu. 62 00:05:47,055 --> 00:05:49,932 Itu dari ponsel sekali pakai. 63 00:05:51,100 --> 00:05:53,019 Terpancar dari menara di Dallas. 64 00:05:53,895 --> 00:05:54,729 Lalu? 65 00:05:55,396 --> 00:05:59,650 Menara itu terletak kurang dari tiga blok dari gudang istrimu. 66 00:06:19,837 --> 00:06:21,881 Selamat jalan! Semoga berhasil! 67 00:06:21,964 --> 00:06:23,424 Bu, itu Eduardo… 68 00:06:23,508 --> 00:06:25,968 Mereka tak menyukai orang bawel, Tony. 69 00:06:26,052 --> 00:06:27,678 Berapa kali harus kubilang? 70 00:06:27,762 --> 00:06:30,014 Buka mulut hanya saat kau makan, ya? 71 00:06:30,765 --> 00:06:31,599 Baiklah. 72 00:06:42,527 --> 00:06:45,196 KESELAMATAN 73 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 PANGGILAN MASUK 74 00:07:11,556 --> 00:07:14,767 - Brenda. - Kami sudah tiba, Bangsat. Di mana kau? 75 00:07:16,310 --> 00:07:18,604 Astaga. Baiklah, karena kau bawel. 76 00:07:18,688 --> 00:07:20,064 Beri salam. 77 00:07:21,107 --> 00:07:22,900 Hai, Teresa. Aku merindukanmu. 78 00:07:22,984 --> 00:07:24,485 Aku juga, Nak. 79 00:07:24,569 --> 00:07:25,570 Aku tak sabar… 80 00:07:25,653 --> 00:07:26,487 Sudah. 81 00:07:27,405 --> 00:07:28,364 Jemputlah kami. 82 00:07:29,115 --> 00:07:30,741 Tak bisa. Aku lagi bekerja. 83 00:07:30,825 --> 00:07:32,076 Kau sudah bekerja? 84 00:07:32,160 --> 00:07:34,996 Akan kujelaskan nanti. Di mana kalian? 85 00:07:35,079 --> 00:07:38,541 Di sekitar supermarket gringo terbesar yang pernah kulihat. 86 00:07:41,544 --> 00:07:44,589 Supermarket Lonestar. Apa kau tahu? 87 00:07:45,173 --> 00:07:46,007 Tidak. 88 00:07:46,841 --> 00:07:49,469 - Apa kau bercanda? - Tanyakan orang 89 00:07:49,552 --> 00:07:52,054 di mana Jalan Oliver dan Jalan 11, ya? 90 00:07:52,138 --> 00:07:54,182 Ada restoran Emilio's Café. 91 00:07:54,265 --> 00:07:57,310 - Emilio's Café, ya? - Jalan Oliver dan Jalan 11. 92 00:07:57,894 --> 00:08:00,480 Aku sayang kalian. Jaga diri. Dah. 93 00:08:36,974 --> 00:08:37,808 Halo? 94 00:08:44,690 --> 00:08:46,275 - Apa kabar? - Hai. 95 00:08:46,859 --> 00:08:49,111 Aku Teresa. Aku disuruh James. 96 00:08:49,195 --> 00:08:51,531 Astaga. Sandra akan kembali. 97 00:08:53,241 --> 00:08:54,158 Masuklah. 98 00:08:55,243 --> 00:08:56,619 Aku takkan menggigitmu. 99 00:09:02,792 --> 00:09:04,210 Boleh aku menggeledahmu? 100 00:09:19,600 --> 00:09:21,686 - Mau makan sesuatu? - Tidak usah. 101 00:09:27,942 --> 00:09:29,068 Bagaimana lalu lintas? 102 00:09:31,612 --> 00:09:32,446 Baik. 103 00:09:34,115 --> 00:09:35,950 Biasanya saat ini macet. 104 00:09:37,660 --> 00:09:38,869 Kau pasti beruntung. 105 00:09:40,371 --> 00:09:42,039 Apa kau mau pergi ke kasino? 106 00:09:43,624 --> 00:09:45,710 Gunakan saja meja itu. Tak apa-apa. 107 00:09:49,797 --> 00:09:52,174 Terakhir di kasino, aku menang 53 dolar. 108 00:09:55,386 --> 00:09:59,682 Pagi itu, aku kehilangan kacamata hitam seharga 53 dolar. 109 00:10:00,725 --> 00:10:04,145 Pacarku saat itu, jadi kesal. Dia memberikannya kepadaku. 110 00:10:04,228 --> 00:10:08,190 Karena tak rela, aku kembali ke sana dan memenangkan uangku kembali. 111 00:10:08,816 --> 00:10:10,818 Lima menit di meja blackjack… 112 00:10:14,405 --> 00:10:17,283 Jadi, asalmu dari Meksiko atau Guatemala? 113 00:10:17,950 --> 00:10:18,784 Meksiko. 114 00:10:19,535 --> 00:10:20,620 Ya. 115 00:10:20,703 --> 00:10:22,955 Tahu cara membuat masakan Meksiko? 116 00:10:24,081 --> 00:10:25,499 Ya, aku tahu. 117 00:10:26,500 --> 00:10:28,669 Nenekku yang mengajariku. 118 00:10:28,753 --> 00:10:29,837 Keren. 119 00:10:34,383 --> 00:10:36,177 Aku suka wanita yang bisa memasak. 120 00:10:38,054 --> 00:10:39,513 Aku bisa duduk manis. 121 00:10:42,141 --> 00:10:43,392 Terima kasih. 122 00:10:49,649 --> 00:10:53,861 Sebenarnya, jika menyangkut makanan, aku amat kampungan. 123 00:10:53,944 --> 00:10:56,113 Terakhir, aku makan tujuh hidangan, 124 00:10:56,197 --> 00:10:58,282 yaitu possum dan enam pak bir. 125 00:11:04,580 --> 00:11:05,623 Ini barang bagus. 126 00:11:07,249 --> 00:11:08,084 Ya. 127 00:11:09,627 --> 00:11:12,630 - Bagaimana denganmu? Mau coba? - Tidak usah. 128 00:11:13,381 --> 00:11:14,590 Aku suka wanita mabuk. 129 00:11:16,425 --> 00:11:17,468 Dan bisa memasak. 130 00:11:20,846 --> 00:11:21,681 Wendell! 131 00:11:36,487 --> 00:11:37,363 Sial. 132 00:11:39,782 --> 00:11:40,616 Sial. 133 00:11:42,326 --> 00:11:45,121 Hei, hati-hati! Dia sudah mengokangnya! 134 00:11:45,955 --> 00:11:46,872 Sial. 135 00:11:46,956 --> 00:11:49,458 Kau bernyali dan berinisiatif. 136 00:12:12,022 --> 00:12:12,857 Ya, halo. 137 00:12:13,858 --> 00:12:14,900 Halo. 138 00:12:15,693 --> 00:12:18,571 - Camila, ini Cesar. - Apa Epifanio bermasalah? 139 00:12:19,155 --> 00:12:21,741 Sepertinya kau bersemangat untuk itu. 140 00:12:22,950 --> 00:12:26,454 Bersemangat? Tidak, tetapi aku selalu berharap. 141 00:12:27,329 --> 00:12:29,248 Epifanio memintaku meneleponmu. 142 00:12:29,915 --> 00:12:32,042 Kami masih mencari pacar Guero dan temannya… 143 00:12:33,043 --> 00:12:34,545 istri Chino. 144 00:12:34,628 --> 00:12:36,422 - Ini amat penting. - Ini lagi? 145 00:12:37,381 --> 00:12:38,799 Kubilang akan kutelepon. 146 00:12:38,883 --> 00:12:43,012 Bukankah dia punya urusan lebih penting soal pencalonan gubernur? 147 00:12:43,095 --> 00:12:45,681 Makanya aku yang mengurus masalah ini. 148 00:12:48,225 --> 00:12:50,686 Dari mana kau tahu dia tidak di Meksiko? 149 00:12:53,689 --> 00:12:57,234 Jika kau memberiku informasi, mungkin aku bisa membantu. 150 00:12:58,068 --> 00:13:01,781 Kami cuma tahu dia tidak di Meksiko. 151 00:13:07,161 --> 00:13:09,914 - Ya? - James, ini Teresa. 152 00:13:09,997 --> 00:13:10,831 Ada apa? 153 00:13:11,916 --> 00:13:13,584 Hei, James. Ini Sandra. 154 00:13:14,668 --> 00:13:16,212 Ya, ada masalah di sini. 155 00:13:16,295 --> 00:13:19,924 Anggotamu baik saja. Mereka mau mencelakai kami, tetapi gagal. 156 00:13:20,549 --> 00:13:21,550 Berapa korbannya? 157 00:13:21,634 --> 00:13:23,093 Satu bajingan tewas, 158 00:13:23,177 --> 00:13:25,971 satu lagi sekarat. Kau harus datang sekarang. 159 00:13:29,099 --> 00:13:29,934 Tunggu. 160 00:13:31,310 --> 00:13:32,144 Ada apa? 161 00:13:32,228 --> 00:13:33,354 Aku segera ke sana. 162 00:13:34,271 --> 00:13:35,105 Ada masalah. 163 00:13:38,776 --> 00:13:42,363 Cesar, aku akan meneleponmu lagi untuk membicarakan ini. 164 00:13:43,280 --> 00:13:44,156 Ada urusan. 165 00:13:44,240 --> 00:13:47,451 Begini, kau tahu Don Epifanio… 166 00:13:48,327 --> 00:13:53,123 dia akan membuat hidupku sengsara bila tak ada jawaban. 167 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Ya, aku tahu. 168 00:13:55,751 --> 00:13:56,710 Aku harus pergi. 169 00:14:31,120 --> 00:14:32,663 Lihat? Kau akan baik saja. 170 00:14:36,208 --> 00:14:37,751 Coba lihat apa isinya. 171 00:14:46,468 --> 00:14:47,344 Biar kulihat. 172 00:14:56,103 --> 00:14:56,937 Lumayan? 173 00:15:00,774 --> 00:15:01,609 Kau. 174 00:15:04,904 --> 00:15:05,738 Aku? 175 00:15:05,821 --> 00:15:07,406 Kau mirip dia. 176 00:15:12,119 --> 00:15:12,953 Terima kasih. 177 00:15:21,211 --> 00:15:22,630 Ayo keluar dan bermain. 178 00:15:25,883 --> 00:15:27,092 Dasar mesum. 179 00:15:27,968 --> 00:15:28,802 Maaf? 180 00:15:28,886 --> 00:15:34,016 Aku tak jauh-jauh datang ke AS untuk dilecehkan oleh gringo tak bermoral. 181 00:15:34,099 --> 00:15:35,809 Apa aku mirip pelacur? 182 00:15:35,893 --> 00:15:37,519 - Dengar… - Miripkah aku? 183 00:15:37,603 --> 00:15:39,355 - Seperti pelacur? - Tidak… 184 00:15:39,438 --> 00:15:40,773 - Bu, aku lapar. - Ah. 185 00:15:40,856 --> 00:15:42,775 Nak, ini mengerikan. 186 00:15:42,858 --> 00:15:43,859 Ini… 187 00:15:43,943 --> 00:15:45,152 Tak apa-apa, Sayang. 188 00:15:45,235 --> 00:15:47,655 Kau membangunkannya, dan aku berharap 189 00:15:47,738 --> 00:15:50,991 dia tidur seharian agar aku tak perlu memberinya makan. 190 00:15:51,075 --> 00:15:54,161 - Sekarang aku harus. Nak, aku tahu. - Maaf. 191 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 Tidak, beri saja aku uang, 192 00:15:56,372 --> 00:16:00,334 - dan anggap saja kau tak menyentuhku. - Apa? 193 00:16:00,417 --> 00:16:03,545 Beri aku uang, dan anggap saja kau tak menyentuhku! 194 00:16:03,629 --> 00:16:04,713 Baiklah. Ini. 195 00:16:08,759 --> 00:16:10,678 - Berhasil. - Aku tahu. Berhasil. 196 00:16:11,512 --> 00:16:12,930 Ada lagi. 197 00:16:19,478 --> 00:16:20,312 Dasar mesum. 198 00:16:21,855 --> 00:16:22,690 Maaf? 199 00:16:22,773 --> 00:16:27,653 Aku tak jauh-jauh datang ke AS untuk dilecehkan oleh gringo tak bermoral. 200 00:16:43,877 --> 00:16:46,505 - Yang ini masih hidup? - Ya, semenit lalu. 201 00:16:51,760 --> 00:16:53,804 Ya, dia masih hidup. 202 00:17:03,647 --> 00:17:04,606 Apa kau terluka? 203 00:17:13,574 --> 00:17:15,617 Siapa yang menyuruhmu? 204 00:17:18,203 --> 00:17:19,038 Tak ada. 205 00:17:19,747 --> 00:17:22,458 Kau luka parah. Kau bahkan tak bisa berbohong. 206 00:17:23,292 --> 00:17:25,544 Eric dari kartel Jimenez? 207 00:17:25,627 --> 00:17:27,796 Si Birdman, apa dia orangnya? 208 00:17:31,341 --> 00:17:32,509 Tak apa-apa. 209 00:17:33,469 --> 00:17:34,803 Kami bisa mengurusnya. 210 00:17:36,889 --> 00:17:38,849 - Ini antaran lainnya. - Tidak. 211 00:17:38,932 --> 00:17:40,768 Kurir lain saja. Hari ini cukup baginya. 212 00:17:45,147 --> 00:17:46,565 Kembalilah ke kelab. 213 00:17:48,108 --> 00:17:49,151 Sandra… 214 00:17:49,943 --> 00:17:50,903 nyalakan kompor. 215 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 DILARANG MASUK 216 00:19:39,928 --> 00:19:41,096 Bagaimana? Bagus? 217 00:19:42,764 --> 00:19:43,891 Terpencil. 218 00:19:44,600 --> 00:19:46,351 Tempat ini bagus. 219 00:20:12,169 --> 00:20:14,671 - Aku sibuk. - Kau harus kembali ke sini. 220 00:20:28,185 --> 00:20:29,394 Aku akan mencarinya. 221 00:20:29,978 --> 00:20:30,812 Tak usah. 222 00:20:31,813 --> 00:20:33,190 Aku tahu dia dibawa ke mana. 223 00:20:33,732 --> 00:20:38,403 - Dia dibawa ke Culiacán, tempat suamiku. - Hanya ada satu jalan tol ke Meksiko. 224 00:20:45,619 --> 00:20:46,453 Hei! 225 00:20:46,954 --> 00:20:49,331 Bangun kau, Lonte! 226 00:20:49,915 --> 00:20:50,958 Ponselmu, Lonte! 227 00:20:56,755 --> 00:20:59,383 Ponselmu terus berbunyi! Berikan! 228 00:21:00,050 --> 00:21:01,677 PANGGILAN TIDAK TERJAWAB 229 00:21:05,597 --> 00:21:09,476 Seratus mil lagi, kita tiba di Meksiko. Kau kehabisan waktu. 230 00:21:09,559 --> 00:21:11,603 Ayo kita bicara. 231 00:21:11,687 --> 00:21:12,980 Kenapa Camila… 232 00:21:13,814 --> 00:21:15,232 membohongi Don Epifanio? 233 00:21:16,400 --> 00:21:17,818 Kau cerita soal buku itu? 234 00:21:22,114 --> 00:21:23,490 Apa kau memberitahunya? 235 00:21:24,825 --> 00:21:25,784 Dia tak tahu. 236 00:21:27,160 --> 00:21:28,620 Kau sangat bodoh. 237 00:21:29,204 --> 00:21:30,622 Makanya kau masih hidup. 238 00:21:31,540 --> 00:21:35,002 Karena Camila penasaran tentang buku itu. 239 00:21:36,628 --> 00:21:39,673 Dia cuma tahu ada alasan Epifanio menginginkanku. 240 00:21:40,257 --> 00:21:43,802 Don Epifanio lagi. Akulah yang harus kau khawatirkan! 241 00:21:43,885 --> 00:21:45,887 Akulah penguasa kerajaan sekarang! 242 00:21:46,513 --> 00:21:50,225 Aku bersumpah akan menemukan buku itu karena itu penting bagiku. 243 00:21:53,854 --> 00:21:55,063 Aku membuat salinan. 244 00:21:57,482 --> 00:21:58,692 Jika aku menghilang… 245 00:21:58,775 --> 00:22:01,236 - Kau bohong. - …itu akan dikirim ke DEA. 246 00:22:01,320 --> 00:22:02,571 Kau kira aku percaya? 247 00:22:03,071 --> 00:22:04,531 Buku itu harus kudapat, 248 00:22:04,614 --> 00:22:07,617 meski aku harus mencabut satu per satu gigimu 249 00:22:07,701 --> 00:22:09,578 untuk setiap salinan halamanmu! 250 00:22:10,579 --> 00:22:13,290 Betapa hebatnya aku dalam mengungkap kebenaran. 251 00:22:13,373 --> 00:22:15,584 Lihat saja nanti di perbatasan. 252 00:22:44,404 --> 00:22:45,572 DEPARTEMEN KEAMANAN TEXAS 253 00:22:56,500 --> 00:22:58,710 Selamat siang. Ada yang bisa kubantu? 254 00:22:58,794 --> 00:23:01,463 Apa kau tahu berapa kecepatanmu? 255 00:23:03,006 --> 00:23:05,509 Maaf, Pak. Aku tak tahu. 256 00:23:07,344 --> 00:23:08,553 Bangunkan dia. 257 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 Kubilang, bangunkan dia. 258 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 Dia lelah. Bisakah dia… 259 00:23:20,816 --> 00:23:25,779 - Akan kutunjukkan surat kendaraanku. - Aku tak butuh itu, Cesar. 260 00:23:27,489 --> 00:23:28,573 Sebenarnya, 261 00:23:28,657 --> 00:23:31,201 aku berharap kau mengambil pistol di sana. 262 00:23:32,077 --> 00:23:33,370 Lalu Garcia… 263 00:23:34,621 --> 00:23:38,834 dia akan memodifikasi mobil Chrysler ini dengan potongan tubuhmu. 264 00:23:45,799 --> 00:23:46,633 Aku mengerti. 265 00:23:49,261 --> 00:23:50,345 Camila Vargas. 266 00:23:50,929 --> 00:23:52,556 Kau tak sebodoh tampangmu. 267 00:23:53,265 --> 00:23:54,474 Dua tangan di setir. 268 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 Kau pikir kau penjahatnya? 269 00:24:06,486 --> 00:24:07,988 Polisi korup? 270 00:24:08,738 --> 00:24:13,910 Biar kuberi tahu, Sobat. Akulah penjahat sesungguhnya, Pak Bradley. 271 00:24:13,994 --> 00:24:16,371 Hei, bangunlah. 272 00:24:16,955 --> 00:24:17,873 Ayo. Bangun. 273 00:24:18,457 --> 00:24:20,792 Kau membuat kesalahan, Pak Bradley. 274 00:24:22,085 --> 00:24:24,171 Kesalahan yang sangat besar. 275 00:24:24,254 --> 00:24:28,008 Aku akan mencari semua orang yang kau kasihi, 276 00:24:28,091 --> 00:24:30,969 mereka akan membayar kesalahanmu hari ini. 277 00:24:31,678 --> 00:24:32,512 Ayo. 278 00:24:37,267 --> 00:24:38,268 Lewat sini. 279 00:24:39,019 --> 00:24:39,936 Awas, kepalamu. 280 00:24:43,940 --> 00:24:44,941 Aku berjanji. 281 00:24:50,113 --> 00:24:51,281 Aku berjanji. 282 00:25:11,176 --> 00:25:13,553 Aku sering melihat wanita bermasalah. 283 00:25:15,180 --> 00:25:16,014 Dan kau… 284 00:25:17,349 --> 00:25:18,391 bermasalah. 285 00:25:21,603 --> 00:25:22,896 Lihat kau dipukul pakai apa? 286 00:25:26,816 --> 00:25:28,193 Aku harus membelinya. 287 00:25:30,445 --> 00:25:31,821 Kau beruntung hari ini. 288 00:25:33,490 --> 00:25:36,076 Jika Camila tak menyuap beberapa polisi… 289 00:25:37,285 --> 00:25:38,912 Apa yang dia lakukan kepada Batman? 290 00:25:39,496 --> 00:25:40,330 Urusan mereka. 291 00:25:42,082 --> 00:25:42,916 Urusan kami. 292 00:25:43,708 --> 00:25:46,294 Aku punya rencana di masa mendatang… 293 00:25:47,337 --> 00:25:50,924 di mana kau takkan terbunuh dalam baku tembak. 294 00:25:54,302 --> 00:25:56,137 Jangan berharap beruntung lagi. 295 00:26:00,892 --> 00:26:02,227 Tempat es ada di mana? 296 00:26:03,395 --> 00:26:04,521 Mesin es di lorong. 297 00:26:34,884 --> 00:26:36,845 Kedatanganmu membuatku terkejut. 298 00:26:38,138 --> 00:26:40,140 Andaikan kau tak datang, Cesar. 299 00:26:40,223 --> 00:26:41,933 Aku juga terkejut. 300 00:26:42,892 --> 00:26:44,352 Kau membohongi kami. 301 00:26:44,936 --> 00:26:47,439 Bukan cuma soal Teresa, soal hal lain juga. 302 00:26:48,940 --> 00:26:50,734 Ternyata bisnis kecilmu… 303 00:26:51,484 --> 00:26:53,695 tiga kali lipat dari yang dilaporkan. 304 00:26:54,279 --> 00:26:56,948 Entah dari mana asal kokainamu. 305 00:26:57,866 --> 00:26:59,826 Itu jauh melebihi pasokan kami. 306 00:27:01,786 --> 00:27:04,372 Kau pasti berurusan dengan orang Kolombia. 307 00:27:07,000 --> 00:27:09,210 Ingin seberapa besar usahamu? 308 00:27:10,211 --> 00:27:11,546 Kita akan membahasnya. 309 00:27:14,466 --> 00:27:16,092 Beri tahu aku lebih dahulu… 310 00:27:17,010 --> 00:27:19,596 kenapa Teresa begitu penting bagi Epifanio? 311 00:27:20,263 --> 00:27:22,140 Aku yakin begitu, 312 00:27:22,849 --> 00:27:23,933 karena kau datang. 313 00:27:25,769 --> 00:27:27,646 Aku tahu kesetiaanmu, 314 00:27:27,729 --> 00:27:29,898 tetapi dilihat dari situasinya… 315 00:27:31,024 --> 00:27:33,985 Brenda dan Teresa melihat Pote dan Gato membunuh Chino. 316 00:27:34,569 --> 00:27:37,947 Don Epifanio khawatir mereka akan melaporkannya… 317 00:27:38,490 --> 00:27:39,616 untuk balas dendam. 318 00:27:41,159 --> 00:27:42,952 Itu hal buruk dalam politik. 319 00:27:44,204 --> 00:27:46,247 Wanita pada dasarnya pendendam. 320 00:27:47,457 --> 00:27:49,376 Itu juga jawaban pertanyaanmu… 321 00:27:49,959 --> 00:27:52,545 soal alasanku merahasiakannya dari Epifanio. 322 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 Aku akan kembali ke Meksiko. 323 00:27:59,052 --> 00:28:02,138 Dan aku akan mengambil kembali hakku. 324 00:28:05,350 --> 00:28:09,229 Jika aku membunuhmu malam ini, dia akan tahu bahwa aku pelakunya. 325 00:28:10,105 --> 00:28:12,357 Aku takkan bisa keluar dengan anggun. 326 00:28:14,359 --> 00:28:16,569 Jadi, kau akan pulang malam ini. 327 00:28:18,154 --> 00:28:19,656 Kubiarkan kau hidup. 328 00:28:20,532 --> 00:28:23,076 Terserah kau mau melapor kepada Epifanio… 329 00:28:24,244 --> 00:28:25,078 atau tidak. 330 00:28:26,287 --> 00:28:27,956 Perang akan terjadi, Cesar. 331 00:28:28,832 --> 00:28:30,041 Itu keniscayaan. 332 00:28:30,709 --> 00:28:33,086 Dia akan memenangkan pemilihan gubernur. 333 00:28:34,254 --> 00:28:36,131 Katanya begitu dia berkuasa, 334 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 dia akan merebut takhta kembali, 335 00:28:39,342 --> 00:28:40,969 yang dia janjikan kepadamu. 336 00:28:42,846 --> 00:28:45,098 Namun kau takkan datang bersaksi lagi. 337 00:28:46,266 --> 00:28:47,142 Lalu, 338 00:28:47,225 --> 00:28:49,728 Epifanio akan masuk berita malam… 339 00:28:51,354 --> 00:28:55,150 dan membual kepada semua orang bahwa dia membunuh kepala kartel. 340 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 Lalu dia akan tidur nyenyak pada malam itu, 341 00:29:00,613 --> 00:29:02,657 karena dia sudah punya segalanya. 342 00:29:03,950 --> 00:29:05,243 Milikmu… 343 00:29:05,910 --> 00:29:06,745 dan milikku… 344 00:29:08,413 --> 00:29:09,914 akan dia rampas semuanya. 345 00:29:14,878 --> 00:29:16,963 Apa imbalanku jika aku tutup mulut? 346 00:29:22,594 --> 00:29:24,554 Saat aku kembali ke Meksiko… 347 00:29:26,514 --> 00:29:28,224 jika kau berkomplot denganku… 348 00:29:29,225 --> 00:29:32,228 aku akan memberimu kompensasi yang layak. 349 00:29:34,022 --> 00:29:38,651 Bersamaku, Cesar, kau bisa menghasilkan banyak uang. 350 00:29:42,655 --> 00:29:44,574 Kau tak berkuasa di sini. 351 00:29:46,117 --> 00:29:47,869 Kau belum menyadarinya. 352 00:29:51,790 --> 00:29:52,665 Lepaskan dia. 353 00:30:00,799 --> 00:30:01,883 Terserah kau. 354 00:30:15,939 --> 00:30:16,981 Kau boleh pergi. 355 00:30:17,732 --> 00:30:18,942 Kau menyelamatkanku. 356 00:30:21,319 --> 00:30:22,153 Terima kasih. 357 00:30:23,988 --> 00:30:26,241 - Kenapa? - Aku punya alasan sendiri. 358 00:30:28,868 --> 00:30:30,036 Istirahatlah. 359 00:30:38,253 --> 00:30:39,879 Aku masih merasa ini salah. 360 00:30:41,256 --> 00:30:43,591 Seharusnya dia diserahkan ke Epifanio. 361 00:30:46,010 --> 00:30:48,513 Tidak semua kartu bisa dimainkan sekaligus. 362 00:30:49,222 --> 00:30:50,265 Dia punya tujuan. 363 00:30:51,099 --> 00:30:52,183 Saatnya akan tiba. 364 00:30:53,726 --> 00:30:54,561 Lalu Batman? 365 00:30:55,770 --> 00:30:57,438 Benarkah dia bisa dipercaya? 366 00:30:57,522 --> 00:30:58,356 Entahlah. 367 00:30:59,566 --> 00:31:01,484 Namun aku siap dengan risikonya. 368 00:31:33,600 --> 00:31:35,810 Ya. Lelah. 369 00:31:36,394 --> 00:31:37,770 Aku butuh kasur. 370 00:31:37,854 --> 00:31:39,230 Aku ingin mandi. 371 00:31:44,652 --> 00:31:48,406 Dengarkan aku. Aku tak bisa menemani kalian malam ini. 372 00:31:48,489 --> 00:31:49,824 - Kenapa? - Aku harus pergi. 373 00:31:49,908 --> 00:31:51,868 Ambil saja uang ini, ya? 374 00:31:51,951 --> 00:31:54,370 Belilah makanan. Ada motel di seberang. 375 00:31:54,454 --> 00:31:56,497 Sewa kamar. Aku datang lagi besok. 376 00:31:56,581 --> 00:31:58,875 Ada apa? Apa kau baik saja? 377 00:32:01,920 --> 00:32:03,421 - Mereka di sini? - Tidak. 378 00:32:03,504 --> 00:32:04,714 Dengarkan aku. 379 00:32:05,298 --> 00:32:07,175 Mereka tidak berada di sini. 380 00:32:08,551 --> 00:32:11,638 Kutinggalkan sesuatu di Meksiko. Itu bisa menyelamatkan kita. 381 00:32:11,721 --> 00:32:15,016 Akan kucari cara untuk mengambilnya. Kita akan baik saja. 382 00:32:15,558 --> 00:32:18,686 Tunggu aku besok, ya? Aku akan kembali. 383 00:32:19,270 --> 00:32:20,813 - Kembali lagi besok. - Ya. 384 00:32:21,481 --> 00:32:23,191 Aku harus pergi. Maafkan aku. 385 00:32:26,819 --> 00:32:28,237 - Jangan keluar. - Tidak. 386 00:32:28,321 --> 00:32:29,155 Baiklah. 387 00:33:00,561 --> 00:33:01,396 Aku baik saja. 388 00:33:02,105 --> 00:33:05,316 Kau tak menemui notaris 1.000 dolar per jam selarut ini 389 00:33:05,400 --> 00:33:06,609 jika kau baik saja. 390 00:33:12,490 --> 00:33:13,324 Mendingan? 391 00:33:14,617 --> 00:33:15,451 Ya. 392 00:33:16,035 --> 00:33:18,204 Soal perusahaan pukat yang kusuruh kau beli, 393 00:33:18,287 --> 00:33:21,457 tidak ada bukti fisik bahwa aku pembelinya, 'kan? 394 00:33:22,208 --> 00:33:25,336 Tidak sama sekali. Terdaftar jadi perusahaan cangkang. 395 00:33:25,420 --> 00:33:27,213 Mustahil untuk melacakmu. 396 00:33:27,922 --> 00:33:28,756 Kenapa? 397 00:33:29,966 --> 00:33:33,052 Salah satu anak buah Epifanio, yang sangat berbahaya, 398 00:33:33,761 --> 00:33:35,930 datang menyelidiki bisnisku tadi. 399 00:33:36,639 --> 00:33:39,684 Aku takut mereka akan mulai menggali lebih dalam, 400 00:33:39,767 --> 00:33:42,812 berusaha memahami alasanku memakai perusahaan itu. 401 00:33:43,396 --> 00:33:46,774 - Apa rencanamu terhadap perusahaan itu? - Sudah kubilang. 402 00:33:47,608 --> 00:33:52,238 Aku akan mengambil alih bisnis suamiku, dan pengiriman ialah bagian pentingnya. 403 00:34:01,205 --> 00:34:02,331 Mau aku menjualnya? 404 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 Kenapa aku mau menjualnya? 405 00:34:05,501 --> 00:34:07,754 Tidak, selama itu dirahasiakan, 406 00:34:07,837 --> 00:34:10,423 kau tak perlu khawatir, 'kan? 407 00:34:12,258 --> 00:34:14,177 - Aku melakukan tugasku. - Bagus. 408 00:34:15,094 --> 00:34:18,014 Apa kau tak takut berperang? 409 00:34:18,097 --> 00:34:19,849 Perang belum dimulai. 410 00:34:20,975 --> 00:34:22,143 Kalaupun ada… 411 00:34:24,103 --> 00:34:25,104 aku pasti menang. 412 00:34:30,485 --> 00:34:32,028 Kau tidak terbiasa. 413 00:34:34,155 --> 00:34:35,114 Tidak. 414 00:34:36,407 --> 00:34:37,658 Apa kau suka? 415 00:34:38,576 --> 00:34:39,952 Melanggar aturan? 416 00:34:41,621 --> 00:34:42,747 Melanggar hukum? 417 00:34:50,213 --> 00:34:53,508 Aku jadi terpikir untuk melanggar sepuluh undang-undang di Texas. 418 00:35:04,060 --> 00:35:05,019 Kenapa berhenti? 419 00:35:07,480 --> 00:35:09,273 Selesaikan urusan ini dahulu, 420 00:35:09,941 --> 00:35:12,819 mungkin kau akan mendapatkan keinginanmu. 421 00:35:22,662 --> 00:35:25,832 SINALOA, MEKSIKO 422 00:35:49,355 --> 00:35:51,023 Ayah! 423 00:35:55,695 --> 00:35:58,447 Kabari aku sebelum tengah malam, Juan Carlos. 424 00:35:58,531 --> 00:36:00,908 Sebaiknya aku mengirimkannya saat fajar. 425 00:36:01,409 --> 00:36:03,035 Itu jawaban yang kusukai. 426 00:36:03,953 --> 00:36:05,663 Saat jarum menit ke angka 12, 427 00:36:06,539 --> 00:36:09,083 - ponselmu akan berbunyi. - Ayah! 428 00:36:09,167 --> 00:36:13,171 Beri tahu Miguel. Dia harus lebih sopan saat dihentikan polisi. 429 00:36:13,254 --> 00:36:15,298 Aku tak selalu bisa melindunginya. 430 00:36:15,381 --> 00:36:16,215 Baiklah. 431 00:36:16,924 --> 00:36:17,925 Akan kuberi tahu. 432 00:36:18,926 --> 00:36:20,887 Ayah, keluar dan lihatlah. 433 00:36:20,970 --> 00:36:21,804 Baiklah. 434 00:36:26,475 --> 00:36:27,435 Naikkan ke truk. 435 00:36:27,977 --> 00:36:29,979 Mereka harus dikirim saat fajar. 436 00:36:35,026 --> 00:36:36,986 Apakah kau Juan Carlos Ortega? 437 00:36:37,069 --> 00:36:38,404 Ya, ada apa? 438 00:36:39,030 --> 00:36:41,115 - Ada kiriman untukmu. - Dari siapa? 439 00:36:41,824 --> 00:36:43,367 Cuma "teman", kata mereka. 440 00:36:57,131 --> 00:36:58,257 Senang punya teman. 441 00:37:04,931 --> 00:37:05,765 Halo? 442 00:37:05,848 --> 00:37:07,308 Apa warnanya cocok? 443 00:37:08,935 --> 00:37:11,854 Ya. Aku senang kau masih ingat. 444 00:37:11,938 --> 00:37:13,522 Aku ingat banyak hal, 445 00:37:14,148 --> 00:37:17,068 termasuk uang yang kau hasilkan sebelum aku pergi. 446 00:37:18,736 --> 00:37:20,279 Jadi, kau memperhatikan 447 00:37:20,363 --> 00:37:21,906 dari Texas? 448 00:37:22,615 --> 00:37:27,203 Aku tahu sejak Batman mengelola bisnis, kau tak lagi memiliki bangunan itu. 449 00:37:28,663 --> 00:37:30,998 Terkadang kau harus menerima kenyataan. 450 00:37:32,625 --> 00:37:33,584 Atau sebaliknya. 451 00:37:34,377 --> 00:37:38,589 Karena jika semuanya kembali seperti dahulu, pasti jauh lebih baik. 452 00:37:40,091 --> 00:37:42,343 Sejak kapan aku tak punya rencana? 453 00:37:43,594 --> 00:37:44,512 Aku suka itu. 454 00:37:45,137 --> 00:37:46,264 Teruslah berbicara. 455 00:37:47,348 --> 00:37:48,599 Akan ada perubahan. 456 00:37:49,183 --> 00:37:50,393 Akan kuhubungi lagi. 457 00:38:45,906 --> 00:38:49,952 Seperti kataku, ada bunga yang tumbuh di kegelapan, 458 00:38:50,536 --> 00:38:51,871 lirio de los valles. 459 00:38:53,706 --> 00:38:55,958 Bunga itu sangat langka. 460 00:38:58,085 --> 00:38:59,545 Ini harus dirayakan. 461 00:39:01,881 --> 00:39:04,300 Kaulah salah satu bunga itu. 462 00:39:09,138 --> 00:39:10,181 Ada apa denganmu? 463 00:39:15,227 --> 00:39:16,479 Aku menemukan Teresa. 464 00:39:22,109 --> 00:39:23,652 Jadi, sebaiknya kau mekar… 465 00:39:25,154 --> 00:39:26,781 karena sebentar lagi gelap. 466 00:39:54,934 --> 00:39:57,937 Terjemahan subtitle oleh Surianti. 54302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.