All language subtitles for Peter Gunn 03x22 The Deep End

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,003 --> 00:00:02,386 Deixe-me subir l� e tentar uma vez antes de entrar. 2 00:00:02,387 --> 00:00:04,351 Acho melhor ficarmos na parte rasa por um tempo. 3 00:00:04,352 --> 00:00:05,392 At� voc� ganhar confian�a. 4 00:00:05,393 --> 00:00:06,927 Por favor. 5 00:00:06,928 --> 00:00:09,180 Certo, v� em frente. Vou ficar de olho. 6 00:00:09,181 --> 00:00:10,522 Ok, aqui vou eu. 7 00:01:21,815 --> 00:01:25,866 * Tradu��o: RobOpen * 8 00:02:38,266 --> 00:02:41,647 Sr. Gunn, h� um cavalheiro esperando no bar, para ver voc�. 9 00:02:42,733 --> 00:02:44,865 A menos que seja amigo pessoal seu, terei que pedir a ele que saia. 10 00:02:45,297 --> 00:02:47,833 N�o sei quem �, mas por que ele tem que sair? 11 00:02:47,834 --> 00:02:50,022 Ele n�o est� usando gravata. 12 00:02:50,106 --> 00:02:51,722 � mesmo? 13 00:02:51,723 --> 00:02:53,833 Pedi a ele para usar gravata, v�rias vezes. 14 00:02:53,958 --> 00:02:56,136 Qualquer cavalheiro neste bar tem que usar gravata. 15 00:02:56,137 --> 00:02:57,302 De alguma cor em particular? 16 00:02:57,564 --> 00:02:58,949 A cor � opcional, Sr. Gunn. 17 00:02:58,950 --> 00:03:01,134 Leslie, precisa mais do que uma gravata para fazer um cavalheiro. 18 00:03:01,135 --> 00:03:02,211 Mas eu resolvo o problema, 19 00:03:02,212 --> 00:03:04,358 arranje uma gravata para ele e diga que eu volto logo. 20 00:03:44,000 --> 00:03:46,106 Esperando um �nibus? 21 00:03:46,107 --> 00:03:47,151 Um homem. 22 00:03:47,152 --> 00:03:48,758 - Est� esperando h� muito tempo? - Anos. 23 00:03:49,137 --> 00:03:50,628 Talvez voc� esteja parada no lugar errado. 24 00:03:50,629 --> 00:03:51,860 N�o, eu verifiquei o itiner�rio. 25 00:03:51,861 --> 00:03:54,566 - O ponto certo. - Expresso ou local? 26 00:03:54,567 --> 00:03:56,353 Expresso. Direto para a Cidade dos Sonhos. 27 00:03:56,354 --> 00:03:58,146 Nunca ouvi falar desse lugar. 28 00:03:58,147 --> 00:03:59,494 N�o � o seu tipo de lugar. 29 00:04:00,000 --> 00:04:01,313 Todas as pessoas que moram l� s�o casadas. 30 00:04:02,000 --> 00:04:04,108 Pode ser um pouco duro com a YWCA local. 31 00:04:05,369 --> 00:04:06,771 - Pete. - Hum? 32 00:04:07,771 --> 00:04:09,251 Recebi uma carta pelo correio hoje. 33 00:04:09,252 --> 00:04:10,252 S�rio? 34 00:04:10,253 --> 00:04:11,347 O que dizia? 35 00:04:11,348 --> 00:04:12,823 Eles querem que eu entre para um clube do livro. 36 00:04:12,824 --> 00:04:13,961 Voc� vai entrar? 37 00:04:13,962 --> 00:04:15,227 Eu entro se voc� entrar. 38 00:04:15,228 --> 00:04:16,918 Por que voc� quer que eu entre? 39 00:04:18,000 --> 00:04:19,180 - Pete. - Hum? 40 00:04:19,200 --> 00:04:21,573 - Pete n�o � nada divertido. - O qu�? 41 00:04:22,000 --> 00:04:23,387 Ler sozinha. 42 00:04:24,000 --> 00:04:25,748 N�o tenho tempo para ler. 43 00:04:36,843 --> 00:04:38,198 Sr. Gunn? 44 00:04:40,337 --> 00:04:42,422 Vou me trocar. 45 00:04:42,423 --> 00:04:44,798 Desculpe interromper, mas preciso falar com voc�. 46 00:04:52,339 --> 00:04:53,517 N�o quer se sentar? 47 00:05:02,555 --> 00:05:03,690 Quer uma bebida? 48 00:05:04,964 --> 00:05:06,359 Eu n�o bebo. 49 00:05:07,400 --> 00:05:08,458 Sr. Gunn. 50 00:05:08,459 --> 00:05:09,755 Meu nome � Phil Matterson. 51 00:05:11,207 --> 00:05:12,868 Preciso da sua ajuda. 52 00:05:12,869 --> 00:05:13,892 Qual � o problema? 53 00:05:14,000 --> 00:05:15,920 Tive um inqu�rito do legista hoje. 54 00:05:16,000 --> 00:05:18,482 Eles chegaram a um veredito de homic�dio culposo. 55 00:05:18,483 --> 00:05:19,802 Envolve a mim. 56 00:05:22,000 --> 00:05:24,269 Sou instrutor de nata��o. 57 00:05:24,270 --> 00:05:26,078 Semana passada eu estava ensinando uma mulher 58 00:05:26,079 --> 00:05:28,448 a nadar na piscina que ela tinha acabado de instalar. 59 00:05:28,449 --> 00:05:31,151 Eu entrei na casa, 60 00:05:31,152 --> 00:05:32,746 a deixei por um minuto, 61 00:05:32,747 --> 00:05:35,001 enquanto eu estava fora, 62 00:05:36,429 --> 00:05:38,096 ela se afogou. 63 00:05:40,000 --> 00:05:41,582 Voc� quer dizer que mesmo ela n�o sabendo nadar 64 00:05:41,583 --> 00:05:42,953 voc� a deixou sozinha na piscina? 65 00:05:44,000 --> 00:05:45,248 Na parte funda. 66 00:05:46,000 --> 00:05:48,353 O promotor p�blico chamou isso de neglig�ncia grave. 67 00:05:48,354 --> 00:05:49,751 Imagino que sim. 68 00:05:50,000 --> 00:05:51,272 N�o foi neglig�ncia, Sr. Gunn. 69 00:05:52,000 --> 00:05:53,147 N�o foi um acidente. 70 00:05:54,000 --> 00:05:55,386 J� ensinei nadadores iniciantes o suficiente 71 00:05:55,387 --> 00:05:56,999 para saber que n�o se deve deix�-los sozinhos. 72 00:05:57,000 --> 00:05:58,693 Eles entrar�o em p�nico toda vez. 73 00:05:58,694 --> 00:05:59,877 Ent�o por que voc� a deixou? 74 00:06:01,428 --> 00:06:03,043 Eu n�o sei. 75 00:06:03,044 --> 00:06:04,365 Sr. Matterson, 76 00:06:04,366 --> 00:06:06,634 havia mais algu�m por perto quando isso aconteceu? 77 00:06:06,635 --> 00:06:07,914 Ningu�m. 78 00:06:08,000 --> 00:06:09,978 O marido dela estava em algum lugar. 79 00:06:10,000 --> 00:06:11,591 Est�vamos sozinhos. 80 00:06:14,000 --> 00:06:15,809 Voc� n�o deixa uma mulher que n�o sabe nadar sozinha 81 00:06:15,810 --> 00:06:19,394 em 3m de �gua a menos que queira que ela se afogue. 82 00:06:21,207 --> 00:06:24,096 E ainda mais, eu n�o tinha raz�o para sair. 83 00:06:24,097 --> 00:06:27,426 Repito, por que voc� a deixou? 84 00:06:27,500 --> 00:06:29,053 � isso que eu quero que voc� descubra. 85 00:06:30,000 --> 00:06:32,319 Sra. Nielsen era o nome dela. 86 00:06:32,320 --> 00:06:34,586 A casa fica no final da rua Darby. 87 00:06:34,587 --> 00:06:35,855 A piscina fica nos fundos. 88 00:06:36,000 --> 00:06:39,005 Meu endere�o est� na frente deste envelope. 89 00:06:39,006 --> 00:06:41,206 Dentro tem um cheque para sua taxa. 90 00:06:41,207 --> 00:06:44,365 Se n�o for o suficiente, posso conseguir mais. 91 00:06:57,718 --> 00:06:59,485 Eu... Eu estarei em contato. 92 00:07:40,299 --> 00:07:41,783 Sr. Nielsen? 93 00:07:42,506 --> 00:07:44,085 Sim? 94 00:07:44,086 --> 00:07:45,203 Meu nome � Gunn. 95 00:07:45,204 --> 00:07:47,219 Gostaria de falar com voc� por um momento, se me permite. 96 00:07:47,357 --> 00:07:48,730 Voc� � de uma editora musical? 97 00:07:49,000 --> 00:07:50,865 N�o, sou um investigador particular. 98 00:08:19,340 --> 00:08:20,418 Eu, uh... 99 00:08:20,419 --> 00:08:21,561 Suponho que voc� quer me fazer perguntas 100 00:08:21,562 --> 00:08:22,737 sobre o afogamento da minha esposa. 101 00:08:22,738 --> 00:08:23,902 Se voc� n�o se importa. 102 00:08:23,903 --> 00:08:25,082 Ah, eu n�o os culpo. 103 00:08:25,083 --> 00:08:26,630 Se eu estivesse pagando meio milh�o de d�lares, 104 00:08:26,631 --> 00:08:27,844 eu tamb�m faria perguntas. 105 00:08:27,845 --> 00:08:30,049 N�o os culpa, Sr. Nielsen. 106 00:08:31,043 --> 00:08:32,465 A companhia de seguros de vida. 107 00:08:32,466 --> 00:08:35,329 Voc� est� aqui por causa 108 00:08:35,330 --> 00:08:36,524 da ap�lice da minha esposa, n�o? 109 00:08:36,525 --> 00:08:38,002 - N�o. - N�o? 110 00:08:38,003 --> 00:08:42,232 Ah, entre, entre. 111 00:08:46,000 --> 00:08:48,055 Eu estou, uh, 112 00:08:48,056 --> 00:08:50,662 chamando essa de Valsa F�nebre Para Uma Susan Morta. 113 00:08:50,663 --> 00:08:51,826 Susan era minha esposa. 114 00:08:52,000 --> 00:08:54,416 Eu, uh, componho valsas. 115 00:08:54,417 --> 00:08:56,145 � assim que eu rio 116 00:08:56,146 --> 00:08:57,242 e � assim que eu choro. 117 00:08:57,500 --> 00:08:58,931 Eu componho valsas. 118 00:09:02,624 --> 00:09:04,495 Meu primeiro impulso 119 00:09:04,496 --> 00:09:05,949 quando cheguei em casa naquele dia 120 00:09:05,950 --> 00:09:07,778 e descobri que Susan tinha se afogado 121 00:09:07,779 --> 00:09:10,622 foi destruir aquele instrutor de nata��o 122 00:09:10,623 --> 00:09:11,881 com meus punhos nus. 123 00:09:12,000 --> 00:09:13,818 Destru�-lo do jeito que ele a destruiu. 124 00:09:14,000 --> 00:09:16,377 Ent�o eu... 125 00:09:16,378 --> 00:09:19,150 Percebi que fui eu quem causou a morte dela. 126 00:09:19,500 --> 00:09:20,549 Como assim? 127 00:09:21,536 --> 00:09:22,989 Bem, eu n�o o contratei? 128 00:09:22,990 --> 00:09:24,683 Voc� contratou? 129 00:09:24,684 --> 00:09:27,732 Eu fiz. Eu devia ter verificado as refer�ncias dele com mais cuidado. 130 00:09:28,000 --> 00:09:29,840 Devia ter sabido que ele era um alco�latra. 131 00:09:29,841 --> 00:09:32,607 Um alco�latra confirmado. Um alco�latra cr�nico. 132 00:09:32,608 --> 00:09:34,185 O que isso teria a ver? 133 00:09:34,186 --> 00:09:36,755 Voc� n�o sabe? 134 00:09:36,756 --> 00:09:38,032 Receio que n�o. 135 00:09:38,033 --> 00:09:41,669 Ele deixou Susan sozinha na piscina para pegar uma bebida. 136 00:09:41,670 --> 00:09:42,768 Foi por isso que ela se afogou. 137 00:09:45,590 --> 00:09:47,543 Ah, com licen�a. 138 00:09:47,544 --> 00:09:50,235 Amanh� � noite, darei um recital de piano com valsas. 139 00:09:50,236 --> 00:09:51,875 Voc� gostaria de comparecer? 140 00:09:53,353 --> 00:09:55,563 � no centro comunit�rio, 8 horas, entrada livre. 141 00:09:56,786 --> 00:09:59,329 Vou fazer uma sess�o de perguntas e respostas depois do recital. 142 00:10:00,000 --> 00:10:02,554 Sim, tentarei ir. 143 00:10:02,555 --> 00:10:04,677 Posso estar nervoso. � meu primeiro. 144 00:10:04,678 --> 00:10:07,698 Sr. Nielsen, se me permite perguntar, 145 00:10:08,000 --> 00:10:09,724 quantos anos tinha sua esposa? 146 00:10:10,000 --> 00:10:11,468 No auge da vida, 40. 147 00:10:12,000 --> 00:10:14,388 Por que ela esperou at� t�o tarde para come�ar a nadar? 148 00:10:14,389 --> 00:10:16,819 Bem, ela nunca teve tempo para isso antes. 149 00:10:16,820 --> 00:10:17,974 Ela era muito ocupada. 150 00:10:18,000 --> 00:10:20,083 Sr. Nielsen, voc� tem alguma raz�o 151 00:10:20,084 --> 00:10:22,809 para suspeitar que o afogamento de sua esposa n�o foi acidental? 152 00:11:11,500 --> 00:11:14,390 31, 32, entre. 153 00:11:14,391 --> 00:11:17,306 34, 35, 154 00:11:17,307 --> 00:11:20,328 36, 37, 155 00:11:20,329 --> 00:11:23,980 38, 39, 40. 156 00:11:24,000 --> 00:11:27,387 Nossa, homem, uau. 157 00:11:28,000 --> 00:11:29,817 Bem, uma coisa que voc� tem que admitir, Sr. Gunn. 158 00:11:30,000 --> 00:11:31,375 Parece habitado. 159 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Eu, uh... 160 00:11:34,001 --> 00:11:35,404 Falei com o Sr. Nielsen ontem � noite. 161 00:11:35,405 --> 00:11:36,627 Ah? O que ele tinha a dizer? 162 00:11:36,628 --> 00:11:38,240 Que voc� � alco�latra. 163 00:11:38,241 --> 00:11:40,913 Ex. Ex-alco�latra. 164 00:11:40,914 --> 00:11:43,197 N�o bebo h� 12 meses. 165 00:11:44,000 --> 00:11:45,807 Exceto a que voc� tomou enquanto a Sra. Nielsen estava se afogando. 166 00:11:45,808 --> 00:11:47,520 Sim. 167 00:11:47,644 --> 00:11:50,021 Por que voc� n�o me disse que a deixou para beber? 168 00:11:50,022 --> 00:11:52,000 Eu... 169 00:11:54,000 --> 00:11:55,285 Eu estava com medo de voc� n�o aceitar o caso. 170 00:11:55,286 --> 00:11:58,745 Madison, qual era o seu relacionamento com a Sra. Nielsen? 171 00:12:00,996 --> 00:12:02,464 Instrutor para aluno. 172 00:12:02,465 --> 00:12:03,814 S� isso. 173 00:12:04,000 --> 00:12:05,343 Sente-se. 174 00:12:07,379 --> 00:12:09,684 O marido dela me contratou para ensin�-la a nadar. 175 00:12:10,000 --> 00:12:11,965 Ele sabia sobre seus antigos h�bitos de beber? 176 00:12:11,966 --> 00:12:13,299 Claro. 177 00:12:15,000 --> 00:12:16,214 Ele diz que n�o. 178 00:12:17,276 --> 00:12:18,715 Ele sabia muito bem. 179 00:12:18,716 --> 00:12:20,300 Ele � amigo do meu terapeuta. 180 00:12:20,301 --> 00:12:21,605 Foi assim que consegui o emprego. 181 00:12:22,000 --> 00:12:23,831 Mas acho que ele imaginou... 182 00:12:23,832 --> 00:12:26,050 Todos n�s imagin�vamos que eu estava curado. 183 00:12:26,051 --> 00:12:30,099 N�o sei por qu� tomei aquela bebida na piscina da Susan. 184 00:12:30,100 --> 00:12:31,702 Na piscina da Susan? 185 00:12:31,703 --> 00:12:33,461 Sim, Susan. Susan Nielsen. 186 00:12:33,462 --> 00:12:35,606 Ela me pediu para cham�-la de Susan. 187 00:12:36,658 --> 00:12:37,818 Era a piscina da Susan, 188 00:12:37,819 --> 00:12:39,667 O dinheiro da Susan e a casa da Susan. 189 00:12:39,668 --> 00:12:40,840 Tudo. 190 00:12:41,600 --> 00:12:44,674 O marido dela � um desempregado vagabundo sem dinheiro. 191 00:12:44,675 --> 00:12:46,211 Ela o sustentava. 192 00:12:46,212 --> 00:12:49,500 Voc� conheceu Nielsen por meio do seu terapeuta, voc� disse? 193 00:12:49,501 --> 00:12:51,869 Um b�bado reformado tem dificuldade em encontrar um emprego, Sr. Gunn. 194 00:12:52,634 --> 00:12:55,658 Meu terapeuta sabia que Nielsen estava procurando algu�m 195 00:12:55,659 --> 00:12:58,107 para ensinar a esposa a nadar, ent�o ele me recomendou. 196 00:12:58,108 --> 00:12:59,675 Conte-me sobre seu terapeuta. 197 00:13:01,369 --> 00:13:03,171 Bem, o nome dele � Professor Curzon. 198 00:13:03,172 --> 00:13:05,471 Foi ele que me curou da bebida. 199 00:13:05,472 --> 00:13:06,656 Voc� ainda o v�? 200 00:13:06,657 --> 00:13:08,207 Na semana passada foi meu tratamento final. 201 00:13:08,208 --> 00:13:09,996 Ele me deu alta como curado. 202 00:13:10,989 --> 00:13:12,201 Na semana passada? 203 00:13:14,000 --> 00:13:16,192 Um dia antes da Sra. Nielsen se afogar. 204 00:13:17,371 --> 00:13:19,327 Onde � o escrit�rio dele? 205 00:13:19,328 --> 00:13:20,675 Ele trabalha em casa. 206 00:13:20,676 --> 00:13:21,747 Vou precisar de um endere�o. 207 00:13:21,748 --> 00:13:22,942 Claro. 208 00:13:22,943 --> 00:13:25,606 Tem um monte de cart�es de visita em algum lugar aqui. 209 00:13:32,012 --> 00:13:34,377 Um monte, em algum lugar. 210 00:13:34,378 --> 00:13:36,395 Ele est� sempre tentando me fazer distribu�-los para meus amigos. 211 00:13:38,471 --> 00:13:39,678 Desculpe. 212 00:13:40,000 --> 00:13:42,284 Ah. Aqui est�o eles. 213 00:13:44,000 --> 00:13:45,067 Isto � seu? 214 00:13:45,068 --> 00:13:47,316 Sim. O professor Curzon estava tentando 215 00:13:47,317 --> 00:13:48,385 me interessar por arco e flecha. 216 00:13:48,466 --> 00:13:51,095 Boa terapia, mas n�o gosto muito de esportes. 217 00:13:51,916 --> 00:13:53,331 Hum. 218 00:13:56,200 --> 00:13:57,385 Bem, eu, uh... 219 00:13:57,386 --> 00:13:59,078 Estarei em contato. 220 00:14:16,672 --> 00:14:17,799 Phil Madison. 221 00:14:17,800 --> 00:14:19,964 Ah, sim. Agora me lembro. 222 00:14:19,965 --> 00:14:22,730 O nadador. Um alco�latra. 223 00:14:24,777 --> 00:14:26,296 Eu me lembro bem dele. 224 00:14:26,297 --> 00:14:28,651 Ele veio at� mim para pedir ajuda. 225 00:14:29,812 --> 00:14:32,016 Mas eu finalmente desisti. 226 00:14:32,017 --> 00:14:34,456 Tive que dar alta por ser incur�vel. 227 00:14:34,457 --> 00:14:36,396 H� quanto tempo foi isso, Professor Curzon? 228 00:14:36,397 --> 00:14:40,003 Ah, deve ter sido h� seis meses ou mais. 229 00:14:40,004 --> 00:14:42,221 Ele era um b�bado absoluto. 230 00:14:42,222 --> 00:14:44,839 Faltava motiva��o, se � que voc� me entende. 231 00:14:44,840 --> 00:14:46,470 Mentiroso cr�nico tamb�m. 232 00:14:46,471 --> 00:14:50,538 Verdade absoluta � necess�ria no meu tipo de tratamento, Sr. Gunn. 233 00:14:50,539 --> 00:14:52,619 E que tipo de tratamento � esse, Professor? 234 00:14:52,620 --> 00:14:55,438 O melhor. 235 00:14:56,000 --> 00:14:58,224 Este � o homem, Tenente. 236 00:14:58,225 --> 00:14:59,660 Como ele est� se chamando dessa vez? 237 00:14:59,661 --> 00:15:02,253 Professor Curzon. Diz que � terapeuta. 238 00:15:02,254 --> 00:15:04,697 Em sua �ltima acusa��o, ele era Professor Samuels. 239 00:15:04,698 --> 00:15:07,309 Professor Pierce era o pseud�nimo que ele usava antes disso. 240 00:15:07,310 --> 00:15:08,840 Um homem de muitos nomes. 241 00:15:08,841 --> 00:15:09,939 Homem de confian�a? 242 00:15:09,940 --> 00:15:11,089 E n�o � terapeuta. 243 00:15:11,090 --> 00:15:12,558 Embora ele use um truque bonitinho 244 00:15:12,559 --> 00:15:13,598 para fazer as pessoas ensarem que ele �. 245 00:15:13,599 --> 00:15:15,121 - Mentir? - Hipnotismo. 246 00:15:16,000 --> 00:15:17,549 Ele engana as pessoas fazendo-as pensar que ele � o melhor. 247 00:15:17,550 --> 00:15:19,103 - Por qu�? - Golpe. 248 00:15:19,104 --> 00:15:21,707 Tenente, voc� pode me emprestar o psiquiatra da pol�cia por uns minutos? 249 00:15:21,708 --> 00:15:23,312 Eu gostaria de fazer perguntas a ele. 250 00:15:23,313 --> 00:15:24,672 O que voc� est� pensando? 251 00:15:24,673 --> 00:15:26,345 Bem, n�o � sobre minha mente que eu quero perguntar. 252 00:15:28,000 --> 00:15:30,268 Sim, eu diria que sob certas condi��es, 253 00:15:30,269 --> 00:15:33,257 voc� pode curar um alco�latra hipnotizando-o. 254 00:15:33,258 --> 00:15:35,575 Veja, doutor, se voc� disser a algu�m 255 00:15:35,576 --> 00:15:37,422 sob hipnose para fazer algo quando acordar, 256 00:15:37,423 --> 00:15:39,132 ele vai lembrar que recebeu ordens? 257 00:15:39,133 --> 00:15:40,149 Provavelmente n�o. 258 00:15:40,150 --> 00:15:41,595 E ele obedece as ordens? 259 00:15:41,596 --> 00:15:43,240 - Depende. - Do qu�? 260 00:15:43,241 --> 00:15:45,392 Das ordens que receber. 261 00:15:45,393 --> 00:15:48,228 No transe, voc� diz ao sujeito que quando ele acordar, 262 00:15:48,229 --> 00:15:50,670 ele realizar� um certo ato em um certo momento, e ele o far�. 263 00:15:50,671 --> 00:15:52,770 Desde que o ato n�o v� contra 264 00:15:52,771 --> 00:15:54,608 quaisquer valores pessoais ou morais. 265 00:15:54,700 --> 00:15:55,776 Por exemplo? 266 00:15:55,777 --> 00:15:58,200 Bem, voc� n�o pode fazer um homem honesto roubar 267 00:15:58,201 --> 00:15:59,979 ou um homem pac�fico assassinar. 268 00:15:59,980 --> 00:16:02,191 Bem, essa foi uma boa teoria, Pete. 269 00:16:02,192 --> 00:16:04,072 Sim. 270 00:16:04,073 --> 00:16:05,871 O que foi, Tenente? 271 00:16:05,872 --> 00:16:08,301 Pete achou que esse falso professor sobre o qual est�vamos falando, 272 00:16:08,302 --> 00:16:12,252 poderia ser usado para permitir que a Sra. Nielsen se afogasse 273 00:16:12,253 --> 00:16:13,602 contra sua vontade. 274 00:16:13,603 --> 00:16:15,700 Boa possibilidade. Uma boa possibilidade, Tenente. 275 00:16:15,701 --> 00:16:16,860 Mas voc� acabou de dizer que... 276 00:16:20,000 --> 00:16:22,598 O sujeito n�o pode ser obrigado a fazer nada que ele normalmente n�o faria. 277 00:16:22,599 --> 00:16:25,242 Mas lembre-se, seu instrutor de nata��o � um ex-alco�latra. 278 00:16:25,243 --> 00:16:27,084 Sob hipnose, 279 00:16:27,085 --> 00:16:30,205 tomar uma bebida poderia ser bem normal para ele, 280 00:16:30,206 --> 00:16:31,497 at� mesmo atraente. 281 00:16:31,498 --> 00:16:33,074 Certo. 282 00:16:33,075 --> 00:16:35,023 Digamos que lhe damos uma sugest�o hipn�tica. 283 00:16:35,024 --> 00:16:38,219 Dizemos a ele que assim que ela estiver na parte funda da piscina, 284 00:16:38,220 --> 00:16:39,783 ele precisa beber alguma coisa. 285 00:16:39,784 --> 00:16:42,078 Certo. No dia seguinte, quando ela est� cruzando para o fundo, 286 00:16:42,079 --> 00:16:43,831 ele de repente sente um impulso irresist�vel 287 00:16:43,832 --> 00:16:45,128 de beber alguma coisa. 288 00:16:45,129 --> 00:16:46,644 Vira uma compuls�o. 289 00:16:46,645 --> 00:16:48,787 Independente das consequ�ncias, ele precisa tomar aquela bebida. 290 00:16:48,788 --> 00:16:51,079 Ent�o ele a deixa sozinha na parte funda da piscina. 291 00:16:51,080 --> 00:16:53,693 Ele bebe. Ela se afoga. 292 00:16:54,000 --> 00:16:55,546 E o instrutor de nata��o n�o pode dizer 293 00:16:55,547 --> 00:16:56,600 por que ele a deixou sozinha. 294 00:16:56,601 --> 00:16:59,392 Ele n�o tem mem�ria consciente da sugest�o hipn�tica. 295 00:17:00,000 --> 00:17:01,351 Na verdade, ningu�m pode dizer 296 00:17:01,352 --> 00:17:03,054 por que ele foi buscar aquela bebida. 297 00:17:03,055 --> 00:17:05,437 Exceto o hipnotizador. 298 00:17:08,000 --> 00:17:09,483 Eu lhe digo, ele n�o sabe de nada. 299 00:17:09,484 --> 00:17:11,469 E n�o tem como ele descobrir. 300 00:17:11,470 --> 00:17:13,529 Bem, por que ele estava me fazendo todas essas perguntas? 301 00:17:13,530 --> 00:17:15,298 E voc� diz que ele estava aqui falando com voc�. 302 00:17:15,299 --> 00:17:17,195 Peter Gunn � um idiota. 303 00:17:18,908 --> 00:17:20,157 Ele provavelmente veio me ver 304 00:17:20,158 --> 00:17:22,000 porque eu atirei uma flecha nele. 305 00:17:22,001 --> 00:17:23,069 Voc� o qu�? 306 00:17:23,070 --> 00:17:24,928 Eu s� queria assust�-lo um pouco. 307 00:17:24,929 --> 00:17:26,591 Bem, agora ele vai ficar ainda mais desconfiado. 308 00:17:26,592 --> 00:17:29,977 E da�? Ele n�o pode provar nada. 309 00:17:31,194 --> 00:17:32,241 N�o. 310 00:17:32,242 --> 00:17:34,007 Ser� divertido v�-lo tentar, 311 00:17:34,008 --> 00:17:35,804 se � que voc� me entende. 312 00:17:36,872 --> 00:17:38,298 Pessoalmente, 313 00:17:38,299 --> 00:17:40,929 estou ansioso para ver o Sr. Gunn novamente. 314 00:17:42,024 --> 00:17:43,059 Ent�o, novamente, 315 00:17:44,275 --> 00:17:45,453 posso faz�-lo de bobo. 316 00:17:46,010 --> 00:17:49,010 O que � a vida sem alguma divers�o, Nielsen? 317 00:17:49,011 --> 00:17:50,647 Bem, agora precisamos acabar com Peter Gunn. 318 00:17:54,542 --> 00:17:56,087 Ele � mais divertido vivo. 319 00:17:56,088 --> 00:17:58,876 N�o posso me dar ao luxo de ser pego, Curzon. 320 00:17:59,877 --> 00:18:02,787 Arriscar faz a adrenalina fluir, Nielsen. 321 00:18:02,788 --> 00:18:04,501 Pessoalmente, 322 00:18:04,502 --> 00:18:07,036 eu vivo com adrenalina fluindo. 323 00:18:07,037 --> 00:18:08,346 Agora ou�a aqui. 324 00:18:08,347 --> 00:18:10,899 Eu paguei voc� para matar minha esposa por uma causa muito nobre. 325 00:18:10,900 --> 00:18:12,535 Preciso do dinheiro do seguro. 326 00:18:12,536 --> 00:18:14,830 Quer dizer, minha m�sica precisa ser publicada. 327 00:18:14,831 --> 00:18:17,162 Tenho que pagar por aquele recital hoje � noite. 328 00:18:17,163 --> 00:18:19,119 Quer dizer, o mundo precisa da minha m�sica. 329 00:18:19,120 --> 00:18:20,866 Escute-me. 330 00:18:28,022 --> 00:18:29,757 N�o posso ser pego, ouviu? 331 00:18:29,758 --> 00:18:31,061 N�o posso. N�o posso. 332 00:18:47,118 --> 00:18:48,628 Alguma coisa? 333 00:18:49,204 --> 00:18:50,424 Frequ�ncia cinco. 334 00:18:50,425 --> 00:18:51,661 Frequ�ncia o qu�? 335 00:18:51,662 --> 00:18:53,353 Frequ�ncia musical 5. 336 00:19:00,400 --> 00:19:01,414 O que �? 337 00:19:03,000 --> 00:19:04,946 Recital de Valsa. 338 00:19:04,947 --> 00:19:07,752 O Sr. Oliver Nielsen tocar� suas pr�prias valsas originais no piano. 339 00:19:07,753 --> 00:19:10,033 Teatro comunit�rio. �s 20horas, entrada livre. 340 00:19:10,034 --> 00:19:11,767 Quinta-feira, � noite. 341 00:19:11,768 --> 00:19:15,624 Haver� sess�o de perguntas e respostas ap�s o recital. 342 00:19:18,000 --> 00:19:19,546 Voc� gosta de valsas, Tenente? 343 00:19:26,701 --> 00:19:29,076 Obrigado, obrigado. 344 00:19:34,329 --> 00:19:36,926 E agora, como sele��o final, 345 00:19:36,927 --> 00:19:39,473 tocarei uma valsa composta 346 00:19:39,474 --> 00:19:41,542 em mem�ria de um ente querido que se foi. 347 00:19:41,543 --> 00:19:46,052 Dei o nome de Valsa F�nebre para Susan Morta. 348 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Obrigado, Susan, 349 00:19:56,001 --> 00:19:57,333 por tornar tudo isso poss�vel. 350 00:20:49,617 --> 00:20:51,048 Gostaram? 351 00:20:51,049 --> 00:20:53,063 Acho que ela teria gostado. 352 00:20:53,064 --> 00:20:56,138 Encontramos o Professor Curzon, Sr. Nielsen. 353 00:20:56,489 --> 00:20:58,589 Oooh. 354 00:21:00,933 --> 00:21:04,180 Ela tratava a m�sica como se fosse uma piada. 355 00:21:07,348 --> 00:21:08,871 Tive que mat�-la. 356 00:21:09,500 --> 00:21:10,966 Ela amea�ou me deixar. 357 00:21:10,979 --> 00:21:13,507 Cortar minha mesada 358 00:21:13,508 --> 00:21:16,475 se eu n�o parasse de ficar em casa o dia todo perdendo tempo. 359 00:21:17,494 --> 00:21:21,829 Pobre Susan, ela sentia que compor uma bela valsa 360 00:21:21,830 --> 00:21:23,277 era perda de tempo. 361 00:21:23,278 --> 00:21:25,708 E ela odiava quartetos de cordas. 362 00:21:28,000 --> 00:21:31,086 Voc� consegue imaginar que perda teria sido para o mundo 363 00:21:31,087 --> 00:21:33,574 se a Sra. Strauss tivesse se sentido assim? 364 00:21:46,501 --> 00:21:50,459 * Tradu��o: RobOpen *26651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.