All language subtitles for Parole Examiner Lee S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,651 --> 00:00:07,651 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,651 --> 00:00:10,201 [Attorney Lee Han Sin - Go Soo] 3 00:00:14,301 --> 00:00:16,421 [Kwon Yu Ri] 4 00:00:19,151 --> 00:00:20,891 [Baek Ji Won] 5 00:00:21,471 --> 00:00:23,611 [Lee Hak Joo] 6 00:00:24,061 --> 00:00:25,881 [Song Young Chang] 7 00:00:28,611 --> 00:00:33,081 [Parole Examiner Lee] 8 00:00:33,081 --> 00:00:35,161 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,691 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 10 00:00:36,691 --> 00:00:38,011 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 11 00:00:45,941 --> 00:00:48,041 Think back to the past. 12 00:00:49,391 --> 00:00:51,851 Think, think! I mean... 13 00:00:51,851 --> 00:00:53,981 why didn't I label it? 14 00:00:53,981 --> 00:00:56,521 I'm so stupid! 15 00:00:59,201 --> 00:01:00,911 Look down! 16 00:01:00,911 --> 00:01:02,751 Have you gone crazy? 17 00:01:02,751 --> 00:01:05,921 How dare you look me in the face? 18 00:01:08,701 --> 00:01:11,171 I really can't find this. 19 00:01:11,171 --> 00:01:12,911 I need to live, too! 20 00:01:12,911 --> 00:01:16,281 I need to live! 21 00:01:16,321 --> 00:01:21,421 Will you get dragged around like a dog on a leash for the rest of your life? 22 00:01:24,281 --> 00:01:26,351 Choi Won Mi, 23 00:01:26,351 --> 00:01:28,671 get a hold of yourself. 24 00:01:28,671 --> 00:01:30,811 Don't give up. 25 00:01:30,811 --> 00:01:33,611 You can do it. Look for it a bit longer. 26 00:01:34,441 --> 00:01:35,801 Yeah. 27 00:01:35,801 --> 00:01:37,791 All you need to do is find it. 28 00:01:39,911 --> 00:01:44,351 Where did you go without even reporting to me? 29 00:01:45,351 --> 00:01:47,561 Look for it a bit longer. 30 00:01:47,561 --> 00:01:50,221 I definitely recorded it that day. 31 00:01:50,221 --> 00:01:52,891 To gather evidence for divorce, 32 00:01:52,921 --> 00:01:56,051 I put them all in the same USB. Right? 33 00:01:56,051 --> 00:01:57,421 Yeah. 34 00:02:07,201 --> 00:02:10,151 Director Son can just clean it up! 35 00:02:13,581 --> 00:02:16,991 Why can't you behave, you bastard! 36 00:02:16,991 --> 00:02:18,831 I found it. 37 00:02:23,121 --> 00:02:25,331 Ji Dong Man, 38 00:02:25,331 --> 00:02:28,291 did you think I would just lie down and take it? 39 00:02:28,291 --> 00:02:32,221 I'm going to start fighting back now. 40 00:02:40,051 --> 00:02:43,261 [Ojung Hospital] 41 00:02:43,261 --> 00:02:44,321 [Restricted Area] 42 00:02:53,771 --> 00:02:55,271 What happened with Cheon Su Beom? 43 00:02:55,271 --> 00:02:58,821 He was sent to an outside hospital before we could do anything. 44 00:02:58,821 --> 00:03:00,651 - To an outside hospital?- Yes. 45 00:03:00,651 --> 00:03:03,201 There was an assault in the prison 46 00:03:03,201 --> 00:03:05,561 and Cheon Su Beom got hurt in the process 47 00:03:05,561 --> 00:03:07,391 and was rushed to the hospital. 48 00:03:07,391 --> 00:03:12,061 Now that we've thrown the correction officer into the most infamous prison in the country, 49 00:03:12,061 --> 00:03:15,381 it's good to see that he's getting hurt and beaten up on his own. 50 00:03:15,381 --> 00:03:18,441 Should I arrange any other measures, Chairman? 51 00:03:18,441 --> 00:03:23,011 Let's watch his status and decide later whether we should kill him in the hospital 52 00:03:23,011 --> 00:03:25,751 or get him in prison. 53 00:03:25,751 --> 00:03:27,611 - Just let him be for now.- Yes, sir. 54 00:03:27,611 --> 00:03:28,831 Hurry up and bring my clothes. 55 00:03:28,831 --> 00:03:31,681 And get that stupid bastard out of the police station. 56 00:03:31,681 --> 00:03:33,121 Okay. 57 00:03:58,011 --> 00:03:59,561 Han Sin... 58 00:03:59,561 --> 00:04:01,071 Chief. 59 00:04:02,071 --> 00:04:03,821 How... 60 00:04:03,821 --> 00:04:06,221 How come you're here? 61 00:04:11,621 --> 00:04:14,241 What happened? 62 00:04:15,241 --> 00:04:17,651 Attorney, did I hear you wrong? 63 00:04:17,651 --> 00:04:19,571 You asked her to do what? 64 00:04:19,571 --> 00:04:23,111 You're asking me to mess him up gently. 65 00:04:23,111 --> 00:04:25,781 Sounds good. It's just my style. 66 00:04:25,781 --> 00:04:28,351 Attorney Lee, just leave it to me. 67 00:04:28,351 --> 00:04:30,401 I've got an idea. 68 00:04:34,761 --> 00:04:37,511 Gi Su, why would you... 69 00:04:37,511 --> 00:04:40,641 I was hired to kill you today. 70 00:04:42,481 --> 00:04:46,681 I was looking for a way to escape Ojung Group's surveillance. 71 00:04:46,681 --> 00:04:49,491 That's why I couldn't tell you in advance. 72 00:04:49,491 --> 00:04:52,241 There was no way to tell you, either. 73 00:04:54,941 --> 00:04:57,761 Why did you do that? 74 00:04:57,761 --> 00:05:02,281 Why did you reject all of our visitations? 75 00:05:04,741 --> 00:05:07,181 I have nothing more to say to you. 76 00:05:07,181 --> 00:05:08,561 Just go back. 77 00:05:08,561 --> 00:05:11,341 - Chief.- Han Sin... 78 00:05:13,331 --> 00:05:15,591 I wasn't framed. 79 00:05:39,791 --> 00:05:41,371 Han Sin, did you... 80 00:05:42,371 --> 00:05:44,261 By chance, did you... 81 00:05:47,451 --> 00:05:50,311 You should reveal the truth now. 82 00:05:52,041 --> 00:05:54,391 I will help clear your name 83 00:05:55,441 --> 00:05:57,791 of false charges, Chief. 84 00:06:03,781 --> 00:06:07,031 [Parole Examiner Lee] 85 00:06:07,031 --> 00:06:10,181 [Sangbu Prison, 2022] 86 00:06:12,951 --> 00:06:14,721 5B10. 87 00:06:14,721 --> 00:06:16,121 Okay. 88 00:06:18,981 --> 00:06:20,921 Gosh. 89 00:06:25,291 --> 00:06:27,191 Oh, it's here. 90 00:06:27,191 --> 00:06:30,081 Why does he need this? 91 00:06:34,261 --> 00:06:35,871 Open the door. 92 00:06:51,081 --> 00:06:56,171 Ji Myeong Seop was provided drugs even during his imprisonment 93 00:06:56,171 --> 00:07:00,901 by having it hidden in supplied goods to Sangbu Prison. 94 00:07:06,091 --> 00:07:08,771 And there were followers who aided his crime and 95 00:07:08,771 --> 00:07:11,231 helped frame you by manipulating evidence. 96 00:07:11,231 --> 00:07:13,731 Tell him to submit an application when there is an open hiring at Ojung Group. 97 00:07:13,731 --> 00:07:17,701 Thank you, Chairman! Thank you. 98 00:07:17,721 --> 00:07:21,161 And Welfare Chief Bae Han Seong, who was in charge of supplied goods, 99 00:07:21,161 --> 00:07:24,411 was promoted to the warden of Jungbu Prison. 100 00:07:32,811 --> 00:07:35,791 I give him a qualified opinion. 101 00:07:35,791 --> 00:07:38,931 Deputy Chief Prosecutor Jeong Wook, who orchestrated the investigation at the time 102 00:07:38,931 --> 00:07:42,201 became the Director of Correctional Services. 103 00:07:42,201 --> 00:07:44,861 Don't worry about me! I'll be back soon! 104 00:07:44,861 --> 00:07:46,971 - Sunbaenim!- Don't worry about me! 105 00:07:46,971 --> 00:07:50,511 You're not the one who should be in prison. 106 00:07:50,511 --> 00:07:53,321 It's Ojung Group, who's committed all kinds of corruption, 107 00:07:53,321 --> 00:07:57,581 and the followers who accepted filthy offers to cash in on it. 108 00:07:58,701 --> 00:08:01,771 I don't want people close to me to get hurt because of this. 109 00:08:01,771 --> 00:08:02,891 So, please stop- 110 00:08:02,891 --> 00:08:05,071 No. No, things will be different. 111 00:08:05,071 --> 00:08:07,141 I'll make things different. 112 00:08:07,141 --> 00:08:10,971 So, Chief, please leave the prison and prove your innocence 113 00:08:10,971 --> 00:08:13,091 before the statute of limitations expires. 114 00:08:13,091 --> 00:08:16,241 I'll look for evidence to prove your innocence. 115 00:08:19,951 --> 00:08:22,101 [Episode 9] 116 00:08:25,791 --> 00:08:27,781 Yes, Sunbae. 117 00:08:27,781 --> 00:08:31,411 I'm on my way out after meeting with the Chief. 118 00:08:31,411 --> 00:08:32,701 Pardon? 119 00:08:32,701 --> 00:08:34,951 Ji Dong Man left prison? 120 00:08:34,951 --> 00:08:38,421 Yes. The pretext is an emergency medical treatment, 121 00:08:38,421 --> 00:08:40,481 but it seems a bit fishy. 122 00:08:44,931 --> 00:08:46,421 Lim Jeong Gyun. 123 00:08:46,421 --> 00:08:50,301 I think Ji Dong Man came out to take care of Lim Jeong Gyun. 124 00:08:50,301 --> 00:08:52,321 - Pardon?- Sunbae! 125 00:08:53,281 --> 00:08:54,921 - Hey.- Here you are. 126 00:08:54,921 --> 00:08:56,661 - Hello.- Hello. 127 00:08:56,661 --> 00:08:59,121 - You need to head inside right away.- Why? 128 00:08:59,121 --> 00:09:02,661 The Captain is looking for you with quite a serious face. 129 00:09:02,661 --> 00:09:05,381 I think it's about that bastard, Lim Jeong Gyun. 130 00:09:08,781 --> 00:09:10,521 It's about time, I suppose. 131 00:09:10,521 --> 00:09:12,431 - Pardon?- Attorney. 132 00:09:12,431 --> 00:09:16,101 Can we stop his parole if we find proof that he left prison without authorization? 133 00:09:16,101 --> 00:09:18,931 Yes, of course. We can stop his parole. 134 00:09:27,191 --> 00:09:28,661 You couldn't find it, right? 135 00:09:28,661 --> 00:09:30,881 Pardon? What do you mean? 136 00:09:31,791 --> 00:09:35,491 Lim Jeong Gyun, whom you arrested so proudly as if you were Joan of Arc. 137 00:09:35,491 --> 00:09:39,751 Did you find the evidence that proves Lim Jeong Gyun murdered Choi Jeong Hak? 138 00:09:39,751 --> 00:09:42,921 We decided to conclude Choi Jeong Hak's death as a suicide case, 139 00:09:42,921 --> 00:09:47,901 so finish questioning him about the unregistered car and release him. 140 00:09:47,901 --> 00:09:49,991 Yes, sir. Will do. 141 00:09:51,271 --> 00:09:53,321 What? 142 00:09:53,321 --> 00:09:55,711 Is that it? 143 00:09:55,711 --> 00:09:58,741 Is there anything more you want to say? 144 00:10:27,011 --> 00:10:28,501 Yes, it's me. 145 00:10:28,501 --> 00:10:31,241 Then take care of it like that. 146 00:10:31,241 --> 00:10:32,961 Okay. 147 00:10:36,901 --> 00:10:40,281 How could he stupidly get caught by the police 148 00:10:40,281 --> 00:10:43,461 when he's supposed to be like a ghost without leaving a trace? 149 00:10:43,461 --> 00:10:47,091 - What did he say?- They will release him in a couple hours or so. 150 00:10:47,091 --> 00:10:50,301 It's best to lure him to Ilcheon Port as if we'd smuggle him out of the country 151 00:10:50,301 --> 00:10:53,061 and eliminate him quietly there. 152 00:11:05,751 --> 00:11:07,071 What brings you here? 153 00:11:07,071 --> 00:11:09,341 I came to see how you're doing. 154 00:11:10,591 --> 00:11:11,871 You even have depression. 155 00:11:11,871 --> 00:11:14,411 So, I'm asking how you knew to come here. 156 00:11:14,411 --> 00:11:19,481 I called the prison, and Warden Bae told me you were here. 157 00:11:20,541 --> 00:11:23,391 You saw that I'm fine. Leave. 158 00:11:24,721 --> 00:11:30,021 So, when will Jeong Gyun be released from the police station? 159 00:11:30,071 --> 00:11:31,441 How did you know that? 160 00:11:31,441 --> 00:11:35,931 I mean, he was arrested as a suspect for Choi Jeong Hak's murder, 161 00:11:35,931 --> 00:11:38,881 so I looked into it because it concerned me. 162 00:11:38,881 --> 00:11:44,251 But I think you overexerted yourself in leaving prison to take care of Jeong Gyun. 163 00:11:44,251 --> 00:11:45,741 I'll take care of him instead- 164 00:11:45,741 --> 00:11:47,871 Mind your own business! 165 00:11:47,921 --> 00:11:52,821 Don't try to get involved unnecessarily and focus on the company, you got that? 166 00:11:53,961 --> 00:11:55,501 Okay. 167 00:11:59,221 --> 00:12:01,231 Lim Jeong Gyun, come out. 168 00:12:11,831 --> 00:12:15,261 Will a savior appear for you in this situation? 169 00:12:15,261 --> 00:12:20,491 If it's Ojung Group, I think they would cut you off as a troublesome tail. 170 00:12:20,491 --> 00:12:22,391 Just like Choi Jeong Hak. 171 00:12:26,411 --> 00:12:28,171 Take this.[An Seo Yun] 172 00:12:28,171 --> 00:12:29,981 You never know. 173 00:12:37,571 --> 00:12:40,651 Sunbae, we just let him go like this? Shouldn't we follow him? 174 00:12:40,651 --> 00:12:43,531 It's fine. I got all I needed from him. 175 00:12:43,531 --> 00:12:44,951 Pardon? 176 00:12:45,981 --> 00:12:48,021 Hey, what are you doing right now? 177 00:12:48,041 --> 00:12:49,321 - You've got too much time on your hands.- I'm all ready to go out. 178 00:12:49,321 --> 00:12:51,531 I'm all ready to go out. 179 00:12:51,531 --> 00:12:53,231 What will you do instead of going out, Sunbae? 180 00:12:53,231 --> 00:12:55,821 I need to find the evidence that Choi Jeong Hak left behind. 181 00:12:55,821 --> 00:12:59,971 So, make sure to go and catch Ji Dong Man, got it? 182 00:13:04,791 --> 00:13:07,911 - Yes.- A boat and a fake passport are ready for you. 183 00:13:07,911 --> 00:13:09,621 See you at the port. 184 00:13:09,621 --> 00:13:11,791 Warehouse 5 at Ilcheon Port. 185 00:13:12,731 --> 00:13:15,181 Throw away your phone after this call. 186 00:13:17,391 --> 00:13:20,261 It's done. Let's go. 187 00:13:31,781 --> 00:13:35,031 If you go to Director Son, you're dead, Hyung. 188 00:13:38,821 --> 00:13:41,621 Hey, Hyung, it's me. Did you talk to Director Son? 189 00:13:41,651 --> 00:13:43,451 - Yes, just now.- What did he say? 190 00:13:43,451 --> 00:13:46,571 That he'd smuggle you out and come to Ilcheon Port, right? 191 00:13:46,571 --> 00:13:49,881 - Yes.- I told you! I'm right. 192 00:13:49,881 --> 00:13:54,961 My dad personally came out of prison to eliminate you. 193 00:13:54,961 --> 00:13:56,071 Come to me. 194 00:13:56,071 --> 00:13:58,961 I prepared a safe boat for you. 195 00:14:18,001 --> 00:14:20,191 Okay, great work. 196 00:14:26,021 --> 00:14:28,031 Hi, what is it, Ms. Choi? 197 00:14:28,031 --> 00:14:30,211 I dropped the charges a while ago. 198 00:14:30,211 --> 00:14:34,071 When can I get back to the suspended movies and dramas? 199 00:14:34,071 --> 00:14:39,461 Do you still not know what Chairman Ji's style is? 200 00:14:39,461 --> 00:14:40,981 What style? 201 00:14:40,981 --> 00:14:43,471 He repays several-fold what he's received. 202 00:14:43,471 --> 00:14:46,411 He's had to rot in prison for the past few months because of you. 203 00:14:46,411 --> 00:14:47,961 Would you let it go if it were you? 204 00:14:47,961 --> 00:14:50,501 So, when will I be able to start again? 205 00:14:50,501 --> 00:14:52,751 I think you'll have to wait quite a long time. 206 00:14:52,751 --> 00:14:54,941 Ever since the Executive Director came back, 207 00:14:54,941 --> 00:14:58,131 the Chairman is constantly angry! 208 00:14:58,131 --> 00:15:00,251 Goodness. 209 00:15:00,251 --> 00:15:04,031 I guess Myeong Seop is still causing trouble. 210 00:15:04,031 --> 00:15:05,711 It's such a headache for me! 211 00:15:05,711 --> 00:15:09,021 Why did the Chairman make me assist Ji Myeong Seop, that bastard- 212 00:15:09,801 --> 00:15:14,241 I mean, the Executive Director. I don't understand why he made me 213 00:15:14,241 --> 00:15:16,161 his assistant! 214 00:15:16,161 --> 00:15:18,641 Attorney Seo, you're sticking next to Myeong Seop? 215 00:15:18,641 --> 00:15:21,811 What do you mean sticking next to him! I'm his assistant! His assistant. 216 00:15:21,811 --> 00:15:23,131 Attorney Seo? 217 00:15:23,131 --> 00:15:24,911 When do you get off work? 218 00:15:24,911 --> 00:15:26,491 Why do you ask? 219 00:15:31,461 --> 00:15:33,311 Attorney Lee. 220 00:15:33,311 --> 00:15:36,071 What's wrong now? 221 00:15:39,911 --> 00:15:42,041 I mean... 222 00:15:42,041 --> 00:15:45,311 why do you look so nervous and regretful 223 00:15:45,311 --> 00:15:48,471 like a man waiting for his ex-girlfriend? 224 00:15:48,471 --> 00:15:51,281 I guess it's similar since I'm meeting someone 225 00:15:51,281 --> 00:15:53,601 with whom I have a complicated past. 226 00:15:53,601 --> 00:15:57,301 I didn't know you would act this quickly. 227 00:15:57,301 --> 00:16:00,371 After hearing about how you quit being a correction officer... 228 00:16:00,371 --> 00:16:01,811 "Fight Ojung Group!" 229 00:16:01,811 --> 00:16:05,111 I got a strong urge to do that. 230 00:16:05,111 --> 00:16:09,601 So, I spend the money to get someone who'd do the job right. 231 00:16:09,601 --> 00:16:12,541 So don't worry too much, okay? 232 00:16:20,861 --> 00:16:23,491 Hey, what's wrong? Are you okay? 233 00:16:23,491 --> 00:16:24,991 Hey, hey! 234 00:16:24,991 --> 00:16:28,431 - Correction Officer! Over here!- What? What's wrong? 235 00:16:28,431 --> 00:16:30,401 Hey, what's wrong? 236 00:16:30,401 --> 00:16:32,051 - What's going on?- Hey, wake up! 237 00:16:32,051 --> 00:16:33,621 Seriously, what's wrong! 238 00:16:33,621 --> 00:16:35,631 Take him to the medical office for now. Hurry. 239 00:16:35,631 --> 00:16:37,031 Pick him up, pick him up. 240 00:16:37,031 --> 00:16:38,541 Let's lift him up. 241 00:16:38,541 --> 00:16:41,521 Hey, what's wrong with him? 242 00:16:43,161 --> 00:16:45,101 Gosh, seriously! 243 00:16:45,101 --> 00:16:48,831 How could this happen as soon as I left on vacation? 244 00:16:48,831 --> 00:16:52,211 Gosh, seriously! I can't catch a break! 245 00:16:52,211 --> 00:16:55,771 What's this, Chief Park? What happened? 246 00:16:55,771 --> 00:16:59,471 He's a drug addict who came in a few days ago. 247 00:16:59,471 --> 00:17:03,681 I don't know where he got them, but he collapsed after overdosing on drugs. 248 00:17:03,681 --> 00:17:05,351 Drugs? 249 00:17:05,351 --> 00:17:06,821 Yes. 250 00:17:06,821 --> 00:17:09,941 Warden, he's in a critical state. 251 00:17:09,941 --> 00:17:12,451 I think we need to rush him to an outside hospital. 252 00:17:12,451 --> 00:17:14,741 What are you saying? 253 00:17:14,741 --> 00:17:16,851 We don't know what drugs he took. 254 00:17:16,851 --> 00:17:18,941 How could we send him to an outside hospital? 255 00:17:18,941 --> 00:17:24,311 Hey, whether it's a detoxification or an exorcism, 256 00:17:24,311 --> 00:17:25,941 hurry up and do something! 257 00:17:25,941 --> 00:17:27,661 Oh, okay. 258 00:17:27,661 --> 00:17:29,801 Goodness. 259 00:17:29,801 --> 00:17:31,531 Geez. 260 00:17:34,281 --> 00:17:36,101 Warden. 261 00:17:41,871 --> 00:17:44,001 That guy... 262 00:17:44,001 --> 00:17:45,901 Who found him first? 263 00:17:45,901 --> 00:17:50,891 If the other unit guys or the CRPT team finds out, 264 00:17:50,891 --> 00:17:52,301 it'll be a real headache. 265 00:17:52,301 --> 00:17:56,371 I found him first and moved him to the medical office right away. 266 00:17:56,371 --> 00:17:58,761 That's a relief. 267 00:18:01,211 --> 00:18:04,001 Did you find the drugs? 268 00:18:07,441 --> 00:18:09,511 It so happens... 269 00:18:10,431 --> 00:18:12,671 that I brought it with me. 270 00:18:14,251 --> 00:18:15,941 Wait, the pen... 271 00:18:15,941 --> 00:18:17,521 Hey![5B10] 272 00:18:17,521 --> 00:18:19,511 Pardon? 273 00:18:19,511 --> 00:18:22,181 Wait, wait... 274 00:18:23,481 --> 00:18:27,161 Warden, I think... 275 00:18:28,701 --> 00:18:30,411 this is the drug. 276 00:18:30,411 --> 00:18:31,921 Geez... 277 00:18:33,021 --> 00:18:35,771 We recently changed office supplies vendor, 278 00:18:35,771 --> 00:18:38,311 and I think they're behind this. 279 00:18:38,311 --> 00:18:42,741 I think we can find out the details once we investigate the Welfare Department. 280 00:18:45,031 --> 00:18:47,081 First, let's clean up this situation first. 281 00:18:47,121 --> 00:18:50,971 I'll clean up that inmate's cell and shut everyone up. 282 00:18:50,971 --> 00:18:54,721 I-If word gets out, 283 00:18:54,721 --> 00:18:57,921 all hell will break loose. 284 00:18:57,921 --> 00:19:01,821 - M-Make sure... to clean this situation up...- I-I got it... 285 00:19:01,851 --> 00:19:03,681 Okay, I got it. 286 00:19:03,681 --> 00:19:05,121 - I'll be back.- Thoroughly, okay? 287 00:19:05,121 --> 00:19:08,511 - Yes, I'll be back.- Hey, m-make sure... 288 00:19:08,511 --> 00:19:10,321 make sure of it... 289 00:19:19,151 --> 00:19:20,701 I... 290 00:19:20,701 --> 00:19:23,621 I won't get to live out my life at this rate. 291 00:19:26,901 --> 00:19:28,671 I mean, 292 00:19:28,671 --> 00:19:31,001 how... 293 00:19:31,001 --> 00:19:34,101 did that pen reappear? 294 00:19:35,611 --> 00:19:40,761 I guess you received the present I sent you. 295 00:19:42,081 --> 00:19:43,371 Han Sin... 296 00:19:43,371 --> 00:19:48,801 Warden, walk down the memory lane with me. 297 00:19:52,631 --> 00:19:54,361 Memory lane... 298 00:19:54,361 --> 00:19:56,501 Like what? 299 00:20:01,751 --> 00:20:05,701 You know this pen very well, right? 300 00:20:11,331 --> 00:20:12,871 Chief Park... 301 00:20:27,301 --> 00:20:28,471 Wait... 302 00:20:28,471 --> 00:20:31,961 Will it be okay to report 303 00:20:32,761 --> 00:20:34,991 the drug-filled pens to the police? 304 00:20:34,991 --> 00:20:36,941 Hey, P-Park Jin Cheol, you- 305 00:20:36,941 --> 00:20:42,591 I want to hear everything you know about what happened to Chief Cheon, Warden Bae. 306 00:20:42,591 --> 00:20:44,671 All of it. 307 00:20:52,781 --> 00:20:54,091 I can't. 308 00:20:54,091 --> 00:20:57,161 I-I... I can't tell you. I can't. 309 00:20:57,161 --> 00:20:58,501 I can't. 310 00:20:58,501 --> 00:20:59,941 I can't. 311 00:21:19,501 --> 00:21:21,451 What happened, Director Son? 312 00:21:21,451 --> 00:21:23,621 Are you sure you told him the right location? 313 00:21:23,621 --> 00:21:25,101 Yes, I did, Chairman. 314 00:21:25,101 --> 00:21:29,161 Are you sure he didn't figure it out and ran off somewhere else? 315 00:21:30,441 --> 00:21:33,421 Lim Jeong Gyun, that bastard. 316 00:21:52,451 --> 00:21:55,721 Maybe this is... 317 00:22:09,731 --> 00:22:12,651 Surprise! I scared you, huh? 318 00:22:12,651 --> 00:22:14,401 Why do you look so scared? 319 00:22:14,401 --> 00:22:17,221 All you have to do is trust me now. 320 00:22:17,221 --> 00:22:19,521 Relax! 321 00:22:22,371 --> 00:22:24,231 Han Sin... 322 00:22:25,781 --> 00:22:27,521 Jin Cheol... 323 00:22:28,521 --> 00:22:30,631 It was my fault. 324 00:22:30,631 --> 00:22:32,591 I'm sorry. 325 00:22:33,541 --> 00:22:37,091 But this is really... 326 00:22:38,121 --> 00:22:39,821 unfair for me, too. 327 00:22:39,821 --> 00:22:43,811 I mean, how could I have known 328 00:22:43,811 --> 00:22:47,201 the Ojung Group bastards would pin the drug incident 329 00:22:47,201 --> 00:22:53,391 on Cheon Su Beom by framing him? 330 00:22:53,391 --> 00:22:56,841 How could I have known? 331 00:22:58,711 --> 00:23:02,501 Please give this to Chief Cheon Su Beom. 332 00:23:02,501 --> 00:23:04,831 Chief Cheon? 333 00:23:04,831 --> 00:23:08,791 - What is it?- I wanted to get closer to Chief Cheon, 334 00:23:08,791 --> 00:23:11,041 so I want to butter him up a little bit. 335 00:23:11,041 --> 00:23:13,701 Butter him up? 336 00:23:13,701 --> 00:23:17,621 But I don't think that will work on Chief Cheon, though. 337 00:23:17,621 --> 00:23:20,301 I got it. Just give it to him. 338 00:23:21,241 --> 00:23:22,741 Okay. 339 00:23:28,661 --> 00:23:31,221 - What's this?- Open it. 340 00:23:51,571 --> 00:23:54,371 Who sent this? 341 00:23:54,371 --> 00:23:56,881 Ji Myeong Seop sent it. 342 00:23:58,301 --> 00:24:00,471 Take it back immediately. 343 00:24:00,471 --> 00:24:04,851 Just turn a blind eye and take it. 344 00:24:04,851 --> 00:24:08,191 All you have to do is just put him on the parole review list. 345 00:24:08,221 --> 00:24:10,941 Are you seriously telling me that? 346 00:24:10,941 --> 00:24:12,521 Geez. 347 00:24:13,911 --> 00:24:16,171 Hey, hey. Hey! 348 00:24:25,901 --> 00:24:27,761 You... 349 00:24:27,761 --> 00:24:31,481 If you pull this one more time, I won't let it slide. 350 00:24:31,481 --> 00:24:34,421 Buttering you up really isn't working. 351 00:24:34,421 --> 00:24:36,231 It's not enough, right? 352 00:24:36,231 --> 00:24:38,391 Should I give you more? 353 00:24:42,911 --> 00:24:46,321 You'll never leave this place 354 00:24:46,321 --> 00:24:48,271 until you finish your sentence. 355 00:24:48,271 --> 00:24:50,301 You really think so? 356 00:24:50,301 --> 00:24:54,251 I think you're going to regret this very soon. 357 00:25:07,271 --> 00:25:09,701 I thought that was the end of that. 358 00:25:09,701 --> 00:25:10,861 But... 359 00:25:10,861 --> 00:25:13,571 [Correctional Rapid Patrol Team] 360 00:25:16,821 --> 00:25:19,051 not long after that, 361 00:25:19,051 --> 00:25:23,091 police barged into Sangbu Prison after receiving a report 362 00:25:23,091 --> 00:25:25,591 that drugs have been brought in 363 00:25:29,591 --> 00:25:32,201 and Chief Cheon was arrested. 364 00:25:38,631 --> 00:25:40,891 Do you know what this is? 365 00:25:40,891 --> 00:25:44,071 It's the drugs that were brought into Sangbu Prison. 366 00:25:47,681 --> 00:25:50,851 There are drugs inside that. 367 00:25:55,841 --> 00:25:58,911 While running errands for Ji Myeong Seop for pocket money, 368 00:25:58,911 --> 00:26:02,181 I ended up delivering the conclusive evidence 369 00:26:02,181 --> 00:26:04,341 that led to Chief Cheon's arrest. 370 00:26:04,341 --> 00:26:09,421 Aigoo, the correction officers plotted together to bring drugs into the prison? 371 00:26:09,421 --> 00:26:11,521 You sure have no fear. 372 00:26:11,521 --> 00:26:15,261 Because of people like you, civil servants like us get trashed. 373 00:26:15,261 --> 00:26:17,001 You know that? 374 00:26:20,881 --> 00:26:23,221 I'll prosecute all the correction officers involved 375 00:26:23,221 --> 00:26:27,281 and put them all away with the maximum sentence. 376 00:26:27,281 --> 00:26:29,031 Look forward to it. 377 00:26:31,081 --> 00:26:33,241 I did it! 378 00:26:34,261 --> 00:26:35,701 What? 379 00:26:38,881 --> 00:26:41,151 This was all my doing. 380 00:26:41,151 --> 00:26:45,871 None of the other correction officers were involved in this. 381 00:26:49,751 --> 00:26:54,681 I really didn't know the drugs were inside those pens. 382 00:26:58,341 --> 00:27:01,591 You know you yourself put away Chief Cheon Su Beom, right? 383 00:27:01,591 --> 00:27:05,191 If you care about your future as well as other correction officers, 384 00:27:05,191 --> 00:27:08,081 you better keep quiet. 385 00:27:08,081 --> 00:27:10,361 When I reflected on this later, 386 00:27:10,361 --> 00:27:14,031 I realized Ji Myeong Seop planned this all along to remove 387 00:27:14,031 --> 00:27:20,171 Chief Cheon as the classification chief for blocking his parole. 388 00:27:21,111 --> 00:27:22,931 After that happened, 389 00:27:22,931 --> 00:27:26,881 Ojung Group exerted force on the Correctional Services Department 390 00:27:26,881 --> 00:27:31,471 and the Prosecutors' Office to shush everyone up. 391 00:27:31,471 --> 00:27:34,581 You saw what happened to Chief Cheon Su Beom, right? 392 00:27:34,581 --> 00:27:36,981 You choose what to do. 393 00:27:40,311 --> 00:27:41,891 And... 394 00:27:42,481 --> 00:27:43,831 [Request for Review] 395 00:27:48,121 --> 00:27:49,541 [Request for Review: Ji Myeong Seop] 396 00:27:49,541 --> 00:27:51,741 See, I told you. 397 00:27:51,741 --> 00:27:53,821 You can't stop me. 398 00:28:02,801 --> 00:28:04,891 Su Beom... 399 00:28:10,721 --> 00:28:13,051 In the end, 400 00:28:13,051 --> 00:28:16,421 they had to arrest me to stop everything. 401 00:28:16,421 --> 00:28:21,111 I couldn't put our colleagues and juniors in danger as well. 402 00:28:24,781 --> 00:28:27,961 It was all my decision. So, don't say anything! 403 00:28:27,961 --> 00:28:31,561 Especially to Jin Cheol... 404 00:28:32,701 --> 00:28:35,351 and Han Sin, never... 405 00:28:41,431 --> 00:28:43,861 Su Beom... 406 00:28:43,861 --> 00:28:46,131 I'm sorry! 407 00:28:48,281 --> 00:28:50,331 I'm sorry... 408 00:28:56,731 --> 00:29:00,261 I'm sorry, Su Beom. 409 00:29:11,861 --> 00:29:15,901 Even if it was Chief Cheon's decision, 410 00:29:15,901 --> 00:29:18,571 how could you... 411 00:29:18,571 --> 00:29:22,161 turn a blind eye on your colleague for so long? 412 00:29:23,631 --> 00:29:25,251 I... 413 00:29:26,261 --> 00:29:30,191 I'm to blame for my weakness. 414 00:29:31,781 --> 00:29:35,231 Though it's late, you should testify to the truth 415 00:29:35,231 --> 00:29:38,201 and clear Chief Cheon's name. 416 00:29:39,751 --> 00:29:41,531 But that's... 417 00:29:41,531 --> 00:29:44,431 That's... but... 418 00:29:45,581 --> 00:29:48,001 The Ojung Group bastards... 419 00:29:48,001 --> 00:29:52,941 The reason Ji Dong Man and Ji Myeong Seop were able to get away with everything 420 00:29:52,941 --> 00:29:55,421 was because of... 421 00:29:55,421 --> 00:29:59,171 sympathizers like you, who gave up on their conscience. 422 00:30:01,171 --> 00:30:05,051 However, in reverse, the sympathizers are 423 00:30:05,051 --> 00:30:08,021 the strongest witnesses 424 00:30:08,021 --> 00:30:11,021 to prove Ojung Group's crimes. 425 00:30:11,021 --> 00:30:12,621 Goodness... 426 00:30:12,671 --> 00:30:16,891 Chief Cheon lived three years of hell. 427 00:30:18,091 --> 00:30:20,581 Don't you feel bad? 428 00:30:25,191 --> 00:30:29,751 It won't be easy to find conclusive evidence against Ojung Group. 429 00:30:29,751 --> 00:30:31,991 I'm sure there is a way. 430 00:30:31,991 --> 00:30:34,181 First, I'm thinking of 431 00:30:34,181 --> 00:30:36,851 winning over Warden Bae Han Seong. 432 00:30:37,681 --> 00:30:39,691 If so... 433 00:30:40,701 --> 00:30:43,961 If only Han Seong would help us out, 434 00:30:43,961 --> 00:30:47,101 you'll be able to shake up Prosecutor Jeong. 435 00:30:47,101 --> 00:30:50,161 He probably has all the evidence 436 00:30:51,811 --> 00:30:53,951 against Ojung Group. 437 00:30:55,391 --> 00:31:00,091 I know Director Jeong Wook is involved in this. 438 00:31:01,411 --> 00:31:03,071 Warden Bae. 439 00:31:10,141 --> 00:31:11,651 Are you back? 440 00:31:11,651 --> 00:31:13,011 Gosh, you scared me. 441 00:31:13,011 --> 00:31:14,751 I'll have a cup, okay? 442 00:31:19,121 --> 00:31:21,731 Are you feeling okay? 443 00:31:21,731 --> 00:31:24,111 Yes, I'm fine now. 444 00:31:24,111 --> 00:31:26,761 Medical Officer, I can sleep here before I go, right? 445 00:31:26,761 --> 00:31:29,341 Chief Park Jin Cheol said I could. 446 00:31:29,341 --> 00:31:31,611 S-Sure. 447 00:31:32,841 --> 00:31:36,931 Gosh, I'm a bit tired after acting intensely. 448 00:31:38,631 --> 00:31:41,761 What's this? Did he put on a show all this time? 449 00:32:03,631 --> 00:32:07,561 Oh, right, your passport, Hyung. I should bring your passport. Hey. 450 00:32:07,561 --> 00:32:10,891 Open the lock. Your money and suitcase are inside. 451 00:32:10,921 --> 00:32:14,131 Hurry up and open it. We're late. 452 00:32:14,131 --> 00:32:15,711 Geez... 453 00:32:28,721 --> 00:32:30,121 Hyung. 454 00:32:44,221 --> 00:32:46,531 Whoa, shit. 455 00:32:46,531 --> 00:32:48,321 So, this worked. 456 00:32:57,191 --> 00:32:59,711 Where's Yoon Seong Ho? Bring Seong Ho. 457 00:32:59,711 --> 00:33:01,041 Okay. 458 00:33:47,921 --> 00:33:49,911 No, he's not. 459 00:33:49,911 --> 00:33:51,651 No, he's handsome. 460 00:33:51,651 --> 00:33:53,931 If you look closely, he's handsome. 461 00:33:55,971 --> 00:33:58,221 Welcome! 462 00:34:00,751 --> 00:34:03,241 Noona, why are you here again? 463 00:34:03,241 --> 00:34:05,301 I need to work, too, so I can make a living. 464 00:34:05,301 --> 00:34:07,131 How do you film videos? 465 00:34:07,131 --> 00:34:11,001 - Film what?- I know you guys have a backup plan to survive. 466 00:34:11,001 --> 00:34:13,331 Where do you put it? 467 00:34:13,331 --> 00:34:15,051 Is it over there? 468 00:34:16,741 --> 00:34:18,041 Or here? 469 00:34:18,041 --> 00:34:19,731 Put what, Noona? 470 00:34:19,731 --> 00:34:21,371 Are you making a movie? What's wrong with you- 471 00:34:21,371 --> 00:34:24,441 You think I'm joking around, asshole? 472 00:34:25,501 --> 00:34:28,601 Why did you hit me? Even my mom doesn't hit me! 473 00:34:28,601 --> 00:34:31,491 I heard there's the smell of drugs in this place. 474 00:34:31,491 --> 00:34:35,441 So, should I turn this place into a funeral home? 475 00:34:41,661 --> 00:34:44,521 Their sweet and sour pork is so good. But why aren't you eating? 476 00:34:44,521 --> 00:34:48,701 Gosh, don't worry about me and eat up. Eat up! 477 00:34:48,701 --> 00:34:51,161 - Eat this as well.- This, too? 478 00:34:52,211 --> 00:34:57,131 It must be tough to assist a troublemaker like Myeong Seop. 479 00:34:57,131 --> 00:35:00,821 That's what I'm saying. Since we're on the topic, his personality is... 480 00:35:00,821 --> 00:35:02,871 just so... 481 00:35:04,081 --> 00:35:06,431 Forget it. You probably know better than I do. 482 00:35:06,431 --> 00:35:08,001 Gosh, of course. 483 00:35:08,001 --> 00:35:09,921 Ji Dong Man is one thing, 484 00:35:09,921 --> 00:35:14,371 but Myeong Seop is like a bone-chilling psycho. 485 00:35:14,371 --> 00:35:15,621 That's what I'm saying. 486 00:35:15,621 --> 00:35:19,461 I can predict when the Chairman will get angry. 487 00:35:19,461 --> 00:35:24,271 But the Executive Director... No, Myeong Seop is unpredictable. 488 00:35:24,321 --> 00:35:27,021 - I feel like he's bipolar.- Bipolar! 489 00:35:27,031 --> 00:35:29,511 When I was getting off work earlier, he called 490 00:35:29,511 --> 00:35:33,881 and suddenly told me to obtain all the CCTV footage in Ilcheon Port. 491 00:35:33,881 --> 00:35:35,561 Oh, why Ilcheon Port? 492 00:35:35,561 --> 00:35:39,361 I don't know. Probably because he did something fishy there. 493 00:35:39,361 --> 00:35:41,551 To collect the evidence there. Don't you think? 494 00:35:41,551 --> 00:35:42,861 Something fishy. 495 00:35:42,861 --> 00:35:46,061 Both the father and son Ji are afraid of 496 00:35:46,061 --> 00:35:49,421 CCTV footage and video or voice recordings. 497 00:35:49,421 --> 00:35:53,391 These days, I feel like gathering all these recordings 498 00:35:53,391 --> 00:35:56,451 and spreading them all to the media and the police. 499 00:35:56,521 --> 00:35:59,361 - The media and the police.- Yeah. 500 00:36:00,231 --> 00:36:05,191 I understand why you ran away from that house... 501 00:36:06,041 --> 00:36:07,071 after your divorce. 502 00:36:07,071 --> 00:36:09,341 - You finally understand me?- Yeah. 503 00:36:09,341 --> 00:36:11,001 Thank you. 504 00:36:11,001 --> 00:36:14,091 But you look so beautiful today. 505 00:36:14,091 --> 00:36:17,131 - Please eat up.- Yeah, you ordered a lot. 506 00:36:17,131 --> 00:36:18,941 - Please eat this, too.- You want me to eat all of it? 507 00:36:18,941 --> 00:36:20,691 Eat all of it. 508 00:36:31,291 --> 00:36:33,051 Hyung, are you awake? 509 00:36:33,051 --> 00:36:35,261 Sorry. You were shocked, huh? 510 00:36:35,261 --> 00:36:37,251 Sorry, sorry, sorry. 511 00:36:38,891 --> 00:36:42,681 You must be wondering why I'm doing this. 512 00:36:42,681 --> 00:36:45,561 Hyung, you need to be honest with me. 513 00:36:45,561 --> 00:36:47,531 Or you could die. 514 00:36:48,341 --> 00:36:51,771 Do you really not know where that is? 515 00:36:53,121 --> 00:36:55,331 Jeong Hak's lifeline. 516 00:36:55,331 --> 00:36:58,571 There's no way you wouldn't have left any evidence. 517 00:36:58,571 --> 00:37:00,631 Jeong Hak, 518 00:37:00,631 --> 00:37:04,561 I'll give you the money. Hand it over. 519 00:37:04,561 --> 00:37:06,471 Hey, 520 00:37:06,471 --> 00:37:08,461 if I hand that over to you, 521 00:37:08,461 --> 00:37:10,881 you're going to kill me. 522 00:37:10,881 --> 00:37:13,111 Do you take me for an idiot? 523 00:37:13,111 --> 00:37:15,531 You think I'll hand over my lifeline that easily? 524 00:37:15,531 --> 00:37:19,001 Will a savior appear for you in this situation? 525 00:37:19,001 --> 00:37:20,911 If it's Ojung Group, 526 00:37:20,911 --> 00:37:24,211 I think they would cut you off as a troublesome tail. 527 00:37:24,211 --> 00:37:25,331 Just like Choi Jeong Hak. 528 00:37:25,331 --> 00:37:28,571 Bastard, you'll have to die today. 529 00:37:28,571 --> 00:37:30,171 Gosh, you're not answering. 530 00:37:30,171 --> 00:37:33,911 Hyung, I have two hypotheses. 531 00:37:36,131 --> 00:37:40,991 Either Choi Jeong Hak hid it where nobody would find it, 532 00:37:40,991 --> 00:37:45,881 or you found it but are keeping quiet about it. 533 00:37:47,811 --> 00:37:49,711 I don't have it. 534 00:37:51,821 --> 00:37:53,901 "I don't have it"? 535 00:37:53,901 --> 00:37:56,331 You're speaking in riddles. 536 00:37:58,121 --> 00:37:59,881 Shit... 537 00:37:59,881 --> 00:38:01,761 Shit. 538 00:38:01,761 --> 00:38:03,631 "I don't have it"? 539 00:38:03,631 --> 00:38:05,331 What does that mean? 540 00:38:05,331 --> 00:38:07,271 "I don't have it"? 541 00:38:12,591 --> 00:38:14,261 Okay! 542 00:38:17,161 --> 00:38:19,141 My conclusion is... 543 00:38:25,701 --> 00:38:30,121 I just need to eliminate you since you know that video exists. 544 00:38:30,121 --> 00:38:32,951 - Myeong Seop...- Bye-bye. 545 00:38:35,441 --> 00:38:39,761 I'm sure this is Myeong Seop's doing. 546 00:38:39,761 --> 00:38:43,871 I felt something was off ever since he came by the hospital 547 00:38:43,871 --> 00:38:46,721 unannounced earlier. 548 00:38:47,971 --> 00:38:49,911 The Executive Director isn't picking up. 549 00:38:49,911 --> 00:38:54,231 If Myeong Seop really is responsible for this, 550 00:38:54,231 --> 00:38:56,191 I will just... 551 00:38:57,081 --> 00:38:58,991 What should we do next, Chairman? 552 00:38:58,991 --> 00:39:01,501 Detective Kim, this is Lee Han Sin. 553 00:39:01,501 --> 00:39:06,201 I'm on my way over there, but it's a bit far. 554 00:39:06,201 --> 00:39:08,671 - What about Chairman Ji?- Yes... 555 00:39:08,671 --> 00:39:11,331 It's quite difficult to see someone so famous. 556 00:39:11,331 --> 00:39:15,101 For now, I've checked the traffic cameras in the vicinity 557 00:39:15,101 --> 00:39:19,181 for all vehicles owned by Ojung Group that left Ojung Hospital. 558 00:39:19,181 --> 00:39:20,941 Okay, please keep watch for him. 559 00:39:20,941 --> 00:39:22,621 - Hey, Attorney.- Yes? 560 00:39:22,621 --> 00:39:24,241 By chance, 561 00:39:24,241 --> 00:39:28,111 do you think he caught onto us waiting for him outside the hospital? 562 00:39:48,141 --> 00:39:50,931 What a surprise that you'd call me first. 563 00:39:51,681 --> 00:39:54,061 I guess you've got some good news. 564 00:39:54,061 --> 00:39:55,561 Shouldn't you be calling me first 565 00:39:55,561 --> 00:39:59,621 to let me know Chairman Ji left without authorization? 566 00:39:59,621 --> 00:40:02,021 You should've already known that much. 567 00:40:02,021 --> 00:40:05,661 If you didn't, I misjudged you. 568 00:40:06,661 --> 00:40:08,621 So, what happened? 569 00:40:08,621 --> 00:40:12,391 Chairman Ji Dong Man left the hospital because of Lim Jeong Gyun, right? 570 00:40:12,391 --> 00:40:14,881 Do I have to tell you stuff like that, too? 571 00:40:14,881 --> 00:40:18,871 You approached me first, asking me to stop his parole release. 572 00:40:18,871 --> 00:40:22,901 If you're going to give me information, give me something useful. 573 00:40:22,901 --> 00:40:25,231 Where's Chairman Ji Dong Man right now? 574 00:40:35,921 --> 00:40:38,881 Mr. Baek, make sure to bring that with you. 575 00:40:42,361 --> 00:40:47,961 But Mr. Hwang, why would you come all the way here? 576 00:40:48,931 --> 00:40:51,541 I wanted to see my Su Ah. 577 00:40:51,541 --> 00:40:53,821 People might think you're her dad. 578 00:40:55,001 --> 00:40:58,351 Does that make you Su Ah's grandma? 579 00:40:59,871 --> 00:41:02,601 Gosh, look at the time. 580 00:41:02,601 --> 00:41:05,201 I wonder if our Su Ah is sleeping already. 581 00:41:05,201 --> 00:41:07,081 He's come a long way. He sure has. 582 00:41:07,081 --> 00:41:09,261 He's come a long way. 583 00:41:24,881 --> 00:41:26,821 Hey, you bastards! 584 00:41:31,091 --> 00:41:33,541 Who the hell are you! 585 00:41:43,111 --> 00:41:45,411 Who the hell are you bastards? 586 00:42:16,321 --> 00:42:19,101 Gosh, we're okay. 587 00:42:19,101 --> 00:42:20,991 What if you burn your hands? 588 00:42:20,991 --> 00:42:24,781 Still, I wanted to offer you something. 589 00:42:24,781 --> 00:42:27,011 - Please have some coffee.- Thank you. 590 00:42:27,011 --> 00:42:29,361 Please have some coffee. 591 00:42:29,361 --> 00:42:31,061 Thank you. 592 00:42:34,661 --> 00:42:37,091 Isn't it uncomfortable living here? 593 00:42:37,091 --> 00:42:41,611 What do you mean? This is like a palace compared to what I had in the past. 594 00:42:41,611 --> 00:42:45,131 Where can you find a palace this tiny? 595 00:42:46,721 --> 00:42:50,791 I'll get you a clean room nearby, so live there. 596 00:42:50,791 --> 00:42:52,901 Gosh, it's really okay. 597 00:42:52,901 --> 00:42:55,321 - Just do as I say.- Yes, yes. 598 00:42:56,201 --> 00:42:58,651 You're the best, President Choi. 599 00:42:58,651 --> 00:43:02,101 You're the best, President Choi. 600 00:43:08,321 --> 00:43:10,291 Yeah, tell me. 601 00:43:12,111 --> 00:43:13,461 What? 602 00:43:35,021 --> 00:43:38,391 Ma'am, it's dangerous. I'll head inside first. 603 00:43:38,391 --> 00:43:42,851 Hey, Mr. Baek, just shut up and follow me. 604 00:43:55,271 --> 00:43:58,811 Who are you assholes? 605 00:44:02,511 --> 00:44:06,041 It'd cost too much to fix your ugly ass. 606 00:44:11,961 --> 00:44:13,961 President Choi... 607 00:44:18,051 --> 00:44:20,991 It's okay, it's okay. Did you eat? 608 00:44:28,221 --> 00:44:30,541 Ji Dong Man. 609 00:44:30,541 --> 00:44:31,911 So, it's you. 610 00:44:31,911 --> 00:44:34,821 The owner bitch who runs this sewer of a corner store. 611 00:44:34,821 --> 00:44:38,591 "The owner bitch who runs this sewer of a corner store"? 612 00:44:39,661 --> 00:44:42,421 He's pissing me off. 613 00:44:42,421 --> 00:44:44,361 - Mr. Baek.- Yes, ma'am! 614 00:44:44,361 --> 00:44:46,101 It pisses you off, too, right? 615 00:44:46,101 --> 00:44:53,131 Let's show them the owner bitch who runs this sewer of a corner store is no joke. 616 00:44:54,591 --> 00:44:57,181 - Come at me.- You bastard! 617 00:45:08,251 --> 00:45:09,631 Move! 618 00:45:09,631 --> 00:45:11,461 Shit! 619 00:45:16,391 --> 00:45:18,301 Hyungnim! 620 00:45:31,291 --> 00:45:34,401 Hyungnim! 621 00:45:45,551 --> 00:45:50,271 You used to collect debts at the market, bitch. 622 00:45:52,401 --> 00:45:56,261 I heard rumors that the famous Chairman Ji Dong Man 623 00:45:56,261 --> 00:46:02,661 also built his company by collecting debts in Busan. 624 00:46:04,591 --> 00:46:07,201 Damn it! Let go! 625 00:46:07,201 --> 00:46:10,691 Who do you think you're talking to? How dare you? 626 00:46:10,691 --> 00:46:13,191 Wow! I'm so scared! 627 00:46:13,191 --> 00:46:17,611 Do you think intimidating me like this will work on me? 628 00:46:17,611 --> 00:46:21,801 You own a lot of land in Yangpan. 629 00:46:21,801 --> 00:46:23,251 What? 630 00:46:28,481 --> 00:46:33,141 As soon as you make money, you buy land in Yangpan,[Breaking News! Greenbelt area in Yangpan to expand.] 631 00:46:33,141 --> 00:46:37,561 and you give out loans using security loans on that land. 632 00:46:37,561 --> 00:46:39,481 You're quite smart. 633 00:46:39,481 --> 00:46:44,771 There's nothing more reliable than real estate. 634 00:46:45,951 --> 00:46:50,541 You'd better stop your nonsense working with 635 00:46:50,541 --> 00:46:53,371 Lee Han Sin. 636 00:46:53,371 --> 00:46:58,321 Next time, you'll lose your head. 637 00:46:58,321 --> 00:47:02,871 In the market streets and in the loan shark world, 638 00:47:02,871 --> 00:47:07,051 I rolled around at the bottom to climb up to this point! 639 00:47:07,051 --> 00:47:09,641 You've been there, so you already know! 640 00:47:09,641 --> 00:47:13,191 The more you stomp on people like us, 641 00:47:13,191 --> 00:47:16,561 the more our claws come out! 642 00:47:17,641 --> 00:47:20,881 This bitch still hasn't come to her senses! 643 00:47:29,911 --> 00:47:32,131 - Unni...- Chairman. 644 00:47:36,291 --> 00:47:39,071 You bastard! 645 00:47:48,521 --> 00:47:50,521 You're... 646 00:47:50,521 --> 00:47:54,751 nothing but a pig filled with lard... 647 00:47:54,751 --> 00:48:02,571 You're worthless, you pig. You lard... 648 00:48:05,871 --> 00:48:09,611 All you're good for is to grease up the pan... 649 00:48:10,811 --> 00:48:12,561 Attorney, something terrible happened. 650 00:48:12,561 --> 00:48:13,981 What? What's the matter? 651 00:48:13,981 --> 00:48:15,971 I think President Choi's office was attacked. 652 00:48:15,971 --> 00:48:18,701 The mood on the phone was serious. 653 00:48:18,701 --> 00:48:21,661 Okay, I'll check up on them. 654 00:48:45,321 --> 00:48:47,691 These belong to Choi Jeong Hak? 655 00:48:47,691 --> 00:48:48,991 Yeah. 656 00:48:49,921 --> 00:48:51,461 What a weirdo. 657 00:48:51,461 --> 00:48:52,621 Why? 658 00:48:52,621 --> 00:48:56,491 I mean, a collaboration between Christianity and Buddhism? 659 00:48:56,491 --> 00:48:58,711 That's so contradictory. 660 00:48:59,951 --> 00:49:04,021 Where would Choi Jeong Hak have hidden it? 661 00:49:04,021 --> 00:49:06,891 - You know, don't you?- How would I know? 662 00:49:06,891 --> 00:49:09,641 If you don't want to die, hurry up and tell me. 663 00:49:11,501 --> 00:49:14,761 I don't know about him. 664 00:49:14,761 --> 00:49:17,331 But if it were me, 665 00:49:17,331 --> 00:49:20,541 I'd keep it on me. 666 00:49:22,541 --> 00:49:25,981 I mean, I couldn't entrust it to anyone. 667 00:50:47,911 --> 00:50:51,531 I decided to give you something extra since it's you, Hyung. 668 00:50:51,531 --> 00:50:53,721 - Should I sit next to you?- Please just leave. 669 00:50:53,721 --> 00:50:55,971 - Da Yun...-I'll just drink water. 670 00:50:55,971 --> 00:50:57,611 Oh, you want to drink water? 671 00:50:57,611 --> 00:50:59,391 Give me your glass. 672 00:51:03,281 --> 00:51:05,301 I'll be leaving. 673 00:51:09,681 --> 00:51:11,951 Leave if you can. 674 00:51:20,971 --> 00:51:22,581 Da Yun... 675 00:51:24,431 --> 00:51:26,401 - Director Son,- You sons of bitches... 676 00:51:26,401 --> 00:51:29,401 - well, I... - You sons of bitches... 677 00:51:29,421 --> 00:51:33,431 I have a bit of an annoying situation. You need to come. 678 00:51:33,431 --> 00:51:35,091 Yeah. 679 00:51:35,091 --> 00:51:37,121 Yeah. 680 00:51:37,171 --> 00:51:38,601 It's a bit serious. 681 00:51:38,601 --> 00:51:40,381 She's alive. 682 00:51:40,381 --> 00:51:41,941 She's alive! 683 00:51:41,941 --> 00:51:44,691 - Come quickly.- She's alive! 684 00:51:50,151 --> 00:51:52,081 Da Yun. 685 00:51:52,081 --> 00:51:53,821 Da Yun... 686 00:51:55,001 --> 00:51:56,591 She's dead, right? 687 00:51:57,481 --> 00:51:59,121 Is she dead? 688 00:52:00,241 --> 00:52:02,661 You sons of bitches! 689 00:52:04,551 --> 00:52:06,531 Damn it, this is so annoying. 690 00:52:06,531 --> 00:52:08,311 A person has died. 691 00:52:08,311 --> 00:52:12,361 So what? Isn't it your job to clean up after stuff like these? 692 00:52:12,361 --> 00:52:14,861 Just clean up this mess properly. 693 00:52:17,691 --> 00:52:19,611 Da Yun! 694 00:52:21,371 --> 00:52:23,961 She was alive... 695 00:52:36,881 --> 00:52:39,911 You sons of bitches! 696 00:52:48,711 --> 00:52:50,701 Okay. 697 00:52:52,761 --> 00:52:55,781 We're doing a security check. Please lower your window. 698 00:53:00,001 --> 00:53:02,711 Please lower your window completely. 699 00:53:09,171 --> 00:53:11,701 - Are you alone?- What is this about? 700 00:53:11,701 --> 00:53:13,831 Please show me your driver's license. 701 00:53:18,911 --> 00:53:20,211 [Driver's license - Son Eung Jun] 702 00:53:21,011 --> 00:53:23,091 Let me check your trunk. 703 00:53:35,941 --> 00:53:37,531 Shit... 704 00:53:40,651 --> 00:53:42,651 You may go. 705 00:53:56,151 --> 00:53:57,441 Attorney, 706 00:53:57,441 --> 00:54:00,531 I just checked Son Eung Jun's car, 707 00:54:00,531 --> 00:54:02,761 but Chairman Ji Dong Man wasn't there. 708 00:54:02,761 --> 00:54:05,181 What? He wasn't there? 709 00:54:05,181 --> 00:54:08,631 Then, d-did he not return to hospital? 710 00:54:09,901 --> 00:54:13,281 Detective Kim, I'll call you right back.[Smile, President Choi] 711 00:54:14,181 --> 00:54:15,911 President Choi. 712 00:54:36,711 --> 00:54:40,151 - What did he say?- The patrol car that showed up after you left the hospital 713 00:54:40,151 --> 00:54:41,781 is still waiting there. 714 00:54:41,781 --> 00:54:43,711 Lee Han Sin is behind this. 715 00:54:43,711 --> 00:54:47,681 That bastard is resorting to shallow tricks again. 716 00:54:52,231 --> 00:54:55,241 Warden Bae, everything's ready, right? 717 00:54:56,281 --> 00:54:58,651 Yeah, I'll be arriving soon. 718 00:55:16,571 --> 00:55:19,211 I called Warden Bae, 719 00:55:19,211 --> 00:55:24,131 and he said my dad is returning to the prison tonight. 720 00:55:47,411 --> 00:55:48,751 Yes, Attorney Lee. 721 00:55:48,751 --> 00:55:51,491 Lieutenant, where are you? 722 00:55:51,491 --> 00:55:52,841 Near the Metropolitan Investigation Unit. 723 00:55:52,841 --> 00:55:56,141 Could you track someone's location using CCTV footage? 724 00:55:56,141 --> 00:55:59,961 I think Chairman Ji is heading back to the prison instead of the hospital. 725 00:55:59,961 --> 00:56:01,721 We have to catch him before he arrives. 726 00:56:01,721 --> 00:56:03,681 Yes, I understand. 727 00:56:11,411 --> 00:56:15,441 Director Son's car left President Choi's office not too long ago. 728 00:56:15,441 --> 00:56:18,891 I think you should search the route from there to the prison. 729 00:56:18,891 --> 00:56:21,271 I'm not sure. He may have switched the car. 730 00:56:21,271 --> 00:56:24,151 Wait! Please zoom in on that. 731 00:56:25,071 --> 00:56:28,331 [11:50:53 p.m. Samcheon Intersection] 732 00:56:38,051 --> 00:56:40,451 [Samcheon Intersection] 733 00:56:40,521 --> 00:56:43,521 23 Ji 4923. 734 00:56:43,561 --> 00:56:46,411 It was a taxi. 23 Ji 4923. 735 00:56:46,411 --> 00:56:48,931 Based on the time he passed through Samcheon Intersection, 736 00:56:48,931 --> 00:56:50,761 he'll arrive at Jungbu Prison soon. 737 00:56:50,761 --> 00:56:55,371 But I feel like you'll be pressed for time. 738 00:57:05,311 --> 00:57:09,581 Hey, Director Son, I'll be arriving soon, so hang up for now. 739 00:57:09,581 --> 00:57:10,951 I'm busy, so just go. 740 00:57:10,951 --> 00:57:12,611 Don't you see the light turned red? 741 00:57:12,611 --> 00:57:16,291 Just ignore it and go! The fine isn't even that much! 742 00:57:16,291 --> 00:57:18,501 Gosh, this guy is trouble! 743 00:57:18,501 --> 00:57:20,391 You should obey the traffic light. 744 00:57:20,421 --> 00:57:24,191 Just go if I say so. How dare you talk back to me! 745 00:57:24,221 --> 00:57:28,271 I don't care who you are. I refuse to go until the light changes. 746 00:57:28,271 --> 00:57:30,141 This bastard! 747 00:57:35,831 --> 00:57:38,901 4... 4... 4923! 748 00:57:38,901 --> 00:57:40,931 4923! 749 00:57:56,011 --> 00:57:58,701 What's wrong with your driving? 750 00:57:58,701 --> 00:58:00,751 I'm sorry. Are you all right? 751 00:58:00,751 --> 00:58:02,871 I'm all right, 752 00:58:02,871 --> 00:58:04,681 but what will you do? Go through insurance? 753 00:58:04,681 --> 00:58:07,061 Yes, let's go through insurance. 754 00:58:07,061 --> 00:58:09,521 I even have a passenger in the back. 755 00:58:09,521 --> 00:58:13,181 - Sir, are you all right?- I-I'm fine. L-Let's just go. 756 00:58:13,181 --> 00:58:14,351 Will you go through insurance? 757 00:58:14,351 --> 00:58:15,861 Yes, let's call our own insurance. 758 00:58:15,861 --> 00:58:18,521 Then, please tell the passenger that you'll go through insurance. 759 00:58:18,521 --> 00:58:19,771 Okay. 760 00:58:19,771 --> 00:58:22,111 Are you all right? 761 00:58:28,391 --> 00:58:31,581 It's not a passenger, but a fugitive is sitting here! 762 00:58:31,581 --> 00:58:34,041 - What are you doing!- What do you mean? 763 00:58:34,041 --> 00:58:38,711 Chairman, why are you here instead of at the hospital? 764 00:58:39,971 --> 00:58:43,561 Seeing how you're out here without even a correction officer, 765 00:58:43,561 --> 00:58:46,061 you must've run off 766 00:58:46,061 --> 00:58:49,661 without authorization during an outside medical treatment. 767 00:58:49,661 --> 00:58:54,741 Chairman, it appears your parole release will fail again. 768 00:58:58,481 --> 00:59:03,951 โ™ซ One shot, turn the tables around, a few steps ahead of the scammers โ™ซ 769 00:59:03,951 --> 00:59:09,691 โ™ซ One shot, live a good life, when you have the people around you โ™ซ 770 00:59:09,691 --> 00:59:12,501 โ™ซ One shot, one shot in the game โ™ซ 771 00:59:12,501 --> 00:59:15,231 โ™ซ One shot, one shot in the game โ™ซ 772 00:59:15,231 --> 00:59:18,031 โ™ซ One shot, one shot in the game โ™ซ 773 00:59:18,031 --> 00:59:21,301 โ™ซ Fearlessly, I'm back on the game โ™ซ 774 00:59:21,301 --> 00:59:26,951 โ™ซ Back on the game, back on the game, back on the game, back on the game โ™ซ 775 00:59:26,951 --> 00:59:31,451 โ™ซ Back on the game, back on the game, back on the game โ™ซ 776 00:59:31,451 --> 00:59:34,791 [Parole Examiner Lee] 777 00:59:34,791 --> 00:59:37,801 Because of you, Dad, the company's image is ruined, and the stock prices have plummeted. 778 00:59:37,801 --> 00:59:39,571 I think we'll need to have a special event. 779 00:59:39,571 --> 00:59:42,701 Before the Captain gets back, let's cause some trouble. 780 00:59:42,701 --> 00:59:46,631 Parole Examiner Lee Han Sin should be excluded from reviewing this case. 781 00:59:46,631 --> 00:59:50,111 Ojung Group sent me quite an interesting press release. 782 00:59:50,111 --> 00:59:52,391 You'll do this fun thing without me? 783 00:59:52,391 --> 00:59:55,081 Let's defeat Ojung Group! 784 00:59:55,081 --> 00:59:58,221 It's time to slowly corner him into our trap. 785 00:59:58,221 --> 01:00:03,791 Ji Myeong Seop, you are under emergency arrest for the murder of An Da Yun. 786 01:00:03,791 --> 01:00:08,791 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 787 01:00:03,791 --> 01:00:13,791 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.