All language subtitles for One.Summer.2023.720p.BluRay.x264.AAC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,001 --> 00:00:41,042 Marc... 4 00:00:41,584 --> 00:00:42,876 I need a break. 5 00:00:43,001 --> 00:00:44,834 What? Come on... 6 00:00:45,209 --> 00:00:49,292 We used to talk, laugh, have sex... 7 00:00:49,417 --> 00:00:52,626 But we don't talk or laugh anymore, 8 00:00:52,751 --> 00:00:54,167 and the sex is bad. 9 00:00:54,292 --> 00:00:56,417 Yeah. But... 10 00:00:58,709 --> 00:01:02,292 And all your issues with the heating, burst pipes, leaky roof... 11 00:01:02,417 --> 00:01:04,209 I can't take it anymore. 12 00:01:05,584 --> 00:01:08,542 We used to have fun together, but we don't anymore. 13 00:01:09,584 --> 00:01:12,292 Because there's three of us in this bedroom: 14 00:01:13,167 --> 00:01:14,542 you, me... 15 00:01:15,167 --> 00:01:17,126 and your damn church! 16 00:01:29,501 --> 00:01:33,042 ONE SUMMER 17 00:02:10,709 --> 00:02:12,834 When Jesus saw the crowds, 18 00:02:12,959 --> 00:02:16,209 he went up on a mountainside and sat down. 19 00:02:16,334 --> 00:02:17,709 He said: 20 00:02:18,917 --> 00:02:22,542 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 21 00:02:23,584 --> 00:02:26,084 "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, 22 00:02:26,209 --> 00:02:27,834 for they will be filled. 23 00:02:29,167 --> 00:02:33,459 "Blessed are the meek, for they will inherit the earth. 24 00:02:38,959 --> 00:02:40,751 "Blessed are those who mourn... 25 00:02:41,959 --> 00:02:44,042 for they will be comforted." 26 00:02:46,126 --> 00:02:47,834 Go in the peace of the Lord. 27 00:02:47,959 --> 00:02:51,126 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 28 00:02:51,251 --> 00:02:52,501 Amen. 29 00:03:04,209 --> 00:03:05,792 It's humid, huh? 30 00:03:06,376 --> 00:03:08,001 Wait till the cold comes. 31 00:03:08,751 --> 00:03:10,917 We're not there yet. It's summer! 32 00:03:11,042 --> 00:03:15,084 Yeah, but we owe Gaz Métro $88,000 and $100,000 to Hydro. 33 00:03:15,209 --> 00:03:17,376 We can't get cut off. 34 00:03:17,501 --> 00:03:21,084 We need to find some money, Marc, and fast. 35 00:03:22,042 --> 00:03:24,209 Yeah, yeah. It'll all work out. 36 00:03:24,334 --> 00:03:26,167 Oh yeah? When? 37 00:03:26,959 --> 00:03:29,042 Providence is a thing of the past. 38 00:03:29,459 --> 00:03:31,959 Three parishes have closed this month. 39 00:03:32,084 --> 00:03:34,334 We're next. 40 00:03:34,459 --> 00:03:35,667 Yeah. 41 00:03:36,792 --> 00:03:39,209 Where am I gonna put everyone? 42 00:03:40,376 --> 00:03:41,792 Yeah. 43 00:03:43,376 --> 00:03:45,167 Oh, and I wanted to tell you... 44 00:03:46,959 --> 00:03:48,917 a notary called. 45 00:03:49,542 --> 00:03:52,876 I don't know what he wants, but I have a bad feeling. 46 00:04:09,251 --> 00:04:10,459 Hi. 47 00:04:10,834 --> 00:04:13,126 I need you at the church at 7:00 tonight. 48 00:04:13,251 --> 00:04:15,292 A memorial for Dino. OK? 49 00:04:15,917 --> 00:04:17,501 Tonight at 7:00. 50 00:04:18,167 --> 00:04:20,626 A memorial for Dino at the church. 51 00:04:22,834 --> 00:04:24,167 Can you take a look at my bike? 52 00:04:24,292 --> 00:04:26,126 No problem, Father. 53 00:04:26,251 --> 00:04:27,959 I'll make the rounds. 54 00:04:28,751 --> 00:04:31,334 Tonight at the church, memorial for Dino. 55 00:04:35,001 --> 00:04:36,542 Sébast! 56 00:04:36,667 --> 00:04:38,001 What are you doing here? 57 00:04:39,584 --> 00:04:41,042 I don't know. 58 00:04:41,917 --> 00:04:44,334 There's something wrong with my truck. 59 00:04:44,459 --> 00:04:46,001 It's too loose. 60 00:04:50,042 --> 00:04:51,667 I don't know where to go. 61 00:04:55,209 --> 00:04:57,459 Go to the presbytery. Sister Monique is there. 62 00:04:57,584 --> 00:04:59,501 She'll feed you, and we'll have a look. 63 00:05:07,042 --> 00:05:09,709 Tonight at 7:00, at the church. Memorial for Dino. 64 00:05:09,834 --> 00:05:11,334 It'd be cool if you came. 65 00:05:11,917 --> 00:05:13,126 OK. 66 00:05:24,376 --> 00:05:26,501 - Hey! - Hi, Julien! 67 00:05:33,334 --> 00:05:37,376 Listen, I'd be lying if I said I had good news. 68 00:05:40,792 --> 00:05:41,709 I'm sorry. 69 00:05:41,834 --> 00:05:45,834 Your story just doesn't check the right boxes at Immigration Canada. 70 00:05:47,459 --> 00:05:52,876 You're not considered a victim of "direct persecution," as they say. 71 00:05:53,001 --> 00:05:54,917 I would have had to get killed. 72 00:05:55,042 --> 00:05:58,584 No, not killed, but be a witness. 73 00:05:59,126 --> 00:06:03,751 You would have had to see your mother, father, brothers and sisters 74 00:06:03,876 --> 00:06:05,417 die in front of you. 75 00:06:08,751 --> 00:06:10,626 Sorry I'm late! 76 00:06:12,917 --> 00:06:16,084 Boxes! They always want you to check boxes. 77 00:06:16,209 --> 00:06:18,876 The whole system is maddening. It's awful. 78 00:06:19,667 --> 00:06:21,792 We have one avenue left: 79 00:06:21,917 --> 00:06:23,417 humanitarian. 80 00:06:24,792 --> 00:06:28,209 It opens all kinds of doors. 81 00:06:29,292 --> 00:06:33,584 But applying on humanitarian grounds is a balancing act. 82 00:06:33,709 --> 00:06:38,251 One word too many, one missing comma, and it's instant deportation. 83 00:06:41,251 --> 00:06:43,126 Look, we'll... 84 00:06:44,209 --> 00:06:45,876 We'll write to the authorities 85 00:06:46,001 --> 00:06:48,542 and tell them exactly what they want to hear. 86 00:06:52,709 --> 00:06:56,834 You're all alone in the world. No mother, no father. 87 00:06:57,792 --> 00:06:59,334 No motherland. 88 00:07:00,126 --> 00:07:01,626 No country. 89 00:07:03,126 --> 00:07:06,709 You, the Congolese people, have been dispossessed of your lands, 90 00:07:06,834 --> 00:07:08,751 killed with Kalashnikovs. 91 00:07:08,876 --> 00:07:10,126 Your women are raped 92 00:07:10,251 --> 00:07:14,751 and your lands are stripped of shameful blood diamonds 93 00:07:14,876 --> 00:07:18,917 while the UN turns a blind eye to the horrors and atrocities. 94 00:07:25,376 --> 00:07:27,751 Still, I think I can help you. 95 00:07:33,167 --> 00:07:34,792 Can I trust you? 96 00:07:35,667 --> 00:07:38,209 I'll give it everything I've got, Father. 97 00:07:43,084 --> 00:07:47,834 I'll have to reread The Dream of the Celt. 98 00:07:50,542 --> 00:07:52,209 He talks like an African! 99 00:08:09,251 --> 00:08:11,376 I'm not dead yet, doctor! 100 00:08:11,501 --> 00:08:13,709 But if they keep pumping me full of drugs... 101 00:08:14,626 --> 00:08:16,584 I don't think I'll last much longer. 102 00:08:31,501 --> 00:08:33,792 Good timing, Father. I need your help. 103 00:08:34,292 --> 00:08:38,209 Psalm, eight letters, ends with R-E-R-E. 104 00:08:39,792 --> 00:08:40,876 Miserere. 105 00:08:45,751 --> 00:08:47,667 I'll need you two tonight. 106 00:11:48,042 --> 00:11:50,084 "And to thank him 107 00:11:50,209 --> 00:11:54,792 "for everything Yvon Côté did for our family, 108 00:11:54,917 --> 00:11:58,126 "I'm particularly pleased 109 00:11:58,251 --> 00:12:02,792 "to bequeath my summer house in Sainte-Blandine-sur-Mer 110 00:12:02,917 --> 00:12:06,001 "to his son, Marc Côté, 111 00:12:06,751 --> 00:12:10,959 with a yearly annuity to maintain the house." 112 00:12:24,251 --> 00:12:28,042 I didn't have time to say goodbye. 113 00:12:31,251 --> 00:12:33,792 But if I did have a son, 114 00:12:34,542 --> 00:12:37,251 I would have loved him like I did you. 115 00:12:38,876 --> 00:12:42,292 My legs are tired, Marc. 116 00:12:42,417 --> 00:12:43,959 I'm leaving. 117 00:12:45,251 --> 00:12:50,376 May this house help you find a bit of happiness, 118 00:12:50,501 --> 00:12:55,084 like you did for me all those years ago. 119 00:12:56,667 --> 00:12:59,542 I love you, Son. 120 00:13:06,751 --> 00:13:08,334 Oh, come on! 121 00:13:08,459 --> 00:13:10,709 Summer camp for the homeless? 122 00:13:11,167 --> 00:13:14,417 What? They're entitled to a vacation like everyone else. 123 00:13:14,542 --> 00:13:17,834 If anyone needs a vacation here, it's you. 124 00:13:17,959 --> 00:13:21,876 And I don't think you'll relax if you bring the whole street. 125 00:13:22,001 --> 00:13:23,334 No, but think about it! 126 00:13:23,459 --> 00:13:27,376 Two months of going fishing, 127 00:13:27,501 --> 00:13:29,834 looking up at a sky with stars in it, 128 00:13:29,959 --> 00:13:32,626 I think they'll find something inside themselves 129 00:13:32,751 --> 00:13:34,959 they thought was long gone. 130 00:13:35,834 --> 00:13:40,751 Marc, are you telling me you want to bring a gang of homeless people on vacation 131 00:13:40,876 --> 00:13:43,834 because you can't kick them out of the church? 132 00:13:50,626 --> 00:13:52,251 It won't work. 133 00:13:53,042 --> 00:13:55,917 It takes more than just watching a tree to see it grow. 134 00:13:56,334 --> 00:13:58,084 Look who's talking. 135 00:13:58,209 --> 00:13:59,376 What? 136 00:14:00,459 --> 00:14:02,542 Who's the woman I met in Central America 137 00:14:02,667 --> 00:14:04,042 who wanted to save the world? 138 00:14:04,167 --> 00:14:08,292 You were ready to pick up an AK-47 to fight misery. 139 00:14:09,501 --> 00:14:13,001 If we can't even bring a few people to the country for the summer, 140 00:14:13,126 --> 00:14:14,959 I don't know what we're doing here. 141 00:14:29,376 --> 00:14:30,584 It's a big gamble. 142 00:14:32,251 --> 00:14:34,459 Even for an idealist like you. 143 00:14:34,584 --> 00:14:36,126 Aren't you one too, just a little? 144 00:14:36,251 --> 00:14:38,292 Me? No! 145 00:14:38,417 --> 00:14:39,376 Yes! 146 00:14:39,501 --> 00:14:41,376 I have my feet on the ground. 147 00:14:42,376 --> 00:14:46,126 But when I meet a Don Quixote like you... 148 00:14:47,501 --> 00:14:51,376 I tell myself he needs me to handle logistics. 149 00:14:55,667 --> 00:14:57,876 But I'm warning you, Marc Côté, 150 00:14:58,459 --> 00:15:01,001 the lost causes stay home. 151 00:15:13,251 --> 00:15:15,667 I hate this whole summer camp project. 152 00:15:23,376 --> 00:15:25,126 The only nature I like... 153 00:15:28,001 --> 00:15:29,626 Like a Monet painting. 154 00:15:32,126 --> 00:15:34,376 Julien, put this in the van, please. 155 00:15:36,751 --> 00:15:38,251 Miali, come help. 156 00:15:39,084 --> 00:15:41,001 What are you doing? Come on! 157 00:15:41,751 --> 00:15:43,292 Come! 158 00:15:49,292 --> 00:15:50,667 OK, hang on a minute. 159 00:15:50,792 --> 00:15:52,876 Load Molo's guitar. 160 00:15:55,834 --> 00:15:57,167 Right this way. 161 00:15:57,292 --> 00:15:59,084 Where do I put the bags? 162 00:16:00,042 --> 00:16:01,501 We'll put you in front. 163 00:16:02,376 --> 00:16:04,667 Easy. Slide down. You'll be comfortable there. 164 00:16:04,792 --> 00:16:06,876 - This goes in the front? - Yep. 165 00:16:09,042 --> 00:16:10,376 Take this. 166 00:16:11,709 --> 00:16:13,042 Hi. 167 00:16:13,959 --> 00:16:15,167 The food's there? 168 00:16:17,251 --> 00:16:19,876 OK! Everything's loaded. 169 00:16:28,792 --> 00:16:30,459 Are you sure he was coming? 170 00:16:36,542 --> 00:16:37,626 There he is! 171 00:16:40,417 --> 00:16:41,792 Finally! 172 00:16:45,251 --> 00:16:46,251 Sorry I'm late. 173 00:16:46,376 --> 00:16:47,584 No problem. 174 00:16:54,501 --> 00:16:55,584 How's it going? 175 00:17:20,084 --> 00:17:21,126 Hey, Sam. 176 00:17:21,251 --> 00:17:22,501 Hello, Father. 177 00:17:24,209 --> 00:17:26,459 So? You haven't changed your mind? 178 00:17:27,959 --> 00:17:29,084 No. 179 00:17:31,084 --> 00:17:33,126 Bunch of freaks... 180 00:17:34,959 --> 00:17:36,209 I'm better off here. 181 00:17:37,042 --> 00:17:39,251 And how's her paw? 182 00:17:39,376 --> 00:17:40,626 - Better. - Yeah? 183 00:17:40,751 --> 00:17:42,084 It'd do her a lot of good, 184 00:17:42,209 --> 00:17:45,251 running around without the risk of being hit by a car. 185 00:17:48,209 --> 00:17:51,001 Would you like to come to the country with us? 186 00:17:52,167 --> 00:17:55,001 It's 35 degrees down here. That's hot for her. 187 00:17:55,126 --> 00:17:57,001 Damn hot for those paw pads. 188 00:17:58,042 --> 00:17:59,126 Think about it. 189 00:17:59,251 --> 00:18:02,667 There's tons of trails out there. The house is right on waterfront. 190 00:18:03,334 --> 00:18:05,001 She'd have a damn good time. 191 00:18:05,126 --> 00:18:07,709 She's a water dog. She was made to swim. 192 00:18:08,834 --> 00:18:10,459 Goddammit, Marc... 193 00:18:53,084 --> 00:18:56,084 - It's hot. - Yeah. It never worked. 194 00:19:38,376 --> 00:19:39,876 I'm gonna... 195 00:19:41,417 --> 00:19:42,792 Julien, want a juice? 196 00:19:44,167 --> 00:19:46,376 - Mustard? - Yes, please. 197 00:20:02,792 --> 00:20:03,876 Go on. 198 00:20:06,751 --> 00:20:08,042 Yes. 199 00:20:17,917 --> 00:20:19,209 Want it? 200 00:20:20,626 --> 00:20:21,876 Yes please! 201 00:20:22,501 --> 00:20:24,501 I'm eating for two these days. 202 00:20:35,792 --> 00:20:38,751 It's crazy, but I've never been out of the city before. 203 00:20:40,417 --> 00:20:42,709 It's so different, I can barely breathe. 204 00:20:43,584 --> 00:20:45,042 I'm the opposite. 205 00:20:45,667 --> 00:20:47,417 I was suffocating in the city. 206 00:20:49,542 --> 00:20:50,667 Where are you from? 207 00:20:53,042 --> 00:20:54,209 Youth Protection. 208 00:20:57,751 --> 00:20:58,667 You? 209 00:20:58,792 --> 00:21:00,126 Kuujjuarapik. 210 00:21:01,209 --> 00:21:02,334 Where's that? 211 00:21:02,459 --> 00:21:03,834 Up north. 212 00:21:04,792 --> 00:21:06,084 Is it a big city? 213 00:21:06,209 --> 00:21:07,792 Not really. 214 00:21:07,917 --> 00:21:11,001 It's a place where people drive slow and don't wear a seatbelt. 215 00:21:12,251 --> 00:21:14,959 Nice, a place with no rules. 216 00:21:18,917 --> 00:21:21,084 I'm gonna be like those folk 217 00:21:21,209 --> 00:21:24,001 Who don't drink and don't smoke 218 00:21:24,126 --> 00:21:25,751 I'll stay home and chill 219 00:21:25,876 --> 00:21:27,417 I'll pay every bill 220 00:21:27,542 --> 00:21:29,001 I'll learn to speak English 221 00:21:29,126 --> 00:21:31,126 Sound real distinguished 222 00:21:31,251 --> 00:21:32,834 I'm gonna be like those folk 223 00:21:32,959 --> 00:21:35,126 Who don't drink and don't smoke 224 00:21:35,626 --> 00:21:37,292 I'll wear some nice shoes 225 00:21:37,417 --> 00:21:39,084 And read the news 226 00:21:39,209 --> 00:21:40,834 I'll check up on sports 227 00:21:40,959 --> 00:21:42,292 Count every corpse 228 00:21:42,834 --> 00:21:44,542 I'll pass my checkup 229 00:21:44,667 --> 00:21:46,334 Go and make some ketchup 230 00:21:46,459 --> 00:21:48,751 We'll see what we see 231 00:21:48,876 --> 00:21:51,417 I'll work hard as can be 232 00:21:51,542 --> 00:21:53,084 I'm gonna be like those folk 233 00:21:53,209 --> 00:21:55,334 Who don't drink and don't smoke 234 00:21:55,459 --> 00:21:56,667 I'll show my team spirit 235 00:21:56,792 --> 00:21:58,751 Get involved, all of it 236 00:21:58,876 --> 00:22:00,834 I'll do what it takes 237 00:22:00,959 --> 00:22:03,667 Shut your fucking mouths! 238 00:23:20,376 --> 00:23:21,834 Oh! Thank you. 239 00:23:43,334 --> 00:23:44,542 It's huge! 240 00:23:44,667 --> 00:23:46,584 My God! That's a cabin? 241 00:24:01,834 --> 00:24:03,126 It's... 242 00:24:05,376 --> 00:24:07,126 Look at that! 243 00:24:14,001 --> 00:24:15,084 Get my bag. 244 00:24:15,209 --> 00:24:17,709 Come. We just have to undo this. 245 00:24:17,834 --> 00:24:19,084 Need help? 246 00:24:19,209 --> 00:24:20,626 The bag here. 247 00:26:02,376 --> 00:26:05,959 I don't know what you're doing here, but this is private property. 248 00:26:06,084 --> 00:26:07,251 It's OK. 249 00:26:09,792 --> 00:26:12,376 Well, well... François Riendeau! 250 00:26:14,542 --> 00:26:17,167 Come on, Frank. It's me, Marc! 251 00:26:18,042 --> 00:26:19,667 - What are you doing here? - Well... 252 00:26:21,501 --> 00:26:24,834 I'm the new owner of the estate. 253 00:26:27,959 --> 00:26:29,626 Are you telling me... 254 00:26:30,417 --> 00:26:31,667 you inherited the place? 255 00:26:31,792 --> 00:26:33,584 Yeah, I know. 256 00:26:34,167 --> 00:26:35,376 It's crazy! 257 00:26:42,376 --> 00:26:45,792 Goddamn shit fuck motherfucker! 258 00:26:45,917 --> 00:26:47,042 Frank, calm down. 259 00:26:47,167 --> 00:26:48,959 I will not calm down. 260 00:26:49,084 --> 00:26:50,834 It's not his estate. 261 00:26:50,959 --> 00:26:53,334 My family's taken care of the place for 40 years! 262 00:26:53,459 --> 00:26:54,584 Do you have any papers-- 263 00:26:54,709 --> 00:26:57,376 He can shove his papers up his ass! 264 00:26:58,626 --> 00:27:00,459 It's not going down like this. 265 00:27:00,584 --> 00:27:02,834 You best believe it's not going down like this. 266 00:27:02,959 --> 00:27:04,459 We're gonna go. 267 00:27:05,709 --> 00:27:07,209 It's not your estate! 268 00:27:07,334 --> 00:27:09,084 You hear me? 269 00:27:09,626 --> 00:27:11,126 It's not yours! 270 00:27:11,792 --> 00:27:13,042 Come on. 271 00:27:17,917 --> 00:27:19,334 It's not gonna be easy. 272 00:27:19,959 --> 00:27:21,292 As usual. 273 00:27:21,417 --> 00:27:22,751 Yeah. 274 00:27:34,709 --> 00:27:35,959 Here. 275 00:27:36,751 --> 00:27:38,084 That's nice of you. Thanks. 276 00:27:41,084 --> 00:27:43,042 Who was that guy? 277 00:27:45,126 --> 00:27:47,667 It's in the past. Forget it. 278 00:27:49,251 --> 00:27:52,959 Nothing worse than an old grudge. It festers with time. 279 00:27:53,667 --> 00:27:55,292 Take care of it, and fast. 280 00:27:55,417 --> 00:27:56,626 Yeah. 281 00:27:56,751 --> 00:28:00,376 'Cause when it comes to trouble, we're gonna have our hands full. 282 00:28:01,001 --> 00:28:03,792 But we got here in one piece. That's something! 283 00:28:03,917 --> 00:28:05,417 We can be proud of that, huh? 284 00:28:06,792 --> 00:28:10,417 But now we need to get organized. 285 00:28:10,542 --> 00:28:14,542 For the dishes, I have absolutely everything I need. 286 00:28:14,667 --> 00:28:17,876 But what are we gonna put in them? 287 00:28:19,042 --> 00:28:22,917 And you know these people get checks. 288 00:28:23,042 --> 00:28:25,667 Julien is waiting for his papers. 289 00:28:26,459 --> 00:28:29,292 So you have to go to the post office and all that. 290 00:28:29,417 --> 00:28:32,126 The summer camp for the homeless is a good idea. 291 00:28:32,251 --> 00:28:34,959 The house and everything, it's great. 292 00:28:35,084 --> 00:28:37,626 But we have to keep them busy. 293 00:28:38,126 --> 00:28:43,084 We don't want to spend the summer looking all over for them. 294 00:28:43,209 --> 00:28:44,292 You know? 295 00:28:44,417 --> 00:28:45,709 Yeah. 296 00:29:34,292 --> 00:29:36,709 You want it delivered to the estate? 297 00:29:36,834 --> 00:29:39,042 That would be great, thanks. 298 00:29:39,167 --> 00:29:42,376 I'll have an order for the estate for you, sweetie. 299 00:29:44,084 --> 00:29:46,834 How long for the changes of address? 300 00:29:46,959 --> 00:29:48,626 For the summer. 301 00:29:48,751 --> 00:29:50,084 - Oh yeah? - Yeah. 302 00:29:57,917 --> 00:29:59,751 What are you exactly? 303 00:29:59,876 --> 00:30:01,376 What do you mean? 304 00:30:01,834 --> 00:30:05,084 Are you a commune, a cult? 305 00:30:05,542 --> 00:30:06,709 We're... 306 00:30:07,667 --> 00:30:09,167 We're a summer camp! 307 00:30:14,126 --> 00:30:16,251 The village T-shirts... 308 00:30:17,042 --> 00:30:18,959 I imagine you've already guessed my size? 309 00:30:19,084 --> 00:30:20,834 Well, it's not that hard. 310 00:30:20,959 --> 00:30:23,792 We have three options: small, medium, large. 311 00:30:24,334 --> 00:30:27,709 The large is a real large, though. Not a slim fit. 312 00:30:27,834 --> 00:30:30,292 - There. - Yeah, not bad. 313 00:30:30,417 --> 00:30:31,626 I'll take a real large. 314 00:30:31,751 --> 00:30:33,042 Good choice. 315 00:30:34,042 --> 00:30:35,167 I'll put it in the bag. 316 00:30:35,292 --> 00:30:36,834 That's great, thanks. 317 00:30:38,501 --> 00:30:39,459 Have a nice day! 318 00:30:39,584 --> 00:30:41,084 See you soon! 319 00:30:50,501 --> 00:30:54,042 I can't believe the Scot left the estate to that ragtag bunch. 320 00:30:54,167 --> 00:30:56,459 Yeah, but did you think you'd get it? 321 00:30:56,584 --> 00:30:57,667 No! That's not it. 322 00:30:57,792 --> 00:30:59,917 Leaving it to family would have been fine. 323 00:31:00,042 --> 00:31:01,834 But a priest, come on! 324 00:31:03,501 --> 00:31:05,792 You should see the gang of hobos there. 325 00:31:05,917 --> 00:31:08,084 He brought over all the city riffraff! 326 00:31:08,667 --> 00:31:10,501 Go on, tell him! 327 00:31:10,626 --> 00:31:11,959 It ain't pretty. 328 00:31:12,084 --> 00:31:15,001 Ain't pretty? It's a zoo! 329 00:31:15,417 --> 00:31:18,042 It's like they emptied the hospital psych ward. 330 00:31:18,167 --> 00:31:19,959 I'm not making this up! 331 00:31:20,084 --> 00:31:22,667 The problem isn't just the estate, but the people in it. 332 00:31:22,792 --> 00:31:24,209 Isn't there some bylaw 333 00:31:24,334 --> 00:31:27,542 saying you can't turn an estate into an insane asylum? 334 00:31:27,667 --> 00:31:31,542 I'll look into it with my council, OK? 335 00:31:32,959 --> 00:31:35,959 So, who inherited the estate? 336 00:31:36,084 --> 00:31:37,792 Guess, Kathleen! 337 00:31:37,917 --> 00:31:39,167 Marc Côté. 338 00:31:39,542 --> 00:31:41,042 Marc Côté! 339 00:31:41,167 --> 00:31:43,167 Son of Yvon Côté? 340 00:31:43,292 --> 00:31:44,834 The one who drowned? 341 00:31:49,334 --> 00:31:50,959 Hi, François. 342 00:31:51,584 --> 00:31:53,292 What are you doing here? 343 00:31:55,376 --> 00:31:57,376 Can we talk, please? 344 00:32:16,584 --> 00:32:19,459 Look, I know your dad looked after the estate, 345 00:32:19,584 --> 00:32:21,459 and that you took over for him. 346 00:32:22,709 --> 00:32:26,042 I want to assure you that Mr. MacNider made it very clear 347 00:32:26,167 --> 00:32:29,167 he wanted you to stay on as the estate's caretaker. 348 00:32:29,292 --> 00:32:31,001 And I do too. 349 00:32:31,126 --> 00:32:33,709 Who the hell do you think you are? 350 00:32:35,501 --> 00:32:38,334 You think I want to work for you? 351 00:32:40,584 --> 00:32:42,959 I don't need your charity! 352 00:32:44,209 --> 00:32:46,459 Take care of it yourself. 353 00:32:47,292 --> 00:32:49,542 Ask that ragtag crew of yours! 354 00:32:53,917 --> 00:32:55,209 Have a nice day. 355 00:32:55,334 --> 00:32:56,376 You too. 356 00:33:14,084 --> 00:33:15,167 You OK? 357 00:33:16,542 --> 00:33:21,209 I am the dwindled son of a race of supermen 358 00:33:23,709 --> 00:33:26,667 The violent 359 00:33:27,209 --> 00:33:29,542 The strong, adventurous 360 00:33:30,084 --> 00:33:33,751 From this strain I take the northland homesickness 361 00:33:34,417 --> 00:33:37,959 Which comes with the gray days that autumn brings again. 362 00:33:40,126 --> 00:33:43,792 All the fierce past of those coureurs de bois 363 00:33:43,917 --> 00:33:47,709 Hunters and trappers, raftsmen, lumberjacks 364 00:33:47,834 --> 00:33:50,792 Merchant-adventurers, laborers on hire 365 00:33:50,917 --> 00:33:54,042 Bids me to seek the North for half the year. 366 00:33:54,501 --> 00:33:57,876 And I dream of going there as my fathers did 367 00:33:58,001 --> 00:34:00,959 I hear within me great white spaces crying 368 00:34:01,084 --> 00:34:04,209 In the wastes they roamed, haloed by hurricanes: 369 00:34:04,334 --> 00:34:07,126 And, as they did, I hate a master's chains. 370 00:34:07,251 --> 00:34:08,501 Fucking hell! 371 00:34:08,959 --> 00:34:11,001 I've had it with the fucking lawyer! 372 00:34:11,126 --> 00:34:13,042 - Sam, calm down. - Gimme $20, and I'll go! 373 00:34:15,584 --> 00:34:16,876 - You shut up! - Sam! 374 00:34:17,334 --> 00:34:18,417 Go on. 375 00:34:18,959 --> 00:34:20,751 I can't take it. I'm gonna go. 376 00:34:21,792 --> 00:34:24,126 I'm going to Montreal. 377 00:34:25,876 --> 00:34:27,459 I'm not OK. 378 00:34:28,209 --> 00:34:30,292 Look, get your stuff off the porch 379 00:34:30,417 --> 00:34:33,459 and go set up your tent next to the house. 380 00:34:34,542 --> 00:34:37,959 When you need to breathe, you can hide out there with Daisy. 381 00:34:39,167 --> 00:34:40,876 Give it time. 382 00:35:11,376 --> 00:35:12,792 You're killing me. 383 00:35:17,459 --> 00:35:19,667 Were you a pharmacist in another life? 384 00:35:28,626 --> 00:35:29,751 Yeah. 385 00:35:41,959 --> 00:35:43,126 Yep. 386 00:35:51,792 --> 00:35:52,709 Yes. 387 00:36:04,917 --> 00:36:06,126 Yeah. 388 00:36:29,667 --> 00:36:33,542 When I was a lost 18-year-old... 389 00:36:34,584 --> 00:36:37,917 I took my motorcycle and went to Central America. 390 00:36:39,126 --> 00:36:40,626 Working in the street down there, 391 00:36:40,751 --> 00:36:42,834 I figured out what to do with my life. 392 00:37:07,917 --> 00:37:09,751 I can't believe your boyfriend left. 393 00:37:10,876 --> 00:37:14,001 When I got pregnant, he dumped me. 394 00:37:15,584 --> 00:37:17,084 What a jerk. 395 00:37:17,751 --> 00:37:19,834 I never knew my dad. 396 00:37:20,459 --> 00:37:21,626 And your mom? 397 00:37:22,251 --> 00:37:24,876 Last time I saw her, I was 8. 398 00:37:27,251 --> 00:37:28,501 I'm sorry. 399 00:37:29,459 --> 00:37:30,542 It's fine. 400 00:37:33,792 --> 00:37:35,167 Look. 401 00:37:55,334 --> 00:37:56,584 Come. 402 00:38:00,126 --> 00:38:03,876 You know, I've been tossed around a lot in life. 403 00:38:05,376 --> 00:38:07,001 Seen a lot of places. 404 00:38:11,126 --> 00:38:14,709 But a place like this, never. 405 00:38:50,251 --> 00:38:51,501 Come! 406 00:38:51,626 --> 00:38:53,584 I can't swim. 407 00:38:53,709 --> 00:38:55,167 It's not deep. 408 00:39:07,376 --> 00:39:09,167 Look! 409 00:39:12,084 --> 00:39:13,334 Seals! 410 00:39:20,376 --> 00:39:22,084 It's frickin' cold! 411 00:39:24,459 --> 00:39:25,876 Come! 412 00:39:26,001 --> 00:39:27,584 I'm not from up north! 413 00:39:29,126 --> 00:39:30,959 It's not that bad. 414 00:39:32,667 --> 00:39:33,751 You're crazy. 415 00:39:35,126 --> 00:39:37,667 Come. Just the feet, at least. 416 00:39:37,792 --> 00:39:39,251 I'll do both feet. 417 00:39:42,292 --> 00:39:43,959 Good job. 418 00:40:02,376 --> 00:40:03,626 How much did you say? 419 00:40:03,751 --> 00:40:06,667 Uh, $5. That's $155. 420 00:40:08,042 --> 00:40:09,751 You've come back to your roots! 421 00:40:09,876 --> 00:40:11,376 Antonio Beaulieu! 422 00:40:11,501 --> 00:40:13,376 I never thought I'd find you here. 423 00:40:13,959 --> 00:40:15,501 See? I'm not dead! 424 00:40:15,626 --> 00:40:18,376 No, but I'd have guessed you'd be a bishop by now. 425 00:40:18,501 --> 00:40:20,167 No, thank the Lord! 426 00:40:20,709 --> 00:40:25,001 I take care of 22 churches, on top of my own. 427 00:40:26,167 --> 00:40:27,584 Hey, Kathleen? 428 00:40:27,709 --> 00:40:29,209 We said $155 for the tickets? 429 00:40:29,334 --> 00:40:30,792 - That's right. - OK. 430 00:40:31,917 --> 00:40:34,751 A little glass of Vatican white? 431 00:40:35,334 --> 00:40:36,292 Why not? 432 00:40:36,417 --> 00:40:38,501 Kat! Bring us a glass. 433 00:40:40,334 --> 00:40:42,292 What's going on with François Riendeau? 434 00:40:42,959 --> 00:40:45,376 His Majesty François I! 435 00:40:46,334 --> 00:40:48,459 He's got a hand in everything around here. 436 00:40:48,584 --> 00:40:51,084 He's become the village king. 437 00:40:52,501 --> 00:40:56,751 You knocked him off his throne by showing up here. 438 00:40:56,876 --> 00:40:58,709 He just can't accept it. 439 00:41:00,334 --> 00:41:02,584 So the whole village is on his side? 440 00:41:02,709 --> 00:41:07,251 Well, your arrival disrupted things here, quite a lot. 441 00:41:07,376 --> 00:41:09,042 Phone are ringing off the hook 442 00:41:09,167 --> 00:41:12,959 with apocalyptic descriptions like the ten plagues of Egypt. 443 00:41:17,417 --> 00:41:22,667 Look, the village is hosting a cookout to raise funds for the church. 444 00:41:22,792 --> 00:41:23,751 Thank you. 445 00:41:23,876 --> 00:41:25,209 Rings a bell, I'm guessing? 446 00:41:25,334 --> 00:41:26,501 Yeah. 447 00:41:27,334 --> 00:41:28,542 Bring the gang! 448 00:41:29,417 --> 00:41:31,042 It'll reassure people. 449 00:41:31,167 --> 00:41:33,126 We always imagine the worst, right? 450 00:41:35,084 --> 00:41:36,792 OK. Well, I'm feeling peckish. 451 00:41:36,917 --> 00:41:38,126 Would you eat? 452 00:41:38,251 --> 00:41:39,292 Why not? 453 00:41:39,417 --> 00:41:40,667 - Kathleen! - Yeah? 454 00:41:40,792 --> 00:41:43,709 - Do you still have the shrimp terrine? - Coming right up! 455 00:41:43,834 --> 00:41:45,584 Yeah. Goes well with the wine. 456 00:41:49,792 --> 00:41:53,417 Pass the salt and pepper. 457 00:42:03,834 --> 00:42:06,959 Father Beaulieu invited us to the annual village cookout. 458 00:42:07,084 --> 00:42:09,876 They can go to hell! They want nothing to do with us. 459 00:42:10,001 --> 00:42:11,084 That's just it! 460 00:42:12,834 --> 00:42:16,501 We may have messed up our lives, but let's not mess up our summer. 461 00:42:18,251 --> 00:42:22,167 We'll show them we're good folk, not a bunch of riffraff. 462 00:42:22,292 --> 00:42:23,959 And that we've got class! 463 00:42:26,584 --> 00:42:28,917 I'll wear my best gown! 464 00:43:22,792 --> 00:43:25,834 When I used to beg on the streets, I always wore a tie. 465 00:43:26,876 --> 00:43:30,126 When you're nice and clean, you rake it in! 466 00:43:31,292 --> 00:43:34,459 You take off your hat, even in the rain. 467 00:43:35,876 --> 00:43:40,084 The ladies often told me they'd give on their way out of the store. 468 00:43:41,126 --> 00:43:42,917 I always told them: 469 00:43:43,042 --> 00:43:47,209 "But, ma'am, I might not be here then. 470 00:43:49,084 --> 00:43:50,667 It's cold today!" 471 00:43:54,876 --> 00:43:56,376 On the street... 472 00:43:57,209 --> 00:43:58,459 I was really loved. 473 00:44:26,126 --> 00:44:27,626 Monique, you look beautiful! 474 00:44:29,667 --> 00:44:30,917 A real bombshell! 475 00:44:32,084 --> 00:44:33,751 Your Royal Highness! 476 00:44:46,084 --> 00:44:47,501 You look beautiful! 477 00:44:50,251 --> 00:44:52,042 - So handsome! - All right. 478 00:44:52,167 --> 00:44:53,167 Come on, Molo, easy. 479 00:44:58,167 --> 00:44:59,917 Corn! 480 00:45:29,959 --> 00:45:32,126 Hey! I gotta talk to you. 481 00:45:32,251 --> 00:45:33,709 Yes, sir! 482 00:45:33,834 --> 00:45:35,417 Are you, uh... 483 00:45:36,001 --> 00:45:37,917 working tonight? 484 00:45:38,542 --> 00:45:41,626 For you, all night long. 485 00:45:49,126 --> 00:45:50,917 - Go on. - Thanks. 486 00:45:51,042 --> 00:45:53,126 - Bring it back, though. - I will. 487 00:45:53,251 --> 00:45:56,542 Hey, tell that priest to turn his sausages. 488 00:46:10,501 --> 00:46:12,042 - You OK? - Yeah. 489 00:46:13,292 --> 00:46:14,542 Here, ma'am. 490 00:46:15,626 --> 00:46:17,376 What are they doing here? 491 00:46:19,417 --> 00:46:20,626 Did you invite them? 492 00:46:21,126 --> 00:46:22,209 No. 493 00:46:22,334 --> 00:46:24,834 Who's the asshole that invited them here? 494 00:46:25,917 --> 00:46:27,334 I am. 495 00:46:28,709 --> 00:46:30,501 Watch the sausages. 496 00:46:32,959 --> 00:46:34,542 Régis, this is crazy! 497 00:46:34,667 --> 00:46:37,001 Father Beaulieu invited them. 498 00:46:40,167 --> 00:46:41,709 Hello! 499 00:46:43,251 --> 00:46:44,584 - Hello! - Sister Monique. 500 00:46:44,709 --> 00:46:46,792 - Antonio Beaulieu. - Nice to meet you. 501 00:46:46,917 --> 00:46:49,292 We have a table for you here. Table of honor! 502 00:46:49,917 --> 00:46:51,126 - Thank you! - This way. 503 00:46:51,251 --> 00:46:52,417 You're welcome. 504 00:46:53,042 --> 00:46:54,501 Now do you believe me? 505 00:46:54,626 --> 00:46:57,376 The homeless on vacation. 506 00:46:57,501 --> 00:47:00,834 - Everyone OK? - Yes! We're great. 507 00:47:03,167 --> 00:47:04,292 Allow me. 508 00:47:05,251 --> 00:47:06,834 Thank you! 509 00:47:12,459 --> 00:47:14,751 This is bullshit! 510 00:47:32,917 --> 00:47:33,917 Madame Claudine! 511 00:47:34,042 --> 00:47:37,042 Sometimes, I wonder what people here have seen. 512 00:47:37,167 --> 00:47:39,959 They freak out over a few little flies. 513 00:47:40,084 --> 00:47:41,626 Yeah. 514 00:47:43,292 --> 00:47:44,709 Thank you! 515 00:47:51,709 --> 00:47:53,376 - Want some? - It's gonna be good! 516 00:48:00,501 --> 00:48:01,959 Want me to do it? 517 00:48:10,334 --> 00:48:11,292 I'll be back. 518 00:48:11,417 --> 00:48:13,292 A nice change from spaghetti dinners! 519 00:48:47,376 --> 00:48:48,751 You're beautiful. 520 00:49:20,792 --> 00:49:22,376 Do you want to keep it? 521 00:49:54,417 --> 00:49:55,792 Allow me. 522 00:50:01,042 --> 00:50:02,209 Thank you. 523 00:50:03,667 --> 00:50:06,584 Madame Claudine, the village hairdresser. 524 00:50:08,459 --> 00:50:10,376 Madame Claudine. 525 00:50:11,792 --> 00:50:13,792 Sounds like Madame Claude. 526 00:50:14,459 --> 00:50:19,209 I don't often meet men so well-versed in Parisian brothel culture. 527 00:50:19,834 --> 00:50:23,626 You'd never guess, but I've worked in International Relations. 528 00:50:34,042 --> 00:50:36,501 They could hang around till fall like dung flies. 529 00:50:36,626 --> 00:50:41,084 So I'm not sure we'll be able to keep up our activities at the estate. 530 00:50:41,209 --> 00:50:45,501 So, you can forget about using the skidoo trails. 531 00:50:45,626 --> 00:50:47,876 Same for you. Your hunting days are over. 532 00:50:48,001 --> 00:50:48,959 Hey! 533 00:50:49,084 --> 00:50:52,667 No! From now on, you'll have to go through him for permission. 534 00:50:56,417 --> 00:50:57,876 And our garden parties? 535 00:50:58,001 --> 00:50:59,126 Search me. 536 00:50:59,251 --> 00:51:01,126 What about my wedding photos? 537 00:51:01,251 --> 00:51:05,251 I don't know, goddammit! I'm not the manager anymore. 538 00:51:06,626 --> 00:51:09,334 You gotta ask the Montreal priest. 539 00:51:09,459 --> 00:51:11,917 Well, hold up. 540 00:51:12,334 --> 00:51:13,834 Is he at least cooperative? 541 00:51:13,959 --> 00:51:15,667 Cooperative? 542 00:51:15,792 --> 00:51:18,126 Have you seen the gang of hobos with him? 543 00:51:19,834 --> 00:51:22,042 Fuck you, asshole! Fuck you! 544 00:51:22,167 --> 00:51:23,417 Hey, Sam! 545 00:51:24,584 --> 00:51:27,167 My mama always told me to be kind to cripples. 546 00:51:30,376 --> 00:51:31,501 Cool it, Sam. 547 00:51:31,626 --> 00:51:32,792 I'll get him a beer. 548 00:51:32,917 --> 00:51:34,501 - You'll handle it? - Yeah. 549 00:51:41,751 --> 00:51:42,917 Here. 550 00:51:48,042 --> 00:51:50,209 Mr. Mayor, come dance with me. 551 00:51:50,334 --> 00:51:52,626 - Me? - Go on, Régis. 552 00:51:52,751 --> 00:51:54,876 - Please. - Well, sure. 553 00:51:58,501 --> 00:52:00,126 Goddamn Régis! 554 00:52:14,001 --> 00:52:15,417 Pardon me. 555 00:52:19,417 --> 00:52:20,876 I'm not much of a dancer. 556 00:52:22,292 --> 00:52:23,251 You? 557 00:52:23,376 --> 00:52:25,459 Me? No. 558 00:52:27,417 --> 00:52:31,792 The last time I danced in the arms of a boy, I was 17. 559 00:52:33,667 --> 00:52:36,292 The next summer, I became a nun. 560 00:52:41,709 --> 00:52:44,209 Have you lived in the village for long? 561 00:52:44,334 --> 00:52:47,251 Oh, Sister, I was born here, and I'll die here. 562 00:52:47,376 --> 00:52:48,709 I don't mean to brag, 563 00:52:48,834 --> 00:52:51,334 but Sainte-Blandine-sur-Mer is a damn fine village. 564 00:52:51,459 --> 00:52:53,042 Yes, you're right. 565 00:52:54,917 --> 00:52:58,126 Your head must be filled with beautiful memories. 566 00:52:58,834 --> 00:53:00,084 Yeah. 567 00:53:00,876 --> 00:53:05,126 My favorite memories are from July, when it's nice and warm out. 568 00:53:05,251 --> 00:53:09,501 Two feet in the creek, fishing with my father. 569 00:53:11,292 --> 00:53:13,876 You're taking me back! 570 00:53:20,209 --> 00:53:22,084 Can I share something with you? 571 00:53:22,626 --> 00:53:23,709 Of course. 572 00:53:23,834 --> 00:53:26,959 That's what we're trying to do in bringing our friends here. 573 00:53:27,417 --> 00:53:31,751 Bring some carefree moments to their difficult lives. 574 00:53:33,917 --> 00:53:35,459 When you put it that way... 575 00:53:35,584 --> 00:53:36,834 - You understand? - Yeah. 576 00:53:37,459 --> 00:53:38,792 Get over here, asshole! 577 00:53:39,834 --> 00:53:42,001 - Get over here! - Sam! 578 00:53:42,126 --> 00:53:43,626 I'll rip your head off, asshole! 579 00:53:43,751 --> 00:53:45,042 I'd like to see you try. 580 00:53:45,167 --> 00:53:46,292 Let go of me! 581 00:53:46,417 --> 00:53:47,334 - Enough. - It's OK. 582 00:53:47,459 --> 00:53:48,626 Cool it. 583 00:53:48,751 --> 00:53:51,167 This isn't the time to fight. 584 00:53:51,709 --> 00:53:53,876 One, two, one, two. Attention! 585 00:53:54,001 --> 00:53:55,459 I'd like everyone's attention. 586 00:53:55,584 --> 00:53:57,376 It's time for the door prizes! 587 00:53:57,501 --> 00:53:59,834 Get your tickets out! 588 00:54:00,417 --> 00:54:03,334 OK! We have the box. 589 00:54:03,459 --> 00:54:04,876 Father, thank you. 590 00:54:05,001 --> 00:54:06,126 I don't have my glasses. 591 00:54:07,209 --> 00:54:09,126 1-2-2-2-2-8. 592 00:54:09,251 --> 00:54:11,417 You better not show your face at the estate! 593 00:54:11,542 --> 00:54:14,501 Goddamn welfare leeches! 594 00:54:14,626 --> 00:54:18,042 And you! Look at him, the savior... 595 00:54:18,167 --> 00:54:20,667 Couldn't even save his own father! 596 00:54:29,667 --> 00:54:31,584 You're letting him talk to you like that? 597 00:54:32,542 --> 00:54:34,126 Let go of me! 598 00:54:45,209 --> 00:54:47,001 Not so tough now, are you? 599 00:54:47,126 --> 00:54:48,084 Marc, go. 600 00:54:48,209 --> 00:54:49,626 Sam! 601 00:54:50,376 --> 00:54:52,126 Next time, you're dead. 602 00:54:56,417 --> 00:54:59,126 OK, it's over. Go on. 603 00:55:04,667 --> 00:55:05,876 We're leaving. 604 00:55:06,292 --> 00:55:07,626 Go. Go on, everyone. 605 00:55:58,001 --> 00:55:59,834 Pass the jug. 606 00:56:29,209 --> 00:56:30,542 Jeez, Sam! 607 00:56:30,667 --> 00:56:32,501 Leave some for the rest of us. 608 00:56:40,584 --> 00:56:42,459 And cool it with the leg. 609 00:56:45,251 --> 00:56:47,167 Can you pass me a sugar packet, Molo? 610 00:57:05,042 --> 00:57:07,959 Still no news about Julien's papers? 611 00:57:11,376 --> 00:57:13,292 Festina lente, Father. 612 00:57:13,751 --> 00:57:16,959 Quebec is at the mercy of the summer vacation schedules 613 00:57:17,084 --> 00:57:19,167 of the civil servants in Ottawa. 614 00:57:20,834 --> 00:57:22,209 Sorry. 615 00:57:34,417 --> 00:57:35,501 - Hello! - Hi. 616 00:57:35,626 --> 00:57:38,709 We're here to deliver the wood for my pontoon. 617 00:57:41,542 --> 00:57:42,751 What is that? 618 00:57:49,792 --> 00:57:54,001 It's the materials Frank ordered for the pontoon at my daughter's wedding. 619 00:57:54,959 --> 00:57:58,251 We sorted it out with him, but he says he's not the boss anymore. 620 00:57:58,376 --> 00:58:00,959 My wife and I are a bit worried. 621 00:58:02,292 --> 00:58:05,667 So, for our date, are we still OK? 622 00:58:05,792 --> 00:58:07,959 We have to send out invitations. 623 00:58:08,084 --> 00:58:10,251 My daughter wanted the wedding on the 23rd. 624 00:58:10,376 --> 00:58:12,251 - The 23rd of... - September. 625 00:58:12,376 --> 00:58:13,501 Of course. 626 00:58:14,417 --> 00:58:18,334 The estate is usually pretty busy with weddings at that time of year. 627 00:58:18,459 --> 00:58:21,626 Listen, this is the first I'm hearing of all this. 628 00:58:21,751 --> 00:58:25,292 Are there a lot of events like this at the estate? 629 00:58:25,417 --> 00:58:27,459 No, no, no. 630 00:58:27,584 --> 00:58:30,251 Well, we're not the only event. 631 00:58:30,376 --> 00:58:34,834 But apart from wedding photos, do we use it for anything else? 632 00:58:34,959 --> 00:58:38,667 Well, there's the Kiwanis Club barbecue. 633 00:58:38,792 --> 00:58:40,709 And hunting in October. 634 00:58:40,834 --> 00:58:43,834 But aside from that, I don't think... 635 00:58:44,542 --> 00:58:48,292 Does François still sell permits for the skidoo trail? 636 00:58:48,417 --> 00:58:52,084 Well, I don't have a skidoo. I don't know. 637 00:58:53,417 --> 00:58:56,876 So, what are we doing about my daughter's wedding? 638 00:58:57,001 --> 00:58:58,751 We already put down a deposit. 639 00:59:00,251 --> 00:59:03,959 Don't worry. We'll build your pontoon. 640 00:59:04,084 --> 00:59:05,167 Thanks! 641 00:59:05,292 --> 00:59:06,959 - We'll put the stuff there? - Yes. 642 00:59:07,084 --> 00:59:08,042 Perfect. 643 00:59:08,167 --> 00:59:11,292 Don't lose the plan! It's the most important part. 644 00:59:11,417 --> 00:59:13,667 It's easy, you'll see. 645 00:59:13,792 --> 00:59:17,876 Everything is written out step by step: the screws, pieces of wood... 646 00:59:18,001 --> 00:59:20,542 OK, we'll get going. 647 00:59:54,042 --> 00:59:55,417 Hey, you there... 648 00:59:56,251 --> 00:59:57,751 You're a real piece of work! 649 00:59:58,876 --> 01:00:02,001 Playing the victim, acting like we're profiteers, 650 01:00:02,126 --> 01:00:03,084 but it's you! 651 01:00:03,209 --> 01:00:05,126 You're profiting off the estate! 652 01:00:05,667 --> 01:00:07,751 But that's enough, OK? 653 01:00:08,834 --> 01:00:11,792 Quit turning the village against our gang, 654 01:00:11,917 --> 01:00:15,084 or else the little business you've built at the estate, 655 01:00:15,209 --> 01:00:16,917 the village will have it for free. 656 01:00:17,584 --> 01:00:19,042 Think about it. 657 01:00:38,084 --> 01:00:39,626 We'll move it. 658 01:00:41,001 --> 01:00:42,626 There might be less. 659 01:00:42,751 --> 01:00:44,084 Other side. 660 01:00:53,626 --> 01:00:56,542 Angel, I need the westcott. 661 01:00:58,251 --> 01:01:00,126 Right behind me. 662 01:01:02,542 --> 01:01:04,209 The Hour of the Cows, 663 01:01:04,917 --> 01:01:06,251 by... 664 01:01:06,376 --> 01:01:07,584 Yeah, we'll do it after. 665 01:01:07,709 --> 01:01:11,167 ...by Blanche Lamontagne. 666 01:01:11,292 --> 01:01:13,209 Not him, dammit. 667 01:01:15,209 --> 01:01:19,959 Daylight is fading, said the elder to the helpers. 668 01:01:20,834 --> 01:01:23,834 Some heavy, others light, 669 01:01:23,959 --> 01:01:26,876 they trudged through the thick grass. 670 01:01:28,084 --> 01:01:30,459 And there, at the end of the field, 671 01:01:30,584 --> 01:01:33,917 where the reddish cows lingered in the bush, 672 01:01:34,042 --> 01:01:35,876 basking in the setting sun. 673 01:01:36,001 --> 01:01:37,292 Hey, get out of here! 674 01:01:37,417 --> 01:01:39,542 Or I'll make you eat your words, one by one. 675 01:01:39,667 --> 01:01:40,834 Sam! 676 01:01:40,959 --> 01:01:43,126 He's worse than a goddamn beehive. 677 01:01:44,959 --> 01:01:47,376 So, the helpers cried... 678 01:01:48,209 --> 01:01:51,126 Come now, come! 679 01:01:51,251 --> 01:01:53,126 Go, cow, go! Go, cow, go! 680 01:01:54,334 --> 01:01:56,167 Do you ever shut your mouth? 681 01:01:56,292 --> 01:01:58,001 Fucking psycho! 682 01:02:00,417 --> 01:02:02,001 What the fuck do you want? 683 01:02:05,501 --> 01:02:07,376 Fuck you and your fucking westcott! 684 01:02:10,209 --> 01:02:11,167 Angel... 685 01:02:11,292 --> 01:02:14,209 You lawyers are all the same, a bunch of fucking loudmouths! 686 01:02:14,334 --> 01:02:15,751 You talk, talk, talk! 687 01:02:15,876 --> 01:02:18,126 And fuck people over, like you're doing with us! 688 01:02:18,251 --> 01:02:20,334 OK, Sam, enough. 689 01:02:20,459 --> 01:02:23,001 You're just a fucking show-off, a bullshitter. 690 01:02:23,126 --> 01:02:25,834 Were you even a real lawyer? We don't fucking know! 691 01:02:25,959 --> 01:02:28,834 Always reciting your shitty fucking poems! 692 01:02:29,751 --> 01:02:31,792 What are you without your bullshit? 693 01:02:31,917 --> 01:02:35,792 You're nothing! Just a fucking loser. 694 01:02:36,626 --> 01:02:38,917 And you stink. You smell like shit! 695 01:02:39,042 --> 01:02:40,917 Get the fuck out of here! 696 01:02:44,417 --> 01:02:47,417 Didn't I ask you to leave when you get riled up? 697 01:03:38,167 --> 01:03:40,542 Did I get any mail? 698 01:03:40,667 --> 01:03:43,001 No, Maître. I checked again this morning. 699 01:03:43,126 --> 01:03:44,584 Nothing. 700 01:03:47,084 --> 01:03:48,792 It's not all for me. 701 01:03:50,626 --> 01:03:52,834 I'll settle the usual way? 702 01:03:52,959 --> 01:03:53,917 No problem. 703 01:03:54,042 --> 01:03:57,251 I'll put it on your tab. Pay me when you get your check. 704 01:03:57,376 --> 01:03:58,667 Yeah. 705 01:04:00,584 --> 01:04:02,001 See you tomorrow. 706 01:04:02,126 --> 01:04:03,084 Yeah. 707 01:04:03,209 --> 01:04:04,167 Maybe. 708 01:04:04,292 --> 01:04:05,834 Take care of yourself. 709 01:05:24,834 --> 01:05:26,376 Mind your own business! 710 01:05:42,209 --> 01:05:43,834 We need to talk. 711 01:05:58,792 --> 01:06:00,584 You got mad at goddamn God? 712 01:06:01,334 --> 01:06:02,501 No. 713 01:06:02,626 --> 01:06:05,084 I was pissed at the pope. 714 01:06:18,501 --> 01:06:21,167 And I went to talk to the fucking pope. 715 01:06:28,542 --> 01:06:30,459 ...and I have the right to love. 716 01:06:31,001 --> 01:06:32,084 And? 717 01:06:32,876 --> 01:06:34,001 Nothing. 718 01:08:20,376 --> 01:08:21,792 Maître! 719 01:08:24,584 --> 01:08:25,917 Maître! 720 01:08:27,042 --> 01:08:28,584 Fuck! 721 01:09:13,292 --> 01:09:14,667 I'm sorry. 722 01:09:42,251 --> 01:09:43,959 I gambled everything... 723 01:09:47,459 --> 01:09:49,167 and I lost it all. 724 01:09:53,042 --> 01:09:54,834 I lost my house. 725 01:10:00,501 --> 01:10:02,292 I lost my wife. 726 01:10:06,417 --> 01:10:08,001 I lost my daughter. 727 01:10:13,167 --> 01:10:14,792 I'm an asshole. 728 01:10:18,667 --> 01:10:20,501 I'm the asshole. 729 01:10:31,209 --> 01:10:34,042 I didn't say I hate your poems. 730 01:10:34,751 --> 01:10:36,542 Did I say I hate them? 731 01:10:40,501 --> 01:10:44,001 Poetry, Sam, is all I have left in life. 732 01:10:54,751 --> 01:10:56,501 I don't get poetry. 733 01:11:00,042 --> 01:11:01,626 It happens. 734 01:12:21,501 --> 01:12:23,251 To our great work on the pontoon! 735 01:12:24,042 --> 01:12:25,917 To us! 736 01:12:27,376 --> 01:12:28,626 Great. 737 01:12:32,167 --> 01:12:34,084 How did you two meet? 738 01:12:34,834 --> 01:12:36,417 - Us? - Yeah. 739 01:12:50,417 --> 01:12:51,709 Me. 740 01:12:58,417 --> 01:13:01,167 I told her I needed a nurse to take care of me. 741 01:13:02,209 --> 01:13:03,417 She believed me! 742 01:13:05,876 --> 01:13:08,167 I tried to kill myself too. 743 01:13:09,376 --> 01:13:10,709 Didn't work? 744 01:13:10,834 --> 01:13:12,417 No... 745 01:13:13,501 --> 01:13:14,876 I failed. 746 01:13:16,459 --> 01:13:19,876 Threw myself into the falls by the military base in Quebec. 747 01:13:20,001 --> 01:13:21,751 The cops picked me up. 748 01:13:22,167 --> 01:13:23,626 You ain't lucky. 749 01:13:23,751 --> 01:13:24,751 No. 750 01:13:27,917 --> 01:13:29,417 And then? 751 01:13:29,542 --> 01:13:31,126 I was in the army. 752 01:13:31,251 --> 01:13:34,376 Went on a lot of missions. I enlisted at 17. 753 01:13:36,251 --> 01:13:37,626 Wound up in Afghanistan. 754 01:13:38,084 --> 01:13:39,126 That was fucking tough. 755 01:13:39,251 --> 01:13:40,626 Afghanistan... 756 01:13:41,376 --> 01:13:42,709 it was hell. 757 01:13:46,167 --> 01:13:48,084 You see stuff over there... 758 01:13:48,709 --> 01:13:51,251 It's, like, unbearable. 759 01:13:52,584 --> 01:13:55,376 One day, I was patrolling a market with my boys. 760 01:13:55,501 --> 01:13:57,501 A bomb went off. 761 01:13:58,501 --> 01:14:00,126 It went off. 762 01:14:01,084 --> 01:14:03,001 When I got up... 763 01:14:06,042 --> 01:14:08,126 I couldn't see anyone. 764 01:14:08,251 --> 01:14:11,251 I was sweating all the way down to my boots. 765 01:14:11,376 --> 01:14:14,167 I walked through my buddies, fuck. 766 01:14:14,292 --> 01:14:17,084 I couldn't save a single goddamn one. 767 01:14:23,167 --> 01:14:25,501 When I got home... 768 01:14:27,792 --> 01:14:29,917 I was fucked up. 769 01:14:32,792 --> 01:14:34,417 I couldn't sleep. 770 01:14:35,667 --> 01:14:38,251 My wife and kids didn't recognize me anymore. 771 01:14:39,501 --> 01:14:41,001 I wanted to die. 772 01:14:42,042 --> 01:14:44,751 And then the booze and all that... 773 01:14:46,751 --> 01:14:48,709 I'd pay a fortune to have my brain erased. 774 01:14:48,834 --> 01:14:50,542 Not everything, I hope. 775 01:15:14,626 --> 01:15:17,209 You know, Sam, when things like this happen, 776 01:15:17,334 --> 01:15:19,417 we look for explanations. 777 01:15:21,584 --> 01:15:25,917 We can keep asking ourselves why they died and we didn't, 778 01:15:26,834 --> 01:15:29,334 but logic can't give us an answer. 779 01:15:30,501 --> 01:15:32,834 In the Congo, we've seen so many things. 780 01:15:33,917 --> 01:15:36,667 If the Congolese saw therapists, 781 01:15:36,792 --> 01:15:39,959 they'd need their own therapists to cope with the horrors. 782 01:15:43,417 --> 01:15:45,376 I lost everything too. 783 01:15:46,751 --> 01:15:49,042 My family is buried in a pit. 784 01:15:52,292 --> 01:15:54,626 I don't know where. 785 01:16:04,001 --> 01:16:06,209 Life is chaos, man. 786 01:16:06,667 --> 01:16:08,834 We have to spin straw into gold. 787 01:16:09,834 --> 01:16:11,917 Because it's all we have left. 788 01:16:34,042 --> 01:16:36,584 And now we can all discard. 789 01:16:41,459 --> 01:16:42,584 Mrs. Cécile. 790 01:16:42,709 --> 01:16:44,501 Your cards. 791 01:17:01,126 --> 01:17:02,334 Oh, Sister Monique! 792 01:17:58,001 --> 01:17:59,792 OK, check this out. 793 01:18:41,292 --> 01:18:43,334 I don't know what I want anymore. 794 01:19:21,334 --> 01:19:22,542 Here you are, dear sir. 795 01:19:38,501 --> 01:19:39,751 Hello, hello! 796 01:19:41,251 --> 01:19:43,542 Oh, Maître! I have mail for you guys. 797 01:19:43,667 --> 01:19:45,251 Hang on a second. 798 01:19:45,667 --> 01:19:47,209 Here. 799 01:19:53,792 --> 01:19:55,584 Anything else I can do for you? 800 01:19:58,584 --> 01:20:00,042 Nicole... 801 01:20:01,501 --> 01:20:03,626 In my quest for spice... 802 01:20:04,459 --> 01:20:07,251 I'd empty your shelves. 803 01:20:11,834 --> 01:20:14,542 Well, it is barbecue season! 804 01:20:18,459 --> 01:20:20,084 You don't have to be so formal. 805 01:20:20,834 --> 01:20:22,167 Yeah. 806 01:20:26,001 --> 01:20:28,167 - Have a nice day. - Have a nice day. 807 01:20:37,459 --> 01:20:39,959 I forget the world 808 01:20:40,084 --> 01:20:42,501 When Frédéric reminds me 809 01:20:42,626 --> 01:20:45,667 Of our teenage loves 810 01:20:45,792 --> 01:20:47,501 Our sorrows, our home 811 01:20:47,626 --> 01:20:50,251 Without forgetting 812 01:20:50,376 --> 01:20:52,542 Our friends from the street 813 01:20:52,667 --> 01:20:55,459 Now scattered 814 01:20:56,084 --> 01:20:57,459 By the four winds 815 01:20:57,584 --> 01:21:00,292 We weren't poets 816 01:21:00,417 --> 01:21:02,501 Or priests or troublemakers 817 01:21:02,626 --> 01:21:05,292 But daddy loved us 818 01:21:06,334 --> 01:21:07,667 Do you remember Sundays? 819 01:21:07,792 --> 01:21:10,626 Around the table 820 01:21:10,751 --> 01:21:12,626 We'd laugh and talk 821 01:21:13,167 --> 01:21:15,584 While mama fed us 822 01:21:16,876 --> 01:21:18,334 But then 823 01:21:19,917 --> 01:21:21,251 Then life chewed you up 824 01:21:21,376 --> 01:21:23,709 Like it always does sooner or later 825 01:21:23,834 --> 01:21:25,959 And I followed 826 01:21:26,084 --> 01:21:27,084 Now you drink wine 827 01:21:27,209 --> 01:21:28,792 It's more serious 828 01:21:29,542 --> 01:21:31,709 Daddy's getting old 829 01:21:32,459 --> 01:21:34,334 It's all getting old 830 01:21:35,126 --> 01:21:37,959 I forget the world 831 01:21:38,084 --> 01:21:40,417 When Frédéric reminds me 832 01:21:40,542 --> 01:21:43,542 Of our teenage loves 833 01:21:43,667 --> 01:21:45,292 Our sorrows, our home 834 01:21:45,417 --> 01:21:48,084 Without forgetting 835 01:21:48,209 --> 01:21:50,251 Our friends from the street 836 01:21:50,376 --> 01:21:52,959 Now scattered 837 01:21:53,792 --> 01:21:55,751 By the four winds 838 01:21:55,876 --> 01:21:57,876 We weren't poets 839 01:21:58,626 --> 01:22:01,876 Or priests or troublemakers 840 01:22:04,751 --> 01:22:07,917 What was my husband's name again? 841 01:22:10,001 --> 01:22:11,334 André. 842 01:22:12,709 --> 01:22:14,167 That's it. 843 01:22:16,084 --> 01:22:17,792 My Dédé... 844 01:22:20,001 --> 01:22:22,876 Yeah. Life's a drag, huh? 845 01:22:23,376 --> 01:22:24,626 Yeah. 846 01:22:51,501 --> 01:22:53,667 I got my check! 847 01:22:57,126 --> 01:22:58,459 Out of debt, out of danger. 848 01:22:58,584 --> 01:22:59,626 Yes, sir. 849 01:23:00,959 --> 01:23:02,042 Miss! 850 01:23:02,167 --> 01:23:07,126 A round for the lady and the gentleman. 851 01:23:08,417 --> 01:23:09,667 It's on me. 852 01:23:10,834 --> 01:23:13,126 - To the millionaire for the night! - Yes! 853 01:23:18,626 --> 01:23:20,751 - Vodka. - Yeah. 854 01:23:29,209 --> 01:23:32,209 I never showed you a photo of my daughters, huh? 855 01:23:34,376 --> 01:23:36,001 This is Rosalie. 856 01:23:37,292 --> 01:23:38,917 This is Alicia. 857 01:23:39,876 --> 01:23:41,876 She's just like her mother. 858 01:23:42,792 --> 01:23:44,292 They're beautiful. 859 01:23:45,667 --> 01:23:48,501 Yeah. But I don't see them anymore. 860 01:23:51,376 --> 01:23:55,251 But that doesn't stop me from wishing them goodnight every damn night. 861 01:24:02,834 --> 01:24:06,876 I wish I had you when I got divorced. 862 01:24:07,001 --> 01:24:10,667 My wife cleaned me out. 863 01:24:11,084 --> 01:24:12,751 She got everything. 864 01:24:12,876 --> 01:24:15,042 She got my fucking tools! 865 01:24:15,667 --> 01:24:18,501 Dispossessing a man of his tools warrants... 866 01:24:18,917 --> 01:24:21,834 the maximum penalty set out in the Criminal Code. 867 01:24:21,959 --> 01:24:24,084 Fucking rights! 868 01:24:32,001 --> 01:24:35,834 But you know, Sam, families... 869 01:24:37,126 --> 01:24:38,876 are like furniture. 870 01:24:39,959 --> 01:24:42,001 Once they're taken apart... 871 01:24:43,167 --> 01:24:45,126 they can't be put together again. 872 01:24:49,459 --> 01:24:51,209 Fuck, Master. 873 01:24:54,542 --> 01:24:55,709 Come on. 874 01:24:55,834 --> 01:24:57,417 Let's go see Madame Claudine. 875 01:24:59,834 --> 01:25:01,001 Yes! 876 01:25:01,126 --> 01:25:02,209 Oh yes. 877 01:25:02,834 --> 01:25:04,834 Yeah, yeah. 878 01:25:06,584 --> 01:25:08,251 That'll be fine. 879 01:25:16,417 --> 01:25:19,667 So as not to feel the horrible burden of time 880 01:25:19,792 --> 01:25:23,501 crushing your shoulders and bending you toward the earth, 881 01:25:23,626 --> 01:25:26,542 you must get drunk without rest. 882 01:25:28,334 --> 01:25:29,959 But on what? 883 01:25:31,751 --> 01:25:34,751 On wine, on poetry... 884 01:25:35,334 --> 01:25:36,667 or on virtue; 885 01:25:36,792 --> 01:25:38,251 you choose. 886 01:25:38,376 --> 01:25:40,876 But get drunk. 887 01:25:41,001 --> 01:25:43,459 Come on, Master, let's go! 888 01:25:58,584 --> 01:25:59,709 Go on. 889 01:25:59,834 --> 01:26:01,542 Where is she? 890 01:26:01,959 --> 01:26:03,876 Madame Claudine! 891 01:26:06,667 --> 01:26:08,334 You said 221! 892 01:26:08,459 --> 01:26:11,126 Well, it says... 893 01:26:11,709 --> 01:26:14,542 "Madame Claudine's Hair Salon." 894 01:26:14,667 --> 01:26:16,084 So... 895 01:26:17,667 --> 01:26:18,751 Small sign. 896 01:26:19,959 --> 01:26:21,959 Watch out! We'll take a slight turn. 897 01:26:30,709 --> 01:26:32,667 - Here? - No! 898 01:26:34,126 --> 01:26:36,084 - Fuck! - Oh, shit, Master! 899 01:26:36,209 --> 01:26:38,001 You hit a recycling bin. 900 01:26:39,292 --> 01:26:41,084 Let's try another one! 901 01:26:47,709 --> 01:26:49,292 Shit! 902 01:26:55,042 --> 01:26:56,876 Sam, it's her! 903 01:26:57,376 --> 01:26:59,126 Madame Claudine! 904 01:27:00,292 --> 01:27:02,751 This is my friend Sam! 905 01:27:02,876 --> 01:27:04,584 Hi, Madame Claudine! 906 01:27:04,709 --> 01:27:06,334 Think you could squeeze us in? 907 01:27:08,376 --> 01:27:09,667 Oh, shit! 908 01:27:21,001 --> 01:27:22,917 She didn't see us coming! 909 01:27:23,042 --> 01:27:24,626 We better get out of here. 910 01:27:33,792 --> 01:27:35,376 OK, hop on! 911 01:27:36,417 --> 01:27:38,584 We're off! Hang on tight! 912 01:27:47,417 --> 01:27:49,251 Unbelievable! 913 01:28:13,167 --> 01:28:15,584 OK. Sorry about the wait. 914 01:28:15,709 --> 01:28:18,542 Well, we're not here for coffee. 915 01:28:21,834 --> 01:28:25,751 François asked me to give you another chance. 916 01:28:26,209 --> 01:28:30,792 But what happened last night is the straw that broke the camel's back. 917 01:28:30,917 --> 01:28:33,626 Burning a statue honoring the first settlers, 918 01:28:33,751 --> 01:28:36,417 who worked themselves to the bone to clear the ground. 919 01:28:36,542 --> 01:28:38,042 We'll pay for all of the damage. 920 01:28:38,167 --> 01:28:39,626 And the guys will clean it up. 921 01:28:39,751 --> 01:28:41,334 - Yes. - Oh, no. 922 01:28:41,459 --> 01:28:45,042 We don't want to see those guys around the village again. 923 01:28:46,626 --> 01:28:50,501 Starting now, to maintain the peace between our communities, 924 01:28:50,626 --> 01:28:53,126 I'd ask you to keep them here. 925 01:28:57,876 --> 01:28:59,292 That'll be all. 926 01:29:01,792 --> 01:29:02,917 I'm sorry. 927 01:29:06,792 --> 01:29:07,709 Goodbye, Sister. 928 01:29:07,834 --> 01:29:08,959 Goodbye. 929 01:29:16,251 --> 01:29:17,917 Bloody hell! 930 01:29:25,376 --> 01:29:27,501 That was some ride, though! 931 01:29:41,376 --> 01:29:42,626 Sébast? 932 01:29:46,667 --> 01:29:48,292 I'm going back home. 933 01:29:49,667 --> 01:29:53,042 Well, let me come with you. 934 01:29:53,501 --> 01:29:55,417 You'd be way too cold up north! 935 01:30:02,459 --> 01:30:04,459 You and me, it's not possible. 936 01:30:13,501 --> 01:30:15,751 I decided to keep my baby. 937 01:30:17,501 --> 01:30:19,626 I can help if you want. 938 01:30:24,167 --> 01:30:25,709 I need my mom. 939 01:30:30,209 --> 01:30:31,542 You're handsome. 940 01:31:20,001 --> 01:31:21,542 Thank you. 941 01:31:28,501 --> 01:31:30,459 A little poem I wrote. 942 01:31:39,751 --> 01:31:42,459 The blues of an Inuit who pines 943 01:31:43,584 --> 01:31:45,626 For the scent of her land 944 01:31:46,292 --> 01:31:48,167 The scent of the sea 945 01:31:49,584 --> 01:31:51,292 She wonders what she's doing here 946 01:31:51,417 --> 01:31:52,667 Thank you. 947 01:31:53,626 --> 01:31:55,959 Her heart sings a chorus 948 01:31:59,001 --> 01:32:01,709 Of going back to Kuujjuarapik 949 01:33:24,917 --> 01:33:28,292 You know, not everyone knows how to love... 950 01:33:29,084 --> 01:33:30,376 and be loved. 951 01:33:33,126 --> 01:33:36,292 However long it lasted, 952 01:33:36,417 --> 01:33:38,459 that's the gift Miali gave you. 953 01:33:43,334 --> 01:33:45,917 And no one can take that away from you. 954 01:35:02,834 --> 01:35:04,626 What are you doing? 955 01:35:07,584 --> 01:35:09,959 I'm nothing! 956 01:36:35,709 --> 01:36:39,959 In my day, we were bent on saving souls. 957 01:36:40,667 --> 01:36:43,209 It made me do more bad than good. 958 01:36:43,792 --> 01:36:44,959 Especially to women, 959 01:36:45,084 --> 01:36:48,709 who I'd tell to bear children to avoid burning in hell. 960 01:36:50,167 --> 01:36:53,126 What did I know about the world? 961 01:36:54,334 --> 01:36:56,292 Apart from the seminary. 962 01:36:56,834 --> 01:37:01,501 Some days, I'm jealous of the vicar in Métis. 963 01:37:02,167 --> 01:37:04,209 He's a grandfather several times over. 964 01:37:10,834 --> 01:37:12,751 I have a girlfriend in Montreal. 965 01:37:17,834 --> 01:37:22,001 I guess it's easier to be discreet in a big city. 966 01:37:22,417 --> 01:37:26,209 I would have liked to live with a woman. 967 01:37:29,209 --> 01:37:33,251 For the rest, I'm too old to go to my neighbor's anymore. 968 01:37:35,251 --> 01:37:36,584 Madame Claudine? 969 01:37:38,001 --> 01:37:39,084 Oh yeah? 970 01:37:45,251 --> 01:37:47,042 Here. Have a look at this. 971 01:37:51,167 --> 01:37:53,584 It's the end of an era. 972 01:37:55,334 --> 01:37:58,751 The cookouts are just a Band-Aid, 973 01:37:58,876 --> 01:38:02,459 to make us feel better about the advanced cancer. 974 01:38:03,042 --> 01:38:04,959 We have to admit it's the end. 975 01:38:05,084 --> 01:38:07,292 People don't need us anymore. 976 01:38:07,417 --> 01:38:10,417 We're nothing but actors 977 01:38:10,542 --> 01:38:13,376 performing Shakespeare to an empty theatre. 978 01:38:13,501 --> 01:38:16,376 It's the bitter end. 979 01:38:17,126 --> 01:38:19,292 All that will be left of us... 980 01:38:19,959 --> 01:38:23,626 is a pile of stones as a testament to the pride of our faith. 981 01:38:23,751 --> 01:38:25,084 That's it. 982 01:38:25,626 --> 01:38:27,501 I always thought that... 983 01:38:28,334 --> 01:38:30,626 we'd help each other in my parish, but... 984 01:38:31,334 --> 01:38:32,542 I was wrong. 985 01:38:33,417 --> 01:38:35,334 Everything I built is crumbling. 986 01:38:40,167 --> 01:38:41,709 You know, Marc... 987 01:38:44,792 --> 01:38:50,167 a church can become a refuge to the person running it. 988 01:38:51,209 --> 01:38:53,001 Saving people is all well and good. 989 01:38:53,126 --> 01:38:57,917 It's noble and big, but it can be addictive. 990 01:38:58,417 --> 01:39:01,751 It's like hard drugs. You always need more. 991 01:39:01,876 --> 01:39:03,709 Because deep down, 992 01:39:03,834 --> 01:39:07,167 you're trying to fix something that can't be fixed. 993 01:39:09,251 --> 01:39:12,751 Your father died under tragic circumstances. 994 01:39:12,876 --> 01:39:14,126 But... 995 01:39:17,251 --> 01:39:19,209 you could either let him sink... 996 01:39:19,876 --> 01:39:22,709 or he would have pulled you down with him. 997 01:39:24,792 --> 01:39:26,917 And now your church is sinking. 998 01:39:29,542 --> 01:39:32,334 You can't save the world, Marc. 999 01:40:22,417 --> 01:40:24,001 You're my whole life. 1000 01:40:30,334 --> 01:40:33,876 So when you pull stunts, I worry. 1001 01:40:38,001 --> 01:40:40,876 When you're rejected, I feel rejected too. 1002 01:40:41,001 --> 01:40:42,626 It hurts me. 1003 01:40:47,459 --> 01:40:50,959 I spent my life trying to save people. 1004 01:40:51,542 --> 01:40:53,042 But I can't do it anymore. 1005 01:40:53,584 --> 01:40:56,084 My back is against the wall. 1006 01:40:56,209 --> 01:40:59,834 Our parish doesn't have a dime to its name, so... 1007 01:41:01,917 --> 01:41:04,876 I'm forced to close the church and the presbytery. 1008 01:41:07,667 --> 01:41:09,501 Don't worry, Mrs. Cécile. 1009 01:41:09,626 --> 01:41:12,292 We'll take good care of you, OK? 1010 01:41:21,459 --> 01:41:23,292 I would have loved... 1011 01:41:24,501 --> 01:41:25,417 to save you all. 1012 01:41:25,542 --> 01:41:27,042 Every last one of you. 1013 01:41:28,334 --> 01:41:29,501 But... 1014 01:41:32,126 --> 01:41:34,834 I'm realizing I just have to... 1015 01:41:35,917 --> 01:41:38,376 I have to let you go. 1016 01:42:14,917 --> 01:42:19,001 Thinking about you. 1017 01:43:26,501 --> 01:43:27,667 No, no, no. 1018 01:43:27,792 --> 01:43:29,084 If François sees you here, 1019 01:43:29,209 --> 01:43:32,209 all hell will break loose in town and no one will shop here. 1020 01:43:32,334 --> 01:43:36,501 I'm here in a professional capacity, as a lawyer. 1021 01:43:38,626 --> 01:43:40,667 Is there any mail for me? 1022 01:43:42,501 --> 01:43:43,584 Yes! 1023 01:43:44,376 --> 01:43:46,834 Yes, you got something. Wait. 1024 01:43:46,959 --> 01:43:48,417 It was a big envelope! 1025 01:43:48,542 --> 01:43:50,917 Where is it? 1026 01:43:54,667 --> 01:43:56,209 Maître Genin. 1027 01:43:57,167 --> 01:43:58,542 Jean-Pierre. 1028 01:44:02,542 --> 01:44:05,126 I'm sorry. It's not you. 1029 01:44:05,251 --> 01:44:08,667 It's just that I don't want any trouble. 1030 01:44:14,542 --> 01:44:16,001 Nicole... 1031 01:44:17,334 --> 01:44:18,584 Yeah. 1032 01:44:29,334 --> 01:44:32,584 He was a deep-sea diver, and he didn't know how to swim. 1033 01:44:32,709 --> 01:44:36,042 He spent his life underwater without knowing how to swim. 1034 01:44:55,501 --> 01:44:57,042 In my field, Julien, 1035 01:44:57,167 --> 01:45:00,709 we're often told no before someone says yes. 1036 01:45:06,751 --> 01:45:08,459 Whatever the answer... 1037 01:45:10,251 --> 01:45:12,001 I'll be here to fight for you. 1038 01:45:35,917 --> 01:45:39,959 "Your request for asylum has been approved." 1039 01:45:44,042 --> 01:45:47,584 "Your status now allows you 1040 01:45:47,709 --> 01:45:50,584 to begin the integration process." 1041 01:45:54,417 --> 01:45:55,709 Thank you! 1042 01:46:15,459 --> 01:46:17,376 Thank you, Lord! Thank you! 1043 01:46:17,501 --> 01:46:18,876 Congratulations. 1044 01:46:19,376 --> 01:46:23,501 Now, let's go walk like kings. 1045 01:46:26,459 --> 01:46:27,917 Don't lose that! 1046 01:48:53,334 --> 01:48:55,001 Are you ready to listen? 1047 01:49:04,792 --> 01:49:07,042 You'll have to warn the angels. 1048 01:49:08,126 --> 01:49:10,501 Because this is where I want to die. 1049 01:49:22,209 --> 01:49:23,542 No... 1050 01:49:24,751 --> 01:49:26,792 My body's gone to shit. 1051 01:49:28,626 --> 01:49:30,459 Right next to my head... 1052 01:49:31,542 --> 01:49:32,876 there's this ball. 1053 01:49:33,917 --> 01:49:35,501 It's my soul. 1054 01:49:36,792 --> 01:49:40,376 It'll come back to help me live a better life. 1055 01:49:42,667 --> 01:49:44,584 But before I go... 1056 01:49:47,084 --> 01:49:49,084 I need to see a woman's body. 1057 01:50:42,209 --> 01:50:44,126 Should I join you up there or... 1058 01:50:44,959 --> 01:50:46,917 do you wanna grab a couple chairs? 1059 01:50:51,959 --> 01:50:54,667 Ever since I got here, it's like we're kids again. 1060 01:50:54,792 --> 01:50:57,292 You're 12, and I'm 11. 1061 01:51:08,876 --> 01:51:11,584 Why'd you quit talking to me when your dad died? 1062 01:51:12,751 --> 01:51:14,501 You became a fucking snob. 1063 01:51:14,626 --> 01:51:17,209 What, I wasn't good enough for you? 1064 01:51:17,334 --> 01:51:18,834 That's not it. 1065 01:51:19,334 --> 01:51:21,959 It's just that my father wasn't even gone 24 hours 1066 01:51:22,084 --> 01:51:23,584 before your dad replaced him. 1067 01:51:23,709 --> 01:51:26,959 He came by like nothing happened and took my father's place, 1068 01:51:27,084 --> 01:51:29,001 as if he never existed. 1069 01:51:32,876 --> 01:51:35,042 I was all alone. 1070 01:51:39,209 --> 01:51:42,334 My mom was crying at the cemetery day and night. 1071 01:51:42,459 --> 01:51:45,209 The only person looking after me was Mr. MacNider. 1072 01:51:46,917 --> 01:51:48,459 So, yeah. 1073 01:51:48,584 --> 01:51:50,834 I did start to hate you. 1074 01:51:51,834 --> 01:51:54,834 'Cause you still had a dad, and I didn't. 1075 01:51:55,959 --> 01:51:58,876 Because as you so nicely put it in front of everyone... 1076 01:51:59,667 --> 01:52:00,876 I couldn't save him. 1077 01:52:01,001 --> 01:52:03,542 No. I was mad and wanted to hurt you. 1078 01:52:05,001 --> 01:52:07,376 OK, and what do you want me to do now? 1079 01:52:07,501 --> 01:52:09,209 You want me to sell the estate? 1080 01:52:09,334 --> 01:52:10,917 Would that really make you feel better? 1081 01:52:11,042 --> 01:52:13,334 All 'cause I quit talking to you as a kid? 1082 01:52:13,459 --> 01:52:15,042 No, that's not it. 1083 01:52:16,376 --> 01:52:19,709 But do you know how it felt for me to lose the estate? 1084 01:52:19,834 --> 01:52:22,209 It was my life, goddammit. 1085 01:52:22,334 --> 01:52:24,876 I've been going there with my dad since I was 12. 1086 01:52:25,501 --> 01:52:27,292 It was our estate. 1087 01:52:28,126 --> 01:52:31,751 When the Scot stopped coming, I felt like it was mine. 1088 01:52:33,792 --> 01:52:36,417 Did you ever think about how that would make me feel? 1089 01:52:37,209 --> 01:52:40,167 You didn't even call! It was like a slap in the face. 1090 01:52:40,292 --> 01:52:42,459 I felt like the sky was shitting on me. 1091 01:52:49,667 --> 01:52:51,292 I should have called you. 1092 01:52:55,501 --> 01:52:57,251 I'm sorry, François. 1093 01:53:20,834 --> 01:53:22,001 All right. 1094 01:53:25,209 --> 01:53:27,792 Hey, does your gang eat eggs? 1095 01:53:27,917 --> 01:53:29,167 Yeah. 1096 01:53:32,167 --> 01:53:35,459 Come see the system I rigged up to heat my hens. 1097 01:53:35,584 --> 01:53:36,959 It's awesome. 1098 01:56:00,626 --> 01:56:03,167 Thanks again. It was a beautiful service. 1099 01:56:17,459 --> 01:56:18,542 Mrs. Cécile... 1100 01:56:33,084 --> 01:56:34,459 My condolences. 1101 01:56:35,626 --> 01:56:38,459 I hope you'll take off your jacket. It's so hot out. 1102 01:56:38,584 --> 01:56:42,751 Nicole, it's my gown. 1103 01:56:43,667 --> 01:56:44,959 But... 1104 01:56:47,417 --> 01:56:48,751 for you. 1105 01:56:52,042 --> 01:56:53,542 Thanks. 1106 01:56:58,459 --> 01:56:59,667 Mr. Mayor... 1107 01:56:59,792 --> 01:57:01,542 - My condolences. - Thank you. 1108 01:57:05,167 --> 01:57:06,834 I'm sorry for your loss. 1109 01:57:07,834 --> 01:57:09,084 Thank you. 1110 01:57:10,376 --> 01:57:11,751 Sister Monique... 1111 01:57:12,417 --> 01:57:14,042 - Thank you. - My condolences. 1112 01:57:17,709 --> 01:57:19,459 I'm so sorry, Sister Monique. 1113 01:57:19,584 --> 01:57:20,834 You're too kind. 1114 01:57:21,292 --> 01:57:23,792 I have something to show you. 1115 01:57:25,084 --> 01:57:28,209 This is what the estate looked like when I was young. 1116 01:57:28,334 --> 01:57:30,792 It was like a paradise. 1117 01:57:31,501 --> 01:57:33,084 Yes, a paradise. 1118 01:57:34,167 --> 01:57:35,501 It's beautiful. 1119 01:57:37,917 --> 01:57:39,542 Don't cry, Sister. 1120 01:57:40,542 --> 01:57:42,626 May he rest in peace. 1121 01:57:47,584 --> 01:57:48,917 I'm here for you. 1122 01:58:16,376 --> 01:58:17,792 You're welcome. 1123 01:58:28,376 --> 01:58:30,501 We'll have beautiful memories. 1124 01:58:32,959 --> 01:58:34,459 Come here. 1125 01:58:39,042 --> 01:58:40,126 I'm worried. 1126 01:58:40,251 --> 01:58:43,001 Yeah, but he's always late. 1127 01:58:52,042 --> 01:58:53,126 There he is! 1128 01:59:02,209 --> 01:59:03,459 Hi, Nicole! 1129 01:59:08,167 --> 01:59:09,834 Sorry I'm late. 1130 01:59:11,334 --> 01:59:16,334 Friends, I've come to say goodbye. 1131 01:59:18,626 --> 01:59:20,584 I've decided to stay. 1132 01:59:23,042 --> 01:59:25,542 Thanks to you, I want to live again. 1133 01:59:26,626 --> 01:59:28,501 I don't think it was just us, huh? 1134 01:59:37,917 --> 01:59:39,792 So long, friends. 1135 01:59:53,709 --> 01:59:54,876 I'm coming! 1136 01:59:58,792 --> 02:00:01,001 Get in here. He makes me laugh! 1137 02:02:04,376 --> 02:02:06,959 - Hi. - Hi. 1138 02:06:09,751 --> 02:06:11,792 Translation by Elisabeth Gillies 1139 02:06:11,917 --> 02:06:13,792 Subtitles by MELS 72300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.