Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,463 --> 00:00:05,006
Comandorul Lowe este aici.
2
00:00:05,173 --> 00:00:07,092
Se întâlneşte cu comandanţii
de stat major.
3
00:00:07,258 --> 00:00:11,221
Mă întrebam dacă
tot nu-l ajutaţi.
4
00:00:11,388 --> 00:00:13,515
Nu e vorba că nu-l ajut, Andy,
5
00:00:13,640 --> 00:00:16,101
nu-l pot ajuta,
e problema armatei.
6
00:00:16,518 --> 00:00:18,561
Fiind un caz atât de important
7
00:00:19,813 --> 00:00:22,273
s-a decis în unanimitate
8
00:00:22,732 --> 00:00:26,778
să fii dat afară din Marină.
9
00:00:32,826 --> 00:00:34,953
În bârlogul leului, dlor.
10
00:00:52,303 --> 00:00:53,680
Unde dracului sunt întăririle ?
11
00:00:53,888 --> 00:00:55,181
Suntem în Casa Albă, ce Dumnezeu !
12
00:00:55,390 --> 00:00:58,059
Sunt ne pot elimina
atât de mulţi oameni ?
13
00:00:58,643 --> 00:01:01,187
Uşurel, Andy.
Cred că au fost ajutaţi din interior.
14
00:01:38,975 --> 00:01:41,478
NICIO ZI NU-I UŞOARĂ
Episodul 7
15
00:01:50,862 --> 00:01:55,533
Sunt Jessica Cole şi vă prezint ştirile
la Channel Nine.
16
00:01:56,159 --> 00:02:00,372
Casa Albă a confirmat că dl comandor Lowe
17
00:02:00,538 --> 00:02:06,294
va participa la audierile
cu privire la asediul din New York
18
00:02:06,461 --> 00:02:10,715
unde fiind preşedintelui, Alice Reynolds
a fost ţinută ostatică.
19
00:02:11,800 --> 00:02:20,433
De dimineaţă, un metrou a deraiat între
Rockville şi Twinbrook în Washington DC.
20
00:02:20,767 --> 00:02:23,812
Alte ştiri. Vicepreşedintele Gavin Lawson
21
00:02:24,020 --> 00:02:29,025
va ţine mult aşteptatul discurs
despre imigraţie în Congres.
22
00:02:31,986 --> 00:02:33,947
Chris, iubitule ?
23
00:02:41,663 --> 00:02:44,207
Nu mi-ai ascultat mesajele ?
24
00:02:46,626 --> 00:02:47,711
Bună ziua, dle comandor.
25
00:02:47,919 --> 00:02:51,214
Sunt Sarah Mereck,
asistent personal al directorului NSA.
26
00:02:51,464 --> 00:02:54,759
Eu vă voi însoţi
în timpul vizitei la Casa Albă.
27
00:02:54,926 --> 00:02:55,969
Doamne !
28
00:02:56,094 --> 00:02:57,554
Vă rog să veniţi în uniformă
29
00:02:57,762 --> 00:03:01,182
şi la sosire va trebui
să vă lăsaţi arama de serviciu la poartă.
30
00:03:01,683 --> 00:03:04,561
Dacă doriţi să veniţi însoţit
sau dacă aveţi alte întrebări
31
00:03:04,769 --> 00:03:09,399
sunaţi-mă la numărul 555-1120.
32
00:03:09,607 --> 00:03:11,484
Vă mulţumesc şi să aveţi o zi bună, dle.
33
00:03:24,247 --> 00:03:26,207
Mult noroc azi
Te iubesc, Kelly
34
00:03:39,929 --> 00:03:42,474
Dle preşedinte, avem o problemă.
Trebuie să veniţi imediat cu noi.
35
00:03:42,640 --> 00:03:44,392
Trebuie să vă ducem în buncăr, dle.
36
00:03:48,646 --> 00:03:53,026
Afirmativ. Chiar acum Prima Doamnă
este escortată la buncăr.
37
00:03:53,193 --> 00:03:54,194
Şi Gavin ?
38
00:03:54,402 --> 00:03:57,989
Vicepreşedintele este în siguranţă
la buncărul Observatorului.
39
00:05:06,725 --> 00:05:08,226
Asta e tot, vă mulţumesc tuturor.
40
00:05:08,393 --> 00:05:09,853
Acum mă duc să-mi reamintesc
cum miroase aerul curat.
41
00:05:10,061 --> 00:05:11,438
Voi fi în biroul meu.
42
00:05:11,646 --> 00:05:13,815
Andy, treci la Com Con 4 ?
43
00:05:13,982 --> 00:05:17,652
Suntem la Com Con 4.
Mulţumesc, dle preşedinte.
44
00:05:29,122 --> 00:05:31,833
Să vedem dacă ne putem relua programul,
dle vicepreşedinte.
45
00:05:32,083 --> 00:05:34,002
Ce urmează ?
46
00:05:34,252 --> 00:05:36,338
Am amânat întâlnirea
cu liderul minorităţii parlamentare,
47
00:05:36,504 --> 00:05:37,964
ceea ce înseamnă că puteţi ajunge
la Congres
48
00:05:38,131 --> 00:05:39,299
doar cu câteva minute întârziere.
49
00:05:39,507 --> 00:05:41,301
V-am scris personal discursul.
50
00:05:44,471 --> 00:05:47,474
Ce scriitori bun sunt. Să mergem.
51
00:05:52,729 --> 00:05:54,522
Ceva veşti despre Bob Carson ?
52
00:05:54,981 --> 00:05:58,526
Raportul legistului nu e gata,
dar se pare că e sinucidere.
53
00:06:00,028 --> 00:06:01,654
Nu-mi vine să cred.
54
00:06:02,072 --> 00:06:04,574
Mereu am crezut
că e prea ambiţios să se omoare.
55
00:06:05,867 --> 00:06:09,162
Mai avea mulţi oameni de zdrobit
înainte te a da colţul.
56
00:06:10,121 --> 00:06:12,749
Legiştii cred că s-a împuşcat în cap.
57
00:06:13,291 --> 00:06:15,085
Dar nu-mi vine să cred
că şi-a împuşcat şi soţia.
58
00:06:16,211 --> 00:06:17,837
Se pare că a împuşcat-o
59
00:06:18,004 --> 00:06:20,465
şi de abia la câteva ore
s-a împuşcat şi el.
60
00:06:23,009 --> 00:06:26,805
Ştii ce se spune,
nu armele omoară oamenii, ci psihopaţii.
61
00:06:27,931 --> 00:06:29,933
Mă poţi cita, dacă vrei.
62
00:06:34,479 --> 00:06:40,276
Administraţia Reynolds este hotărâtă
să reformeze legea imigraţiei.
63
00:06:40,944 --> 00:06:44,531
Ar fi o prostie din partea noastră
să continuăm să ne prefacem
64
00:06:44,698 --> 00:06:50,662
că nu sunt milioane de imigranţi ilegali,
dar ei sunt aici.
65
00:06:50,870 --> 00:06:55,500
Noi trebuie să le oferim acelor oameni
posibilitatea de a-şi câştiga cetăţenia,
66
00:06:55,667 --> 00:07:00,797
dacă trec de toate verificările
şi învaţă engleza.
67
00:07:01,297 --> 00:07:07,846
Nu e doar un lucru uman şi moral,
dar are logică, economic vorbind.
68
00:07:08,930 --> 00:07:12,392
Acei oameni ar trebui să plătească taxe,
ca noi toţi.
69
00:07:18,606 --> 00:07:25,572
Dezavantajul este că va trebui
să investim în întărirea graniţelor
70
00:07:25,780 --> 00:07:28,533
pentru a ne asigura
securitatea naţională.
71
00:07:32,328 --> 00:07:35,248
Preşedintele Reynolds crede cu tărie
72
00:07:35,415 --> 00:07:40,086
că administraţia sa trebuie să asigure
stabilitate şi siguranţă,
73
00:07:40,462 --> 00:07:43,173
intern şi internaţional,
74
00:07:43,423 --> 00:07:48,303
dacă SUA va continua să lupte
cu creşterea terorismului.
75
00:07:48,386 --> 00:07:50,221
Dle vicepreşedinte, avem o problemă.
76
00:07:50,430 --> 00:07:53,183
Trebuie să plecăm imediat,
nu e un exerciţiu.
77
00:07:53,475 --> 00:07:56,978
- Mă descurc.
- Nu, dle, chiar trebuie să plecăm.
78
00:07:58,063 --> 00:08:00,023
Lasă-mă să termin.
79
00:08:06,196 --> 00:08:09,282
De aceea vom continua să lucrăm
cu aliaţii apropiaţi
80
00:08:09,491 --> 00:08:12,869
pentru a combate terorismul,
intern şi extern.
81
00:08:13,912 --> 00:08:17,415
Vom investi pentru a găsi noi metode
pentru a ne securiza graniţele
82
00:08:17,582 --> 00:08:19,250
împotriva celor care vor să ne facă rău
83
00:08:19,417 --> 00:08:21,795
şi care vor să ne distrugă
modul de viaţă.
84
00:08:25,048 --> 00:08:31,179
Şi îi vom urmări în continuare
pe cei care au vătămat SUA.
85
00:08:33,223 --> 00:08:35,975
Domnul să vă binecuvânteze
şi să binecuvânteze America.
86
00:08:47,237 --> 00:08:48,321
Ce dracului se întâmplă ?
87
00:08:48,530 --> 00:08:49,656
Încă nu am detalii.
88
00:08:49,864 --> 00:08:51,074
Situaţia nu e clară, dle,
89
00:08:51,241 --> 00:08:52,909
vă rog să veniţi cu noi,
ştiţi ce e de făcut.
90
00:08:53,118 --> 00:08:54,369
Să mergem.
91
00:09:00,750 --> 00:09:02,252
Nu, suntem pe drum.
92
00:09:03,211 --> 00:09:04,796
Nu răspunde nimeni la birou, dle.
93
00:09:05,005 --> 00:09:06,756
Clădirea Eisenhower se pare
că încă e evacuată.
94
00:09:06,923 --> 00:09:08,842
Băieţi, daţi-mi măcar un indiciu.
95
00:09:09,050 --> 00:09:11,136
Dle vicepreşedinte,
a fost o explozie la Casa Albă.
96
00:09:11,302 --> 00:09:12,470
- Explozie ?
- Da, dle.
97
00:09:12,679 --> 00:09:15,015
Doamne !
Preşedintele e bine ?
98
00:09:15,223 --> 00:09:17,392
Încă nu ştiu, dle.
99
00:09:17,600 --> 00:09:19,019
- Prima Doamnă ?
- Nu ştiu, dle.
100
00:09:19,185 --> 00:09:20,520
Mergem la Observator ?
101
00:09:20,687 --> 00:09:22,063
Nu, dle, la Andrews.
102
00:09:22,272 --> 00:09:24,524
Vă va duce un elicopter la Camp David.
103
00:09:24,691 --> 00:09:26,359
Echipa dv e deja acolo.
104
00:09:26,526 --> 00:09:27,569
Dar familia mea ?
105
00:09:27,736 --> 00:09:28,945
Putem merge mai repede ?
106
00:09:29,195 --> 00:09:30,739
Vă veţi întâlni acolo, dle.
107
00:09:32,741 --> 00:09:34,451
Bine, să pornim televizorul.
108
00:09:37,495 --> 00:09:40,332
Martorii spun că au auzit focuri de armă
109
00:09:40,498 --> 00:09:43,084
şi că oameni necunoscuţi
fugeau din clădire
110
00:09:43,251 --> 00:09:47,756
chiar înainte ca o explozie puternică
să distrugă acoperişul Aripii de Est.
111
00:09:48,214 --> 00:09:52,677
Am primit aceste imagini
filmate de turişti cu telefoanele mobile.
112
00:09:52,927 --> 00:09:56,431
Încă nu se ştie dacă preşedintele
este în siguranţă.
113
00:09:56,639 --> 00:10:01,686
Înainte de asta, Clădirea Eisenhower
a fost evacuată din cauza unui incendiu.
114
00:10:02,020 --> 00:10:05,815
Încă nu se ştie dacă aceste evenimente
au legătură.
115
00:10:25,877 --> 00:10:28,713
Dle, trebuie să vedeţi asta.
116
00:10:33,301 --> 00:10:34,719
Măi să fie !
117
00:11:00,537 --> 00:11:02,163
Calm, Christopher.
118
00:11:29,983 --> 00:11:35,780
Christopher, mă auzi ?
Am filmat totul.
119
00:11:39,659 --> 00:11:44,456
Cred că se înregistrează totul
şi cred că putem face un clip.
120
00:11:44,622 --> 00:11:45,874
Da.
121
00:11:47,125 --> 00:11:48,960
Hai să facem un filmuleţ
122
00:11:49,169 --> 00:11:52,047
şi să-l trimitem
tuturor canalelor de ştiri din ţară.
123
00:11:54,424 --> 00:11:57,177
- Restul e gata ?
- Da, dle.
124
00:12:01,056 --> 00:12:03,266
Sper că nu-mi vei face probleme,
Christopher.
125
00:12:05,185 --> 00:12:09,147
Să vedem ce părere are CNN-ul.
126
00:12:10,815 --> 00:12:14,486
Marine One, mă apropii de aterizare
la Camp David cu vicepreşedintele.
127
00:12:14,736 --> 00:12:17,447
Ordinele sunt să fie escortat
până la buncăr. Imediat.
128
00:12:19,282 --> 00:12:20,700
Recepţionat.
129
00:12:24,662 --> 00:12:26,581
Vicepreşedintele e la locaţie.
130
00:12:28,708 --> 00:12:30,543
Prima Doamnă şi Alice sunt acolo ?
131
00:12:30,710 --> 00:12:33,004
Alice da, dar nu şi Prima Doamnă.
132
00:12:33,213 --> 00:12:34,130
Şi familia mea ?
133
00:12:34,339 --> 00:12:36,049
Sunt pe drum,
vor ajunge într-o oră.
134
00:12:38,176 --> 00:12:39,678
Nu trebuie să vă prezint nimic, dle.
135
00:12:39,886 --> 00:12:42,180
Buncărul este identic
cu cel de la observator.
136
00:12:42,555 --> 00:12:46,184
Deja vu,
dar de data asta e ceva real.
137
00:12:46,601 --> 00:12:49,187
Putem vorbi cu sala de şedinţe
de la Casa Albă ?
138
00:12:49,396 --> 00:12:50,814
Voi încerca, dle.
139
00:13:00,323 --> 00:13:03,034
Îmi pare rău, dar reţeaua de la Casa Albă
nu funcţionează.
140
00:13:06,079 --> 00:13:08,248
Bine, încearcă la Pentagon.
141
00:13:12,711 --> 00:13:14,379
Bună, dle vicepreşedinte.
142
00:13:14,629 --> 00:13:16,673
Scuze că te întrerup,
dar cine eşti ?
143
00:13:16,965 --> 00:13:20,593
Sunt Marshall King, sunt asistentul
secretarului apărării.
144
00:13:20,844 --> 00:13:22,554
Asistentul ?
Unde îţi sunt şefii ?
145
00:13:23,138 --> 00:13:24,639
Încă nu ştim, dle.
146
00:13:24,806 --> 00:13:26,725
Secretarul apărării
şi şefii de stat major
147
00:13:26,891 --> 00:13:28,560
erau la Casa Albă la o şedinţă.
148
00:13:28,768 --> 00:13:30,687
Încă nu se ştie nimic despre ei, dle.
149
00:13:30,895 --> 00:13:32,897
Bine. Dar adjunctul secretarului ?
150
00:13:33,106 --> 00:13:35,233
Este aici la Pentagon, dle.
151
00:13:35,567 --> 00:13:38,194
Generalul McCamman şi consilierul NSA
au plecat înainte de atac
152
00:13:38,403 --> 00:13:40,697
şi sunt pe drum spre Camp David.
153
00:13:40,947 --> 00:13:44,993
Dle, s-a întrunit consiliul de securitate
de la numirea dv ?
154
00:13:45,076 --> 00:13:46,202
Încă nu.
155
00:13:46,411 --> 00:13:49,873
Dle, nu ştiu dacă asta ajută la ceva,
dar puteţi suna la comandament,
156
00:13:50,040 --> 00:13:53,668
la operaţiuni speciale,
la biroul directorului NSA,
157
00:13:53,877 --> 00:13:57,630
dar şi la directorul Serviciului Secret,
FBI şi CIA.
158
00:13:58,631 --> 00:14:02,635
Mulţumesc, dle King.
Sunt informaţii foarte importante.
159
00:14:02,969 --> 00:14:04,554
- Aţi auzit cu toţii ?
- Da, dle.
160
00:14:05,055 --> 00:14:06,723
L-aţi auzit.
161
00:14:09,809 --> 00:14:11,895
Îi am pe fir
pe cei de la Securitatea Naţională,
162
00:14:12,103 --> 00:14:14,397
de la CIA şi de la FBI.
163
00:14:14,606 --> 00:14:16,274
Mulţumesc.
164
00:14:16,524 --> 00:14:19,819
Avem online şefii departamentelor
pentru situaţii de urgenţă
165
00:14:20,236 --> 00:14:22,739
şi pe cel al serviciilor naţionale
de securitate.
166
00:14:22,947 --> 00:14:26,076
Rămâneţi pe fir,
acum sunăm pe toată lumea.
167
00:14:28,161 --> 00:14:31,414
Îl avem online pe directorul
Serviciului Secret. Sunt toţi.
168
00:14:31,915 --> 00:14:32,874
Mulţumesc.
169
00:14:32,957 --> 00:14:34,834
Să începem cu Serviciul Secret.
170
00:14:35,335 --> 00:14:38,880
Dle director, ce se întâmplă
la Casa Albă ?
171
00:14:39,089 --> 00:14:40,215
Nu ştim exact, dle.
172
00:14:40,423 --> 00:14:43,385
Comunicaţiile sunt întrerupte,
aşa că e complicat.
173
00:14:44,344 --> 00:14:48,598
Totuşi, preşedintele e în Biroul Oval
cu 13 agenţi de-ai mei.
174
00:14:49,057 --> 00:14:52,143
Dar restul agenţilor din Casa Albă ?
175
00:14:52,352 --> 00:14:55,897
Fără comunicaţii nu ştim sigur, dle.
176
00:14:56,856 --> 00:15:02,404
Dar cu toate exploziile şi împuşcăturile,
ar putea fi ultimii agenţi în viaţă.
177
00:15:04,280 --> 00:15:07,033
Vrei să spui că ceilalţi au murit ?
178
00:15:08,868 --> 00:15:12,706
- E posibil, dle.
- Doamne.
179
00:15:17,002 --> 00:15:19,379
Dle, avem ştiri de la Channel Nine.
180
00:15:19,587 --> 00:15:21,381
Ei spun că ştiu
cine-i în spatele atacurilor.
181
00:15:21,548 --> 00:15:22,465
Pe ecran, te rog.
182
00:15:22,632 --> 00:15:25,135
Putem confirma că dl comandor Lowe
183
00:15:25,510 --> 00:15:30,265
pare să fie în spatele atacului şocant
de la Casa Albă.
184
00:15:30,473 --> 00:15:32,559
Evan Clarke cu mai multe detalii.
185
00:15:33,018 --> 00:15:37,439
Evenimentele de la Casa Albă
sunt aproape incredibile.
186
00:15:37,689 --> 00:15:40,567
Am primit imagini surprinse
de camerele de supraveghere
187
00:15:40,734 --> 00:15:45,488
în care comandorul Lowe îl ucide
pe unul dintre agenţii preşedintelui.
188
00:15:45,739 --> 00:15:47,282
Lowe a fost suspendat începând de azi
189
00:15:47,449 --> 00:15:50,410
din cauza deciziilor luate
în timpul asediului din New York.
190
00:15:50,577 --> 00:15:53,538
Noi am aflat că a fost judecat
de Curtea Marţială
191
00:15:53,705 --> 00:15:55,123
şi a fost dat afară din Marină,
192
00:15:55,332 --> 00:15:58,668
fiind acuzat de comportament necugetat
şi de încălcarea ordinelor.
193
00:15:59,169 --> 00:16:06,384
Nu se ştie care sunt motivele lui,
dar e clar că toată Casa Albă e blocată.
194
00:16:10,555 --> 00:16:11,848
Să mergem.
195
00:17:05,110 --> 00:17:06,778
Să mergem.
196
00:17:16,371 --> 00:17:17,747
Cum pot suna în exterior ?
197
00:17:17,956 --> 00:17:19,791
Dă-mi voie, pe cine vrei să suni ?
198
00:17:20,834 --> 00:17:24,212
Cred că la Pentagon,
acolo e comandamentul militar.
199
00:17:24,796 --> 00:17:27,340
E la televizor împuşcându-mi un agent.
200
00:17:27,507 --> 00:17:29,009
Nu ştim dacă filmările sunt reale.
201
00:17:29,217 --> 00:17:30,593
Ştii cine e agentul ?
202
00:17:30,802 --> 00:17:32,053
Nu personal, dle.
203
00:17:32,220 --> 00:17:35,015
Putem şti sigur că filmarea
este din Casa Albă ?
204
00:17:35,181 --> 00:17:37,058
Fără a o analiza, nu, dle.
205
00:17:37,225 --> 00:17:40,854
Atunci primul pas este analizarea
şi aflarea identităţii agentului.
206
00:17:41,104 --> 00:17:43,273
Nu voi face presupuneri
şi nu voi lua decizii
207
00:17:43,481 --> 00:17:45,525
care i-ar putea pune preşedintelui
viaţa în pericol,
208
00:17:45,692 --> 00:17:48,611
bazându-mă pe imagini care putea fi
făcute de un adolescent pe iPad.
209
00:17:48,862 --> 00:17:51,781
Băieţi, aud multe presupuneri.
210
00:17:52,032 --> 00:17:53,450
Nu-i datorăm preşedintelui
211
00:17:53,658 --> 00:17:55,952
să nu dăm buzna acolo
bazându-ne pe nişte presupuneri ?
212
00:18:03,043 --> 00:18:04,711
Dle preşedinte, se apropie.
213
00:18:05,003 --> 00:18:06,838
Doamne, par în faţa uşii.
214
00:18:07,088 --> 00:18:08,465
Este ridicol.
215
00:18:11,551 --> 00:18:13,386
Nu luăm prizonieri.
Duceţi-vă !
216
00:18:15,555 --> 00:18:17,015
Unde dracului sunt întăririle ?
217
00:18:17,223 --> 00:18:18,558
Suntem în Casa Albă, ce Dumnezeu !
218
00:18:18,808 --> 00:18:21,436
Cum ne pot elimina
atât de mulţi oameni ?
219
00:18:21,936 --> 00:18:24,773
Uşurel, Andy.
Cred că au fost ajutaţi din interior.
220
00:18:27,025 --> 00:18:28,860
Haideţi !
221
00:18:30,945 --> 00:18:32,447
Sunt chiar în faţa uşii.
222
00:18:41,956 --> 00:18:44,250
Da, suntem în camera boilerului
din Casa Albă.
223
00:18:44,459 --> 00:18:46,252
Pot vorbi cu cineva de la comandă ?
224
00:18:47,253 --> 00:18:49,631
Sunt Edward Mandler, cu cine vorbesc ?
225
00:18:49,881 --> 00:18:52,217
Sunt un civil. Sunt în camera boilerului
de la Casa Albă.
226
00:18:52,467 --> 00:18:54,719
Cu mine e asistenta directorului NSA,
Sarah Mereck.
227
00:18:55,053 --> 00:18:57,931
Nu e prea bine aici, dle.
Sunt multe victime.
228
00:18:58,223 --> 00:19:00,058
Sunt agenţi secreţi morţi
peste tot,
229
00:19:00,266 --> 00:19:03,269
şi de la explozia din cealaltă parte
se aud multe împuşcături.
230
00:19:03,478 --> 00:19:06,356
V-aş sugera să trimiteţi imediat
Trupele Speciale.
231
00:19:06,564 --> 00:19:10,985
Cu cine vorbesc ?
Eşti din Serviciul Secret, poliţie ?
232
00:19:13,488 --> 00:19:16,491
Sunt civil,
eram aici când s-a întâmplat totul.
233
00:19:19,369 --> 00:19:20,704
Nu închide.
234
00:19:20,912 --> 00:19:22,455
Fă-mi legătura cu Camp David.
235
00:19:30,380 --> 00:19:32,424
- De ce se întârzie ?
- Serviciul Secret !
236
00:19:35,635 --> 00:19:37,137
Foloseşte o grenadă cu efect
acustic şi luminos.
237
00:19:37,262 --> 00:19:39,723
- Mai durează două minute.
- Nu mai avem două minute.
238
00:19:46,604 --> 00:19:48,189
Duceţi-vă !
239
00:20:19,179 --> 00:20:21,264
Biroul Oval e asigurat.
240
00:20:27,479 --> 00:20:28,313
Eu sunt Paul.
241
00:20:30,440 --> 00:20:31,608
Ce mai face Alice ?
242
00:20:31,816 --> 00:20:33,902
Dacă tu crezi că vei scăpa,
eşti nebun.
243
00:20:34,069 --> 00:20:36,029
Asta nu e o parcare, e Casa Albă !
244
00:20:36,196 --> 00:20:40,367
Da, şi acum e în mâini
foarte periculoase.
245
00:20:41,493 --> 00:20:42,911
Dle vicepreşedinte.
246
00:20:43,953 --> 00:20:45,205
Da, ce e ?
247
00:20:45,455 --> 00:20:47,666
A sunat cineva care spune
că e în Aripa de Vest.
248
00:20:47,874 --> 00:20:50,752
Spune că e civil,
dar pare din armată.
249
00:20:50,919 --> 00:20:53,338
El spune că intruşii
au ucis mulţi oameni de acolo.
250
00:20:53,546 --> 00:20:55,298
Bine, poţi face legătura ?
251
00:20:56,966 --> 00:21:00,053
Sunt vicepreşedintele Lawson.
252
00:21:00,470 --> 00:21:01,846
Dle vicepreşedinte.
253
00:21:02,097 --> 00:21:03,556
Cine eşti şi unde eşti ?
254
00:21:04,349 --> 00:21:06,184
Sunt în camera boilerului
de la Casa Albă.
255
00:21:06,351 --> 00:21:09,062
Sunt alături de Sarah Mereck,
asistenta directorului NSA.
256
00:21:10,021 --> 00:21:14,859
Am scos pe cineva din biroul NSA,
dar ceilalţi sunt morţi, dle.
257
00:21:15,068 --> 00:21:17,278
Nu mi-ai răspuns la prima întrebare.
Cine eşti ?
258
00:21:18,238 --> 00:21:19,364
Un civil, dle.
259
00:21:19,572 --> 00:21:21,491
Ştii ceva ?
N-am timp pentru prostiile astea.
260
00:21:21,700 --> 00:21:23,994
Dacă eşti civil,
nu ai fi spus că eşti civil.
261
00:21:28,331 --> 00:21:30,000
Sunt Christopher Lowe.
262
00:21:32,669 --> 00:21:35,755
Lowe ?
Cel cu răpirea lui Alice Reynolds ?
263
00:21:35,922 --> 00:21:37,465
Corect, dle.
264
00:21:38,383 --> 00:21:40,176
Rămâi pe fir.
265
00:21:41,094 --> 00:21:42,137
Nu poate fi crezut.
266
00:21:42,345 --> 00:21:46,433
El e nenorocitul care apare nonstop la TV
ucigând un agent în Casa Albă.
267
00:21:46,641 --> 00:21:50,478
La naiba, asta va ţine Congresul
în şedinţă un an întreg.
268
00:21:55,692 --> 00:21:58,153
Bine, porneşte sonorul.
Lowe ?
269
00:21:58,403 --> 00:21:59,529
Da, dle.
270
00:21:59,738 --> 00:22:02,157
Dacă tu şi dra Mereck puteţi ajunge
în biroul NSA,
271
00:22:02,365 --> 00:22:04,868
mergeţi acolo şi ieşiţi din clădire,
dacă nu, rămâneţi acolo.
272
00:22:05,118 --> 00:22:07,704
Nu îi ataca pe acei oameni, nu-i vâna.
273
00:22:07,954 --> 00:22:10,290
Avem nevoie ca preşedintele
să aibă drum liber
274
00:22:10,457 --> 00:22:12,083
fără să ne facem griji
pentru ceea ce vei face.
275
00:22:12,292 --> 00:22:14,461
Aveţi un plan
de a-l scoate pe preşedinte, dle ?
276
00:22:14,711 --> 00:22:17,255
Nu e treaba ta
care-i planul nostru, Lowe.
277
00:22:17,464 --> 00:22:19,507
Trebuie să nu acţionezi, ai înţeles ?
278
00:22:19,716 --> 00:22:25,722
Cred că glumiţi. Iar faceţi asta ?
Eu vă pot transmite informaţii.
279
00:22:27,182 --> 00:22:31,603
Îl vezi pe tipul ăsta ?
Devine o problemă, ocupaţi-vă de el.
280
00:22:32,854 --> 00:22:35,482
Mă auzi ?
Ieşi din Casa Albă !
281
00:22:38,068 --> 00:22:39,903
Ai grijă, e priceput.
282
00:22:40,111 --> 00:22:42,906
Lowe, pentru că preşedintele
nu e disponibil,
283
00:22:43,073 --> 00:22:45,617
ai primit un ordin
de la comandantul în exerciţiu.
284
00:22:45,784 --> 00:22:48,161
- Înţelegi asta ?
- Da.
285
00:22:48,703 --> 00:22:51,039
Dar nu mai sunt în Marină de vreo oră,
286
00:22:51,247 --> 00:22:54,250
după ce şeful dv şi amicul lui
au hotărât să mă arunce la lei.
287
00:22:54,668 --> 00:22:57,545
Eu nu trebuie să primesc ordine
de la nişte conţopişti de la Pentagon.
288
00:22:57,754 --> 00:23:01,716
Lowe, am văzut o filmare
în care ucideai un agent.
289
00:23:01,966 --> 00:23:05,178
Nu-ţi înrăutăţi situaţia,
ieşi imediat din clădire.
290
00:23:05,387 --> 00:23:08,181
Da, am ucis un agent...
291
00:23:13,269 --> 00:23:15,980
- Lowe ?
- S-a întrerupt, dle.
292
00:23:16,147 --> 00:23:19,067
A închis.
A recunoscut şi a închis.
293
00:23:19,275 --> 00:23:20,819
Am înregistrat mărturia.
294
00:23:36,918 --> 00:23:39,004
Am avut mult timp
să mă gândesc la întâlnirea asta
295
00:23:39,212 --> 00:23:43,675
şi să pot s-o organizez aici
se află printre ultimele mele dorinţe.
296
00:23:44,759 --> 00:23:46,761
Paul, spune ceva.
297
00:23:47,262 --> 00:23:50,473
Discută cu mine, sau cineva ca tine
e prea bun
298
00:23:50,640 --> 00:23:53,226
pentru a discuta cu cineva ca mine ?
299
00:23:53,601 --> 00:23:55,311
Da, am câteva subiecte.
300
00:23:55,478 --> 00:23:58,606
Putem vorbi despre economie, sănătate,
301
00:23:58,815 --> 00:24:03,236
politica externă, Orientul Mijlociu,
petrol, sunt atâtea subiecte.
302
00:24:03,445 --> 00:24:08,074
M-am pregătit
pentru încleştarea minţilor, înţelegi ?
303
00:24:09,034 --> 00:24:10,201
Eram atât de nerăbdător,
304
00:24:10,410 --> 00:24:14,372
dar sunt aici şi stând faţă în faţă
305
00:24:15,332 --> 00:24:17,375
văd că eşti mai puţin impresionant
decât la TV
306
00:24:17,584 --> 00:24:21,129
şi la TV eşti groaznic,
cred că ţi s-a mai spus.
307
00:24:24,382 --> 00:24:28,511
Acesta e un nou exemplu
cu ceea ce merge prost în ţara asta.
308
00:24:28,720 --> 00:24:34,017
Am intrat dansând în Casa Albă.
E o nebunie.
309
00:24:35,018 --> 00:24:36,811
Paul, trebuie să faci ceva,
310
00:24:37,062 --> 00:24:40,899
dar cei de la Serviciul Secret, îmi pare
rău s-o spun, sunt foarte slabi.
311
00:24:41,066 --> 00:24:44,027
Ei ar trebui să-ţi apere familia.
312
00:24:44,235 --> 00:24:47,822
Cred că armata
are 2,3 milioane de soldaţi.
313
00:24:48,031 --> 00:24:51,785
FBI-ul are 40.000,
Serviciul Secret 7.000,
314
00:24:51,993 --> 00:24:54,371
şi poliţia din Washington 4.000.
315
00:24:54,537 --> 00:24:57,165
Crezi că acum nu fac nimic ?
316
00:24:57,999 --> 00:25:02,629
E priceput, nu ? Mi-ar plăcea
să fie de partea mea cineva ca el.
317
00:25:03,171 --> 00:25:07,425
Frumos răspuns, Andy.
Dar să ne gândim puţin.
318
00:25:08,343 --> 00:25:11,846
Cred că Serviciul Secret
a suferit pierderi mari azi.
319
00:25:12,347 --> 00:25:17,727
Poliţia şi Serviciul Secret
au demonstrat de două ori
320
00:25:17,977 --> 00:25:21,272
că sunt incapabili
să-l apere pe preşedinte,
321
00:25:21,690 --> 00:25:24,567
şi nu încerca să mă păcăleşti
cu numere.
322
00:25:24,776 --> 00:25:27,862
Sunt doar 1,3 milioane de soldaţi,
323
00:25:28,029 --> 00:25:30,573
dar nu contează,
jumătate sunt peste hotare.
324
00:25:30,740 --> 00:25:34,744
Chiar dacă ai avea o armată imensă,
ar conta ?
325
00:25:34,911 --> 00:25:37,914
Nu, pentru că ei nu sunt aici.
326
00:25:40,000 --> 00:25:41,543
Noi da.
327
00:25:41,710 --> 00:25:45,422
Cred că dl Whitmore vrea să spună
328
00:25:46,923 --> 00:25:51,177
că orice ai de gând,
nu vei scăpa basma curată.
329
00:25:56,891 --> 00:26:00,562
Nu-mi spune că nu voi obţine
ceea ce-mi doresc.
330
00:26:01,104 --> 00:26:03,314
Dacă l-am obţinut deja ?
331
00:26:11,656 --> 00:26:13,241
Ce e ?
332
00:26:21,750 --> 00:26:25,253
Iată-l pe tipul rău, dle preşedinte,
Christopher Lowe.
333
00:26:26,379 --> 00:26:29,049
Uite ce i-aţi făcut
când l-aţi dat la câini,
334
00:26:29,299 --> 00:26:30,925
l-aţi enervat
şi acum a dezertat.
335
00:26:31,092 --> 00:26:33,386
Cred că vă simţiţi ca un tâmpit.
336
00:26:35,013 --> 00:26:36,181
Paul.
337
00:26:36,306 --> 00:26:37,557
Rita.
338
00:26:38,391 --> 00:26:40,018
Intraţi.
339
00:26:42,312 --> 00:26:46,316
Măi să fie, ce bine arată, Paul.
340
00:26:47,484 --> 00:26:49,527
Acum înţeleg cu cine seamănă Alice.
341
00:26:50,695 --> 00:26:52,489
Sper că e şi Alice prin apropiere.
342
00:26:52,697 --> 00:26:55,325
Se pare că e încă la Camp David,
nu am găsit-o nicăieri.
343
00:26:55,784 --> 00:26:58,161
Serios, Rita ?
După tot ce s-a întâmplat ?
344
00:26:58,328 --> 00:26:59,537
Nu vorbi despre ea.
345
00:26:59,746 --> 00:27:01,956
Nici n-ai voie să-i rosteşti numele,
nenorocitule !
346
00:27:02,123 --> 00:27:04,042
Rita, foarte urât din partea ta.
347
00:27:04,626 --> 00:27:08,713
Am petrecut timpul împreună
şi am fost foarte apropiaţi.
348
00:27:08,922 --> 00:27:10,757
Chiar ne-am înţeles.
349
00:27:10,924 --> 00:27:15,720
Speram ca asta să fie o întâlnire
mamă-fiică.
350
00:27:19,641 --> 00:27:22,769
Rita, urât din partea ta,
351
00:27:24,354 --> 00:27:26,690
şi nu-ţi pot spune
să-i respecţi pe vârstnici
352
00:27:26,856 --> 00:27:29,818
pentru că ai vreo 120 de ani, nu ?
353
00:27:30,402 --> 00:27:33,196
Dar îţi pot spune
să-l respecţi pe cel cu arma.
354
00:27:41,162 --> 00:27:43,915
Sper că acum veţi lua asta în serios.
355
00:27:45,750 --> 00:27:47,252
Respiră doar.
356
00:27:50,338 --> 00:27:54,342
Ce e bine, dle vicepreşedinte,
e că nu există o activitate externă
357
00:27:54,509 --> 00:27:57,178
ceea ce înseamnă
că nu e un complot străin.
358
00:27:57,345 --> 00:28:00,015
Da, asta îi ajută foarte mult
pe cei de la Casa Albă.
359
00:28:00,181 --> 00:28:02,058
Dar e un element străin, dle.
360
00:28:02,267 --> 00:28:06,604
Am urmărit imaginile de la Casa Albă
înainte de a se tăia legătura
361
00:28:07,605 --> 00:28:11,776
şi mă tem că şeful grupului
este preferatul nostru, Alexander Holt.
362
00:28:13,862 --> 00:28:16,197
Chiar acum contactăm MI5.
363
00:28:16,364 --> 00:28:18,158
E la fel de încrezut
ca data trecută,
364
00:28:18,366 --> 00:28:20,368
nu încearcă să se ascundă.
365
00:28:20,827 --> 00:28:22,746
Dle, am văzut ce s-a întâmplat
data trecută,
366
00:28:22,912 --> 00:28:24,873
nu putem aştepta ca tipul ăsta
să facă ce e mai rău.
367
00:28:25,040 --> 00:28:26,374
Să-i trimitem pe Delta chiar acum
368
00:28:26,583 --> 00:28:28,293
şi să-l salvăm pe preşedinte
cât mai avem o şansă.
369
00:28:28,835 --> 00:28:30,920
Şi cum vor face asta ?
370
00:28:31,129 --> 00:28:34,007
Va fi hotărârea comandantului
de la faţa locului.
371
00:28:34,174 --> 00:28:38,303
Data trecută când l-am atacat pe Holt
am pierdut 80% din oameni,
372
00:28:38,470 --> 00:28:41,264
iar acum Christopher Lowe
ar putea fi de partea lui.
373
00:28:42,599 --> 00:28:45,185
Spune-mi, situaţia asta e diferită ?
374
00:28:45,435 --> 00:28:47,187
Mai rău nu se poate, dle.
375
00:28:47,562 --> 00:28:50,815
Serios ?
De data asta e vorba despre preşedinte.
376
00:28:50,982 --> 00:28:53,651
De aceea trebuie să facem ceva, dle.
377
00:28:53,943 --> 00:28:58,281
Măcar să le demonstrăm
că nu vom negocia cu teroriştii.
378
00:29:10,210 --> 00:29:11,211
Sunt Barrett.
379
00:29:11,419 --> 00:29:12,962
Simon, sunt Edward Manser.
380
00:29:13,129 --> 00:29:14,255
Mă bucur să te aud.
381
00:29:14,464 --> 00:29:16,341
Cărui fapt îi datorez
această plăcere neaşteptată ?
382
00:29:16,549 --> 00:29:19,344
Se pare că eşti ocupat acum,
dacă ne luăm după Channel Nine.
383
00:29:19,552 --> 00:29:23,098
Asta e.
Dar mă poţi ajuta cu ceva.
384
00:29:24,432 --> 00:29:28,269
Grupul care a cucerit clădirea
este condus de Alexander Holt.
385
00:29:30,438 --> 00:29:34,234
Cine vrea să ghicească
scena mea preferată de film ?
386
00:29:35,985 --> 00:29:38,238
Indiciu, nu uitaţi unde suntem.
387
00:29:40,073 --> 00:29:41,324
Superman II.
388
00:29:42,117 --> 00:29:43,827
Veţi înţelege într-o clipă.
389
00:29:43,994 --> 00:29:47,914
Zod, Ursa şi Non apar la orizont
şi armata în aşteaptă.
390
00:29:48,081 --> 00:29:49,290
Se întâmplă în Aripa de Vest.
391
00:29:49,499 --> 00:29:51,835
Trag cu rachete în ei,
dar tot invadează Casa Albă.
392
00:29:52,836 --> 00:29:56,464
Ei intră în Biroul Oval
căutându-l pe preşedinte.
393
00:29:56,631 --> 00:30:00,010
Ei nu ştiu cine e preşedintele
pentru că au fost în Zona Fantomă,
394
00:30:00,218 --> 00:30:02,012
aşa că nu cunosc detaliile astea.
395
00:30:02,178 --> 00:30:05,849
Iese un fals preşedinte, îngenunchează
396
00:30:05,974 --> 00:30:08,184
şi ei îşi dau seama
că nu era adevăratul preşe...
397
00:30:09,644 --> 00:30:15,692
Asta e important, Paul.
Tu eşti preşedintele ?
398
00:30:16,735 --> 00:30:21,489
Sau ai făcut lucrul ăla laş de a ceda
puterea la primul semn de pericol
399
00:30:21,698 --> 00:30:24,743
următorului tip
pentru care nu a votat nimeni ?
400
00:30:25,702 --> 00:30:27,537
Eu sunt preşedintele.
401
00:30:29,539 --> 00:30:31,333
Serios, Andy ?
402
00:30:31,666 --> 00:30:33,335
Eu sunt preşedintele.
403
00:30:33,585 --> 00:30:37,172
Ar trebui să ai o copie cu Superman II
la Casa Albă.
404
00:30:37,380 --> 00:30:40,050
Are cineva aşa ceva ?
405
00:30:41,676 --> 00:30:44,721
Nu trebuie să-l urmărim,
vom interpreta rolurile.
406
00:30:44,929 --> 00:30:47,098
Aşa ceva e pe lista mea
cu ultimele dorinţe.
407
00:30:47,265 --> 00:30:52,354
Paul, ştii ce scenă interpretez,
nu-i aşa ?
408
00:30:53,521 --> 00:30:57,692
Ai dreptate, să-ţi dau un indiciu.
409
00:30:58,568 --> 00:31:00,904
Îngenunchează în faţa lui Zod.
410
00:31:01,529 --> 00:31:03,365
Nu fac asta.
411
00:31:03,615 --> 00:31:06,451
Dar vei salva multe vieţi,
inclusiv a ta.
412
00:31:06,660 --> 00:31:11,539
Nu îngenunchez pentru a-ţi îndeplini
o fantezie din copilărie.
413
00:31:13,208 --> 00:31:17,754
Ai dreptate, trebuie să fie mai realist.
414
00:31:24,886 --> 00:31:26,596
Las-o în pace.
415
00:31:26,888 --> 00:31:31,351
Serios ? Stai jos.
416
00:31:36,314 --> 00:31:42,862
S-o spun altfel.
Îngenunchează sau îţi împuşc soţia.
417
00:31:43,113 --> 00:31:44,155
Încetează.
418
00:31:44,364 --> 00:31:48,451
Asta vreau,
vreau să ne înţelegem.
419
00:31:48,660 --> 00:31:50,829
Te implic în procesul
de luare a deciziilor.
420
00:31:50,996 --> 00:31:53,164
Nu asta fac preşedinţii ?
421
00:31:53,331 --> 00:31:56,126
Iau decizii, decid cine trăieşte
şi cine moare.
422
00:31:56,376 --> 00:31:59,629
Andy îţi aduce un ziar în care scrie
că vom ucide 1000 de oameni
423
00:31:59,838 --> 00:32:01,047
sau că vom ucide altă mie de oameni.
424
00:32:01,256 --> 00:32:05,468
Şi atunci tu alegi aleatoriu.
425
00:32:06,970 --> 00:32:08,805
Asta vei face şi acum.
426
00:32:08,972 --> 00:32:10,849
Este ridicol, este o decizie uşoară
pentru tine.
427
00:32:11,307 --> 00:32:14,602
Nu există victime colaterale,
decât dacă vrei.
428
00:32:14,811 --> 00:32:18,106
Ce zici, Rita ?
Este o decizie uşoară, nu ?
429
00:32:18,314 --> 00:32:20,525
M-ar înfuria dacă aş fi în locul tău,
430
00:32:20,734 --> 00:32:22,652
mama copilului său, soţia sa,
iubita sa.
431
00:32:22,819 --> 00:32:25,530
Femeia care l-a păstrat în funcţie
în toţi aceşti ani.
432
00:32:25,697 --> 00:32:27,824
Femeia care l-a ajutat
să ajungă aici.
433
00:32:28,033 --> 00:32:29,909
- Paul ?
- Paul.
434
00:32:30,368 --> 00:32:31,619
Holt...
435
00:32:36,291 --> 00:32:38,209
Acum eşti mai fericit ?
436
00:32:41,629 --> 00:32:43,590
Sunt extaziat, Paul.
437
00:32:44,049 --> 00:32:51,765
Mi-ai arătat că o iubeşti
şi asta îmi va fi de mare ajutor.
438
00:32:52,974 --> 00:32:54,809
Stai jos, Paul.
439
00:33:05,695 --> 00:33:07,447
Ştim ce vrea ?
440
00:33:07,697 --> 00:33:09,866
Încă n-am primit revendicări
de la Casa Albă.
441
00:33:10,075 --> 00:33:12,285
Ce ştim despre tipul ăsta, Holt ?
442
00:33:12,494 --> 00:33:16,414
E britanic, fost soldat, fost spion.
443
00:33:16,623 --> 00:33:19,542
MI5 ne-a dat informaţii despre el
după atacul de Ziua Sfântului Patrick
444
00:33:19,751 --> 00:33:22,545
pentru a nu fi asociaţi sub niciun fel
cu el.
445
00:33:22,754 --> 00:33:24,339
Şi cum au motivat redactarea ?
446
00:33:24,506 --> 00:33:26,675
Au citat din legea siguranţei naţionale.
447
00:33:26,925 --> 00:33:28,760
Pare o mare tâmpenie.
448
00:33:28,968 --> 00:33:30,261
Să fiu cinstit, dle vicepreşedinte,
449
00:33:30,512 --> 00:33:32,639
din acelaşi motiv
redactăm şi documentele noastre.
450
00:33:33,807 --> 00:33:35,558
Da, dar ei sunt aliaţii noştri.
451
00:33:39,562 --> 00:33:41,898
Cum ne-au ajutat ?
452
00:33:42,107 --> 00:33:43,983
S-a născut într-o familie de militari,
453
00:33:44,192 --> 00:33:47,195
patru ani în armata britanică,
dar nu specifică ce a făcut.
454
00:33:47,362 --> 00:33:50,323
Apoi s-a mutat la MI5
într-un post nespecificat
455
00:33:50,490 --> 00:33:52,283
şi a lucrat acolo trie ani,
456
00:33:52,450 --> 00:33:54,411
ceea ce însemnă că poate şi în armată
a fost tot spion.
457
00:33:54,577 --> 00:33:56,871
Nici nu mă mir că a intrat aşa de uşor.
458
00:33:57,330 --> 00:33:59,791
Nici chiar cei mai buni agenţi din lume
459
00:33:59,874 --> 00:34:03,294
nu ar fi putut intra aşa de uşor
dacă nu ar fi fost ajutaţi.
460
00:34:03,503 --> 00:34:08,258
Dle vicepreşedinte,
eu cred că a fost ajutat din interior,
461
00:34:08,508 --> 00:34:10,885
ori de bunăvoie, ori obligat.
462
00:34:16,266 --> 00:34:19,310
Dle, unul dintre agenţi a aflat ceva
de la MI5.
463
00:34:19,477 --> 00:34:21,187
Ei au fost foarte deschişi
să coopereze.
464
00:34:21,396 --> 00:34:23,648
Minunat,
aminteşte-mi să le trimit flori.
465
00:34:23,815 --> 00:34:25,400
Te rog, spune ceva.
466
00:34:25,650 --> 00:34:30,530
Am găsit, teoretic, singura rudă în viaţă
a lui Holt, mama sa.
467
00:34:30,780 --> 00:34:32,407
I-aţi găsit mama ?
468
00:34:32,615 --> 00:34:34,659
Ăsta ar putea fi asul din mâneca noastră.
469
00:34:34,909 --> 00:34:37,078
Aşa vom putea acţiona asupra lui Holt
dintr-o perspectivă personală,
470
00:34:37,245 --> 00:34:40,332
exact la fel ca în cazul
lui Alice Reynolds.
471
00:34:40,582 --> 00:34:42,000
Înţeleg.
472
00:35:22,040 --> 00:35:24,501
Eram sigur. Să mergem.
473
00:35:30,173 --> 00:35:32,342
Aşteaptă cineva un apel în baie ?
474
00:35:32,509 --> 00:35:34,344
E clar că vor să vorbească.
475
00:35:35,136 --> 00:35:37,138
E clar, Paul.
476
00:35:41,142 --> 00:35:43,520
Aţi sunat la Biroul Oval,
cu cine să vă fac legătura ?
477
00:35:43,812 --> 00:35:46,189
Salut, Alex, sunt Gavin Lawson.
478
00:35:46,439 --> 00:35:50,860
Gavin ? Dle VP, toţi sunt aici.
Ce dracului mai faci ?
479
00:35:51,069 --> 00:35:53,029
Apropo, nu-mi spune Alex,
nu suntem prieteni.
480
00:35:53,238 --> 00:35:55,365
- Îmi poţi spune Holt.
- Bine, Holt.
481
00:35:55,657 --> 00:35:57,867
Gavin,
cum e să fii în centrul atenţiei ?
482
00:35:58,076 --> 00:36:00,161
Cu plăcere, apropo.
483
00:36:00,996 --> 00:36:02,330
Am avut şi zile mai bune, Holt.
484
00:36:02,539 --> 00:36:05,125
Mi-ar plăcea să vorbesc cu preşedintele.
Se poate ?
485
00:36:05,291 --> 00:36:06,793
Paul, salută.
486
00:36:07,419 --> 00:36:08,545
Gavin, eu sunt.
487
00:36:08,753 --> 00:36:10,672
- Cum te simţi ?
- Sunt nevătămat.
488
00:36:10,964 --> 00:36:13,883
Sunt cu Rita şi cu Andy.
Suntem înconjuraţi.
489
00:36:14,676 --> 00:36:16,636
Gata cu vorba.
490
00:36:17,012 --> 00:36:19,514
Mai devreme, când ţi-am zis să vorbim
nu ai scos niciun cuvânt.
491
00:36:19,848 --> 00:36:21,474
Gavin a aflat tot ce trebuie.
492
00:36:21,683 --> 00:36:23,685
Eşti viu şi eu vorbesc serios,
nu-i aşa, Gavin ?
493
00:36:23,893 --> 00:36:27,856
Holt, aş vrea să încheiam situaţia
cât mai repede şi liniştit.
494
00:36:28,064 --> 00:36:30,525
Drăguţ din partea ta, Gavin.
495
00:36:30,734 --> 00:36:34,070
Te voi ajuta să-ţi atingi ţelul,
să-ţi spun ce trebuie să facem.
496
00:36:34,279 --> 00:36:37,866
Trebuie să închidem,
dar în semn de bună-credinţă,
497
00:36:38,825 --> 00:36:43,204
nu vreau să văd elicoptere, avioane,
498
00:36:43,288 --> 00:36:47,459
tancuri, maşini blindate,
dube, maşini de poliţie,
499
00:36:47,709 --> 00:36:52,005
trupe SEALS sau Delta Force,
nici măcar cercetaşi
500
00:36:52,172 --> 00:36:54,341
pe o rază de 16 km
de Biroul Oval.
501
00:36:54,549 --> 00:36:58,178
Înţeleg, am interzis deja zborurile
pe deasupra capitalei,
502
00:36:59,220 --> 00:37:01,723
dar înainte de a merge mai departe,
aş vrea să-ţi ofer ceva.
503
00:37:02,682 --> 00:37:07,604
Ce ? Nu, Gavin, nu.
504
00:37:07,771 --> 00:37:11,024
Va trebui să aştepţi prima revendicare.
E prima lui zi de muncă.
505
00:37:11,941 --> 00:37:14,402
Presupun că aşa ar fi normal,
506
00:37:14,903 --> 00:37:17,697
dar am ceva ce sigur vrei să primeşti
507
00:37:17,906 --> 00:37:19,407
şi timpul e esenţial.
508
00:37:19,574 --> 00:37:24,371
Ce tactică de negociere.
N-am mai întâlnit-o.
509
00:37:24,579 --> 00:37:28,249
Bine, Gavin, ce-mi poţi da
ce nu am deja ?
510
00:37:28,416 --> 00:37:32,629
Nu uita, am tot ce-mi trebuie
în această cameră.
511
00:37:33,046 --> 00:37:35,090
- Fă-i legătura.
- Da, dle.
512
00:37:37,342 --> 00:37:40,553
Alex ?
513
00:37:42,180 --> 00:37:46,351
- Ce se întâmplă ?
- Mamă ?
514
00:37:48,395 --> 00:37:52,357
Iubitule, mi-au spus ce se întâmplă,
dar trebuia să aud din gura ta.
515
00:37:54,317 --> 00:37:57,988
Unde eşti ?
Te ţin undeva ?
516
00:37:58,154 --> 00:38:02,242
Nu mă ţin nicăieri, Alex,
nu fi ridicol.
517
00:38:02,742 --> 00:38:04,369
Sunt acasă, la Londra.
518
00:38:04,619 --> 00:38:07,998
Asta e tot, Gavin ?
Ăsta e măreţul tău plan ?
519
00:38:08,206 --> 00:38:11,292
Să mi-o dai pe mama la telefon
pentru a mă răzgândi ?
520
00:38:11,376 --> 00:38:14,087
Nu crezi că am trecut peste asta ?
521
00:38:14,879 --> 00:38:17,757
Asta când te-ai gândit
că încă ai timp s-o revezi,
522
00:38:18,008 --> 00:38:21,636
chiar dacă scapi sau eşti prins,
ea te-ar fi vizitat la închisoare.
523
00:38:21,803 --> 00:38:24,723
Cum adică ? O vei ucide pe mama ?
524
00:38:25,223 --> 00:38:26,933
Nu prea sună a lume liberă, Gavin.
525
00:38:27,142 --> 00:38:28,560
Îmi pare rău, dar nu te cred.
526
00:38:29,269 --> 00:38:30,729
Nu va trebui să fac asta.
527
00:38:30,937 --> 00:38:32,272
Ce vrei să spui ?
528
00:38:32,814 --> 00:38:35,984
Alex, calmează-te şi ascultă.
529
00:38:37,652 --> 00:38:41,281
Am cancer de gradul IV,
sunt pe moarte.
530
00:38:41,865 --> 00:38:43,408
Ei îţi spun adevărul.
531
00:38:43,575 --> 00:38:44,659
Nu.
532
00:38:44,868 --> 00:38:46,286
Ar fi trebuit să-ţi spun
ultima dată când ne-am văzut.
533
00:38:46,494 --> 00:38:48,038
Ba nu, eşti sănătoasă.
534
00:38:48,246 --> 00:38:50,707
Te-am văzut acum câteva săptămâni
şi nu aveai nimic.
535
00:38:51,041 --> 00:38:54,044
Nu sunt bine şi nu eram bine.
536
00:38:55,253 --> 00:38:57,047
Sunt foarte bolnavă.
537
00:38:57,339 --> 00:39:02,552
Mamă, încetează, minţi.
Te obligă să spui minciuni.
538
00:39:04,054 --> 00:39:06,639
- Dle preşedinte, Prima Doamnă...
- Suntem bine, Gavin.
539
00:39:06,806 --> 00:39:09,851
Linişte !
540
00:39:11,436 --> 00:39:17,650
Gavin, este un truc murdar,
chiar şi pentru un politician.
541
00:39:17,859 --> 00:39:19,778
Mamă, nu ştiu ce-ţi fac
pentru a spune asta,
542
00:39:19,944 --> 00:39:22,447
dar trebuie să încetezi,
ignoră-i.
543
00:39:22,656 --> 00:39:25,116
Nu mă obligă să spun nimic, Alex.
544
00:39:25,367 --> 00:39:29,037
Vrei să nu mai ţipi ?
Sunt la spital.
545
00:39:29,746 --> 00:39:32,248
Îmi pare rău,
ar fi trebuit să-ţi spun.
546
00:39:32,415 --> 00:39:36,336
Bine. Cine e acolo ?
E cineva cu tine ? Cine ?
547
00:39:36,544 --> 00:39:38,004
Simon Barrett la telefon.
548
00:39:38,213 --> 00:39:42,258
Agent Barrett, pune receptorul
lângă aparatul de monitorizare a inimii.
549
00:39:42,467 --> 00:39:44,010
Dacă e la spital, are aşa ceva.
550
00:39:44,219 --> 00:39:45,887
Pune telefonul lângă el,
să-l putem auzi.
551
00:39:47,764 --> 00:39:49,099
Fă-o !
552
00:39:57,315 --> 00:39:58,650
Îmi pare rău.
553
00:40:01,820 --> 00:40:04,698
De ce nu mi-ai spus ?
Ar fi trebuit să-mi spui.
554
00:40:04,781 --> 00:40:06,032
Taie legătura.
555
00:40:07,951 --> 00:40:09,577
Lawson, mai vreau să vorbesc cu ea.
556
00:40:09,744 --> 00:40:11,121
Nu, Holt, nu tu hotărăşti aici.
557
00:40:12,664 --> 00:40:15,959
Vei lua o pauză de câteva minute
şi te vei gândi la propunerea mea.
558
00:40:28,263 --> 00:40:31,641
Dnă Holt,
înţeleg că vă este foarte greu
559
00:40:32,308 --> 00:40:34,602
şi vreau să vă mulţumesc
pentru cooperare.
560
00:40:35,687 --> 00:40:38,064
Chiar cred că are efect
asupra fiului dv.
561
00:40:38,273 --> 00:40:41,109
Vreau doar să se gândească
la oferta mea.
562
00:40:43,236 --> 00:40:46,364
Înţeleg, dle Lawson,
voi face tot ce pot.
563
00:40:46,573 --> 00:40:48,033
Vă las în aşteptare câteva minute,
564
00:40:48,241 --> 00:40:50,535
dar vă las pe mâinile capabile
ale agentului Barrett.
565
00:40:51,911 --> 00:40:53,830
Mulţumesc, dle Lawson.
566
00:41:11,222 --> 00:41:17,979
Andrew Whitmore, rezolvi chestii,
nu-i aşa, Andy ?
567
00:41:18,146 --> 00:41:21,816
Rezolvi în fiecare zi
problemele preşedintelui.
568
00:41:22,567 --> 00:41:24,069
Fac tot ce pot.
569
00:41:24,277 --> 00:41:26,029
Eşti cel mai tare.
570
00:41:26,279 --> 00:41:29,157
Eşti şeful de cabinet
al preşedintelui SUA
571
00:41:30,116 --> 00:41:33,328
şi eu am o mare problemă.
572
00:41:33,787 --> 00:41:38,667
Gavin Lawson îşi bate joc de mine,
nu cred că mă ia în serios.
573
00:41:38,833 --> 00:41:44,422
Pentru a-mi demonstra punctul de vedere,
de obicei împuşc pe cineva,
574
00:41:44,881 --> 00:41:47,634
dar pe el nu-l pot împuşca,
pentru că el e premiul,
575
00:41:47,759 --> 00:41:50,595
nici pe ea n-o pot împuşca,
576
00:41:50,804 --> 00:41:55,308
aşa că am nevoie
de a treia opţiune neesenţială.
577
00:41:55,767 --> 00:41:57,185
Ce crezi, Andy ?
578
00:41:57,602 --> 00:42:00,146
Nu cred că vicepreşedintele
îşi bate joc de tine,
579
00:42:00,313 --> 00:42:01,314
cred că te ia foarte...
580
00:42:01,481 --> 00:42:03,233
Ce ştii tu ?
581
00:42:03,400 --> 00:42:05,110
Urmează să faci o mare greşeală, Holt.
582
00:42:05,318 --> 00:42:06,736
Ascultă-mă.
583
00:42:06,903 --> 00:42:10,824
Gavin Lawson şi cu mine
de abia ne întâlnim,
584
00:42:11,199 --> 00:42:13,827
dar Andrew Whitmore
este naşul copiilor săi,
585
00:42:14,035 --> 00:42:15,036
se cunosc de mulţi ani.
586
00:42:15,203 --> 00:42:17,330
Dacă-l împuşti,
negocierile s-au terminat.
587
00:42:17,539 --> 00:42:20,166
Dacă vrei să împuşti pe cineva,
împuşcă-mă pe mine.
588
00:42:20,500 --> 00:42:22,335
Nu, dle preşedinte.
589
00:42:22,419 --> 00:42:27,757
Holt, vorbesc serios.
590
00:42:28,049 --> 00:42:32,178
Îţi garantez că negocierile
se vor încheia, îţi garantez.
591
00:42:32,345 --> 00:42:38,184
Dacă-l împuşti, Lawson va ataca
şi îi va ucide pe toţi.
592
00:42:38,393 --> 00:42:41,563
Dacă-l împuşti, mai bine
ne împuşti pe toţi şi gata.
593
00:42:42,397 --> 00:42:43,690
Te voi împuşca.
594
00:42:43,857 --> 00:42:44,899
Nu, dle preşedinte.
595
00:42:45,066 --> 00:42:45,984
- Vrei să-l împuşc pe preşedinte ?
- Nu.
596
00:42:46,192 --> 00:42:47,444
Vrei s-o împuşc pe Prima Doamnă ?
597
00:42:47,610 --> 00:42:48,903
- Nu.
- Atunci deschide gura.
598
00:42:49,070 --> 00:42:52,282
Nu mai îndrepta arma spre el.
Nu glumesc.
599
00:42:52,490 --> 00:42:55,368
Orice vrei, nu vei primi
dacă apeşi pe trăgaci,
600
00:42:56,286 --> 00:42:59,581
şi nu vei mai vorbi niciodată
cu mama ta.
601
00:43:02,000 --> 00:43:04,419
Îndrăzneaţă mişcare a făcut Gavin,
trebuie să recunosc.
602
00:43:05,045 --> 00:43:07,130
Dar a ratat lamentabil.
603
00:43:07,297 --> 00:43:08,548
Nenorocitule !
604
00:43:08,715 --> 00:43:10,925
Dle, acum avem un avantaj tactic.
605
00:43:11,092 --> 00:43:14,804
Ştim exact în cameră sunt,
în Biroul Oval.
606
00:43:15,138 --> 00:43:17,307
Asta înseamnă că ştim unde să organizăm
operaţiunea de salvare.
607
00:43:17,515 --> 00:43:21,061
Dacă se mută din cameră,
pierdem abilitatea unui atac precis.
608
00:43:21,811 --> 00:43:24,439
Bine, băieţi, în elicopter.
609
00:43:24,981 --> 00:43:26,816
Dle, Christopher Lowe e la telefon.
610
00:43:27,025 --> 00:43:28,443
Holt şi echipa lui
şi-au părăsit postul,
611
00:43:28,610 --> 00:43:30,320
cred că se pregătesc să plece.
612
00:43:30,528 --> 00:43:32,238
Vreau toţi lunetiştii pe poziţii
613
00:43:32,447 --> 00:43:36,660
şi vreau ca orice soldat să intre
în Casa Albă dacă are ocazia.
614
00:43:37,243 --> 00:43:41,539
Şi dacă lunetiştii au culoar de foc,
să tragă.
615
00:43:42,791 --> 00:43:45,752
Voi folosi tot ce am la dispoziţie
ca preşedintele SUA
616
00:43:45,919 --> 00:43:49,631
pentru a te vâna şi a-ţi face rău.
617
00:43:49,798 --> 00:43:52,592
Vezi, Paul, nu suntem atât de diferiţi.
618
00:43:53,301 --> 00:43:55,136
Acum mă poţi urî.
619
00:43:56,971 --> 00:43:59,140
Sfârşitul episodului 7
620
00:43:59,182 --> 00:44:01,267
Subtitrare: Retail
47615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.