All language subtitles for No.Easy.Days.S01E07.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,463 --> 00:00:05,006 Comandorul Lowe este aici. 2 00:00:05,173 --> 00:00:07,092 Se întâlneşte cu comandanţii de stat major. 3 00:00:07,258 --> 00:00:11,221 Mă întrebam dacă tot nu-l ajutaţi. 4 00:00:11,388 --> 00:00:13,515 Nu e vorba că nu-l ajut, Andy, 5 00:00:13,640 --> 00:00:16,101 nu-l pot ajuta, e problema armatei. 6 00:00:16,518 --> 00:00:18,561 Fiind un caz atât de important 7 00:00:19,813 --> 00:00:22,273 s-a decis în unanimitate 8 00:00:22,732 --> 00:00:26,778 să fii dat afară din Marină. 9 00:00:32,826 --> 00:00:34,953 În bârlogul leului, dlor. 10 00:00:52,303 --> 00:00:53,680 Unde dracului sunt întăririle ? 11 00:00:53,888 --> 00:00:55,181 Suntem în Casa Albă, ce Dumnezeu ! 12 00:00:55,390 --> 00:00:58,059 Sunt ne pot elimina atât de mulţi oameni ? 13 00:00:58,643 --> 00:01:01,187 Uşurel, Andy. Cred că au fost ajutaţi din interior. 14 00:01:38,975 --> 00:01:41,478 NICIO ZI NU-I UŞOARĂ Episodul 7 15 00:01:50,862 --> 00:01:55,533 Sunt Jessica Cole şi vă prezint ştirile la Channel Nine. 16 00:01:56,159 --> 00:02:00,372 Casa Albă a confirmat că dl comandor Lowe 17 00:02:00,538 --> 00:02:06,294 va participa la audierile cu privire la asediul din New York 18 00:02:06,461 --> 00:02:10,715 unde fiind preşedintelui, Alice Reynolds a fost ţinută ostatică. 19 00:02:11,800 --> 00:02:20,433 De dimineaţă, un metrou a deraiat între Rockville şi Twinbrook în Washington DC. 20 00:02:20,767 --> 00:02:23,812 Alte ştiri. Vicepreşedintele Gavin Lawson 21 00:02:24,020 --> 00:02:29,025 va ţine mult aşteptatul discurs despre imigraţie în Congres. 22 00:02:31,986 --> 00:02:33,947 Chris, iubitule ? 23 00:02:41,663 --> 00:02:44,207 Nu mi-ai ascultat mesajele ? 24 00:02:46,626 --> 00:02:47,711 Bună ziua, dle comandor. 25 00:02:47,919 --> 00:02:51,214 Sunt Sarah Mereck, asistent personal al directorului NSA. 26 00:02:51,464 --> 00:02:54,759 Eu vă voi însoţi în timpul vizitei la Casa Albă. 27 00:02:54,926 --> 00:02:55,969 Doamne ! 28 00:02:56,094 --> 00:02:57,554 Vă rog să veniţi în uniformă 29 00:02:57,762 --> 00:03:01,182 şi la sosire va trebui să vă lăsaţi arama de serviciu la poartă. 30 00:03:01,683 --> 00:03:04,561 Dacă doriţi să veniţi însoţit sau dacă aveţi alte întrebări 31 00:03:04,769 --> 00:03:09,399 sunaţi-mă la numărul 555-1120. 32 00:03:09,607 --> 00:03:11,484 Vă mulţumesc şi să aveţi o zi bună, dle. 33 00:03:24,247 --> 00:03:26,207 Mult noroc azi Te iubesc, Kelly 34 00:03:39,929 --> 00:03:42,474 Dle preşedinte, avem o problemă. Trebuie să veniţi imediat cu noi. 35 00:03:42,640 --> 00:03:44,392 Trebuie să vă ducem în buncăr, dle. 36 00:03:48,646 --> 00:03:53,026 Afirmativ. Chiar acum Prima Doamnă este escortată la buncăr. 37 00:03:53,193 --> 00:03:54,194 Şi Gavin ? 38 00:03:54,402 --> 00:03:57,989 Vicepreşedintele este în siguranţă la buncărul Observatorului. 39 00:05:06,725 --> 00:05:08,226 Asta e tot, vă mulţumesc tuturor. 40 00:05:08,393 --> 00:05:09,853 Acum mă duc să-mi reamintesc cum miroase aerul curat. 41 00:05:10,061 --> 00:05:11,438 Voi fi în biroul meu. 42 00:05:11,646 --> 00:05:13,815 Andy, treci la Com Con 4 ? 43 00:05:13,982 --> 00:05:17,652 Suntem la Com Con 4. Mulţumesc, dle preşedinte. 44 00:05:29,122 --> 00:05:31,833 Să vedem dacă ne putem relua programul, dle vicepreşedinte. 45 00:05:32,083 --> 00:05:34,002 Ce urmează ? 46 00:05:34,252 --> 00:05:36,338 Am amânat întâlnirea cu liderul minorităţii parlamentare, 47 00:05:36,504 --> 00:05:37,964 ceea ce înseamnă că puteţi ajunge la Congres 48 00:05:38,131 --> 00:05:39,299 doar cu câteva minute întârziere. 49 00:05:39,507 --> 00:05:41,301 V-am scris personal discursul. 50 00:05:44,471 --> 00:05:47,474 Ce scriitori bun sunt. Să mergem. 51 00:05:52,729 --> 00:05:54,522 Ceva veşti despre Bob Carson ? 52 00:05:54,981 --> 00:05:58,526 Raportul legistului nu e gata, dar se pare că e sinucidere. 53 00:06:00,028 --> 00:06:01,654 Nu-mi vine să cred. 54 00:06:02,072 --> 00:06:04,574 Mereu am crezut că e prea ambiţios să se omoare. 55 00:06:05,867 --> 00:06:09,162 Mai avea mulţi oameni de zdrobit înainte te a da colţul. 56 00:06:10,121 --> 00:06:12,749 Legiştii cred că s-a împuşcat în cap. 57 00:06:13,291 --> 00:06:15,085 Dar nu-mi vine să cred că şi-a împuşcat şi soţia. 58 00:06:16,211 --> 00:06:17,837 Se pare că a împuşcat-o 59 00:06:18,004 --> 00:06:20,465 şi de abia la câteva ore s-a împuşcat şi el. 60 00:06:23,009 --> 00:06:26,805 Ştii ce se spune, nu armele omoară oamenii, ci psihopaţii. 61 00:06:27,931 --> 00:06:29,933 Mă poţi cita, dacă vrei. 62 00:06:34,479 --> 00:06:40,276 Administraţia Reynolds este hotărâtă să reformeze legea imigraţiei. 63 00:06:40,944 --> 00:06:44,531 Ar fi o prostie din partea noastră să continuăm să ne prefacem 64 00:06:44,698 --> 00:06:50,662 că nu sunt milioane de imigranţi ilegali, dar ei sunt aici. 65 00:06:50,870 --> 00:06:55,500 Noi trebuie să le oferim acelor oameni posibilitatea de a-şi câştiga cetăţenia, 66 00:06:55,667 --> 00:07:00,797 dacă trec de toate verificările şi învaţă engleza. 67 00:07:01,297 --> 00:07:07,846 Nu e doar un lucru uman şi moral, dar are logică, economic vorbind. 68 00:07:08,930 --> 00:07:12,392 Acei oameni ar trebui să plătească taxe, ca noi toţi. 69 00:07:18,606 --> 00:07:25,572 Dezavantajul este că va trebui să investim în întărirea graniţelor 70 00:07:25,780 --> 00:07:28,533 pentru a ne asigura securitatea naţională. 71 00:07:32,328 --> 00:07:35,248 Preşedintele Reynolds crede cu tărie 72 00:07:35,415 --> 00:07:40,086 că administraţia sa trebuie să asigure stabilitate şi siguranţă, 73 00:07:40,462 --> 00:07:43,173 intern şi internaţional, 74 00:07:43,423 --> 00:07:48,303 dacă SUA va continua să lupte cu creşterea terorismului. 75 00:07:48,386 --> 00:07:50,221 Dle vicepreşedinte, avem o problemă. 76 00:07:50,430 --> 00:07:53,183 Trebuie să plecăm imediat, nu e un exerciţiu. 77 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 - Mă descurc. - Nu, dle, chiar trebuie să plecăm. 78 00:07:58,063 --> 00:08:00,023 Lasă-mă să termin. 79 00:08:06,196 --> 00:08:09,282 De aceea vom continua să lucrăm cu aliaţii apropiaţi 80 00:08:09,491 --> 00:08:12,869 pentru a combate terorismul, intern şi extern. 81 00:08:13,912 --> 00:08:17,415 Vom investi pentru a găsi noi metode pentru a ne securiza graniţele 82 00:08:17,582 --> 00:08:19,250 împotriva celor care vor să ne facă rău 83 00:08:19,417 --> 00:08:21,795 şi care vor să ne distrugă modul de viaţă. 84 00:08:25,048 --> 00:08:31,179 Şi îi vom urmări în continuare pe cei care au vătămat SUA. 85 00:08:33,223 --> 00:08:35,975 Domnul să vă binecuvânteze şi să binecuvânteze America. 86 00:08:47,237 --> 00:08:48,321 Ce dracului se întâmplă ? 87 00:08:48,530 --> 00:08:49,656 Încă nu am detalii. 88 00:08:49,864 --> 00:08:51,074 Situaţia nu e clară, dle, 89 00:08:51,241 --> 00:08:52,909 vă rog să veniţi cu noi, ştiţi ce e de făcut. 90 00:08:53,118 --> 00:08:54,369 Să mergem. 91 00:09:00,750 --> 00:09:02,252 Nu, suntem pe drum. 92 00:09:03,211 --> 00:09:04,796 Nu răspunde nimeni la birou, dle. 93 00:09:05,005 --> 00:09:06,756 Clădirea Eisenhower se pare că încă e evacuată. 94 00:09:06,923 --> 00:09:08,842 Băieţi, daţi-mi măcar un indiciu. 95 00:09:09,050 --> 00:09:11,136 Dle vicepreşedinte, a fost o explozie la Casa Albă. 96 00:09:11,302 --> 00:09:12,470 - Explozie ? - Da, dle. 97 00:09:12,679 --> 00:09:15,015 Doamne ! Preşedintele e bine ? 98 00:09:15,223 --> 00:09:17,392 Încă nu ştiu, dle. 99 00:09:17,600 --> 00:09:19,019 - Prima Doamnă ? - Nu ştiu, dle. 100 00:09:19,185 --> 00:09:20,520 Mergem la Observator ? 101 00:09:20,687 --> 00:09:22,063 Nu, dle, la Andrews. 102 00:09:22,272 --> 00:09:24,524 Vă va duce un elicopter la Camp David. 103 00:09:24,691 --> 00:09:26,359 Echipa dv e deja acolo. 104 00:09:26,526 --> 00:09:27,569 Dar familia mea ? 105 00:09:27,736 --> 00:09:28,945 Putem merge mai repede ? 106 00:09:29,195 --> 00:09:30,739 Vă veţi întâlni acolo, dle. 107 00:09:32,741 --> 00:09:34,451 Bine, să pornim televizorul. 108 00:09:37,495 --> 00:09:40,332 Martorii spun că au auzit focuri de armă 109 00:09:40,498 --> 00:09:43,084 şi că oameni necunoscuţi fugeau din clădire 110 00:09:43,251 --> 00:09:47,756 chiar înainte ca o explozie puternică să distrugă acoperişul Aripii de Est. 111 00:09:48,214 --> 00:09:52,677 Am primit aceste imagini filmate de turişti cu telefoanele mobile. 112 00:09:52,927 --> 00:09:56,431 Încă nu se ştie dacă preşedintele este în siguranţă. 113 00:09:56,639 --> 00:10:01,686 Înainte de asta, Clădirea Eisenhower a fost evacuată din cauza unui incendiu. 114 00:10:02,020 --> 00:10:05,815 Încă nu se ştie dacă aceste evenimente au legătură. 115 00:10:25,877 --> 00:10:28,713 Dle, trebuie să vedeţi asta. 116 00:10:33,301 --> 00:10:34,719 Măi să fie ! 117 00:11:00,537 --> 00:11:02,163 Calm, Christopher. 118 00:11:29,983 --> 00:11:35,780 Christopher, mă auzi ? Am filmat totul. 119 00:11:39,659 --> 00:11:44,456 Cred că se înregistrează totul şi cred că putem face un clip. 120 00:11:44,622 --> 00:11:45,874 Da. 121 00:11:47,125 --> 00:11:48,960 Hai să facem un filmuleţ 122 00:11:49,169 --> 00:11:52,047 şi să-l trimitem tuturor canalelor de ştiri din ţară. 123 00:11:54,424 --> 00:11:57,177 - Restul e gata ? - Da, dle. 124 00:12:01,056 --> 00:12:03,266 Sper că nu-mi vei face probleme, Christopher. 125 00:12:05,185 --> 00:12:09,147 Să vedem ce părere are CNN-ul. 126 00:12:10,815 --> 00:12:14,486 Marine One, mă apropii de aterizare la Camp David cu vicepreşedintele. 127 00:12:14,736 --> 00:12:17,447 Ordinele sunt să fie escortat până la buncăr. Imediat. 128 00:12:19,282 --> 00:12:20,700 Recepţionat. 129 00:12:24,662 --> 00:12:26,581 Vicepreşedintele e la locaţie. 130 00:12:28,708 --> 00:12:30,543 Prima Doamnă şi Alice sunt acolo ? 131 00:12:30,710 --> 00:12:33,004 Alice da, dar nu şi Prima Doamnă. 132 00:12:33,213 --> 00:12:34,130 Şi familia mea ? 133 00:12:34,339 --> 00:12:36,049 Sunt pe drum, vor ajunge într-o oră. 134 00:12:38,176 --> 00:12:39,678 Nu trebuie să vă prezint nimic, dle. 135 00:12:39,886 --> 00:12:42,180 Buncărul este identic cu cel de la observator. 136 00:12:42,555 --> 00:12:46,184 Deja vu, dar de data asta e ceva real. 137 00:12:46,601 --> 00:12:49,187 Putem vorbi cu sala de şedinţe de la Casa Albă ? 138 00:12:49,396 --> 00:12:50,814 Voi încerca, dle. 139 00:13:00,323 --> 00:13:03,034 Îmi pare rău, dar reţeaua de la Casa Albă nu funcţionează. 140 00:13:06,079 --> 00:13:08,248 Bine, încearcă la Pentagon. 141 00:13:12,711 --> 00:13:14,379 Bună, dle vicepreşedinte. 142 00:13:14,629 --> 00:13:16,673 Scuze că te întrerup, dar cine eşti ? 143 00:13:16,965 --> 00:13:20,593 Sunt Marshall King, sunt asistentul secretarului apărării. 144 00:13:20,844 --> 00:13:22,554 Asistentul ? Unde îţi sunt şefii ? 145 00:13:23,138 --> 00:13:24,639 Încă nu ştim, dle. 146 00:13:24,806 --> 00:13:26,725 Secretarul apărării şi şefii de stat major 147 00:13:26,891 --> 00:13:28,560 erau la Casa Albă la o şedinţă. 148 00:13:28,768 --> 00:13:30,687 Încă nu se ştie nimic despre ei, dle. 149 00:13:30,895 --> 00:13:32,897 Bine. Dar adjunctul secretarului ? 150 00:13:33,106 --> 00:13:35,233 Este aici la Pentagon, dle. 151 00:13:35,567 --> 00:13:38,194 Generalul McCamman şi consilierul NSA au plecat înainte de atac 152 00:13:38,403 --> 00:13:40,697 şi sunt pe drum spre Camp David. 153 00:13:40,947 --> 00:13:44,993 Dle, s-a întrunit consiliul de securitate de la numirea dv ? 154 00:13:45,076 --> 00:13:46,202 Încă nu. 155 00:13:46,411 --> 00:13:49,873 Dle, nu ştiu dacă asta ajută la ceva, dar puteţi suna la comandament, 156 00:13:50,040 --> 00:13:53,668 la operaţiuni speciale, la biroul directorului NSA, 157 00:13:53,877 --> 00:13:57,630 dar şi la directorul Serviciului Secret, FBI şi CIA. 158 00:13:58,631 --> 00:14:02,635 Mulţumesc, dle King. Sunt informaţii foarte importante. 159 00:14:02,969 --> 00:14:04,554 - Aţi auzit cu toţii ? - Da, dle. 160 00:14:05,055 --> 00:14:06,723 L-aţi auzit. 161 00:14:09,809 --> 00:14:11,895 Îi am pe fir pe cei de la Securitatea Naţională, 162 00:14:12,103 --> 00:14:14,397 de la CIA şi de la FBI. 163 00:14:14,606 --> 00:14:16,274 Mulţumesc. 164 00:14:16,524 --> 00:14:19,819 Avem online şefii departamentelor pentru situaţii de urgenţă 165 00:14:20,236 --> 00:14:22,739 şi pe cel al serviciilor naţionale de securitate. 166 00:14:22,947 --> 00:14:26,076 Rămâneţi pe fir, acum sunăm pe toată lumea. 167 00:14:28,161 --> 00:14:31,414 Îl avem online pe directorul Serviciului Secret. Sunt toţi. 168 00:14:31,915 --> 00:14:32,874 Mulţumesc. 169 00:14:32,957 --> 00:14:34,834 Să începem cu Serviciul Secret. 170 00:14:35,335 --> 00:14:38,880 Dle director, ce se întâmplă la Casa Albă ? 171 00:14:39,089 --> 00:14:40,215 Nu ştim exact, dle. 172 00:14:40,423 --> 00:14:43,385 Comunicaţiile sunt întrerupte, aşa că e complicat. 173 00:14:44,344 --> 00:14:48,598 Totuşi, preşedintele e în Biroul Oval cu 13 agenţi de-ai mei. 174 00:14:49,057 --> 00:14:52,143 Dar restul agenţilor din Casa Albă ? 175 00:14:52,352 --> 00:14:55,897 Fără comunicaţii nu ştim sigur, dle. 176 00:14:56,856 --> 00:15:02,404 Dar cu toate exploziile şi împuşcăturile, ar putea fi ultimii agenţi în viaţă. 177 00:15:04,280 --> 00:15:07,033 Vrei să spui că ceilalţi au murit ? 178 00:15:08,868 --> 00:15:12,706 - E posibil, dle. - Doamne. 179 00:15:17,002 --> 00:15:19,379 Dle, avem ştiri de la Channel Nine. 180 00:15:19,587 --> 00:15:21,381 Ei spun că ştiu cine-i în spatele atacurilor. 181 00:15:21,548 --> 00:15:22,465 Pe ecran, te rog. 182 00:15:22,632 --> 00:15:25,135 Putem confirma că dl comandor Lowe 183 00:15:25,510 --> 00:15:30,265 pare să fie în spatele atacului şocant de la Casa Albă. 184 00:15:30,473 --> 00:15:32,559 Evan Clarke cu mai multe detalii. 185 00:15:33,018 --> 00:15:37,439 Evenimentele de la Casa Albă sunt aproape incredibile. 186 00:15:37,689 --> 00:15:40,567 Am primit imagini surprinse de camerele de supraveghere 187 00:15:40,734 --> 00:15:45,488 în care comandorul Lowe îl ucide pe unul dintre agenţii preşedintelui. 188 00:15:45,739 --> 00:15:47,282 Lowe a fost suspendat începând de azi 189 00:15:47,449 --> 00:15:50,410 din cauza deciziilor luate în timpul asediului din New York. 190 00:15:50,577 --> 00:15:53,538 Noi am aflat că a fost judecat de Curtea Marţială 191 00:15:53,705 --> 00:15:55,123 şi a fost dat afară din Marină, 192 00:15:55,332 --> 00:15:58,668 fiind acuzat de comportament necugetat şi de încălcarea ordinelor. 193 00:15:59,169 --> 00:16:06,384 Nu se ştie care sunt motivele lui, dar e clar că toată Casa Albă e blocată. 194 00:16:10,555 --> 00:16:11,848 Să mergem. 195 00:17:05,110 --> 00:17:06,778 Să mergem. 196 00:17:16,371 --> 00:17:17,747 Cum pot suna în exterior ? 197 00:17:17,956 --> 00:17:19,791 Dă-mi voie, pe cine vrei să suni ? 198 00:17:20,834 --> 00:17:24,212 Cred că la Pentagon, acolo e comandamentul militar. 199 00:17:24,796 --> 00:17:27,340 E la televizor împuşcându-mi un agent. 200 00:17:27,507 --> 00:17:29,009 Nu ştim dacă filmările sunt reale. 201 00:17:29,217 --> 00:17:30,593 Ştii cine e agentul ? 202 00:17:30,802 --> 00:17:32,053 Nu personal, dle. 203 00:17:32,220 --> 00:17:35,015 Putem şti sigur că filmarea este din Casa Albă ? 204 00:17:35,181 --> 00:17:37,058 Fără a o analiza, nu, dle. 205 00:17:37,225 --> 00:17:40,854 Atunci primul pas este analizarea şi aflarea identităţii agentului. 206 00:17:41,104 --> 00:17:43,273 Nu voi face presupuneri şi nu voi lua decizii 207 00:17:43,481 --> 00:17:45,525 care i-ar putea pune preşedintelui viaţa în pericol, 208 00:17:45,692 --> 00:17:48,611 bazându-mă pe imagini care putea fi făcute de un adolescent pe iPad. 209 00:17:48,862 --> 00:17:51,781 Băieţi, aud multe presupuneri. 210 00:17:52,032 --> 00:17:53,450 Nu-i datorăm preşedintelui 211 00:17:53,658 --> 00:17:55,952 să nu dăm buzna acolo bazându-ne pe nişte presupuneri ? 212 00:18:03,043 --> 00:18:04,711 Dle preşedinte, se apropie. 213 00:18:05,003 --> 00:18:06,838 Doamne, par în faţa uşii. 214 00:18:07,088 --> 00:18:08,465 Este ridicol. 215 00:18:11,551 --> 00:18:13,386 Nu luăm prizonieri. Duceţi-vă ! 216 00:18:15,555 --> 00:18:17,015 Unde dracului sunt întăririle ? 217 00:18:17,223 --> 00:18:18,558 Suntem în Casa Albă, ce Dumnezeu ! 218 00:18:18,808 --> 00:18:21,436 Cum ne pot elimina atât de mulţi oameni ? 219 00:18:21,936 --> 00:18:24,773 Uşurel, Andy. Cred că au fost ajutaţi din interior. 220 00:18:27,025 --> 00:18:28,860 Haideţi ! 221 00:18:30,945 --> 00:18:32,447 Sunt chiar în faţa uşii. 222 00:18:41,956 --> 00:18:44,250 Da, suntem în camera boilerului din Casa Albă. 223 00:18:44,459 --> 00:18:46,252 Pot vorbi cu cineva de la comandă ? 224 00:18:47,253 --> 00:18:49,631 Sunt Edward Mandler, cu cine vorbesc ? 225 00:18:49,881 --> 00:18:52,217 Sunt un civil. Sunt în camera boilerului de la Casa Albă. 226 00:18:52,467 --> 00:18:54,719 Cu mine e asistenta directorului NSA, Sarah Mereck. 227 00:18:55,053 --> 00:18:57,931 Nu e prea bine aici, dle. Sunt multe victime. 228 00:18:58,223 --> 00:19:00,058 Sunt agenţi secreţi morţi peste tot, 229 00:19:00,266 --> 00:19:03,269 şi de la explozia din cealaltă parte se aud multe împuşcături. 230 00:19:03,478 --> 00:19:06,356 V-aş sugera să trimiteţi imediat Trupele Speciale. 231 00:19:06,564 --> 00:19:10,985 Cu cine vorbesc ? Eşti din Serviciul Secret, poliţie ? 232 00:19:13,488 --> 00:19:16,491 Sunt civil, eram aici când s-a întâmplat totul. 233 00:19:19,369 --> 00:19:20,704 Nu închide. 234 00:19:20,912 --> 00:19:22,455 Fă-mi legătura cu Camp David. 235 00:19:30,380 --> 00:19:32,424 - De ce se întârzie ? - Serviciul Secret ! 236 00:19:35,635 --> 00:19:37,137 Foloseşte o grenadă cu efect acustic şi luminos. 237 00:19:37,262 --> 00:19:39,723 - Mai durează două minute. - Nu mai avem două minute. 238 00:19:46,604 --> 00:19:48,189 Duceţi-vă ! 239 00:20:19,179 --> 00:20:21,264 Biroul Oval e asigurat. 240 00:20:27,479 --> 00:20:28,313 Eu sunt Paul. 241 00:20:30,440 --> 00:20:31,608 Ce mai face Alice ? 242 00:20:31,816 --> 00:20:33,902 Dacă tu crezi că vei scăpa, eşti nebun. 243 00:20:34,069 --> 00:20:36,029 Asta nu e o parcare, e Casa Albă ! 244 00:20:36,196 --> 00:20:40,367 Da, şi acum e în mâini foarte periculoase. 245 00:20:41,493 --> 00:20:42,911 Dle vicepreşedinte. 246 00:20:43,953 --> 00:20:45,205 Da, ce e ? 247 00:20:45,455 --> 00:20:47,666 A sunat cineva care spune că e în Aripa de Vest. 248 00:20:47,874 --> 00:20:50,752 Spune că e civil, dar pare din armată. 249 00:20:50,919 --> 00:20:53,338 El spune că intruşii au ucis mulţi oameni de acolo. 250 00:20:53,546 --> 00:20:55,298 Bine, poţi face legătura ? 251 00:20:56,966 --> 00:21:00,053 Sunt vicepreşedintele Lawson. 252 00:21:00,470 --> 00:21:01,846 Dle vicepreşedinte. 253 00:21:02,097 --> 00:21:03,556 Cine eşti şi unde eşti ? 254 00:21:04,349 --> 00:21:06,184 Sunt în camera boilerului de la Casa Albă. 255 00:21:06,351 --> 00:21:09,062 Sunt alături de Sarah Mereck, asistenta directorului NSA. 256 00:21:10,021 --> 00:21:14,859 Am scos pe cineva din biroul NSA, dar ceilalţi sunt morţi, dle. 257 00:21:15,068 --> 00:21:17,278 Nu mi-ai răspuns la prima întrebare. Cine eşti ? 258 00:21:18,238 --> 00:21:19,364 Un civil, dle. 259 00:21:19,572 --> 00:21:21,491 Ştii ceva ? N-am timp pentru prostiile astea. 260 00:21:21,700 --> 00:21:23,994 Dacă eşti civil, nu ai fi spus că eşti civil. 261 00:21:28,331 --> 00:21:30,000 Sunt Christopher Lowe. 262 00:21:32,669 --> 00:21:35,755 Lowe ? Cel cu răpirea lui Alice Reynolds ? 263 00:21:35,922 --> 00:21:37,465 Corect, dle. 264 00:21:38,383 --> 00:21:40,176 Rămâi pe fir. 265 00:21:41,094 --> 00:21:42,137 Nu poate fi crezut. 266 00:21:42,345 --> 00:21:46,433 El e nenorocitul care apare nonstop la TV ucigând un agent în Casa Albă. 267 00:21:46,641 --> 00:21:50,478 La naiba, asta va ţine Congresul în şedinţă un an întreg. 268 00:21:55,692 --> 00:21:58,153 Bine, porneşte sonorul. Lowe ? 269 00:21:58,403 --> 00:21:59,529 Da, dle. 270 00:21:59,738 --> 00:22:02,157 Dacă tu şi dra Mereck puteţi ajunge în biroul NSA, 271 00:22:02,365 --> 00:22:04,868 mergeţi acolo şi ieşiţi din clădire, dacă nu, rămâneţi acolo. 272 00:22:05,118 --> 00:22:07,704 Nu îi ataca pe acei oameni, nu-i vâna. 273 00:22:07,954 --> 00:22:10,290 Avem nevoie ca preşedintele să aibă drum liber 274 00:22:10,457 --> 00:22:12,083 fără să ne facem griji pentru ceea ce vei face. 275 00:22:12,292 --> 00:22:14,461 Aveţi un plan de a-l scoate pe preşedinte, dle ? 276 00:22:14,711 --> 00:22:17,255 Nu e treaba ta care-i planul nostru, Lowe. 277 00:22:17,464 --> 00:22:19,507 Trebuie să nu acţionezi, ai înţeles ? 278 00:22:19,716 --> 00:22:25,722 Cred că glumiţi. Iar faceţi asta ? Eu vă pot transmite informaţii. 279 00:22:27,182 --> 00:22:31,603 Îl vezi pe tipul ăsta ? Devine o problemă, ocupaţi-vă de el. 280 00:22:32,854 --> 00:22:35,482 Mă auzi ? Ieşi din Casa Albă ! 281 00:22:38,068 --> 00:22:39,903 Ai grijă, e priceput. 282 00:22:40,111 --> 00:22:42,906 Lowe, pentru că preşedintele nu e disponibil, 283 00:22:43,073 --> 00:22:45,617 ai primit un ordin de la comandantul în exerciţiu. 284 00:22:45,784 --> 00:22:48,161 - Înţelegi asta ? - Da. 285 00:22:48,703 --> 00:22:51,039 Dar nu mai sunt în Marină de vreo oră, 286 00:22:51,247 --> 00:22:54,250 după ce şeful dv şi amicul lui au hotărât să mă arunce la lei. 287 00:22:54,668 --> 00:22:57,545 Eu nu trebuie să primesc ordine de la nişte conţopişti de la Pentagon. 288 00:22:57,754 --> 00:23:01,716 Lowe, am văzut o filmare în care ucideai un agent. 289 00:23:01,966 --> 00:23:05,178 Nu-ţi înrăutăţi situaţia, ieşi imediat din clădire. 290 00:23:05,387 --> 00:23:08,181 Da, am ucis un agent... 291 00:23:13,269 --> 00:23:15,980 - Lowe ? - S-a întrerupt, dle. 292 00:23:16,147 --> 00:23:19,067 A închis. A recunoscut şi a închis. 293 00:23:19,275 --> 00:23:20,819 Am înregistrat mărturia. 294 00:23:36,918 --> 00:23:39,004 Am avut mult timp să mă gândesc la întâlnirea asta 295 00:23:39,212 --> 00:23:43,675 şi să pot s-o organizez aici se află printre ultimele mele dorinţe. 296 00:23:44,759 --> 00:23:46,761 Paul, spune ceva. 297 00:23:47,262 --> 00:23:50,473 Discută cu mine, sau cineva ca tine e prea bun 298 00:23:50,640 --> 00:23:53,226 pentru a discuta cu cineva ca mine ? 299 00:23:53,601 --> 00:23:55,311 Da, am câteva subiecte. 300 00:23:55,478 --> 00:23:58,606 Putem vorbi despre economie, sănătate, 301 00:23:58,815 --> 00:24:03,236 politica externă, Orientul Mijlociu, petrol, sunt atâtea subiecte. 302 00:24:03,445 --> 00:24:08,074 M-am pregătit pentru încleştarea minţilor, înţelegi ? 303 00:24:09,034 --> 00:24:10,201 Eram atât de nerăbdător, 304 00:24:10,410 --> 00:24:14,372 dar sunt aici şi stând faţă în faţă 305 00:24:15,332 --> 00:24:17,375 văd că eşti mai puţin impresionant decât la TV 306 00:24:17,584 --> 00:24:21,129 şi la TV eşti groaznic, cred că ţi s-a mai spus. 307 00:24:24,382 --> 00:24:28,511 Acesta e un nou exemplu cu ceea ce merge prost în ţara asta. 308 00:24:28,720 --> 00:24:34,017 Am intrat dansând în Casa Albă. E o nebunie. 309 00:24:35,018 --> 00:24:36,811 Paul, trebuie să faci ceva, 310 00:24:37,062 --> 00:24:40,899 dar cei de la Serviciul Secret, îmi pare rău s-o spun, sunt foarte slabi. 311 00:24:41,066 --> 00:24:44,027 Ei ar trebui să-ţi apere familia. 312 00:24:44,235 --> 00:24:47,822 Cred că armata are 2,3 milioane de soldaţi. 313 00:24:48,031 --> 00:24:51,785 FBI-ul are 40.000, Serviciul Secret 7.000, 314 00:24:51,993 --> 00:24:54,371 şi poliţia din Washington 4.000. 315 00:24:54,537 --> 00:24:57,165 Crezi că acum nu fac nimic ? 316 00:24:57,999 --> 00:25:02,629 E priceput, nu ? Mi-ar plăcea să fie de partea mea cineva ca el. 317 00:25:03,171 --> 00:25:07,425 Frumos răspuns, Andy. Dar să ne gândim puţin. 318 00:25:08,343 --> 00:25:11,846 Cred că Serviciul Secret a suferit pierderi mari azi. 319 00:25:12,347 --> 00:25:17,727 Poliţia şi Serviciul Secret au demonstrat de două ori 320 00:25:17,977 --> 00:25:21,272 că sunt incapabili să-l apere pe preşedinte, 321 00:25:21,690 --> 00:25:24,567 şi nu încerca să mă păcăleşti cu numere. 322 00:25:24,776 --> 00:25:27,862 Sunt doar 1,3 milioane de soldaţi, 323 00:25:28,029 --> 00:25:30,573 dar nu contează, jumătate sunt peste hotare. 324 00:25:30,740 --> 00:25:34,744 Chiar dacă ai avea o armată imensă, ar conta ? 325 00:25:34,911 --> 00:25:37,914 Nu, pentru că ei nu sunt aici. 326 00:25:40,000 --> 00:25:41,543 Noi da. 327 00:25:41,710 --> 00:25:45,422 Cred că dl Whitmore vrea să spună 328 00:25:46,923 --> 00:25:51,177 că orice ai de gând, nu vei scăpa basma curată. 329 00:25:56,891 --> 00:26:00,562 Nu-mi spune că nu voi obţine ceea ce-mi doresc. 330 00:26:01,104 --> 00:26:03,314 Dacă l-am obţinut deja ? 331 00:26:11,656 --> 00:26:13,241 Ce e ? 332 00:26:21,750 --> 00:26:25,253 Iată-l pe tipul rău, dle preşedinte, Christopher Lowe. 333 00:26:26,379 --> 00:26:29,049 Uite ce i-aţi făcut când l-aţi dat la câini, 334 00:26:29,299 --> 00:26:30,925 l-aţi enervat şi acum a dezertat. 335 00:26:31,092 --> 00:26:33,386 Cred că vă simţiţi ca un tâmpit. 336 00:26:35,013 --> 00:26:36,181 Paul. 337 00:26:36,306 --> 00:26:37,557 Rita. 338 00:26:38,391 --> 00:26:40,018 Intraţi. 339 00:26:42,312 --> 00:26:46,316 Măi să fie, ce bine arată, Paul. 340 00:26:47,484 --> 00:26:49,527 Acum înţeleg cu cine seamănă Alice. 341 00:26:50,695 --> 00:26:52,489 Sper că e şi Alice prin apropiere. 342 00:26:52,697 --> 00:26:55,325 Se pare că e încă la Camp David, nu am găsit-o nicăieri. 343 00:26:55,784 --> 00:26:58,161 Serios, Rita ? După tot ce s-a întâmplat ? 344 00:26:58,328 --> 00:26:59,537 Nu vorbi despre ea. 345 00:26:59,746 --> 00:27:01,956 Nici n-ai voie să-i rosteşti numele, nenorocitule ! 346 00:27:02,123 --> 00:27:04,042 Rita, foarte urât din partea ta. 347 00:27:04,626 --> 00:27:08,713 Am petrecut timpul împreună şi am fost foarte apropiaţi. 348 00:27:08,922 --> 00:27:10,757 Chiar ne-am înţeles. 349 00:27:10,924 --> 00:27:15,720 Speram ca asta să fie o întâlnire mamă-fiică. 350 00:27:19,641 --> 00:27:22,769 Rita, urât din partea ta, 351 00:27:24,354 --> 00:27:26,690 şi nu-ţi pot spune să-i respecţi pe vârstnici 352 00:27:26,856 --> 00:27:29,818 pentru că ai vreo 120 de ani, nu ? 353 00:27:30,402 --> 00:27:33,196 Dar îţi pot spune să-l respecţi pe cel cu arma. 354 00:27:41,162 --> 00:27:43,915 Sper că acum veţi lua asta în serios. 355 00:27:45,750 --> 00:27:47,252 Respiră doar. 356 00:27:50,338 --> 00:27:54,342 Ce e bine, dle vicepreşedinte, e că nu există o activitate externă 357 00:27:54,509 --> 00:27:57,178 ceea ce înseamnă că nu e un complot străin. 358 00:27:57,345 --> 00:28:00,015 Da, asta îi ajută foarte mult pe cei de la Casa Albă. 359 00:28:00,181 --> 00:28:02,058 Dar e un element străin, dle. 360 00:28:02,267 --> 00:28:06,604 Am urmărit imaginile de la Casa Albă înainte de a se tăia legătura 361 00:28:07,605 --> 00:28:11,776 şi mă tem că şeful grupului este preferatul nostru, Alexander Holt. 362 00:28:13,862 --> 00:28:16,197 Chiar acum contactăm MI5. 363 00:28:16,364 --> 00:28:18,158 E la fel de încrezut ca data trecută, 364 00:28:18,366 --> 00:28:20,368 nu încearcă să se ascundă. 365 00:28:20,827 --> 00:28:22,746 Dle, am văzut ce s-a întâmplat data trecută, 366 00:28:22,912 --> 00:28:24,873 nu putem aştepta ca tipul ăsta să facă ce e mai rău. 367 00:28:25,040 --> 00:28:26,374 Să-i trimitem pe Delta chiar acum 368 00:28:26,583 --> 00:28:28,293 şi să-l salvăm pe preşedinte cât mai avem o şansă. 369 00:28:28,835 --> 00:28:30,920 Şi cum vor face asta ? 370 00:28:31,129 --> 00:28:34,007 Va fi hotărârea comandantului de la faţa locului. 371 00:28:34,174 --> 00:28:38,303 Data trecută când l-am atacat pe Holt am pierdut 80% din oameni, 372 00:28:38,470 --> 00:28:41,264 iar acum Christopher Lowe ar putea fi de partea lui. 373 00:28:42,599 --> 00:28:45,185 Spune-mi, situaţia asta e diferită ? 374 00:28:45,435 --> 00:28:47,187 Mai rău nu se poate, dle. 375 00:28:47,562 --> 00:28:50,815 Serios ? De data asta e vorba despre preşedinte. 376 00:28:50,982 --> 00:28:53,651 De aceea trebuie să facem ceva, dle. 377 00:28:53,943 --> 00:28:58,281 Măcar să le demonstrăm că nu vom negocia cu teroriştii. 378 00:29:10,210 --> 00:29:11,211 Sunt Barrett. 379 00:29:11,419 --> 00:29:12,962 Simon, sunt Edward Manser. 380 00:29:13,129 --> 00:29:14,255 Mă bucur să te aud. 381 00:29:14,464 --> 00:29:16,341 Cărui fapt îi datorez această plăcere neaşteptată ? 382 00:29:16,549 --> 00:29:19,344 Se pare că eşti ocupat acum, dacă ne luăm după Channel Nine. 383 00:29:19,552 --> 00:29:23,098 Asta e. Dar mă poţi ajuta cu ceva. 384 00:29:24,432 --> 00:29:28,269 Grupul care a cucerit clădirea este condus de Alexander Holt. 385 00:29:30,438 --> 00:29:34,234 Cine vrea să ghicească scena mea preferată de film ? 386 00:29:35,985 --> 00:29:38,238 Indiciu, nu uitaţi unde suntem. 387 00:29:40,073 --> 00:29:41,324 Superman II. 388 00:29:42,117 --> 00:29:43,827 Veţi înţelege într-o clipă. 389 00:29:43,994 --> 00:29:47,914 Zod, Ursa şi Non apar la orizont şi armata în aşteaptă. 390 00:29:48,081 --> 00:29:49,290 Se întâmplă în Aripa de Vest. 391 00:29:49,499 --> 00:29:51,835 Trag cu rachete în ei, dar tot invadează Casa Albă. 392 00:29:52,836 --> 00:29:56,464 Ei intră în Biroul Oval căutându-l pe preşedinte. 393 00:29:56,631 --> 00:30:00,010 Ei nu ştiu cine e preşedintele pentru că au fost în Zona Fantomă, 394 00:30:00,218 --> 00:30:02,012 aşa că nu cunosc detaliile astea. 395 00:30:02,178 --> 00:30:05,849 Iese un fals preşedinte, îngenunchează 396 00:30:05,974 --> 00:30:08,184 şi ei îşi dau seama că nu era adevăratul preşe... 397 00:30:09,644 --> 00:30:15,692 Asta e important, Paul. Tu eşti preşedintele ? 398 00:30:16,735 --> 00:30:21,489 Sau ai făcut lucrul ăla laş de a ceda puterea la primul semn de pericol 399 00:30:21,698 --> 00:30:24,743 următorului tip pentru care nu a votat nimeni ? 400 00:30:25,702 --> 00:30:27,537 Eu sunt preşedintele. 401 00:30:29,539 --> 00:30:31,333 Serios, Andy ? 402 00:30:31,666 --> 00:30:33,335 Eu sunt preşedintele. 403 00:30:33,585 --> 00:30:37,172 Ar trebui să ai o copie cu Superman II la Casa Albă. 404 00:30:37,380 --> 00:30:40,050 Are cineva aşa ceva ? 405 00:30:41,676 --> 00:30:44,721 Nu trebuie să-l urmărim, vom interpreta rolurile. 406 00:30:44,929 --> 00:30:47,098 Aşa ceva e pe lista mea cu ultimele dorinţe. 407 00:30:47,265 --> 00:30:52,354 Paul, ştii ce scenă interpretez, nu-i aşa ? 408 00:30:53,521 --> 00:30:57,692 Ai dreptate, să-ţi dau un indiciu. 409 00:30:58,568 --> 00:31:00,904 Îngenunchează în faţa lui Zod. 410 00:31:01,529 --> 00:31:03,365 Nu fac asta. 411 00:31:03,615 --> 00:31:06,451 Dar vei salva multe vieţi, inclusiv a ta. 412 00:31:06,660 --> 00:31:11,539 Nu îngenunchez pentru a-ţi îndeplini o fantezie din copilărie. 413 00:31:13,208 --> 00:31:17,754 Ai dreptate, trebuie să fie mai realist. 414 00:31:24,886 --> 00:31:26,596 Las-o în pace. 415 00:31:26,888 --> 00:31:31,351 Serios ? Stai jos. 416 00:31:36,314 --> 00:31:42,862 S-o spun altfel. Îngenunchează sau îţi împuşc soţia. 417 00:31:43,113 --> 00:31:44,155 Încetează. 418 00:31:44,364 --> 00:31:48,451 Asta vreau, vreau să ne înţelegem. 419 00:31:48,660 --> 00:31:50,829 Te implic în procesul de luare a deciziilor. 420 00:31:50,996 --> 00:31:53,164 Nu asta fac preşedinţii ? 421 00:31:53,331 --> 00:31:56,126 Iau decizii, decid cine trăieşte şi cine moare. 422 00:31:56,376 --> 00:31:59,629 Andy îţi aduce un ziar în care scrie că vom ucide 1000 de oameni 423 00:31:59,838 --> 00:32:01,047 sau că vom ucide altă mie de oameni. 424 00:32:01,256 --> 00:32:05,468 Şi atunci tu alegi aleatoriu. 425 00:32:06,970 --> 00:32:08,805 Asta vei face şi acum. 426 00:32:08,972 --> 00:32:10,849 Este ridicol, este o decizie uşoară pentru tine. 427 00:32:11,307 --> 00:32:14,602 Nu există victime colaterale, decât dacă vrei. 428 00:32:14,811 --> 00:32:18,106 Ce zici, Rita ? Este o decizie uşoară, nu ? 429 00:32:18,314 --> 00:32:20,525 M-ar înfuria dacă aş fi în locul tău, 430 00:32:20,734 --> 00:32:22,652 mama copilului său, soţia sa, iubita sa. 431 00:32:22,819 --> 00:32:25,530 Femeia care l-a păstrat în funcţie în toţi aceşti ani. 432 00:32:25,697 --> 00:32:27,824 Femeia care l-a ajutat să ajungă aici. 433 00:32:28,033 --> 00:32:29,909 - Paul ? - Paul. 434 00:32:30,368 --> 00:32:31,619 Holt... 435 00:32:36,291 --> 00:32:38,209 Acum eşti mai fericit ? 436 00:32:41,629 --> 00:32:43,590 Sunt extaziat, Paul. 437 00:32:44,049 --> 00:32:51,765 Mi-ai arătat că o iubeşti şi asta îmi va fi de mare ajutor. 438 00:32:52,974 --> 00:32:54,809 Stai jos, Paul. 439 00:33:05,695 --> 00:33:07,447 Ştim ce vrea ? 440 00:33:07,697 --> 00:33:09,866 Încă n-am primit revendicări de la Casa Albă. 441 00:33:10,075 --> 00:33:12,285 Ce ştim despre tipul ăsta, Holt ? 442 00:33:12,494 --> 00:33:16,414 E britanic, fost soldat, fost spion. 443 00:33:16,623 --> 00:33:19,542 MI5 ne-a dat informaţii despre el după atacul de Ziua Sfântului Patrick 444 00:33:19,751 --> 00:33:22,545 pentru a nu fi asociaţi sub niciun fel cu el. 445 00:33:22,754 --> 00:33:24,339 Şi cum au motivat redactarea ? 446 00:33:24,506 --> 00:33:26,675 Au citat din legea siguranţei naţionale. 447 00:33:26,925 --> 00:33:28,760 Pare o mare tâmpenie. 448 00:33:28,968 --> 00:33:30,261 Să fiu cinstit, dle vicepreşedinte, 449 00:33:30,512 --> 00:33:32,639 din acelaşi motiv redactăm şi documentele noastre. 450 00:33:33,807 --> 00:33:35,558 Da, dar ei sunt aliaţii noştri. 451 00:33:39,562 --> 00:33:41,898 Cum ne-au ajutat ? 452 00:33:42,107 --> 00:33:43,983 S-a născut într-o familie de militari, 453 00:33:44,192 --> 00:33:47,195 patru ani în armata britanică, dar nu specifică ce a făcut. 454 00:33:47,362 --> 00:33:50,323 Apoi s-a mutat la MI5 într-un post nespecificat 455 00:33:50,490 --> 00:33:52,283 şi a lucrat acolo trie ani, 456 00:33:52,450 --> 00:33:54,411 ceea ce însemnă că poate şi în armată a fost tot spion. 457 00:33:54,577 --> 00:33:56,871 Nici nu mă mir că a intrat aşa de uşor. 458 00:33:57,330 --> 00:33:59,791 Nici chiar cei mai buni agenţi din lume 459 00:33:59,874 --> 00:34:03,294 nu ar fi putut intra aşa de uşor dacă nu ar fi fost ajutaţi. 460 00:34:03,503 --> 00:34:08,258 Dle vicepreşedinte, eu cred că a fost ajutat din interior, 461 00:34:08,508 --> 00:34:10,885 ori de bunăvoie, ori obligat. 462 00:34:16,266 --> 00:34:19,310 Dle, unul dintre agenţi a aflat ceva de la MI5. 463 00:34:19,477 --> 00:34:21,187 Ei au fost foarte deschişi să coopereze. 464 00:34:21,396 --> 00:34:23,648 Minunat, aminteşte-mi să le trimit flori. 465 00:34:23,815 --> 00:34:25,400 Te rog, spune ceva. 466 00:34:25,650 --> 00:34:30,530 Am găsit, teoretic, singura rudă în viaţă a lui Holt, mama sa. 467 00:34:30,780 --> 00:34:32,407 I-aţi găsit mama ? 468 00:34:32,615 --> 00:34:34,659 Ăsta ar putea fi asul din mâneca noastră. 469 00:34:34,909 --> 00:34:37,078 Aşa vom putea acţiona asupra lui Holt dintr-o perspectivă personală, 470 00:34:37,245 --> 00:34:40,332 exact la fel ca în cazul lui Alice Reynolds. 471 00:34:40,582 --> 00:34:42,000 Înţeleg. 472 00:35:22,040 --> 00:35:24,501 Eram sigur. Să mergem. 473 00:35:30,173 --> 00:35:32,342 Aşteaptă cineva un apel în baie ? 474 00:35:32,509 --> 00:35:34,344 E clar că vor să vorbească. 475 00:35:35,136 --> 00:35:37,138 E clar, Paul. 476 00:35:41,142 --> 00:35:43,520 Aţi sunat la Biroul Oval, cu cine să vă fac legătura ? 477 00:35:43,812 --> 00:35:46,189 Salut, Alex, sunt Gavin Lawson. 478 00:35:46,439 --> 00:35:50,860 Gavin ? Dle VP, toţi sunt aici. Ce dracului mai faci ? 479 00:35:51,069 --> 00:35:53,029 Apropo, nu-mi spune Alex, nu suntem prieteni. 480 00:35:53,238 --> 00:35:55,365 - Îmi poţi spune Holt. - Bine, Holt. 481 00:35:55,657 --> 00:35:57,867 Gavin, cum e să fii în centrul atenţiei ? 482 00:35:58,076 --> 00:36:00,161 Cu plăcere, apropo. 483 00:36:00,996 --> 00:36:02,330 Am avut şi zile mai bune, Holt. 484 00:36:02,539 --> 00:36:05,125 Mi-ar plăcea să vorbesc cu preşedintele. Se poate ? 485 00:36:05,291 --> 00:36:06,793 Paul, salută. 486 00:36:07,419 --> 00:36:08,545 Gavin, eu sunt. 487 00:36:08,753 --> 00:36:10,672 - Cum te simţi ? - Sunt nevătămat. 488 00:36:10,964 --> 00:36:13,883 Sunt cu Rita şi cu Andy. Suntem înconjuraţi. 489 00:36:14,676 --> 00:36:16,636 Gata cu vorba. 490 00:36:17,012 --> 00:36:19,514 Mai devreme, când ţi-am zis să vorbim nu ai scos niciun cuvânt. 491 00:36:19,848 --> 00:36:21,474 Gavin a aflat tot ce trebuie. 492 00:36:21,683 --> 00:36:23,685 Eşti viu şi eu vorbesc serios, nu-i aşa, Gavin ? 493 00:36:23,893 --> 00:36:27,856 Holt, aş vrea să încheiam situaţia cât mai repede şi liniştit. 494 00:36:28,064 --> 00:36:30,525 Drăguţ din partea ta, Gavin. 495 00:36:30,734 --> 00:36:34,070 Te voi ajuta să-ţi atingi ţelul, să-ţi spun ce trebuie să facem. 496 00:36:34,279 --> 00:36:37,866 Trebuie să închidem, dar în semn de bună-credinţă, 497 00:36:38,825 --> 00:36:43,204 nu vreau să văd elicoptere, avioane, 498 00:36:43,288 --> 00:36:47,459 tancuri, maşini blindate, dube, maşini de poliţie, 499 00:36:47,709 --> 00:36:52,005 trupe SEALS sau Delta Force, nici măcar cercetaşi 500 00:36:52,172 --> 00:36:54,341 pe o rază de 16 km de Biroul Oval. 501 00:36:54,549 --> 00:36:58,178 Înţeleg, am interzis deja zborurile pe deasupra capitalei, 502 00:36:59,220 --> 00:37:01,723 dar înainte de a merge mai departe, aş vrea să-ţi ofer ceva. 503 00:37:02,682 --> 00:37:07,604 Ce ? Nu, Gavin, nu. 504 00:37:07,771 --> 00:37:11,024 Va trebui să aştepţi prima revendicare. E prima lui zi de muncă. 505 00:37:11,941 --> 00:37:14,402 Presupun că aşa ar fi normal, 506 00:37:14,903 --> 00:37:17,697 dar am ceva ce sigur vrei să primeşti 507 00:37:17,906 --> 00:37:19,407 şi timpul e esenţial. 508 00:37:19,574 --> 00:37:24,371 Ce tactică de negociere. N-am mai întâlnit-o. 509 00:37:24,579 --> 00:37:28,249 Bine, Gavin, ce-mi poţi da ce nu am deja ? 510 00:37:28,416 --> 00:37:32,629 Nu uita, am tot ce-mi trebuie în această cameră. 511 00:37:33,046 --> 00:37:35,090 - Fă-i legătura. - Da, dle. 512 00:37:37,342 --> 00:37:40,553 Alex ? 513 00:37:42,180 --> 00:37:46,351 - Ce se întâmplă ? - Mamă ? 514 00:37:48,395 --> 00:37:52,357 Iubitule, mi-au spus ce se întâmplă, dar trebuia să aud din gura ta. 515 00:37:54,317 --> 00:37:57,988 Unde eşti ? Te ţin undeva ? 516 00:37:58,154 --> 00:38:02,242 Nu mă ţin nicăieri, Alex, nu fi ridicol. 517 00:38:02,742 --> 00:38:04,369 Sunt acasă, la Londra. 518 00:38:04,619 --> 00:38:07,998 Asta e tot, Gavin ? Ăsta e măreţul tău plan ? 519 00:38:08,206 --> 00:38:11,292 Să mi-o dai pe mama la telefon pentru a mă răzgândi ? 520 00:38:11,376 --> 00:38:14,087 Nu crezi că am trecut peste asta ? 521 00:38:14,879 --> 00:38:17,757 Asta când te-ai gândit că încă ai timp s-o revezi, 522 00:38:18,008 --> 00:38:21,636 chiar dacă scapi sau eşti prins, ea te-ar fi vizitat la închisoare. 523 00:38:21,803 --> 00:38:24,723 Cum adică ? O vei ucide pe mama ? 524 00:38:25,223 --> 00:38:26,933 Nu prea sună a lume liberă, Gavin. 525 00:38:27,142 --> 00:38:28,560 Îmi pare rău, dar nu te cred. 526 00:38:29,269 --> 00:38:30,729 Nu va trebui să fac asta. 527 00:38:30,937 --> 00:38:32,272 Ce vrei să spui ? 528 00:38:32,814 --> 00:38:35,984 Alex, calmează-te şi ascultă. 529 00:38:37,652 --> 00:38:41,281 Am cancer de gradul IV, sunt pe moarte. 530 00:38:41,865 --> 00:38:43,408 Ei îţi spun adevărul. 531 00:38:43,575 --> 00:38:44,659 Nu. 532 00:38:44,868 --> 00:38:46,286 Ar fi trebuit să-ţi spun ultima dată când ne-am văzut. 533 00:38:46,494 --> 00:38:48,038 Ba nu, eşti sănătoasă. 534 00:38:48,246 --> 00:38:50,707 Te-am văzut acum câteva săptămâni şi nu aveai nimic. 535 00:38:51,041 --> 00:38:54,044 Nu sunt bine şi nu eram bine. 536 00:38:55,253 --> 00:38:57,047 Sunt foarte bolnavă. 537 00:38:57,339 --> 00:39:02,552 Mamă, încetează, minţi. Te obligă să spui minciuni. 538 00:39:04,054 --> 00:39:06,639 - Dle preşedinte, Prima Doamnă... - Suntem bine, Gavin. 539 00:39:06,806 --> 00:39:09,851 Linişte ! 540 00:39:11,436 --> 00:39:17,650 Gavin, este un truc murdar, chiar şi pentru un politician. 541 00:39:17,859 --> 00:39:19,778 Mamă, nu ştiu ce-ţi fac pentru a spune asta, 542 00:39:19,944 --> 00:39:22,447 dar trebuie să încetezi, ignoră-i. 543 00:39:22,656 --> 00:39:25,116 Nu mă obligă să spun nimic, Alex. 544 00:39:25,367 --> 00:39:29,037 Vrei să nu mai ţipi ? Sunt la spital. 545 00:39:29,746 --> 00:39:32,248 Îmi pare rău, ar fi trebuit să-ţi spun. 546 00:39:32,415 --> 00:39:36,336 Bine. Cine e acolo ? E cineva cu tine ? Cine ? 547 00:39:36,544 --> 00:39:38,004 Simon Barrett la telefon. 548 00:39:38,213 --> 00:39:42,258 Agent Barrett, pune receptorul lângă aparatul de monitorizare a inimii. 549 00:39:42,467 --> 00:39:44,010 Dacă e la spital, are aşa ceva. 550 00:39:44,219 --> 00:39:45,887 Pune telefonul lângă el, să-l putem auzi. 551 00:39:47,764 --> 00:39:49,099 Fă-o ! 552 00:39:57,315 --> 00:39:58,650 Îmi pare rău. 553 00:40:01,820 --> 00:40:04,698 De ce nu mi-ai spus ? Ar fi trebuit să-mi spui. 554 00:40:04,781 --> 00:40:06,032 Taie legătura. 555 00:40:07,951 --> 00:40:09,577 Lawson, mai vreau să vorbesc cu ea. 556 00:40:09,744 --> 00:40:11,121 Nu, Holt, nu tu hotărăşti aici. 557 00:40:12,664 --> 00:40:15,959 Vei lua o pauză de câteva minute şi te vei gândi la propunerea mea. 558 00:40:28,263 --> 00:40:31,641 Dnă Holt, înţeleg că vă este foarte greu 559 00:40:32,308 --> 00:40:34,602 şi vreau să vă mulţumesc pentru cooperare. 560 00:40:35,687 --> 00:40:38,064 Chiar cred că are efect asupra fiului dv. 561 00:40:38,273 --> 00:40:41,109 Vreau doar să se gândească la oferta mea. 562 00:40:43,236 --> 00:40:46,364 Înţeleg, dle Lawson, voi face tot ce pot. 563 00:40:46,573 --> 00:40:48,033 Vă las în aşteptare câteva minute, 564 00:40:48,241 --> 00:40:50,535 dar vă las pe mâinile capabile ale agentului Barrett. 565 00:40:51,911 --> 00:40:53,830 Mulţumesc, dle Lawson. 566 00:41:11,222 --> 00:41:17,979 Andrew Whitmore, rezolvi chestii, nu-i aşa, Andy ? 567 00:41:18,146 --> 00:41:21,816 Rezolvi în fiecare zi problemele preşedintelui. 568 00:41:22,567 --> 00:41:24,069 Fac tot ce pot. 569 00:41:24,277 --> 00:41:26,029 Eşti cel mai tare. 570 00:41:26,279 --> 00:41:29,157 Eşti şeful de cabinet al preşedintelui SUA 571 00:41:30,116 --> 00:41:33,328 şi eu am o mare problemă. 572 00:41:33,787 --> 00:41:38,667 Gavin Lawson îşi bate joc de mine, nu cred că mă ia în serios. 573 00:41:38,833 --> 00:41:44,422 Pentru a-mi demonstra punctul de vedere, de obicei împuşc pe cineva, 574 00:41:44,881 --> 00:41:47,634 dar pe el nu-l pot împuşca, pentru că el e premiul, 575 00:41:47,759 --> 00:41:50,595 nici pe ea n-o pot împuşca, 576 00:41:50,804 --> 00:41:55,308 aşa că am nevoie de a treia opţiune neesenţială. 577 00:41:55,767 --> 00:41:57,185 Ce crezi, Andy ? 578 00:41:57,602 --> 00:42:00,146 Nu cred că vicepreşedintele îşi bate joc de tine, 579 00:42:00,313 --> 00:42:01,314 cred că te ia foarte... 580 00:42:01,481 --> 00:42:03,233 Ce ştii tu ? 581 00:42:03,400 --> 00:42:05,110 Urmează să faci o mare greşeală, Holt. 582 00:42:05,318 --> 00:42:06,736 Ascultă-mă. 583 00:42:06,903 --> 00:42:10,824 Gavin Lawson şi cu mine de abia ne întâlnim, 584 00:42:11,199 --> 00:42:13,827 dar Andrew Whitmore este naşul copiilor săi, 585 00:42:14,035 --> 00:42:15,036 se cunosc de mulţi ani. 586 00:42:15,203 --> 00:42:17,330 Dacă-l împuşti, negocierile s-au terminat. 587 00:42:17,539 --> 00:42:20,166 Dacă vrei să împuşti pe cineva, împuşcă-mă pe mine. 588 00:42:20,500 --> 00:42:22,335 Nu, dle preşedinte. 589 00:42:22,419 --> 00:42:27,757 Holt, vorbesc serios. 590 00:42:28,049 --> 00:42:32,178 Îţi garantez că negocierile se vor încheia, îţi garantez. 591 00:42:32,345 --> 00:42:38,184 Dacă-l împuşti, Lawson va ataca şi îi va ucide pe toţi. 592 00:42:38,393 --> 00:42:41,563 Dacă-l împuşti, mai bine ne împuşti pe toţi şi gata. 593 00:42:42,397 --> 00:42:43,690 Te voi împuşca. 594 00:42:43,857 --> 00:42:44,899 Nu, dle preşedinte. 595 00:42:45,066 --> 00:42:45,984 - Vrei să-l împuşc pe preşedinte ? - Nu. 596 00:42:46,192 --> 00:42:47,444 Vrei s-o împuşc pe Prima Doamnă ? 597 00:42:47,610 --> 00:42:48,903 - Nu. - Atunci deschide gura. 598 00:42:49,070 --> 00:42:52,282 Nu mai îndrepta arma spre el. Nu glumesc. 599 00:42:52,490 --> 00:42:55,368 Orice vrei, nu vei primi dacă apeşi pe trăgaci, 600 00:42:56,286 --> 00:42:59,581 şi nu vei mai vorbi niciodată cu mama ta. 601 00:43:02,000 --> 00:43:04,419 Îndrăzneaţă mişcare a făcut Gavin, trebuie să recunosc. 602 00:43:05,045 --> 00:43:07,130 Dar a ratat lamentabil. 603 00:43:07,297 --> 00:43:08,548 Nenorocitule ! 604 00:43:08,715 --> 00:43:10,925 Dle, acum avem un avantaj tactic. 605 00:43:11,092 --> 00:43:14,804 Ştim exact în cameră sunt, în Biroul Oval. 606 00:43:15,138 --> 00:43:17,307 Asta înseamnă că ştim unde să organizăm operaţiunea de salvare. 607 00:43:17,515 --> 00:43:21,061 Dacă se mută din cameră, pierdem abilitatea unui atac precis. 608 00:43:21,811 --> 00:43:24,439 Bine, băieţi, în elicopter. 609 00:43:24,981 --> 00:43:26,816 Dle, Christopher Lowe e la telefon. 610 00:43:27,025 --> 00:43:28,443 Holt şi echipa lui şi-au părăsit postul, 611 00:43:28,610 --> 00:43:30,320 cred că se pregătesc să plece. 612 00:43:30,528 --> 00:43:32,238 Vreau toţi lunetiştii pe poziţii 613 00:43:32,447 --> 00:43:36,660 şi vreau ca orice soldat să intre în Casa Albă dacă are ocazia. 614 00:43:37,243 --> 00:43:41,539 Şi dacă lunetiştii au culoar de foc, să tragă. 615 00:43:42,791 --> 00:43:45,752 Voi folosi tot ce am la dispoziţie ca preşedintele SUA 616 00:43:45,919 --> 00:43:49,631 pentru a te vâna şi a-ţi face rău. 617 00:43:49,798 --> 00:43:52,592 Vezi, Paul, nu suntem atât de diferiţi. 618 00:43:53,301 --> 00:43:55,136 Acum mă poţi urî. 619 00:43:56,971 --> 00:43:59,140 Sfârşitul episodului 7 620 00:43:59,182 --> 00:44:01,267 Subtitrare: Retail 47615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.