All language subtitles for Ncis.S22E01.TiPEX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,442 --> 00:00:08,621 - Me? - Mm-hmm. 2 00:00:08,645 --> 00:00:10,523 Chief REACT training officer? 3 00:00:10,547 --> 00:00:12,917 I believe you applied for the position a couple years ago. 4 00:00:12,941 --> 00:00:15,702 Pendleton... that-that's on a whole other coast. 5 00:00:15,726 --> 00:00:18,322 It I took the job, it's not like a long-distance relationship 6 00:00:18,346 --> 00:00:19,880 is the worst thing that could happen. 7 00:00:19,904 --> 00:00:23,076 No, no, Jess, I lost Breena, I lost Dr. Mallard, 8 00:00:23,100 --> 00:00:25,277 so if I'm gonna lose you, too, it's gonna be on my terms. 9 00:00:25,301 --> 00:00:26,896 You aren't losing me, Jimmy. 10 00:00:26,920 --> 00:00:28,193 Maybe you're losing me. 11 00:00:28,623 --> 00:00:30,277 So, is it a yes or a no? 12 00:00:33,775 --> 00:00:35,472 Hell yeah, sir. 13 00:00:49,615 --> 00:00:50,896 Agent Parker? 14 00:00:50,920 --> 00:00:53,464 Uh, please, call me Alden. 15 00:00:53,488 --> 00:00:55,509 Celia Ross, Shorehelp Legal Aid Services. 16 00:00:55,533 --> 00:00:57,686 Thanks for coming on short notice. 17 00:00:57,710 --> 00:00:59,252 Everyone has the right to an attorney. 18 00:00:59,276 --> 00:01:01,167 So, who's my new client? 19 00:01:01,191 --> 00:01:02,789 Someone who asked for you by name. 20 00:01:02,813 --> 00:01:04,105 Really? 21 00:01:04,129 --> 00:01:05,476 Okay, what are the charges? 22 00:01:05,500 --> 00:01:06,956 Obstruction of justice, 23 00:01:06,980 --> 00:01:09,349 unlawful restraint and false imprisonment. 24 00:01:09,373 --> 00:01:11,134 [CHUCKLES] That's funny. Is that all? 25 00:01:11,158 --> 00:01:13,919 So far. But that's not the bad news. 26 00:01:13,943 --> 00:01:16,443 Wait, what i... what is this? 27 00:01:16,467 --> 00:01:18,620 Well, it's what some people might call 28 00:01:18,644 --> 00:01:20,665 an active hostage situation. 29 00:01:20,689 --> 00:01:22,928 - Pardon me? - Your client 30 00:01:22,952 --> 00:01:24,599 is armed and holding a man against his will. 31 00:01:24,623 --> 00:01:26,758 They're locked inside the REACT team clubhouse 32 00:01:26,782 --> 00:01:30,196 and are refusing to come out until they talk to a lawyer. 33 00:01:30,220 --> 00:01:31,458 [BRIEFCASE CLASP CLICKS] 34 00:01:31,482 --> 00:01:33,330 Oh. Okay... Oh. 35 00:01:33,354 --> 00:01:34,940 I'm-I'm confused. 36 00:01:34,964 --> 00:01:37,203 Well, so are we. Things happened fast. 37 00:01:37,227 --> 00:01:39,553 I-I mean, I... 38 00:01:39,577 --> 00:01:42,818 I specialize in family law, Agent Parker. 39 00:01:42,842 --> 00:01:46,169 Custody cases, divorce cases, nonviolent cases. 40 00:01:46,193 --> 00:01:50,086 Hostage situations, if you know, are not that. 41 00:01:50,110 --> 00:01:52,523 Truth be told, you weren't our first call. 42 00:01:52,547 --> 00:01:55,700 Good, a hostage negotiator should be your first call. 43 00:01:56,577 --> 00:01:58,666 That's the bad news. 44 00:01:59,989 --> 00:02:01,663 Let me go, please. 45 00:02:01,687 --> 00:02:04,100 You don't have to do this. 46 00:02:04,124 --> 00:02:06,423 KNIGHT: Actually, I do. 47 00:02:06,447 --> 00:02:08,003 [MUFFLED GRUNT] 48 00:02:08,028 --> 00:02:09,508 Forgive me, Father. 49 00:02:10,130 --> 00:02:12,045 ♪ ♪ 50 00:02:29,164 --> 00:02:37,164 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 51 00:02:41,907 --> 00:02:44,227 Jess. Your lawyer is here. 52 00:02:44,251 --> 00:02:45,358 KNIGHT: Send her in. 53 00:02:45,382 --> 00:02:46,664 Just her. 54 00:02:46,688 --> 00:02:48,100 You sure about this? 55 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 KNIGHT: No. 56 00:02:55,871 --> 00:02:57,849 - [DOOR LOCKS] - [SIGHS] 57 00:02:57,873 --> 00:02:59,155 Agent Knight. 58 00:02:59,179 --> 00:03:00,852 Counselor Ross. 59 00:03:00,876 --> 00:03:02,082 Great to see you again. 60 00:03:02,878 --> 00:03:04,595 Can I get you anything? 61 00:03:04,619 --> 00:03:07,554 Some water or, uh, tea? 62 00:03:07,578 --> 00:03:10,296 Uh... bourbon? 63 00:03:10,799 --> 00:03:12,298 Is this a joke? 64 00:03:12,322 --> 00:03:13,909 It's a habit. 65 00:03:13,933 --> 00:03:15,301 I'm usually the one 66 00:03:15,325 --> 00:03:18,181 who's trying to defuse these situations. 67 00:03:19,242 --> 00:03:21,525 I'm a hostage negotiator. 68 00:03:22,048 --> 00:03:23,765 I'm not. 69 00:03:23,790 --> 00:03:26,401 Great. Then we're both trying something new. 70 00:03:31,646 --> 00:03:32,971 Is that a priest? 71 00:03:33,280 --> 00:03:36,670 That is... complicated. 72 00:03:36,694 --> 00:03:37,846 So, wait, this is for real? 73 00:03:37,870 --> 00:03:39,804 You've actually taken a hostage? 74 00:03:40,302 --> 00:03:41,888 Well, that's up to you. 75 00:03:41,913 --> 00:03:43,242 I don't follow. 76 00:03:43,266 --> 00:03:46,266 I can tell you what happened. How we got here. 77 00:03:46,291 --> 00:03:47,746 And then you can tell me 78 00:03:47,771 --> 00:03:50,641 if it's legal or if I am going to prison. 79 00:03:50,964 --> 00:03:53,513 You're the federal agent. You should know the answer. 80 00:03:53,537 --> 00:03:55,124 And you're a lawyer, so you should know 81 00:03:55,148 --> 00:03:57,082 that things aren't always black and white. 82 00:03:57,106 --> 00:03:59,041 Well, I'm a pro bono divorce attorney, Agent Knight. 83 00:03:59,065 --> 00:04:00,694 I can't help you. 84 00:04:00,718 --> 00:04:02,740 Well, divorces and hostage situations 85 00:04:02,764 --> 00:04:04,742 have a lot in common. 86 00:04:04,766 --> 00:04:07,652 - Fair point, but... - There's emotional tension, 87 00:04:07,676 --> 00:04:10,311 a desire for control, and, above all, 88 00:04:10,335 --> 00:04:13,446 a need for clear communication. 89 00:04:13,470 --> 00:04:15,622 And I am telling you right now that 90 00:04:15,646 --> 00:04:17,973 that is not what it looks like. 91 00:04:17,997 --> 00:04:19,496 REVEREND: Help me. Please. 92 00:04:19,520 --> 00:04:20,956 [SPEAKING INDISTINCTLY] 93 00:04:22,653 --> 00:04:24,873 Please. No, no... 94 00:04:26,869 --> 00:04:29,670 Okay, that's a little what it looks like. 95 00:04:30,574 --> 00:04:32,161 But I'm telling you right now that there is 96 00:04:32,185 --> 00:04:34,206 a perfectly good and legal reason. 97 00:04:34,230 --> 00:04:36,842 And I just need you to help me prove it. 98 00:04:38,104 --> 00:04:39,864 Fine. 99 00:04:39,888 --> 00:04:41,561 But you have to tell me everything. 100 00:04:41,585 --> 00:04:45,217 And the minute you are not completely honest, I walk. 101 00:04:45,596 --> 00:04:47,052 Deal. 102 00:04:47,077 --> 00:04:49,178 Okay, in that case, 103 00:04:49,202 --> 00:04:50,527 you need to start at the beginning. 104 00:04:50,551 --> 00:04:53,225 Well, that would be two days ago. 105 00:04:53,249 --> 00:04:54,879 Agent Parker got a call in D.C. 106 00:04:54,903 --> 00:04:56,209 [PHONE RINGING] 107 00:05:00,517 --> 00:05:01,997 Major Case bullpen. 108 00:05:03,520 --> 00:05:05,958 Uh, sorry, she no longer works here. 109 00:05:08,074 --> 00:05:09,181 Six months. 110 00:05:09,459 --> 00:05:10,961 Yeah, you too. 111 00:05:11,648 --> 00:05:14,202 Uh, just add it to his pile, Hank. 112 00:05:14,227 --> 00:05:16,359 [PHONE RINGS] 113 00:05:19,145 --> 00:05:20,731 [SIGHS] 114 00:05:20,755 --> 00:05:22,820 Special Agent McGee's desk. 115 00:05:23,331 --> 00:05:25,942 Well, he's not here, so I can take a message. 116 00:05:27,022 --> 00:05:29,827 Yeah. Okay, tell 'em I'm on my way. 117 00:05:29,851 --> 00:05:31,394 Hey, hey. McGee. 118 00:05:31,418 --> 00:05:33,962 Can't talk. I'm late for my interview on the Hill. 119 00:05:33,986 --> 00:05:37,076 Ah. Nice to see you, too. 120 00:05:38,207 --> 00:05:40,166 ♪ ♪ 121 00:05:42,690 --> 00:05:44,257 [SIGHS] 122 00:05:49,566 --> 00:05:50,785 [SIGHS] 123 00:06:01,143 --> 00:06:02,686 KASIE: Whoa, this is serious. 124 00:06:02,710 --> 00:06:04,209 That was a French macaron 125 00:06:04,233 --> 00:06:06,298 and Parker didn't even smell it. 126 00:06:06,322 --> 00:06:07,952 I'm telling you, it's empty nest syndrome. 127 00:06:07,976 --> 00:06:09,780 First Jess leaves for California, 128 00:06:09,804 --> 00:06:12,435 then Torres volunteers to go deep undercover. 129 00:06:12,459 --> 00:06:15,173 And now McGee's applying for the deputy director position. 130 00:06:15,197 --> 00:06:17,005 Yeah, poor Parker. 131 00:06:17,029 --> 00:06:19,833 - That man is all alone. - Mm, mm, mm. 132 00:06:19,857 --> 00:06:21,618 I wish I was. 133 00:06:21,642 --> 00:06:23,576 You can hear us? 134 00:06:23,600 --> 00:06:24,838 You're projecting. 135 00:06:24,862 --> 00:06:27,058 Well, I was a tenor in college. 136 00:06:27,082 --> 00:06:28,755 I'm talking about your feelings, Jimmy. 137 00:06:28,779 --> 00:06:31,367 Just because you're lonely doesn't mean I am. 138 00:06:31,391 --> 00:06:33,760 Wait, what? What are you talking about? 139 00:06:33,784 --> 00:06:37,059 Come on. This has nothing to do with McGee's job application 140 00:06:37,083 --> 00:06:39,027 or Torres being undercover. You miss Jess. 141 00:06:39,051 --> 00:06:41,855 I do not. [CHORTLES] 142 00:06:41,879 --> 00:06:44,293 Okay, I do, but in a platonic way. 143 00:06:44,317 --> 00:06:47,035 I mean, look, we've been broken up for 176 days 144 00:06:47,059 --> 00:06:49,017 and I'm doing fine. 145 00:06:50,888 --> 00:06:52,179 That's not the point. 146 00:06:52,203 --> 00:06:53,389 What is the point? 147 00:06:53,413 --> 00:06:55,869 The point is that we miss our friends 148 00:06:55,893 --> 00:06:57,567 and want them back where they belong. 149 00:06:57,591 --> 00:06:59,656 Which is why Kasie and I have come up with a plan. 150 00:06:59,680 --> 00:07:01,875 It involves some favors, a little light treason, 151 00:07:01,899 --> 00:07:03,198 but I think you're gonna like it. 152 00:07:03,222 --> 00:07:04,617 We don't need a plan. 153 00:07:04,641 --> 00:07:06,837 Because you already have one? 154 00:07:06,861 --> 00:07:10,319 Because Torres, Knight and McGee are professional agents 155 00:07:10,343 --> 00:07:12,669 and I trust them to make their own choices. 156 00:07:13,124 --> 00:07:15,019 - Hm. - [SCOFFS] 157 00:07:15,043 --> 00:07:17,326 Then why haven't you hired a replacement? 158 00:07:17,350 --> 00:07:19,091 [PHONE RINGS] 159 00:07:19,874 --> 00:07:21,267 Hold that thought. 160 00:07:24,096 --> 00:07:25,290 What is it? 161 00:07:25,314 --> 00:07:27,142 Hey! Listen up, everybody. 162 00:07:28,361 --> 00:07:29,975 This is the "Hello Line." 163 00:07:33,714 --> 00:07:34,908 Hello? 164 00:07:34,932 --> 00:07:36,064 TORRES: Oh, hey, Pop. It's Nick. 165 00:07:36,934 --> 00:07:38,439 You all right? 166 00:07:38,463 --> 00:07:40,523 Not much, just going out tonight. 167 00:07:40,547 --> 00:07:42,655 I was hoping that you could stop by my place 168 00:07:42,679 --> 00:07:43,874 and feed Rocco. 169 00:07:44,281 --> 00:07:45,963 Can you say your location? 170 00:07:45,987 --> 00:07:48,618 Thanks, Pop. I love you, too. 171 00:07:48,642 --> 00:07:49,642 [HANGS UP] 172 00:07:50,774 --> 00:07:53,927 What's going on? Who's Rocco? 173 00:07:53,951 --> 00:07:55,375 It's code for an emergency. 174 00:07:56,693 --> 00:07:58,086 Nick's in trouble. 175 00:08:06,181 --> 00:08:08,539 Okay, so far, we have an emergency phone call 176 00:08:08,563 --> 00:08:10,553 from an undercover agent 177 00:08:10,577 --> 00:08:12,294 and a priest locked in the back room. 178 00:08:12,318 --> 00:08:15,061 "Priest" suggests someone with a higher calling. 179 00:08:15,712 --> 00:08:17,560 That guy's a free agent. 180 00:08:17,584 --> 00:08:19,301 Like you. 181 00:08:19,325 --> 00:08:20,345 Excuse me? 182 00:08:20,369 --> 00:08:23,740 Oh, y-you mentioned a-a recent breakup. 183 00:08:23,764 --> 00:08:25,133 I take detailed notes. 184 00:08:25,157 --> 00:08:27,178 Well, that was six months ago. 185 00:08:27,202 --> 00:08:28,397 What about it? 186 00:08:28,421 --> 00:08:29,641 You tell me. 187 00:08:29,665 --> 00:08:30,921 We've only been talking for a few minutes 188 00:08:30,945 --> 00:08:32,314 and the concept of separation 189 00:08:32,338 --> 00:08:33,967 has already come up three times. 190 00:08:33,991 --> 00:08:36,144 I don't think so. 191 00:08:36,168 --> 00:08:38,450 You broke up with Dr. Palmer. 192 00:08:38,474 --> 00:08:40,148 You left your former team. 193 00:08:40,172 --> 00:08:43,586 And you've likened hostage negotiations to divorces. 194 00:08:43,610 --> 00:08:46,371 Are you working through some issues? 195 00:08:46,395 --> 00:08:49,679 I'm just adding context to my story. 196 00:08:49,703 --> 00:08:52,681 Well, I'm adding "mental anguish" 197 00:08:52,706 --> 00:08:53,794 to your defense. 198 00:08:55,491 --> 00:08:56,816 Oh. 199 00:08:56,840 --> 00:08:58,210 Oh, you're good. 200 00:08:58,235 --> 00:08:59,454 [PHONE VIBRATES] 201 00:09:02,324 --> 00:09:04,607 I asked for full disclosure. 202 00:09:05,157 --> 00:09:07,768 That's nothing important. I promise. 203 00:09:12,856 --> 00:09:13,790 You ordered food? 204 00:09:13,814 --> 00:09:16,140 Not just food. 205 00:09:16,164 --> 00:09:17,707 It's Sportelli's. 206 00:09:17,731 --> 00:09:19,187 That's all the way in Del Mar. 207 00:09:19,211 --> 00:09:21,127 It's my favorite. 208 00:09:21,648 --> 00:09:25,106 And I don't usually get to make demands in these situations. 209 00:09:25,799 --> 00:09:27,673 Let's get back to why we're here. 210 00:09:28,151 --> 00:09:29,762 Right. 211 00:09:30,312 --> 00:09:32,401 My former teammate is missing. 212 00:09:43,633 --> 00:09:44,995 The cell tower data 213 00:09:45,019 --> 00:09:47,867 puts the call from Nick somewhere out here. 214 00:09:47,891 --> 00:09:49,086 "Out here" is right. 215 00:09:49,110 --> 00:09:50,870 He was undercover with a local fentanyl dealer. 216 00:09:50,894 --> 00:09:52,263 Why come to the boonies? 217 00:09:52,287 --> 00:09:53,984 I don't know. Privacy? 218 00:09:54,993 --> 00:09:57,706 That's what I'm afraid of. Apparently Nick was, too. 219 00:09:58,554 --> 00:10:00,542 I should have been there when he called. 220 00:10:01,035 --> 00:10:03,970 This whole job interview process is really becoming a burden. 221 00:10:04,421 --> 00:10:07,241 Deputy director. Big jump. 222 00:10:07,265 --> 00:10:09,237 But more interviews are a good thing, right? 223 00:10:09,261 --> 00:10:11,891 Well, hard to say. 224 00:10:11,915 --> 00:10:13,502 I'm not the only applicant. 225 00:10:13,526 --> 00:10:14,894 No? Who's your competition? 226 00:10:14,918 --> 00:10:18,028 Well, no idea, but they were personally recommended 227 00:10:18,052 --> 00:10:19,899 by secretary of defense. 228 00:10:19,923 --> 00:10:21,466 - That's rough. - Yeah. 229 00:10:21,490 --> 00:10:23,982 But, you know, I'm sure you got this. 230 00:10:25,364 --> 00:10:26,993 Appreciate that. 231 00:10:27,017 --> 00:10:28,343 It's just when Knight left, 232 00:10:28,367 --> 00:10:30,214 it kind of made me want to do more. 233 00:10:30,238 --> 00:10:31,694 Challenge myself, you know? 234 00:10:31,718 --> 00:10:33,870 Field work still has its challenges. 235 00:10:33,894 --> 00:10:36,177 Don't forget the perks. 236 00:10:36,201 --> 00:10:38,483 Being on the front line, making a difference, 237 00:10:38,507 --> 00:10:40,703 - saving lives. - Maybe not. 238 00:10:41,274 --> 00:10:42,274 Body. 239 00:10:47,472 --> 00:10:48,516 Who is it? 240 00:10:50,383 --> 00:10:51,627 Not Nick. 241 00:10:51,651 --> 00:10:53,803 Whoever he is, never saw it coming. 242 00:10:53,827 --> 00:10:56,022 Had a bullet to the back of the head. 243 00:10:56,046 --> 00:10:57,352 Execution. 244 00:11:00,307 --> 00:11:01,853 What do we got? 245 00:11:03,706 --> 00:11:05,142 I'm not sure. 246 00:11:06,649 --> 00:11:08,861 VANCE: "T" for Torres. 247 00:11:08,885 --> 00:11:10,472 Are we absolutely sure about this? 248 00:11:10,496 --> 00:11:12,387 Kasie verified it's his handwriting. 249 00:11:12,411 --> 00:11:13,997 Such as it is. 250 00:11:14,021 --> 00:11:15,462 And the symbol? 251 00:11:15,486 --> 00:11:17,696 PARKER: Written in the same ink with his same 252 00:11:17,720 --> 00:11:19,176 handwriting slant. It's a message. 253 00:11:19,200 --> 00:11:21,309 Delivered via dead body. 254 00:11:21,333 --> 00:11:22,875 MCGEE: The symbol is associated 255 00:11:22,899 --> 00:11:24,663 with the Nexus drug cartel. 256 00:11:24,687 --> 00:11:27,663 We think Nick is telling us who killed our mystery victim. 257 00:11:27,687 --> 00:11:30,666 The Nexus cartel operates near the California/ Mexico border. 258 00:11:30,690 --> 00:11:32,189 What are they doing in D.C.? 259 00:11:32,213 --> 00:11:33,762 Franchising. 260 00:11:33,786 --> 00:11:35,888 They launder money for smaller drug operations 261 00:11:35,912 --> 00:11:37,803 in exchange for a cut. 262 00:11:37,827 --> 00:11:40,328 And Torres was undercover with one of those smaller operations. 263 00:11:40,352 --> 00:11:41,590 Rumor has it 264 00:11:41,614 --> 00:11:43,287 all dirty money is run 265 00:11:43,311 --> 00:11:45,115 through a central kingpin in California. 266 00:11:45,139 --> 00:11:46,334 Does this kingpin have a name? 267 00:11:46,358 --> 00:11:47,987 He's only known as El Padre. 268 00:11:48,011 --> 00:11:50,294 Okay, so how does that help us find Agent Torres? 269 00:11:50,318 --> 00:11:52,165 And we also found tire tracks 270 00:11:52,189 --> 00:11:53,555 in this field 271 00:11:53,579 --> 00:11:55,334 belonging to a private aircraft. 272 00:11:55,358 --> 00:11:57,823 You think Torres got on a plane with the Nexus cartel? 273 00:11:57,847 --> 00:11:59,608 Likely headed to California. 274 00:11:59,632 --> 00:12:02,132 I'll notify the southwest field office in San Diego. 275 00:12:02,156 --> 00:12:04,003 I was planning to hop a plane there myself. 276 00:12:04,027 --> 00:12:06,049 - And I'll run point here. - VANCE: That sounds premature. 277 00:12:06,073 --> 00:12:08,617 Do we have actual proof of this SoCal connection? 278 00:12:08,641 --> 00:12:10,271 I do. 279 00:12:10,295 --> 00:12:12,142 The mystery body was in our system. 280 00:12:12,549 --> 00:12:14,666 Meet Hector Molina. 281 00:12:14,690 --> 00:12:16,799 VANCE: A known enforcer for the Nexus cartel. 282 00:12:16,823 --> 00:12:19,541 Working out of Oceanside, California. 283 00:12:19,565 --> 00:12:22,761 He's also the ex-husband of an NCIS agent. 284 00:12:22,785 --> 00:12:24,305 VANCE: Special Agent Jodie Moreno. 285 00:12:24,329 --> 00:12:25,721 Currently 286 00:12:25,745 --> 00:12:28,245 a REACT trainee at Camp Pendleton. 287 00:12:28,269 --> 00:12:29,899 Sounds like a connection to me. 288 00:12:30,670 --> 00:12:32,150 Pack your bag. 289 00:12:36,016 --> 00:12:37,016 [BUZZER BLARES] 290 00:12:38,105 --> 00:12:39,343 KNIGHT: Tighten up. 291 00:12:39,367 --> 00:12:42,215 Move as one. Next pair. 292 00:12:42,239 --> 00:12:44,174 Wait for the tone, then wait for your partner. 293 00:12:44,198 --> 00:12:46,219 - [BUZZER BLARES] - This drill 294 00:12:46,243 --> 00:12:48,221 is about building trust. 295 00:12:48,245 --> 00:12:51,337 Knowing where your partner is at all times. 296 00:12:52,575 --> 00:12:53,857 Moreno. 297 00:12:53,882 --> 00:12:55,228 Why aren't you in line? 298 00:12:55,252 --> 00:12:57,376 Sorry, ma'am. Family drama. 299 00:13:01,520 --> 00:13:02,845 Everything okay? 300 00:13:02,869 --> 00:13:04,020 Yeah. My... 301 00:13:04,044 --> 00:13:05,413 my ex missed a custody hearing 302 00:13:05,437 --> 00:13:06,979 and my lawyer's trying to reschedule. 303 00:13:07,003 --> 00:13:08,633 She's on her way up to meet, if that's okay. 304 00:13:08,657 --> 00:13:10,113 Yeah, take as much time as you need. 305 00:13:10,565 --> 00:13:11,897 And, uh, 306 00:13:11,921 --> 00:13:14,857 take a protein pastry. Family drama can be draining. 307 00:13:15,236 --> 00:13:17,207 Uh, mind if I take one for my lawyer? 308 00:13:17,231 --> 00:13:18,339 - Sure. - [DOOR OPENS] 309 00:13:18,363 --> 00:13:19,451 That's her now. 310 00:13:21,148 --> 00:13:22,148 [GRUNTS] 311 00:13:22,802 --> 00:13:23,812 Oh, my God. 312 00:13:23,836 --> 00:13:25,041 - [GROANS] - I'm sorry. 313 00:13:25,065 --> 00:13:26,065 Are you okay? 314 00:13:27,676 --> 00:13:30,351 Y... Yeah. Yeah, I thi-I think so. 315 00:13:30,375 --> 00:13:31,753 Training time out. 316 00:13:32,942 --> 00:13:35,791 [GASPS, INHALES SHARPLY] Or not. 317 00:13:35,815 --> 00:13:37,270 I think it's broken. 318 00:13:37,294 --> 00:13:38,794 I'll get a medic. 319 00:13:38,818 --> 00:13:40,254 [GROANS] Okay. 320 00:13:44,171 --> 00:13:45,235 Parker? 321 00:13:45,745 --> 00:13:47,518 Is this a bad time? 322 00:13:49,481 --> 00:13:51,720 Not my finest hour. 323 00:13:51,744 --> 00:13:54,462 Your tolerance for pain is very high. 324 00:13:54,486 --> 00:13:56,226 So, is that why you asked me here? 325 00:13:57,432 --> 00:13:59,932 Agent Moreno trusts you and I trust agent Moreno, 326 00:13:59,957 --> 00:14:03,004 so I thought it was worth a shot. 327 00:14:04,127 --> 00:14:05,864 Just still feel like you're holding back. 328 00:14:06,287 --> 00:14:07,431 On what? 329 00:14:07,455 --> 00:14:09,868 Well, nothing you've said explains 330 00:14:09,892 --> 00:14:12,697 why there is a priest chained to a chair. 331 00:14:12,721 --> 00:14:16,309 I told you that the head of the Nexus cartel 332 00:14:16,333 --> 00:14:18,224 is El Padre. 333 00:14:18,248 --> 00:14:21,513 Wait, El Padre... 334 00:14:23,513 --> 00:14:25,538 ...is an actual padre? 335 00:14:25,562 --> 00:14:29,434 And he is the only one who can save Agent Torres' life. 336 00:14:39,400 --> 00:14:42,335 You think that man is an international drug lord? 337 00:14:42,359 --> 00:14:44,076 Wolf in shepherd's clothing. 338 00:14:44,100 --> 00:14:45,972 Well, if he's guilty, why don't you arrest him? 339 00:14:47,539 --> 00:14:48,864 You don't have proof. 340 00:14:48,888 --> 00:14:49,917 I'm working on it. 341 00:14:49,941 --> 00:14:51,519 While breaking the law. 342 00:14:51,543 --> 00:14:53,216 You can't hold a suspect without cause. 343 00:14:53,933 --> 00:14:55,717 I have cause. 344 00:14:56,542 --> 00:14:58,215 Agent Torres is being held prisoner 345 00:14:58,240 --> 00:14:59,913 and that man knows where. 346 00:15:00,029 --> 00:15:01,920 If I let him go, 347 00:15:01,944 --> 00:15:03,879 we'll never see him or my teammate again. 348 00:15:03,903 --> 00:15:05,576 It's exigent circumstances. 349 00:15:05,600 --> 00:15:07,186 It would be, with factual evidence. 350 00:15:07,210 --> 00:15:09,580 But I haven't heard any of that. 351 00:15:09,604 --> 00:15:11,452 Well, I haven't finished telling you my story. 352 00:15:11,476 --> 00:15:13,149 Well, maybe you should skip all that personal stuff 353 00:15:13,173 --> 00:15:15,325 about breakups and broken arms. 354 00:15:15,349 --> 00:15:16,892 Get to the important part. 355 00:15:17,489 --> 00:15:20,057 The personal stuff is the important part. 356 00:15:22,008 --> 00:15:23,551 Hector and I haven't been together for three years. 357 00:15:23,575 --> 00:15:27,380 But seeing this still hurts. 358 00:15:27,404 --> 00:15:30,209 Turning the page doesn't mean tearing out a chapter. 359 00:15:30,233 --> 00:15:32,821 Especially when that chapter involves a child. 360 00:15:33,685 --> 00:15:35,077 Oscar. 361 00:15:36,239 --> 00:15:38,348 He just turned four. 362 00:15:38,963 --> 00:15:41,394 I understand that you and your ex were 363 00:15:41,418 --> 00:15:42,395 in the middle of a court case. 364 00:15:42,759 --> 00:15:45,094 Yes, sir. Um... 365 00:15:45,988 --> 00:15:48,663 Hector stopped paying child support. 366 00:15:48,687 --> 00:15:51,579 Day care isn't cheap and I'm only a junior agent. 367 00:15:51,603 --> 00:15:53,537 Least, till I pass REACT training. 368 00:15:53,561 --> 00:15:55,191 Well, that shouldn't be a problem. 369 00:15:55,215 --> 00:15:57,106 I hope not. 370 00:15:57,522 --> 00:16:00,892 Did you know that Hector was working for the Nexus cartel? 371 00:16:01,156 --> 00:16:02,767 It's why we divorced. 372 00:16:03,612 --> 00:16:06,282 Hector started using after Oscar was born. 373 00:16:06,735 --> 00:16:09,410 And I tried getting him help, but he refused. 374 00:16:09,435 --> 00:16:11,500 When I cut him off financially, 375 00:16:11,525 --> 00:16:12,937 he went to work for his supplier. 376 00:16:13,059 --> 00:16:16,279 We think the cartel is behind the murder. 377 00:16:18,499 --> 00:16:21,173 I... I only wanted to protect my son. 378 00:16:21,197 --> 00:16:23,343 This isn't your fault. 379 00:16:23,367 --> 00:16:24,612 We're just trying to find out 380 00:16:24,636 --> 00:16:26,091 everything we can about the cartel. 381 00:16:26,555 --> 00:16:28,644 And El Padre. 382 00:16:30,387 --> 00:16:32,517 Hector never talked about that life. 383 00:16:33,558 --> 00:16:35,228 And I didn't ask. 384 00:16:37,026 --> 00:16:39,594 Hector wasn't perfect, but he didn't deserve this. 385 00:16:40,695 --> 00:16:43,282 Whoever is responsible, they need to pay. 386 00:16:43,694 --> 00:16:45,633 They will. 387 00:16:45,657 --> 00:16:47,199 I promise. 388 00:16:47,822 --> 00:16:49,389 Thank you. 389 00:16:51,444 --> 00:16:52,750 We'll be in touch. 390 00:16:54,448 --> 00:16:56,078 [SIGHS] 391 00:16:56,102 --> 00:16:58,167 I hope we can keep that promise. 392 00:16:58,191 --> 00:17:01,455 We don't have a choice. Nick's life depends on it. 393 00:17:06,112 --> 00:17:08,438 - You drop something? - I think your trainee did. 394 00:17:08,462 --> 00:17:10,135 Looks like a hair tie. 395 00:17:10,705 --> 00:17:12,316 Could be. 396 00:17:14,511 --> 00:17:16,489 Inspector General Laroche, 397 00:17:16,513 --> 00:17:17,689 appreciate you returning my call. 398 00:17:19,125 --> 00:17:20,668 Read your operations report. 399 00:17:20,692 --> 00:17:21,930 You're missing an agent. 400 00:17:21,954 --> 00:17:25,150 Nicolas Torres. He's been dark for 26 hours. 401 00:17:25,736 --> 00:17:27,805 How can the Department of Justice help? 402 00:17:27,829 --> 00:17:31,113 We're requesting all files on the Nexus Cartel and El Padre. 403 00:17:31,659 --> 00:17:34,725 You mean from FBI, DEA, Homeland? 404 00:17:34,749 --> 00:17:36,379 If they all have open cases, yes. 405 00:17:36,403 --> 00:17:38,172 Uh, they do. 406 00:17:38,196 --> 00:17:40,339 But I'm afraid they're open for a reason. 407 00:17:40,363 --> 00:17:43,516 Not even the big boys know very much 408 00:17:43,540 --> 00:17:46,128 about this so-called El Padre. I... 409 00:17:46,152 --> 00:17:48,478 I doubt the intel would help a lesser agency. 410 00:17:48,502 --> 00:17:49,697 Uh... [CHUCKLES SOFTLY] 411 00:17:49,721 --> 00:17:51,307 It's not the size that counts. 412 00:17:51,929 --> 00:17:54,092 You're asking for classified information. 413 00:17:54,116 --> 00:17:56,965 What we're asking for is anything that may tell us 414 00:17:56,989 --> 00:17:58,488 where Agent Torres is being held. 415 00:17:58,512 --> 00:18:00,403 I'm-I'm sorry, is there a problem? 416 00:18:00,427 --> 00:18:03,299 Mm. No problem. 417 00:18:05,359 --> 00:18:07,323 That was weird. 418 00:18:07,347 --> 00:18:09,542 Yeah. He's holding something back. 419 00:18:09,566 --> 00:18:11,806 No, not him. You. 420 00:18:11,830 --> 00:18:14,118 That guy just spit in your eye and you didn't even blink. 421 00:18:15,136 --> 00:18:16,680 How do you stay so cool? 422 00:18:16,704 --> 00:18:18,377 Well, practice. I've been getting grilled 423 00:18:18,401 --> 00:18:20,292 by congressional committees all week. 424 00:18:20,625 --> 00:18:22,773 Huh. You really want that promotion, uh? 425 00:18:22,797 --> 00:18:24,514 Well, almost as much as Delilah wants 426 00:18:24,538 --> 00:18:26,647 the steady hours that come with it. What do you got? 427 00:18:26,671 --> 00:18:27,909 Uh, case files. 428 00:18:27,933 --> 00:18:30,040 The NCIS REACT team at Pendleton 429 00:18:30,064 --> 00:18:32,174 has a history with the Nexus cartel. 430 00:18:32,198 --> 00:18:34,524 They've led several raids on their hideouts. 431 00:18:34,548 --> 00:18:37,309 - Well, could this help us find Nick? - It might. 432 00:18:37,333 --> 00:18:39,747 Because the cartel knows the first rule of real estate. 433 00:18:39,771 --> 00:18:41,096 Buy low, sell high? 434 00:18:41,120 --> 00:18:42,967 Location, location, location. 435 00:18:42,991 --> 00:18:44,621 All of the hideouts 436 00:18:44,645 --> 00:18:47,102 have all been in empty warehouses near freeways. 437 00:18:47,126 --> 00:18:48,364 It's a cheap, quick getaway. 438 00:18:48,388 --> 00:18:49,801 Makes sense. 439 00:18:49,825 --> 00:18:52,237 What doesn't make sense is all the hideouts 440 00:18:52,261 --> 00:18:55,327 have also been within two blocks of a local food pantry. 441 00:18:55,351 --> 00:18:56,807 Like the ones that are for charity? 442 00:18:56,831 --> 00:18:58,809 Maybe the cartel likes free food. 443 00:18:58,833 --> 00:19:00,506 Or hiding in plain sight. 444 00:19:00,530 --> 00:19:02,944 Either way, it's a pattern that could help us find 445 00:19:02,968 --> 00:19:05,773 their next hideout and, hopefully, Nick. 446 00:19:05,797 --> 00:19:07,668 - All right. Let's call Parker. - Okay. 447 00:19:08,756 --> 00:19:11,430 [INDISTINCT CHATTER] 448 00:19:11,454 --> 00:19:14,433 Why would a cartel operate near food pantries? 449 00:19:14,457 --> 00:19:16,566 Last place anyone would look. 450 00:19:16,590 --> 00:19:17,915 KNIGHT: Well, I'm looking, 451 00:19:17,939 --> 00:19:20,135 and all I see are good Samaritans. 452 00:19:20,159 --> 00:19:21,745 All right, what's the next stop 453 00:19:21,769 --> 00:19:23,858 on Kasie's list of potential hideouts? 454 00:19:26,034 --> 00:19:28,796 Office park in Escondido. 455 00:19:28,820 --> 00:19:31,233 Ugh. [CHUCKLES] Never mind. 456 00:19:31,257 --> 00:19:33,520 With traffic, we might as well just hang here. 457 00:19:34,826 --> 00:19:36,064 PARKER: So... 458 00:19:36,088 --> 00:19:38,240 new ride, huh? 459 00:19:38,264 --> 00:19:39,589 Well, when in Rome. 460 00:19:39,613 --> 00:19:41,896 California looks good on you. 461 00:19:41,920 --> 00:19:43,767 The produce is magic. 462 00:19:44,125 --> 00:19:46,639 Well, it's more than that. 463 00:19:46,663 --> 00:19:47,926 This is what you wanted. 464 00:19:48,883 --> 00:19:51,557 This is what I wanted. 465 00:19:51,581 --> 00:19:53,385 Well, the team sends their best. 466 00:19:53,409 --> 00:19:56,040 Especially Jimmy, who's still counting the days. 467 00:19:56,064 --> 00:19:58,303 One hundred and seventy-seven. 468 00:19:58,681 --> 00:20:01,263 - You're both counting days? - [CHUCKLES] No. 469 00:20:01,287 --> 00:20:04,396 Not us. It's Victoria. 470 00:20:04,420 --> 00:20:05,963 She's having a hard time letting go 471 00:20:05,987 --> 00:20:07,617 and sends a daily text tally. 472 00:20:07,940 --> 00:20:10,751 Poor kid misses her friend. 473 00:20:10,775 --> 00:20:12,236 Like the rest of us. 474 00:20:15,040 --> 00:20:16,432 Yeah. 475 00:20:18,247 --> 00:20:19,858 PARKER: Hey, we got movement. 476 00:20:39,960 --> 00:20:41,179 It's Torres. 477 00:20:44,143 --> 00:20:45,978 And the guy who's got him thinks he's Rambo. 478 00:20:47,276 --> 00:20:49,523 We got to stop that van without starting a war. 479 00:20:50,684 --> 00:20:52,120 I'm open to ideas. 480 00:20:53,556 --> 00:20:55,863 How much do you like your car? 481 00:20:57,038 --> 00:20:58,039 Aw... 482 00:21:08,636 --> 00:21:12,028 Oh, my God! I am... I am so sorry. 483 00:21:12,053 --> 00:21:13,248 Are-are you okay? 484 00:21:13,272 --> 00:21:14,553 It's okay, lady, I'm fine. 485 00:21:14,577 --> 00:21:15,728 Uh, don't worry about a thing. 486 00:21:15,752 --> 00:21:17,674 I have great insurance. 487 00:21:17,698 --> 00:21:19,261 We should exchange information. 488 00:21:21,323 --> 00:21:22,692 I'll be right out. 489 00:21:22,716 --> 00:21:24,065 Okay. 490 00:21:26,060 --> 00:21:27,653 I got to deal with something. 491 00:21:27,677 --> 00:21:29,481 You make a sound, I open fire, 492 00:21:29,505 --> 00:21:31,005 and there are a lot 493 00:21:31,029 --> 00:21:32,608 of innocent civilians out there. You understand? 494 00:21:36,730 --> 00:21:38,360 Need any help, miss? 495 00:21:38,384 --> 00:21:40,603 No, no. I think we're good. Thank you. 496 00:21:45,131 --> 00:21:46,603 Sir? 497 00:21:46,627 --> 00:21:49,284 Look, lady, how about I just pay for the damage? 498 00:21:49,308 --> 00:21:50,894 Pardon? 499 00:21:50,918 --> 00:21:52,156 It's just a busted headlight. 500 00:21:52,180 --> 00:21:54,158 How's two grand sound? Good? 501 00:21:54,182 --> 00:21:55,899 Well, you know... I... 502 00:21:55,923 --> 00:21:57,205 It should really be my insurance. 503 00:21:57,229 --> 00:21:58,597 I mean, it was my fault. 504 00:21:58,621 --> 00:22:00,382 I'm sorry. You know what? Let me just go grab my insurance. 505 00:22:00,406 --> 00:22:01,731 You just wait right here. It'll... I'll be so fast. 506 00:22:01,755 --> 00:22:02,993 [SIGHS] 507 00:22:03,017 --> 00:22:04,560 [KNIGHT CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY] 508 00:22:04,584 --> 00:22:05,822 Mm-mmm. Mm-mmm. 509 00:22:05,846 --> 00:22:06,997 Mm-mmm, mm-mmm, mm-mmm! 510 00:22:07,021 --> 00:22:09,652 It's okay, it's okay. We got you, we got you. 511 00:22:09,676 --> 00:22:12,002 You got to get out of here before he comes back. 512 00:22:12,026 --> 00:22:13,786 What are you talking about? You're a prisoner. 513 00:22:13,810 --> 00:22:15,310 Yeah, by choice. 514 00:22:15,334 --> 00:22:16,789 What? What happened? 515 00:22:16,813 --> 00:22:19,053 I got made. 516 00:22:19,077 --> 00:22:21,577 But instead of killing me, the cartel offered me a job. 517 00:22:22,116 --> 00:22:23,884 Why would they do that? 518 00:22:23,908 --> 00:22:25,146 I told them I was crooked. 519 00:22:25,170 --> 00:22:27,235 That's not good, Nick. 520 00:22:27,259 --> 00:22:28,758 They're gonna expect you to prove yourself. 521 00:22:28,782 --> 00:22:30,325 Yeah, which is why I'm tied up. 522 00:22:30,349 --> 00:22:32,544 They're not gonna trust me until I perform a hit. 523 00:22:32,568 --> 00:22:34,546 - A hit on who? - I don't know. 524 00:22:34,570 --> 00:22:35,721 But if you rescue me now, 525 00:22:35,745 --> 00:22:37,158 somebody else is gonna take my place. 526 00:22:37,182 --> 00:22:39,290 Someone who's actually gonna go through with it. 527 00:22:39,314 --> 00:22:42,903 I heard El Padre is planning to make an appearance. 528 00:22:42,927 --> 00:22:45,601 This might be our only chance to find this guy and take him down. 529 00:22:45,625 --> 00:22:48,604 - What if they take you down first? - Parker. 530 00:22:48,628 --> 00:22:51,239 I know what I'm doing. You have to trust me. 531 00:22:53,651 --> 00:22:54,869 Trust me. 532 00:23:00,857 --> 00:23:02,748 Wait, so you found your missing agent 533 00:23:02,772 --> 00:23:04,620 and let him go? 534 00:23:04,644 --> 00:23:06,458 Parker trusts his people. 535 00:23:06,482 --> 00:23:07,928 Well, that clearly hasn't worked out. 536 00:23:07,952 --> 00:23:09,388 [PHONE RINGS] 537 00:23:13,696 --> 00:23:15,457 Hello? This is Agent Knight. 538 00:23:15,481 --> 00:23:17,676 This is Inspector General Laroche. 539 00:23:18,114 --> 00:23:20,943 Whatever you're doing, it ends now. 540 00:23:21,791 --> 00:23:22,899 Do I know you? 541 00:23:22,923 --> 00:23:24,509 I know you. 542 00:23:24,533 --> 00:23:25,989 And I know you're illegally holding 543 00:23:26,013 --> 00:23:27,904 a suspect without factual basis. 544 00:23:27,928 --> 00:23:30,820 Well, that's actually up for debate. 545 00:23:30,844 --> 00:23:32,691 It's not a joke, Agent Knight. 546 00:23:32,715 --> 00:23:35,259 This is your career and your personal freedom 547 00:23:35,283 --> 00:23:37,087 we're talking about. Not to mention 548 00:23:37,111 --> 00:23:38,654 a costly civil suit. 549 00:23:38,678 --> 00:23:40,743 Well, what about my missing teammate? 550 00:23:40,767 --> 00:23:42,179 Can we talk about him? 551 00:23:42,203 --> 00:23:43,659 If you do not peacefully surrender, 552 00:23:43,683 --> 00:23:46,401 the NCIS REACT team will forcefully enter 553 00:23:46,425 --> 00:23:47,880 and arrest you. 554 00:23:47,904 --> 00:23:50,342 You have ten minutes to decide. 555 00:24:04,704 --> 00:24:06,334 Where are you going? I'm not done. 556 00:24:06,358 --> 00:24:09,032 The Department of Justice ordered you to surrender. 557 00:24:09,056 --> 00:24:12,166 That was just a test to see if I'm in it for the long haul. 558 00:24:12,190 --> 00:24:13,341 It's standard procedure. 559 00:24:13,365 --> 00:24:15,952 - Hostage negotiation 101? - Yeah. 560 00:24:15,976 --> 00:24:17,432 It's called the ticking clock. 561 00:24:17,456 --> 00:24:19,347 So, what happens in ten minutes? 562 00:24:19,371 --> 00:24:21,653 They call again. We ask for more time, 563 00:24:21,677 --> 00:24:22,903 - and so forth. - [PHONE VIBRATES] 564 00:24:24,202 --> 00:24:25,570 Either way, 565 00:24:25,594 --> 00:24:27,746 we won't go hungry. Pizza is close. 566 00:24:27,770 --> 00:24:30,358 What if you're wrong, Agent Knight? What if... 567 00:24:30,382 --> 00:24:32,384 what if the REACT team threatens to kick down the door? 568 00:24:33,789 --> 00:24:37,204 Then I guess it's my last chance to make my case. 569 00:24:37,389 --> 00:24:39,478 Yeah, I like it better when you make jokes. 570 00:24:41,349 --> 00:24:43,424 This part of the story isn't funny. 571 00:24:44,004 --> 00:24:46,504 So where is Torres now? 572 00:24:46,528 --> 00:24:47,940 [SIGHS] We're trying to find out. 573 00:24:47,964 --> 00:24:49,237 And what about the van? 574 00:24:49,261 --> 00:24:50,856 We put out a BOLO, 575 00:24:50,880 --> 00:24:52,510 but tailing it would have put Nick at risk. 576 00:24:52,534 --> 00:24:54,686 So would leaving him tied up. 577 00:24:54,710 --> 00:24:57,037 Maybe the cartel will bring him back to the empty warehouse. 578 00:24:57,061 --> 00:24:59,300 Knight's there on stakeout, and we have eyes 579 00:24:59,324 --> 00:25:01,423 on all the other potential hideouts as well. 580 00:25:01,447 --> 00:25:05,088 Just to be clear, when Nick asked you to trust him, 581 00:25:05,112 --> 00:25:07,308 did you ever consider, you know, ignoring him? 582 00:25:07,332 --> 00:25:08,657 - Kasie... - If I wanted 583 00:25:08,681 --> 00:25:10,422 to jump off a bridge, would you let me? 584 00:25:16,123 --> 00:25:17,796 I just want this team back in one piece. 585 00:25:17,820 --> 00:25:19,972 We all do. Believe me. 586 00:25:19,996 --> 00:25:21,626 So, what do we got? 587 00:25:21,650 --> 00:25:23,715 Well, we've got bad news and we've got worse news. 588 00:25:23,739 --> 00:25:25,326 We were digging into 589 00:25:25,350 --> 00:25:26,979 the REACT raids on the cartel 590 00:25:27,003 --> 00:25:28,372 and found a problem. 591 00:25:28,396 --> 00:25:31,121 Early raids led to the seizures of plenty of drugs 592 00:25:31,145 --> 00:25:33,247 and dirty money, but lately, the raids 593 00:25:33,271 --> 00:25:35,466 have been coming up empty-handed. 594 00:25:35,490 --> 00:25:38,339 By the time REACT arrived to serve the warrants, 595 00:25:38,363 --> 00:25:40,167 the cartel was already long gone. 596 00:25:40,191 --> 00:25:42,430 It's like they knew NCIS was coming. 597 00:25:42,454 --> 00:25:44,649 That's the bad news. The worse news is that 598 00:25:44,673 --> 00:25:48,218 Torres got made, and he's way too good to let that happen. 599 00:25:48,242 --> 00:25:50,655 - Add the two together and... - There's a leak. 600 00:25:50,679 --> 00:25:52,092 Certainly appears that way. 601 00:25:52,116 --> 00:25:53,484 Inspector General Laroche 602 00:25:53,508 --> 00:25:55,007 just informed me that NCIS 603 00:25:55,031 --> 00:25:56,052 has been under investigation. 604 00:25:56,076 --> 00:25:57,488 Since when? 605 00:25:57,512 --> 00:25:59,838 Since we noticed the decreasing effectiveness 606 00:25:59,862 --> 00:26:01,449 of the REACT team raids. 607 00:26:01,473 --> 00:26:04,278 The DOJ believes that one of your agents 608 00:26:04,302 --> 00:26:06,215 is feeding intel to the Nexus cartel. 609 00:26:07,299 --> 00:26:09,848 That's why you didn't want to send over those case files. 610 00:26:09,872 --> 00:26:11,067 Ah. No hard feelings. 611 00:26:11,091 --> 00:26:12,068 There will be 612 00:26:12,092 --> 00:26:13,417 if you don't have proof. 613 00:26:13,441 --> 00:26:15,027 They have proof. 614 00:26:15,051 --> 00:26:16,028 LAROCHE: We've been monitoring 615 00:26:16,052 --> 00:26:18,683 the banking habits of NCIS agents. 616 00:26:18,707 --> 00:26:19,902 Which agents? 617 00:26:20,396 --> 00:26:22,078 That's classified. 618 00:26:22,102 --> 00:26:23,645 But, two days ago, 619 00:26:23,669 --> 00:26:25,951 we tracked a large deposit from a cartel bank 620 00:26:25,975 --> 00:26:27,107 to an offshore account. 621 00:26:28,500 --> 00:26:30,347 Whose account? 622 00:26:30,371 --> 00:26:31,503 [DOOR OPENS] 623 00:26:33,200 --> 00:26:34,612 We got a problem. 624 00:26:34,636 --> 00:26:36,136 You're right. [SIGHS] 625 00:26:36,160 --> 00:26:38,138 It's been hours and no one has come in 626 00:26:38,162 --> 00:26:39,835 or out of the cartel warehouse. 627 00:26:39,859 --> 00:26:41,382 Okay, two problems. 628 00:26:43,344 --> 00:26:45,797 Your trainee is a mole. 629 00:26:46,046 --> 00:26:47,756 Moreno? 630 00:26:47,780 --> 00:26:50,280 Shouldn't be surprising. Turns out that the Nexus cartel 631 00:26:50,304 --> 00:26:52,174 uses these exact bands 632 00:26:52,198 --> 00:26:53,979 to sort their dirty cash, 633 00:26:54,003 --> 00:26:55,396 and you knew it. 634 00:26:56,789 --> 00:26:58,245 I've seen them on raids. 635 00:26:58,642 --> 00:27:00,464 So, why didn't you tell me? 636 00:27:00,488 --> 00:27:02,771 We don't know that band came from Moreno. 637 00:27:02,795 --> 00:27:03,902 That's circumstantial. 638 00:27:03,926 --> 00:27:05,121 Yeah, well, 639 00:27:05,145 --> 00:27:07,079 the 150 grand 640 00:27:07,103 --> 00:27:09,149 in her offshore account isn't. 641 00:27:10,629 --> 00:27:11,997 Where'd you get this? 642 00:27:12,021 --> 00:27:13,912 The IG has been tracking 643 00:27:13,936 --> 00:27:16,828 a mole within NCIS. 644 00:27:16,852 --> 00:27:18,961 Moreno wouldn't work for drug dealers. 645 00:27:18,985 --> 00:27:20,745 Especially not ones who destroyed her marriage. 646 00:27:20,769 --> 00:27:22,007 Then where'd the money come from? 647 00:27:22,031 --> 00:27:23,487 - I don't know. - Ask her. 648 00:27:23,511 --> 00:27:25,010 We can't find her. 649 00:27:25,034 --> 00:27:26,229 She's not at home and her cell phone is off. 650 00:27:26,253 --> 00:27:27,344 [SIGHS] 651 00:27:27,368 --> 00:27:29,363 This looks bad, Jess. 652 00:27:29,387 --> 00:27:32,041 I know my team, Parker. I trust them. 653 00:27:33,260 --> 00:27:34,571 I get that. 654 00:27:34,595 --> 00:27:37,395 But sometimes people make choices we don't understand. 655 00:27:39,646 --> 00:27:40,623 You're right. 656 00:27:40,675 --> 00:27:42,199 Who is that? 657 00:27:44,053 --> 00:27:46,190 It's the reverend from the food pantry. 658 00:27:49,842 --> 00:27:51,733 What's he doing with a key? 659 00:27:52,529 --> 00:27:53,996 No idea. 660 00:27:54,020 --> 00:27:57,458 I mean, unless El Padre is a literal nickname. [CHUCKLES] 661 00:27:58,894 --> 00:28:00,437 REVEREND: This is a misunderstanding. 662 00:28:00,461 --> 00:28:02,178 I was only dropping off extra food. 663 00:28:02,202 --> 00:28:04,398 To an empty warehouse? 664 00:28:04,422 --> 00:28:05,703 I leave it for the workers. 665 00:28:05,727 --> 00:28:07,599 They work for a drug cartel. 666 00:28:09,035 --> 00:28:10,123 They seemed so nice. 667 00:28:11,255 --> 00:28:12,580 Even gave me a key. 668 00:28:12,604 --> 00:28:14,451 You don't seem upset 669 00:28:14,475 --> 00:28:16,279 that you've been feeding criminals. 670 00:28:16,303 --> 00:28:19,282 I feed anyone who is hungry, Agent Parker. 671 00:28:19,711 --> 00:28:20,949 Boss' orders. 672 00:28:20,974 --> 00:28:24,662 Well, according to what I'm reading, you are the boss. 673 00:28:24,686 --> 00:28:26,376 Reverend Edward Pike. Owner 674 00:28:26,400 --> 00:28:28,552 and CEO of Sunbelt Food Banks. 675 00:28:28,576 --> 00:28:31,816 Amazing what a little faith and a lot of hard work can do. 676 00:28:31,840 --> 00:28:35,167 Our first food pantry was in the back seat of my 1972 Chevy Nova. 677 00:28:35,191 --> 00:28:37,169 I had a '73. 678 00:28:37,480 --> 00:28:40,571 But I wasn't using my back seat for charity. 679 00:28:41,265 --> 00:28:42,503 Well... 680 00:28:42,528 --> 00:28:45,638 We have since upgraded to 23 branches across the southwest. 681 00:28:45,767 --> 00:28:48,964 Mm. We noticed. We also noticed 682 00:28:48,988 --> 00:28:50,400 that these branches 683 00:28:50,424 --> 00:28:52,881 have been near cartel hideouts. 684 00:28:53,382 --> 00:28:54,883 I don't understand. 685 00:28:54,907 --> 00:28:57,102 Maybe because you operate near the border, 686 00:28:57,126 --> 00:28:59,017 ship across state lines, 687 00:28:59,041 --> 00:29:01,455 deal in cash donations. 688 00:29:01,785 --> 00:29:03,917 Sounds like the perfect front to me. 689 00:29:05,483 --> 00:29:07,983 You think I'm El Padre? 690 00:29:08,564 --> 00:29:10,464 I read the newspaper. 691 00:29:10,488 --> 00:29:12,568 But wearing a collar does not make me guilty. 692 00:29:13,491 --> 00:29:15,275 Doesn't make you innocent either. 693 00:29:16,711 --> 00:29:19,560 We are a registered nonprofit that is audited regularly. 694 00:29:19,584 --> 00:29:21,475 I have no criminal record, 695 00:29:21,499 --> 00:29:23,651 I pay my taxes and I take the bus. 696 00:29:23,675 --> 00:29:26,504 Hardly the life of an international drug lord. 697 00:29:29,855 --> 00:29:31,789 Is there anything else I could help you with 698 00:29:31,813 --> 00:29:33,598 or am I free to go to Wednesday night service? 699 00:29:37,519 --> 00:29:38,912 Give us a minute. 700 00:29:46,915 --> 00:29:48,893 You're not buying this open book act, are you? 701 00:29:48,917 --> 00:29:50,649 I'm not sure it is an act. 702 00:29:50,673 --> 00:29:53,202 But that doesn't matter. We got nothing to hold him on anyway. 703 00:29:53,692 --> 00:29:55,509 We've got the warehouse key, 704 00:29:55,533 --> 00:29:57,469 the cartel hideouts, the nickname. 705 00:29:57,493 --> 00:29:59,643 It's all circumstantial. You know that. 706 00:29:59,667 --> 00:30:01,936 I also know that if this guy is El Padre, 707 00:30:01,960 --> 00:30:03,710 we just showed him our hand. 708 00:30:03,734 --> 00:30:05,301 If we let him leave, we're never gonna see him 709 00:30:05,325 --> 00:30:06,737 or Nick again. 710 00:30:06,761 --> 00:30:08,478 We don't have a choice. 711 00:30:08,502 --> 00:30:09,653 He doesn't know that. 712 00:30:09,677 --> 00:30:11,679 - You want to lose your job? - I won't. 713 00:30:13,401 --> 00:30:14,750 Trust me. 714 00:30:17,337 --> 00:30:19,600 No. Not this time. 715 00:30:21,907 --> 00:30:25,345 Reverend, thanks for coming in. You're free to go. 716 00:30:28,783 --> 00:30:30,145 I hope you find your man. 717 00:30:31,399 --> 00:30:33,523 And I hope I didn't miss the bus. 718 00:30:41,187 --> 00:30:42,643 [BANGING ON DOOR] 719 00:30:42,667 --> 00:30:43,948 PARKER: Jess! 720 00:30:43,972 --> 00:30:45,602 What's going on? 721 00:30:46,186 --> 00:30:48,319 We're saving Nick's life. 722 00:30:49,414 --> 00:30:51,086 Okay, so then what? 723 00:30:51,110 --> 00:30:53,305 Nothing. I asked Parker to call you, 724 00:30:53,329 --> 00:30:56,308 and here we are. End of story. 725 00:30:57,005 --> 00:30:58,485 So this whole thing 726 00:30:58,509 --> 00:31:00,443 is based on a single rubber band? 727 00:31:00,467 --> 00:31:02,924 Plus the other stuff. I mean, that's got to be enough, right? 728 00:31:02,948 --> 00:31:05,298 Relax, Agent Knight. You sold me. 729 00:31:07,039 --> 00:31:09,844 But that doesn't mean the DOJ will agree or that 730 00:31:09,868 --> 00:31:11,759 El Padre will suddenly confess. 731 00:31:11,783 --> 00:31:15,023 I just need time to find Torres. 732 00:31:15,047 --> 00:31:16,546 - [BANGING ON DOOR] - AGENT: This is 733 00:31:16,570 --> 00:31:17,765 NCIS REACT! 734 00:31:17,789 --> 00:31:19,375 - Time's up! - You said DOJ 735 00:31:19,399 --> 00:31:22,073 would call first. Hostage Negotiation 101. 736 00:31:22,097 --> 00:31:23,727 I guess they missed that day. 737 00:31:23,751 --> 00:31:25,381 - [BANGING ON DOOR] - AGENT: Agent Knight, 738 00:31:25,405 --> 00:31:27,536 unlock the door! 739 00:31:29,152 --> 00:31:30,477 It's time. 740 00:31:30,502 --> 00:31:31,938 Let's go. 741 00:31:46,905 --> 00:31:48,578 One bullet. 742 00:31:48,602 --> 00:31:50,145 One chance to prove your loyalty. 743 00:31:50,169 --> 00:31:51,169 [WHIMPERS SOFTLY] 744 00:31:52,432 --> 00:31:54,260 Either she dies or you do. 745 00:32:06,158 --> 00:32:08,032 It's a simple choice, Agent Torres. 746 00:32:08,056 --> 00:32:09,599 - [MUFFLED GROANING] - What are you waiting for? 747 00:32:09,623 --> 00:32:12,036 - [LOUD, MUFFLED GROANING] - TORRES: Hold on. 748 00:32:12,456 --> 00:32:13,995 She's NCIS? 749 00:32:14,019 --> 00:32:15,997 - Doesn't change anything. - It changes everything. 750 00:32:16,021 --> 00:32:18,782 If you want me to kill one of my own, I need a good reason. 751 00:32:18,806 --> 00:32:20,797 - It's called your life. - Well, that's not good enough. 752 00:32:23,681 --> 00:32:25,789 I offered you my services, not my soul. 753 00:32:25,813 --> 00:32:28,662 If your boss wants me to do his dirty work, 754 00:32:28,686 --> 00:32:30,228 I want answers. 755 00:32:30,252 --> 00:32:32,753 One of our employees was caught stealing, 756 00:32:32,777 --> 00:32:33,939 hid the money in an offshore account. 757 00:32:33,963 --> 00:32:35,059 An account in his 758 00:32:35,083 --> 00:32:36,887 - ex-wife's name. - [MUFFLED GRUNTING] 759 00:32:36,911 --> 00:32:38,889 Why give the money to her? 760 00:32:38,913 --> 00:32:40,630 Said it was for child support. 761 00:32:40,654 --> 00:32:42,937 El Padre didn't like that. 762 00:32:42,961 --> 00:32:44,678 Now the thief's dead. 763 00:32:44,702 --> 00:32:46,724 And when I asked her about the account, 764 00:32:46,748 --> 00:32:48,986 she pretended to be clueless, which makes her a liar 765 00:32:49,010 --> 00:32:50,510 and a thief. 766 00:32:50,534 --> 00:32:51,839 How's that for a reason? 767 00:32:54,059 --> 00:32:56,224 - Is that true? - No. 768 00:32:56,524 --> 00:32:57,893 I don't know about any account. 769 00:32:57,918 --> 00:33:00,331 I swear on my son. 770 00:33:00,500 --> 00:33:02,478 If we keep her alive, 771 00:33:03,163 --> 00:33:04,589 I can find the account. 772 00:33:05,050 --> 00:33:06,482 You're stalling. 773 00:33:06,506 --> 00:33:08,160 No, I'm offering you a gift. 774 00:33:09,509 --> 00:33:11,792 If I get the money back, 775 00:33:12,429 --> 00:33:14,226 you get the credit. 776 00:33:17,038 --> 00:33:18,233 AGENT: Unlock the door 777 00:33:18,257 --> 00:33:19,930 or we have orders to break it down! 778 00:33:19,954 --> 00:33:22,672 - What do we do? - You're asking me? 779 00:33:22,696 --> 00:33:24,631 You're my lawyer. I need more time. 780 00:33:24,655 --> 00:33:26,328 I suggest doing what they say. 781 00:33:26,352 --> 00:33:29,244 Look, you did everything you could. 782 00:33:29,268 --> 00:33:30,854 It's time to let go. 783 00:33:30,878 --> 00:33:33,204 - I tried that once. - What are you talking about? 784 00:33:33,228 --> 00:33:34,945 The breakup with my former teammates. 785 00:33:34,969 --> 00:33:37,905 You're right, I'm working through some issues. 786 00:33:37,929 --> 00:33:39,689 AGENT: Agent Knight, this is your final... 787 00:33:39,713 --> 00:33:41,802 [PARKER SPEAKING INDISTINCTLY] 788 00:33:47,025 --> 00:33:48,219 [KNOCKING] 789 00:33:48,243 --> 00:33:49,394 PARKER: Jess? 790 00:33:49,418 --> 00:33:51,048 It's me. 791 00:33:51,072 --> 00:33:52,920 Parker? 792 00:33:52,944 --> 00:33:54,815 It's over. 793 00:33:56,603 --> 00:33:59,824 - Are you sure? Because... - Hey, hey. Trust me. 794 00:34:02,344 --> 00:34:03,737 Okay. 795 00:34:04,520 --> 00:34:06,020 We will be unarmed 796 00:34:06,044 --> 00:34:07,412 with our backs turned, 797 00:34:07,436 --> 00:34:08,742 hands behind our heads. 798 00:34:11,527 --> 00:34:12,703 Weapon down. 799 00:34:15,967 --> 00:34:17,335 Secure. 800 00:34:17,359 --> 00:34:19,405 Don't move! 801 00:34:21,537 --> 00:34:23,733 - You're under arrest! - What? 802 00:34:23,757 --> 00:34:25,517 - Freeze! - No, I'm the lawyer. 803 00:34:25,541 --> 00:34:27,090 AGENT: I said freeze! 804 00:34:28,669 --> 00:34:30,106 About time. 805 00:34:30,851 --> 00:34:31,915 I was starting to get worried. 806 00:34:31,939 --> 00:34:34,265 Pizza took longer than I thought. 807 00:34:34,289 --> 00:34:36,335 What is going on? 808 00:34:37,291 --> 00:34:39,227 Time is a factor, so I'll make this quick. 809 00:34:39,251 --> 00:34:41,708 I lied. I didn't tell you everything. 810 00:34:41,732 --> 00:34:44,536 El Padre wasn't my only hostage. 811 00:34:44,560 --> 00:34:46,159 I was keeping you here, too. 812 00:34:46,183 --> 00:34:48,932 While I pulled warrants for your phone and banking records. 813 00:34:48,956 --> 00:34:50,891 Aka... 814 00:34:50,915 --> 00:34:52,082 pizza. 815 00:34:52,106 --> 00:34:53,676 I'm a divorce attorney. 816 00:34:53,700 --> 00:34:55,635 I have nothing to do with this. 817 00:34:55,659 --> 00:34:56,940 We didn't think so, either. 818 00:34:57,830 --> 00:34:59,615 Until it clicked. 819 00:35:02,404 --> 00:35:03,947 You weren't the only one who gave yourself away 820 00:35:03,971 --> 00:35:05,645 with a cartel money band. 821 00:35:05,669 --> 00:35:07,589 The band I found under the chair. 822 00:35:09,841 --> 00:35:11,607 That wasn't Moreno's. 823 00:35:11,631 --> 00:35:13,435 That was yours. 824 00:35:13,459 --> 00:35:16,438 And it fell out of your briefcase when you got tackled. 825 00:35:16,462 --> 00:35:17,613 You can't prove that. 826 00:35:17,637 --> 00:35:19,876 Oh, we can now, 827 00:35:19,900 --> 00:35:22,139 because while we were talking, you weren't just 828 00:35:22,163 --> 00:35:24,228 - taking detailed notes. - You were also 829 00:35:24,252 --> 00:35:26,595 texting a burner number, telling someone 830 00:35:26,619 --> 00:35:28,842 that your boss was being held hostage. 831 00:35:28,866 --> 00:35:30,626 I've never seen this man before today. 832 00:35:30,650 --> 00:35:32,846 Really? You're on his payroll. 833 00:35:32,870 --> 00:35:36,066 Your bank account shows large cash deposits 834 00:35:36,090 --> 00:35:38,982 following each failed REACT raid. 835 00:35:39,006 --> 00:35:41,811 You've been stealing REACT intel from Moreno 836 00:35:41,835 --> 00:35:43,881 and feeding it to the cartel. 837 00:35:45,012 --> 00:35:46,381 I want an attorney. 838 00:35:46,795 --> 00:35:47,985 Smart move. 839 00:35:48,009 --> 00:35:51,038 Yeah, an even smarter move would be flipping on your boss 840 00:35:51,062 --> 00:35:53,978 and telling us where Torres is before something happens to him. 841 00:35:57,024 --> 00:35:58,306 Okay. 842 00:35:59,368 --> 00:36:01,041 Change of plans, Agent Torres. 843 00:36:01,066 --> 00:36:02,957 Boss got in trouble. 844 00:36:02,982 --> 00:36:04,897 So we got to move with or without you. 845 00:36:06,860 --> 00:36:08,316 So, what's it gonna be? 846 00:36:35,671 --> 00:36:37,258 [GRUNTING] 847 00:36:37,282 --> 00:36:39,564 Everybody back! Get back! 848 00:36:39,588 --> 00:36:42,896 [GRUNTING] 849 00:36:46,508 --> 00:36:48,225 - Federal agents! - Federal agents! 850 00:36:48,249 --> 00:36:49,661 - KNIGHT: NCIS! - Drop the weapons! 851 00:36:49,685 --> 00:36:50,662 [GRUNTING] 852 00:36:50,686 --> 00:36:52,950 Put your hands up! 853 00:36:57,741 --> 00:36:59,236 Moreno? 854 00:36:59,787 --> 00:37:01,485 I'm good. 855 00:37:02,263 --> 00:37:03,675 Nick. 856 00:37:03,699 --> 00:37:05,155 Where have you been? 857 00:37:05,179 --> 00:37:07,138 I leave you alone for two minutes. 858 00:37:08,960 --> 00:37:10,030 You good? 859 00:37:10,054 --> 00:37:11,463 Yeah. 860 00:37:13,590 --> 00:37:14,991 PARKER: Well, next time, 861 00:37:15,015 --> 00:37:17,167 we'll, uh, we'll keep you in the loop. 862 00:37:17,430 --> 00:37:18,953 Yes sir. 863 00:37:20,934 --> 00:37:24,867 I don't think we'll be on the DOJ's Christmas card list this year. 864 00:37:24,891 --> 00:37:26,829 - [CHUCKLES] - Even though 865 00:37:26,853 --> 00:37:29,856 El Padre has been arrested, officially. 866 00:37:30,639 --> 00:37:33,314 - And Agent Moreno? - Cleared of all charges. 867 00:37:33,338 --> 00:37:35,925 She truly had no idea about the stolen money. 868 00:37:35,949 --> 00:37:37,553 Well, that's a happy ending. 869 00:37:37,577 --> 00:37:39,059 [SIGHS] 870 00:37:39,366 --> 00:37:41,104 What's the problem? 871 00:37:41,128 --> 00:37:43,498 Knight's been behind closed doors all morning. 872 00:37:43,522 --> 00:37:45,935 I get the sense she's about to lose her job. 873 00:37:45,959 --> 00:37:48,764 Hmm. Knight goes to California, 874 00:37:48,788 --> 00:37:50,984 I get put on a case that leads to California, 875 00:37:51,008 --> 00:37:53,508 and now she's coming home. 876 00:37:53,532 --> 00:37:55,423 Funny how things work out. 877 00:37:55,555 --> 00:37:57,217 You think that was my plan? 878 00:37:57,956 --> 00:37:58,957 [KNOCKING] 879 00:38:00,669 --> 00:38:02,256 Parker, you got a second? 880 00:38:02,764 --> 00:38:04,108 Yeah. 881 00:38:04,978 --> 00:38:06,023 See you downstairs. 882 00:38:11,883 --> 00:38:13,406 How'd it go with the IG? 883 00:38:15,771 --> 00:38:17,278 Well... 884 00:38:17,904 --> 00:38:19,781 I wasn't fired. 885 00:38:20,428 --> 00:38:22,015 I was promoted. 886 00:38:22,039 --> 00:38:24,349 - [SPUTTERS] - [LAUGHS] My shrewd 887 00:38:24,373 --> 00:38:26,193 tactical actions were noticed 888 00:38:26,217 --> 00:38:28,673 by the Office of Strategic Support. 889 00:38:28,697 --> 00:38:30,626 And they want me there. 890 00:38:30,650 --> 00:38:32,373 Another move up the ladder. 891 00:38:32,763 --> 00:38:34,671 Well, that's great. That's what you wanted. 892 00:38:37,502 --> 00:38:38,720 It was. 893 00:38:41,275 --> 00:38:44,341 When I first came out here, I thought... 894 00:38:44,889 --> 00:38:46,683 this was for me. 895 00:38:46,780 --> 00:38:50,019 That this was the direction that I wanted to go in. 896 00:38:51,771 --> 00:38:54,003 New job, new place. 897 00:38:54,027 --> 00:38:55,734 New team. 898 00:38:57,235 --> 00:38:59,404 And the past six months have been great. 899 00:39:00,077 --> 00:39:01,992 Really great. 900 00:39:04,472 --> 00:39:07,084 But I think I realized, deep down, that, um... 901 00:39:09,960 --> 00:39:11,091 ...this wasn't for me. 902 00:39:12,567 --> 00:39:14,265 And... 903 00:39:16,049 --> 00:39:17,746 ...it isn't what I want. 904 00:39:20,455 --> 00:39:21,968 So, what do you want? 905 00:39:27,408 --> 00:39:28,408 Ah. 906 00:39:32,330 --> 00:39:33,592 Jimmy? 907 00:39:34,285 --> 00:39:36,654 - Missed a spot. - Oh. [CHUCKLES] 908 00:39:36,678 --> 00:39:38,961 Can't have Jess coming back to a dusty desk. 909 00:39:39,360 --> 00:39:40,876 That's pretty exciting, huh? 910 00:39:40,900 --> 00:39:43,009 Yeah. When Victoria heard the news, 911 00:39:43,033 --> 00:39:45,330 she started planning the next four weekends with her bestie. 912 00:39:45,395 --> 00:39:46,407 [CHUCKLES] 913 00:39:46,432 --> 00:39:48,304 No, Jimmy, Jimmy, I meant you. 914 00:39:49,648 --> 00:39:51,060 You and Knight getting back together, or... 915 00:39:51,456 --> 00:39:53,193 You know, we haven't really 916 00:39:53,217 --> 00:39:55,630 had that talk yet, Tim, 917 00:39:55,654 --> 00:39:58,938 but, uh, I'm just excited to have her back in the building. 918 00:39:58,962 --> 00:40:00,354 [ELEVATOR BELL DINGS] 919 00:40:01,828 --> 00:40:03,109 Yo, yo. 920 00:40:03,134 --> 00:40:04,682 Welcome back, man. 921 00:40:05,094 --> 00:40:06,510 Where's Jess? 922 00:40:06,534 --> 00:40:08,208 I missed you, too, uh, Jimmy. 923 00:40:08,723 --> 00:40:10,514 Nick, I'm really glad you're safe. 924 00:40:11,267 --> 00:40:12,299 Seriously, though, 925 00:40:12,323 --> 00:40:13,735 - did something happen? - Relax. 926 00:40:13,759 --> 00:40:15,824 Knight's finishing the last week with her trainees. 927 00:40:15,848 --> 00:40:17,260 She'll be here in a few days. 928 00:40:17,816 --> 00:40:19,436 Yeah. 929 00:40:19,460 --> 00:40:21,945 I need to go text Victoria. 930 00:40:23,247 --> 00:40:25,660 DOJ's final case report on El Padre. 931 00:40:25,684 --> 00:40:27,270 I read it on the plane. 932 00:40:27,294 --> 00:40:29,316 Well, there may be a loose end. 933 00:40:29,340 --> 00:40:32,710 The lawyer confessed to leaking the REACT intel. 934 00:40:32,734 --> 00:40:35,148 But she never admitted to blowing Nick's cover. 935 00:40:35,172 --> 00:40:38,368 Well, someone did, 'cause my work was flawless. 936 00:40:38,392 --> 00:40:40,980 Well, outside of this room, the only person that knew 937 00:40:41,004 --> 00:40:43,330 we had an agent undercover is at DOJ. 938 00:40:43,354 --> 00:40:45,201 Operation reports are classified. 939 00:40:45,225 --> 00:40:48,291 And the one person who accessed ours 940 00:40:48,315 --> 00:40:50,815 is Inspector General Gabriel Laroche. 941 00:40:51,224 --> 00:40:53,035 Are you saying that 942 00:40:53,059 --> 00:40:54,994 Laroche is a mole? 943 00:40:55,687 --> 00:40:57,257 Not exactly, but... 944 00:40:57,281 --> 00:41:00,129 Good. Because ruffling feathers at DOJ might put a little damper 945 00:41:00,153 --> 00:41:02,277 - on your job application. - Yup. 946 00:41:03,211 --> 00:41:05,178 I heard the director and SECNAV are pretty close 947 00:41:05,202 --> 00:41:06,831 - to making a decision. - Mm-hmm. 948 00:41:06,855 --> 00:41:08,248 [PHONE RINGS] 949 00:41:10,774 --> 00:41:12,577 Agent McGee. 950 00:41:12,861 --> 00:41:14,622 Yeah, I'll be right up. 951 00:41:14,994 --> 00:41:16,493 Vance wants to see me. 952 00:41:16,517 --> 00:41:18,887 Good luck, Deputy Director. 953 00:41:18,911 --> 00:41:20,652 [CHUCKLES SOFTLY] 954 00:41:23,524 --> 00:41:25,004 [KNOCKING] 955 00:41:25,874 --> 00:41:27,802 Agent McGee, please come in. 956 00:41:29,693 --> 00:41:31,584 Agent McGee, I wanted you to hear this from me 957 00:41:31,609 --> 00:41:33,611 before SECNAV makes it public. 958 00:41:36,015 --> 00:41:38,080 You were not selected 959 00:41:38,104 --> 00:41:39,845 for the deputy director position. 960 00:41:43,153 --> 00:41:44,861 I understand. 961 00:41:45,285 --> 00:41:48,612 Hey, Tim, your dedication and service 962 00:41:48,636 --> 00:41:50,788 to this agency did not go unnoticed. 963 00:41:51,032 --> 00:41:52,183 I made sure of that. 964 00:41:52,535 --> 00:41:54,138 However, 965 00:41:54,162 --> 00:41:56,446 the secretary of the Navy felt it important 966 00:41:56,470 --> 00:41:58,796 to hire someone from outside our walls. 967 00:41:59,292 --> 00:42:00,842 Hmm. 968 00:42:00,866 --> 00:42:02,974 Can you say who it is? 969 00:42:02,998 --> 00:42:04,348 [KNOCKING] 970 00:42:05,262 --> 00:42:06,674 Well, that's why 971 00:42:06,698 --> 00:42:08,551 I invited Inspector Laroche to join us. 972 00:42:10,025 --> 00:42:13,072 Or should I say, newly-appointed 973 00:42:13,096 --> 00:42:15,141 NCIS Deputy Director Laroche. 974 00:42:17,002 --> 00:42:18,743 I look forward to working with you. 975 00:42:22,941 --> 00:42:24,324 Mint? 976 00:42:26,152 --> 00:42:27,564 I'm good. 68005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.