Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,760 --> 00:00:34,597
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:38,339 --> 00:00:41,735
- Mr. Finchley?
- Nu er det tid.
3
00:00:44,244 --> 00:00:45,844
Lad os g�.
4
00:01:30,490 --> 00:01:34,053
... ogs� det faktum, at det ikke var
overladt til et publikum at stemme.
5
00:01:34,077 --> 00:01:36,937
Det var et lille lokale fyldt med eksperter
der vidste -
6
00:01:36,946 --> 00:01:40,130
- hvad det handlede om.
Det er det, der g�r det s� interessant.
7
00:01:40,140 --> 00:01:42,793
S� mange tak. Mange tak.
8
00:01:44,120 --> 00:01:46,333
- Godt gjort.
- Tak.
9
00:01:46,626 --> 00:01:49,168
Det er godt at m�de dig. Stor fan.
10
00:01:51,195 --> 00:01:53,296
- Skal han v�re rar?
- Meget.
11
00:01:53,320 --> 00:01:54,647
Mine damer og herrer -
12
00:01:54,671 --> 00:01:56,408
- nu...
- Ikke et af de r�vhuller?
13
00:01:56,430 --> 00:01:59,417
- Nej, han er gift, tror jeg.
- ... er det tid -
14
00:01:59,435 --> 00:02:01,767
- til at pr�sentere den sidste pris.
15
00:02:01,791 --> 00:02:04,807
I kender ham som "Bull's-eye Bill."
16
00:02:04,831 --> 00:02:08,671
Han er selvf�lgelig manden...
17
00:02:08,760 --> 00:02:11,910
- Pis.
- ... legenden, Paul Finchley!
18
00:02:28,600 --> 00:02:32,306
Det beh�ves ikke. Helt �rligt,
det beh�ves ikke.
19
00:02:32,386 --> 00:02:36,033
For jeg modtager ikke denne
pris for livslang tjeneste.
20
00:02:37,408 --> 00:02:39,533
Jeg pr�senterer den dog.
21
00:02:39,542 --> 00:02:43,835
S� t�nk p� mig som Johannes D�beren,
der banede vejen for Jesus.
22
00:02:44,137 --> 00:02:46,800
Beklager, mrs. men hvis De synes,
det er blasfemisk -
23
00:02:46,824 --> 00:02:50,374
- s� skulle De have h�rt mig,
da jeg fandt ud af, hvem vinderen er.
24
00:02:50,937 --> 00:02:53,053
Hvad kan jeg sige om denne mand?
25
00:02:53,284 --> 00:02:56,557
Han er manden, jeg har tilbragt
det meste af mit liv ved siden af.
26
00:02:56,608 --> 00:03:00,031
En mand bedst kendt for jer og mig, som:
27
00:03:01,657 --> 00:03:05,764
- Karl.
- Ja.
28
00:03:07,000 --> 00:03:11,953
Ikke endnu, kammerat. Ikke endnu.
Han blev i Guardian beskrevet som -
29
00:03:11,977 --> 00:03:14,760
- som David Jasons naturlige efterf�lger -
30
00:03:15,497 --> 00:03:17,393
- og af David Jason -
31
00:03:17,417 --> 00:03:21,030
- som "manden, der tog alle de jobs,
jeg afslog."
32
00:03:21,690 --> 00:03:24,440
I hans senere �r tilf�jede han skuespil -
33
00:03:24,484 --> 00:03:27,196
- til hans i forvejen mange talenter,
rigtig skuespil -
34
00:03:27,220 --> 00:03:30,899
- ikke noget af den fjollen rundt
som han og jeg plejede at lave.
35
00:03:31,008 --> 00:03:33,817
Han blev sandelig rost i Times -
36
00:03:33,826 --> 00:03:37,598
- for hans episke optr�den som Richard III.
37
00:03:37,622 --> 00:03:40,272
Fort�l joken om,
at de foretr�kker min numse.
38
00:03:43,542 --> 00:03:46,336
Vinderen af denne pris
og jeg kan sige dette -
39
00:03:46,360 --> 00:03:50,324
- fordi han overhovedet ikke har nogen
anelse om, han modtager den -
40
00:03:51,844 --> 00:03:53,130
- er en...
41
00:03:53,140 --> 00:03:55,082
- Knusende flot.
- ... knusende flot.
42
00:03:55,106 --> 00:03:57,817
Uendeligt rar, vidunderligt s�d.
43
00:03:57,862 --> 00:03:59,151
Han er...
44
00:03:59,175 --> 00:04:00,896
Spil spillet.
Folk ser p�.
45
00:04:00,920 --> 00:04:03,944
Han er rar �benbart og gener�s.
46
00:04:03,968 --> 00:04:05,964
Han har en r�v, der kan kn�kke n�dder.
47
00:04:05,988 --> 00:04:08,588
Og han har en r�v, der kan kn�kke...
Hvad?
48
00:04:11,088 --> 00:04:13,684
Han har en r�v, der kan kn�kke kokosn�dder.
49
00:04:16,720 --> 00:04:18,840
Mine damer og herrer...
50
00:04:21,293 --> 00:04:22,758
Den eneste mand, jeg kender -
51
00:04:22,783 --> 00:04:25,612
- der er forf�ngelig nok til
at invadere hans egen scene.
52
00:04:26,395 --> 00:04:30,116
Og vinderen af denne pris for livslang
tjeneste -
53
00:04:30,140 --> 00:04:33,284
- jeg giver jer og I er velkomne til
at have ham -
54
00:04:33,435 --> 00:04:36,137
- den eneste ene -
55
00:04:36,511 --> 00:04:38,822
- Sir Karl Jenkins.
56
00:04:48,715 --> 00:04:49,960
Det gik godt.
57
00:04:49,985 --> 00:04:53,118
Det livede lidt op i tingene.
Kokosn�dder.
58
00:04:55,680 --> 00:04:57,793
- Du ser godt ud.
- Ja, jeg tager Viagra -
59
00:04:57,811 --> 00:04:59,962
- f�r hver gang jeg g�r p� scenen nu.
60
00:04:59,986 --> 00:05:01,390
Giver farve i kinderne.
61
00:05:01,400 --> 00:05:05,435
Det og meget stramme bukser.
Det er min hemmelighed.
62
00:05:05,657 --> 00:05:07,909
Jeg har aldrig kunne se,
om du lavede sjov.
63
00:05:07,933 --> 00:05:11,017
Det kunne de fleste af publikum
heller ikke.
64
00:05:11,160 --> 00:05:14,182
Du ser tr�t ud.
65
00:05:14,217 --> 00:05:15,589
Er Marie ikke med i aften?
66
00:05:15,613 --> 00:05:18,768
Jamen det var jo ikke fordi,
jeg fik den pris, vel?
67
00:05:21,391 --> 00:05:23,044
Vil du have den? Du kan f� den.
68
00:05:23,069 --> 00:05:25,628
De gav den jo til dig?
69
00:05:25,862 --> 00:05:28,351
Ja, men det er b�de for dit og mit arbejde.
70
00:05:30,022 --> 00:05:33,044
�delmodighed har altid v�ret sv�rt for dig.
71
00:05:34,671 --> 00:05:36,478
Jeg skal tisse.
Har jeg tid til det?
72
00:05:36,502 --> 00:05:39,382
Problemet er, at du modtager den sidste
pris efter det...
73
00:05:39,406 --> 00:05:44,328
Han kan holde sig. Han har ekstraordin�r
bl�rekontrol af en mand i den alder.
74
00:05:44,357 --> 00:05:46,736
- Hvis du vil, Paul?
- Har du ikke brug for mig?
75
00:05:46,760 --> 00:05:49,577
Jeg tror, du allerede har dine citater.
76
00:05:49,622 --> 00:05:52,351
I s� fald skal jeg tisse -
77
00:05:52,360 --> 00:05:55,195
- og have medynk med stakkels Karl her.
78
00:05:57,711 --> 00:06:00,777
Karl, helt �rligt -
79
00:06:01,080 --> 00:06:03,017
- det er i sandhed fortjent.
80
00:06:03,311 --> 00:06:07,542
Det er nonsens.
Det er alt sammen nonsens.
81
00:06:31,506 --> 00:06:33,773
- Hej.
- Hej, jeg var vild med din tale.
82
00:06:33,791 --> 00:06:37,384
Jeg synes, det var vigtigt
at Karl fik de stor grin.
83
00:06:37,408 --> 00:06:39,411
- Stor fan forresten.
- I lige m�de.
84
00:06:39,435 --> 00:06:43,313
- Jeg voksede op med dine rutiner.
- Det er lang tid siden.
85
00:06:43,337 --> 00:06:46,742
Med gentagne gebyrer, s� er intet
lang tid siden.
86
00:06:53,337 --> 00:06:56,395
- Jeg har lignende tanker.
- Simon.
87
00:06:56,848 --> 00:06:59,698
Det ligner ikke dig at finde de dele
med sviende kritik.
88
00:06:59,835 --> 00:07:02,760
- Hun dater Greg Davies.
- Det g�r hun ikke.
89
00:07:02,884 --> 00:07:07,133
Og at sige sviende kritik f�r dig til at
lyde som om du er 450 �r.
90
00:07:07,346 --> 00:07:10,271
- Skal vi danse?
- Lad os det.
91
00:07:11,800 --> 00:07:13,400
Paul!
92
00:07:13,453 --> 00:07:17,480
Storartet tale og sikke et vidunderligt
arrangement, Simon.
93
00:07:18,400 --> 00:07:22,371
Tom er for uforskammet til at pr�sentere
mig og min manager er for d�rlig -
94
00:07:22,395 --> 00:07:25,345
- s� jeg m� pr�sentere mig selv.
Jeg er Paul Finchley.
95
00:07:25,346 --> 00:07:29,318
Sir, du er legende, du beh�ver ikke
at pr�sentere dig for nogen i forsamlingen.
96
00:07:29,342 --> 00:07:30,691
Du kommer langt.
97
00:07:30,715 --> 00:07:34,149
Det er han allerede. Han har lige overtaget
direkt�rs�det for Data.
98
00:07:34,173 --> 00:07:38,760
Op i r�ven med det. De bliver yngre og
yngre. Godt gjort, unge mand.
99
00:07:39,293 --> 00:07:42,786
Du kaldte mig sir,
jeg m� kalde dig for lord.
100
00:07:43,515 --> 00:07:46,875
Godt gjort, lord fjernsyn.
Jeg er sikker p�...
101
00:07:47,613 --> 00:07:49,231
Er du min chef?
102
00:07:53,711 --> 00:07:55,311
Vil du g�re det?
103
00:07:55,400 --> 00:07:58,297
Vil du g�re det for os?
Kom nu v�r en kammerat.
104
00:08:00,368 --> 00:08:03,551
Er m�lken sur?
Jeg er ikke overrasket.
105
00:08:04,173 --> 00:08:06,984
Men de k�er er en hum�rsvingende flok.
106
00:08:07,008 --> 00:08:11,520
- Det er godt, det er genialt.
- Tak, ja.
107
00:08:22,537 --> 00:08:25,413
Jeg har sagt det f�r og jeg siger det igen.
108
00:08:25,426 --> 00:08:27,091
Skjorte og slips kl�der dig.
109
00:08:27,115 --> 00:08:31,800
Og m� jeg sige, Dan,
ingen ser bedre ud med en skraldespand.
110
00:08:43,284 --> 00:08:46,807
Hej, k�re. Fik du dem til at sove godt?
111
00:08:46,831 --> 00:08:50,478
Jeg kunne ikke f� Jimmy til
at stoppe med at spille.
112
00:08:50,502 --> 00:08:51,749
Okay.
113
00:08:51,773 --> 00:08:55,100
Alan Carr var faktisk fremragende.
En vidunderlig mand.
114
00:08:55,124 --> 00:08:57,436
Jeg har altid troet,
du skulle v�re i det show.
115
00:08:57,460 --> 00:08:59,447
Jeg ved det. Men jeg tror ikke...
116
00:08:59,471 --> 00:09:02,262
Jeg tror ikke, at folk ser mig s�dan,
g�r de?
117
00:09:02,600 --> 00:09:04,573
P� hvilket tidspunkt -
118
00:09:05,346 --> 00:09:08,937
- stopper komikere med at v�re sjove
og bliver s�de?
119
00:09:09,640 --> 00:09:12,549
Selv Spike.
De gjorde det ogs� mod Spike.
120
00:09:12,573 --> 00:09:17,168
- De har endda gjort Spike s�d.
- Og han var s�dan en forf�rdelig mand.
121
00:09:18,182 --> 00:09:19,897
Din slemme kvinde.
122
00:09:20,955 --> 00:09:24,256
- Var der andre, der var v�rd at tale med?
- Absolut ingen.
123
00:09:24,280 --> 00:09:28,047
Nej, jeg t�nker altid p�
efter s�danne begivenheder -
124
00:09:28,066 --> 00:09:30,840
- og tror, jeg har gjort mig selv til grin.
125
00:09:32,306 --> 00:09:34,896
Det var dog et dejligt stort bifald.
126
00:09:34,920 --> 00:09:38,736
Det betyder intet.
Det var den Stalin ting, ikke?
127
00:09:38,760 --> 00:09:42,635
Ingen vil v�re den f�rste til at stoppe med
at klappe af den gamle garde.
128
00:09:42,730 --> 00:09:45,355
Karl fik et st�rre bifald.
129
00:09:47,728 --> 00:09:50,220
Jeg kan bare ikke lade v�re med at tro -
130
00:09:50,244 --> 00:09:53,142
- jeg gjorde mig selv til grin.
131
00:09:53,195 --> 00:09:57,367
Og jeg tror, du stadig har whisky
i dit system.
132
00:09:57,391 --> 00:10:00,928
Jeg henter en banan til dig
og s� g�r vi i seng.
133
00:10:48,680 --> 00:10:50,799
Slemme kat.
134
00:10:51,773 --> 00:10:54,173
Du ved godt, at hun ikke kan lide,
du er deroppe.
135
00:11:25,555 --> 00:11:29,177
- Vi s� dig i tv.
- Ja? Hvad syntes I?
136
00:11:29,202 --> 00:11:30,840
- Du var sjov.
- Han fik alle de store grin.
137
00:11:30,865 --> 00:11:34,874
- Bedste grinede meget.
- Ja?
138
00:11:36,133 --> 00:11:37,982
Godmorgen, Billy.
139
00:11:40,764 --> 00:11:41,984
Har du fri i dag?
140
00:11:42,008 --> 00:11:45,771
Jeg smider dem af hos deres far
og s� spiser jeg frokost med Anapolis.
141
00:11:45,795 --> 00:11:50,580
- De kan m�ske bidrage til fonden.
- Pas p� gr�kere der kommer med gaver.
142
00:11:50,604 --> 00:11:53,840
Det siger du hver gang.
De er amerikanere.
143
00:11:54,328 --> 00:11:56,858
Jeg har altid syntes, at morgenstunden
kl�der dig.
144
00:11:56,882 --> 00:12:00,251
- Har jeg fortalt dig det?
- Hver eneste dag.
145
00:12:04,086 --> 00:12:05,475
Vinder du i det mindste?
146
00:12:05,524 --> 00:12:07,782
- Det handler ikke om at vinde.
- N�.
147
00:12:07,880 --> 00:12:10,253
Handler det om at v�re med?
148
00:12:11,924 --> 00:12:15,844
Hvad er planen s� for i dag?
En l�betur?
149
00:12:16,297 --> 00:12:19,257
Frokost i byen?
Aerobicslektioner?
150
00:12:20,608 --> 00:12:23,230
En enormt videnskabeligt eksperiment?
151
00:12:23,320 --> 00:12:27,070
Eller vil du bare vandre rundt her
og lave ingenting hele dagen -
152
00:12:27,675 --> 00:12:29,275
- igen?
153
00:12:31,133 --> 00:12:33,035
Jeg �bner.
154
00:12:34,795 --> 00:12:36,176
- Mrs. Finchley?
- Ja?
155
00:12:36,200 --> 00:12:39,029
Mit navn er kriminalinspekt�r Palmer,
dette er Georgeson.
156
00:12:39,053 --> 00:12:41,171
- Vi skal tale med Deres mand.
- Om hvad?
157
00:12:41,195 --> 00:12:43,980
Der er kommet en beskyldning for
voldt�gt imod dig.
158
00:12:44,004 --> 00:12:45,847
Dette er en ransagningskendelse.
159
00:12:45,871 --> 00:12:47,853
Er det en sp�g?
160
00:12:48,111 --> 00:12:49,862
Bedstefar.
161
00:12:50,351 --> 00:12:52,851
Det er okay, kammerat.
Det er okay, s�n.
162
00:12:55,035 --> 00:12:56,662
Ring til Simon.
163
00:12:58,920 --> 00:13:01,776
Hvad sker der?
164
00:13:01,800 --> 00:13:04,559
Vi var ikke klar over,
dine b�rneb�rn var i huset.
165
00:13:04,584 --> 00:13:06,560
Kan din kone s�rge
en anden pasning?
166
00:13:06,584 --> 00:13:09,463
Jeg �nsker at g�re det s� nemt
for dig som muligt.
167
00:13:09,506 --> 00:13:13,257
Undskyld, hvad beskylder I mig for?
168
00:13:38,386 --> 00:13:40,324
Tag venligst selen p�.
169
00:14:49,573 --> 00:14:52,038
Paul, hej, Jerome.
170
00:14:52,062 --> 00:14:55,789
Simon har sendt mig. Det er un�dvendigt
at sige, det er mig en �re.
171
00:14:55,813 --> 00:14:57,213
Jeg elsker dit arbejde.
172
00:14:57,217 --> 00:14:58,638
Han siger, du er den bedste.
173
00:14:58,662 --> 00:15:01,095
Lad os h�be, jeg kommer til
at elske dit arbejde.
174
00:15:01,130 --> 00:15:04,206
Det er Jimmy Savile.
De tror sgu jeg er Jimmy Savile.
175
00:15:04,231 --> 00:15:06,620
- Ja, s� er vi her.
- Ingen kunne lide ham.
176
00:15:06,645 --> 00:15:09,729
Jeg holdt ham fra festerne.
Han ville komme.
177
00:15:09,754 --> 00:15:13,158
Det var mig.
Jeg sagde, nej, p� ingen m�de.
178
00:15:13,182 --> 00:15:15,617
Alle vidste, han var slibrig,
alle, men jeg -
179
00:15:15,642 --> 00:15:17,496
- havde politi uden for huset, -
180
00:15:17,520 --> 00:15:18,847
- b�rn var
inde i huset.
181
00:15:18,871 --> 00:15:22,665
Vi har ikke meget tid, s� slap af
og bare lyt, hvis du kan.
182
00:15:22,690 --> 00:15:25,450
Vi ved ikke, hvad de ved,
eller hvad de tror, de ved, -
183
00:15:25,460 --> 00:15:28,980
- men jeg siger dig... de vil ikke f� nogen
spor fra vores ende.
184
00:15:29,004 --> 00:15:32,693
- S� sig s� lidt som muligt.
- Spor?
185
00:15:33,405 --> 00:15:35,431
Jeg har ikke gjort det.
186
00:15:36,773 --> 00:15:38,435
Men han var fan af det.
187
00:15:38,940 --> 00:15:41,782
Hver jul, er det
lidt af en tradition -
188
00:15:41,807 --> 00:15:45,377
- at arbejde gennem hele Crooked Peaks,
alle 36 episoder.
189
00:15:45,466 --> 00:15:48,168
- Det var meget.
- Det var hyle sk�gt.
190
00:15:50,088 --> 00:15:54,701
- Var det ikke sv�rt at stamme?
- Det er ikke det, jeg gik p� RADA for.
191
00:15:54,726 --> 00:15:57,212
- Og nu har du dit eget TV program.
- Ja!
192
00:15:57,237 --> 00:15:59,175
Vi kalder det en quiz.
193
00:16:04,354 --> 00:16:07,518
Lad os starte fra begyndelsen.
194
00:16:08,256 --> 00:16:12,935
- Dit fulde navn, tak.
- Paul Thomas Finchley.
195
00:16:13,092 --> 00:16:16,776
- Og din f�dsels dag?
- Den 9. februar, �r 1950.
196
00:16:16,956 --> 00:16:21,007
- Har du b�rn?
- Ja, en datter, Danielle. Dee.
197
00:16:21,132 --> 00:16:22,529
Og hun har f�et b�rn?
198
00:16:22,554 --> 00:16:26,263
Ja. Billy er 14
og Francis er 10.
199
00:16:26,288 --> 00:16:28,402
- Og de bor hos deres far.
- Ja
200
00:16:28,589 --> 00:16:30,189
Hvor er det henne?
201
00:16:34,174 --> 00:16:36,322
Dee havde en temmelig
h�rd tid for nylig.
202
00:16:36,347 --> 00:16:38,675
Hun er i et behandlingscenter
for afh�ngighed.
203
00:16:38,693 --> 00:16:40,074
I en udslusning.
204
00:16:40,099 --> 00:16:42,315
- Og dine for�ldre, de er begge d�de?
- Ja.
205
00:16:42,505 --> 00:16:44,656
- Cillian og Molly Finchley?
- Ja.
206
00:16:44,680 --> 00:16:46,897
- Irske.
- Ja. Jeg var f�dt der, -
207
00:16:46,900 --> 00:16:49,850
- selvom jeg er opvokset her...
I Skotland.
208
00:16:50,398 --> 00:16:52,571
Jeg l�ste nogle
presse artikler om dig -
209
00:16:52,595 --> 00:16:55,496
- og du forklarede, du ikke ville
skrive en selvbiografi -
210
00:16:55,520 --> 00:16:58,924
- fordi nogle skeletter har det bedst
at forblive et skelet.
211
00:16:58,942 --> 00:17:01,842
Henviste du til din
far i det tilf�lde?
212
00:17:02,699 --> 00:17:04,642
- Nej, jeg...
- Ingen kommentarer.
213
00:17:04,667 --> 00:17:08,607
- Henviste det til seksuelt misbrug?
- Ingen kommentarer.
214
00:17:08,631 --> 00:17:11,481
Det er un�dvendigt,
selv for en fiskeekspedition.
215
00:17:13,352 --> 00:17:15,696
S� du har v�ret gift
i 41 �r, er det rigtigt?
216
00:17:15,720 --> 00:17:17,542
- Ja.
- Det er et h�jt nummer.
217
00:17:17,727 --> 00:17:21,301
- Og I har stort set v�ret lykkelige?
- Ekstremt.
218
00:17:21,734 --> 00:17:23,213
Fort�l mig om Marie.
219
00:17:23,776 --> 00:17:27,124
Hun er venlig... -
220
00:17:27,402 --> 00:17:31,831
- og hun er gener�s
og hun er sjov... -
221
00:17:32,274 --> 00:17:34,283
- og religi�s... -
222
00:17:36,317 --> 00:17:39,692
- og jeg tror, hun er den
bedste person, jeg kender.
223
00:17:41,751 --> 00:17:44,478
Det vil kn�kke hende,
I har ingen ide om det.
224
00:17:44,502 --> 00:17:48,166
- Har du form�et at forblive tro mod Marie?
- Ingen kommentarer.
225
00:17:48,191 --> 00:17:51,198
Seksuelt, ville du beskrive
dig som en gennemsnitlig mand -
226
00:17:51,222 --> 00:17:53,648
- med... st�rre end normalt
seksuelle vaner?
227
00:17:53,666 --> 00:17:57,626
- Tror du, han ved, hvad gennemsnittet er?
- Jeg ved ikke, hvad gennemsnittet er
228
00:17:57,651 --> 00:18:01,101
Jeg vil r�de dig til at besvare
dine sp�rgsm�l selv, mr. Finchley.
229
00:18:01,901 --> 00:18:06,657
Jeg vil beskrive mig selv som en mand
med gennemsnitlig seksuel appetit.
230
00:18:06,682 --> 00:18:09,127
Er der en seksuel praksis -
231
00:18:09,152 --> 00:18:10,557
- du er med i som du synes -
232
00:18:10,582 --> 00:18:12,353
- der ville ses
som us�dvanlig?
233
00:18:12,378 --> 00:18:13,853
Ingen kommentarer.
234
00:18:16,181 --> 00:18:20,161
Vi har haft en p�stand
fra Rebecca Thornton.
235
00:18:20,404 --> 00:18:24,831
- Betyder det navn noget for dig?
- Ingen kommentarer.
236
00:18:24,848 --> 00:18:28,626
Rebecca Thornton h�vder,
at den 8. december 1993, -
237
00:18:28,644 --> 00:18:32,884
- voldtog du hende p� films�ttet
p� Japes i Bedford.
238
00:18:34,004 --> 00:18:36,462
Kan du huske nogen detaljer
fra den aften?
239
00:18:36,487 --> 00:18:38,087
Nej.
240
00:18:39,685 --> 00:18:42,289
Betyder det ansigt
noget for dig?
241
00:18:43,619 --> 00:18:47,121
Det betyder intet, undskyld.
Hun m� have beg�et en fejl
242
00:18:52,213 --> 00:18:55,840
Godt. Det konkluderer
interviewet.
243
00:18:56,723 --> 00:18:58,113
Vi f�r dig sat fri, ikke?
244
00:18:58,137 --> 00:18:59,909
- Jeg kender hende ikke.
- Paul, -
245
00:18:59,933 --> 00:19:01,518
- sig ikke noget mere.
246
00:19:01,543 --> 00:19:04,528
Interview afsluttet kl. 11:43.
247
00:19:04,553 --> 00:19:08,573
Du arresterede ham kl. 7:48.
Det f�r jeg til tre timer og 55 minutter.
248
00:19:11,028 --> 00:19:14,103
Jeg siger, at g� ud af bagd�ren
kan v�re en god id�.
249
00:19:14,128 --> 00:19:16,991
Alle er klistret fast til deres
smartphones i dag.
250
00:19:48,847 --> 00:19:50,720
De ryddede ikke op efter dem.
251
00:19:50,745 --> 00:19:52,939
De fors�gte, men det var
ikke s�rlig godt.
252
00:19:52,940 --> 00:19:55,243
Jeg var ikke sikker,
fordi du spiste frokost.
253
00:19:55,244 --> 00:19:57,724
De tog min computer, s�vel som din.
254
00:19:58,681 --> 00:20:01,161
De tog faktisk en masse ting.
255
00:20:01,780 --> 00:20:06,395
De viste mig noget. Det skulle
de ikke, men det gjorde de.
256
00:20:14,033 --> 00:20:15,901
Skal vi have en kop te?
257
00:20:16,447 --> 00:20:18,248
Det er nyttigt.
Vi kunne -
258
00:20:18,250 --> 00:20:20,053
- g�re det til for�rsreng�ring.
- Marie.
259
00:20:20,062 --> 00:20:23,878
Porno p� din telefon.
Hvem ser porno p� deres telefon?
260
00:20:23,902 --> 00:20:26,233
Kunne du ikke f� den b�rbare
op hurtigt nok?
261
00:20:26,257 --> 00:20:28,862
- Marie...
- De sp�rgsm�l, de stillede mig -
262
00:20:29,555 --> 00:20:32,924
- om dig, om os
og hvad vi g�r i vores sovev�relse.
263
00:20:32,940 --> 00:20:34,524
Hvad tror de, du har gjort?
264
00:20:34,542 --> 00:20:37,629
Marie, du m� h�re p� mig.
Jeg har ikke gjort det her.
265
00:20:37,653 --> 00:20:40,216
Ved du overhovedet,
hvad de ellers vil finde?
266
00:20:40,240 --> 00:20:44,728
Der er intet af finde. Det er bare en
desperat kvinde der blev desperat.
267
00:20:51,831 --> 00:20:55,788
Nej.
Du g�r ikke derop.
268
00:20:56,293 --> 00:20:59,688
- Jeg m� ligge ned lidt.
- Du kan l�gge dig p� sofaen.
269
00:21:01,760 --> 00:21:04,746
De gange du kom hjem
og lugtede af -
270
00:21:04,782 --> 00:21:08,115
- hvilken som helst kvinde
og jeg ville kunne forst� det.
271
00:21:09,146 --> 00:21:11,644
Det er ikke en af de gange.
272
00:21:12,568 --> 00:21:14,168
Det kan det ikke v�re.
273
00:21:14,880 --> 00:21:17,920
- Forst�r du?
- Jeg beder dig, Marie.
274
00:21:17,920 --> 00:21:20,527
Jeg ville foretr�kke, du ikke -
275
00:21:20,551 --> 00:21:23,360
- ligger i vores seng.
276
00:21:24,408 --> 00:21:26,035
Ikke i dag.
277
00:23:14,001 --> 00:23:15,601
Er du okay?
278
00:23:15,657 --> 00:23:18,607
Sikke dog et dumt sp�rgsm�l.
279
00:23:19,180 --> 00:23:23,417
- Lad os ikke tale om det igen.
- Han er i hulen.
280
00:23:24,315 --> 00:23:26,815
Var ikke sikker p� om jeg skulle komme
eller hvad.
281
00:23:27,960 --> 00:23:32,315
- De afh�rte dig ogs�, ikke?
- En smuk, sort kvinde.
282
00:23:33,062 --> 00:23:35,995
Ja, jeg fik hende ogs�.
283
00:23:38,300 --> 00:23:41,459
Var du der under nogle af
de p�st�ede tidspunkter?
284
00:23:41,460 --> 00:23:44,619
�benbart ikke, men de var ikke sikre.
285
00:23:44,620 --> 00:23:46,379
Gav dem ikke fulde detaljer.
286
00:23:46,380 --> 00:23:49,019
Jeg tror ikke, du skal fort�lle mig
hele historien.
287
00:23:49,020 --> 00:23:51,659
De viste mig et fotografi.
288
00:23:51,660 --> 00:23:55,979
Jeg har ikke lagt med hende.
Jeg husker hende ikke.
289
00:23:55,980 --> 00:23:58,163
Simon siger, han fandt en advokat til dig.
290
00:23:58,186 --> 00:24:00,186
En smart fyr. Brugbar, tror jeg.
291
00:24:00,227 --> 00:24:01,627
H�ber jeg.
292
00:24:02,551 --> 00:24:07,413
Jeg faldt i s�vn til at se
de sk�re madlavningsprogrammer.
293
00:24:07,437 --> 00:24:10,293
Jeg v�gnede halvvejs gennem
Croked Peaks.
294
00:24:10,522 --> 00:24:11,550
Hvilken?
295
00:24:11,574 --> 00:24:15,124
Den hvor vi pr�ver at blive medlem
af det Kvindelige Institut.
296
00:24:15,198 --> 00:24:16,066
Var det godt?
297
00:24:16,091 --> 00:24:18,693
Udl�bet,
men det havde sine gode momenter.
298
00:24:24,495 --> 00:24:28,429
Karl, det g�r mig ondt.
Det har heller ikke v�ret godt for dig.
299
00:24:28,453 --> 00:24:33,163
- Det vil ramme resten h�rdt.
- Resten?
300
00:24:35,773 --> 00:24:39,134
Tror du virkelig, jeg bekymrer mig
om resten nu?
301
00:24:43,659 --> 00:24:45,976
Jeg er ikke sikker p�, jeg kan g�re dette.
302
00:24:50,034 --> 00:24:54,256
- Kom her.
- Jeg kan ikke g�re det.
303
00:24:57,151 --> 00:24:58,751
Selvf�lgelig kan du det.
304
00:25:00,335 --> 00:25:02,300
Det er snart overst�et.
305
00:25:19,284 --> 00:25:22,012
Jeg er ikke i sovev�relset, hvis det
er det, du...
306
00:25:22,036 --> 00:25:26,919
Nej, jeg skulle bare have noget rent t�j.
Jeg ville ikke forstyrre dig.
307
00:25:27,466 --> 00:25:30,369
Hvis jeg var skyldig,
s� ville jeg sige, jeg var uskyldig.
308
00:25:31,082 --> 00:25:34,367
Hvis jeg er uskyldig,
s� ville jeg sige, jeg var uskyldig.
309
00:25:35,661 --> 00:25:39,678
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Der er intet at sige.
310
00:25:41,698 --> 00:25:43,914
Det bliver ikke billigt det her.
311
00:25:43,938 --> 00:25:46,940
Vi bruger alt, hvad der kr�ves for
at f� dig af krogen -
312
00:25:46,964 --> 00:25:49,028
- g�r vi ikke?
- G�r vi?
313
00:25:53,002 --> 00:25:56,121
Jeg ved, jeg ikke har behandlet dig
godt til tider -
314
00:25:56,742 --> 00:25:59,948
- men du m� vide,
jeg ikke har gjort det her.
315
00:26:05,320 --> 00:26:07,377
Jeg tror p� dig.
316
00:26:25,402 --> 00:26:27,624
Ja.
317
00:26:29,797 --> 00:26:32,418
De tog r�ven p� os.
Forbandede mobiltelefoner.
318
00:26:32,442 --> 00:26:34,824
- De vidste det...
- Hvem?
319
00:26:34,848 --> 00:26:36,578
Bede os om at g� ud af bagd�ren.
320
00:26:36,602 --> 00:26:40,659
Tilsyneladende havde de pressen der i en
anden anledning. R�vhuller.
321
00:26:40,683 --> 00:26:43,176
Jeg pr�vede at ringe.
Telefonen skal v�re t�ndt hele tiden.
322
00:26:43,200 --> 00:26:44,385
Jeg sov.
323
00:26:44,409 --> 00:26:47,018
Jeg ville n� herhen
inden journalisterne gjorde.
324
00:26:47,042 --> 00:26:48,215
Alle f�r det at vide.
325
00:26:48,239 --> 00:26:50,083
De m�tte de f�r eller siden.
326
00:26:50,107 --> 00:26:52,178
Men v�r ikke bekymret,
jeg tager r�ven p� dem.
327
00:26:52,202 --> 00:26:53,802
Dejligt at m�de dig, Marie.
328
00:26:55,890 --> 00:27:00,218
- Hvorfor? Hvorfor skulle de g�re det?
- De fisker.
329
00:27:00,242 --> 00:27:04,505
De fisker for at se,
om der er andre, der tr�der frem.
330
00:27:05,628 --> 00:27:07,841
De tester dig, Paul.
331
00:27:18,100 --> 00:27:20,000
Jeg er... Jeg er...
332
00:27:20,373 --> 00:27:24,631
Jeg er ikke forberedt p�
at svare p� de beskyldninger.
333
00:27:24,896 --> 00:27:29,736
Men jeg vil understrege,
jeg samarbejder fuldt ud med politiet -
334
00:27:29,760 --> 00:27:32,497
- og jeg er uskyldig.
335
00:27:34,080 --> 00:27:36,071
Selvf�lgelig er jeg det.
336
00:27:36,613 --> 00:27:40,035
Jeg vil gerne have privatliv i
denne sv�re tid.
337
00:27:40,080 --> 00:27:43,149
Jeg er klar over,
at det ikke er s�rlig sandsynligt -
338
00:27:43,173 --> 00:27:47,940
- men min familie er ikke,
og har valgt ikke at v�re
339
00:27:47,964 --> 00:27:51,680
- en del af verden udadtil.
340
00:28:11,333 --> 00:28:13,211
Tak fordi du klarede alt det.
341
00:28:13,235 --> 00:28:15,285
Taxameteret k�rer allerede.
342
00:28:21,564 --> 00:28:25,451
Hil dig, Maria, fuld af n�de!
Herren er med dig
343
00:28:25,475 --> 00:28:27,567
Velsignet er du iblandt kvinder -
344
00:28:27,591 --> 00:28:30,604
- og velsignet er dit livs frugt, Jesus
345
00:28:31,360 --> 00:28:33,327
Hellige Maria, Guds Moder!
346
00:28:33,351 --> 00:28:37,280
Bed for os syndere,
nu og i vor d�dstime. Amen.
347
00:28:41,217 --> 00:28:45,137
- Du har gjort noget ved dit h�r.
- Det er jeg ikke sikker p�.
348
00:28:45,626 --> 00:28:49,691
Det er jeg heller ikke sikker p�, du har.
Vanens magt.
349
00:28:49,715 --> 00:28:51,766
I mit liv omringet af kvinder -
350
00:28:51,790 --> 00:28:55,031
- det er mere sikkert
at sige, du har gjort noget ved dit h�r -
351
00:28:55,055 --> 00:28:57,632
- fordi de generelt har.
Ikke at der er noget at se.
352
00:28:57,656 --> 00:29:02,564
En, to, tre, fire, fem, seks...
353
00:29:05,024 --> 00:29:06,624
Hvordan har du det?
354
00:29:11,624 --> 00:29:12,916
F�r du stadig checkene?
355
00:29:12,940 --> 00:29:16,740
Det er en bankoverf�rsel, far.
Jeg er sikker p� at f� pengene.
356
00:29:17,876 --> 00:29:20,502
- Det, de skriver i aviserne...
- Hvilket?
357
00:29:20,526 --> 00:29:23,526
- Har du ikke set det?
- Selvf�lgelig har jeg det.
358
00:29:24,458 --> 00:29:28,787
Jeg spekulerede p�, om du ville sige det
eller ej. Tror du ikke, de har v�ret her?
359
00:29:29,596 --> 00:29:32,675
- Du siger bare, ingen kommentarer.
- Ja, jeg ved det.
360
00:29:32,700 --> 00:29:35,452
Ja, og jeg ved det.
Det bliver h�rdt for dig.
361
00:29:35,476 --> 00:29:38,768
S� jeg er bare her for at sige,
jeg st�tter dig.
362
00:29:38,792 --> 00:29:42,055
Det er bev�gende, far.
Tak.
363
00:29:43,034 --> 00:29:45,838
Billy og Francis er herovre for
helligdagene, ved du det?
364
00:29:45,862 --> 00:29:47,362
Ja.
365
00:29:47,386 --> 00:29:50,870
De kommer kun til os, fordi vi giver
dem mere chokolade end deres far.
366
00:29:50,894 --> 00:29:54,379
- Lader du Francis spise chokolade?
- Ja, m�tte jeg ikke det?
367
00:29:54,404 --> 00:29:57,590
Jeg husker, du altid lavede �jne af mig,
n�r jeg spiste det.
368
00:29:57,614 --> 00:30:01,248
Hun er tynd som en rive.
Hun kunne bruge noget sul p� knoglerne.
369
00:30:01,272 --> 00:30:04,208
- Det er interessant, at du siger det.
- Er det?
370
00:30:04,232 --> 00:30:07,949
Ideer om den kvindelige kropsbygning
som hverken jeg eller din datter -
371
00:30:07,973 --> 00:30:12,139
- der if�lge dig indordner sig.
Det er interessant.
372
00:30:15,860 --> 00:30:19,476
H�r.
Husker du det?
373
00:30:19,500 --> 00:30:22,116
Vi laver ikke, "husker du dengang," vel?
374
00:30:22,140 --> 00:30:26,476
Nej, Sheffield, 1991.
Den Bill Forsythe film.
375
00:30:26,500 --> 00:30:29,150
Dig og din mor kom op for hele vinteren.
376
00:30:29,273 --> 00:30:31,873
Du vandt en konkurrence,
da du var deroppe.
377
00:30:32,520 --> 00:30:35,803
En talentkonkurrence og du sang.
378
00:30:35,900 --> 00:30:37,191
Det husker jeg ikke nu.
379
00:30:37,215 --> 00:30:39,569
Virkelig?
Jeg husker det ikke.
380
00:30:40,184 --> 00:30:43,160
- Hvad g�r det s� der?
- Mor satte billedet op.
381
00:30:43,184 --> 00:30:46,134
Hun sagde, det var en lykkelig tid,
og jeg troede p� hende.
382
00:30:47,542 --> 00:30:50,421
Du var en smuk, lille ting, ved du det?
383
00:30:50,450 --> 00:30:54,642
Ja, jeg husker, at du fortalte mig det.
Du sagde du tit.
384
00:30:54,666 --> 00:30:56,620
Ja.
385
00:30:57,624 --> 00:31:00,795
Mor sagde, du har haft bes�g af en pr�st.
386
00:31:01,848 --> 00:31:04,780
Han kom ikke tilf�ldigvis forbi.
Jeg inviterede ham.
387
00:31:04,804 --> 00:31:06,756
Okay. Hvorfor?
388
00:31:06,780 --> 00:31:09,119
Jeg ville se,
om jeg kunne sutte p� hans lem.
389
00:31:09,143 --> 00:31:11,864
Nej, du gjorde ikke.
Hvorfor?
390
00:31:11,888 --> 00:31:15,749
Jeg havde en teori om,
han m�ske kunne frelse mig fra helvede.
391
00:31:16,485 --> 00:31:18,277
Jeg har haft denne dr�m.
392
00:31:18,301 --> 00:31:20,316
- Du er med i den.
- Okay.
393
00:31:20,340 --> 00:31:23,541
Du er ikke sikker p�, om du skal v�re
forn�jet eller skr�mt, vel?
394
00:31:23,565 --> 00:31:26,591
Det er vigtigt for dig at sige det til mig.
Det er vigtigt for mig at lytte.
395
00:31:26,616 --> 00:31:28,821
Du har h�rt efter i terapi.
Jeg er imponeret.
396
00:31:28,844 --> 00:31:30,256
Vi er ved en s� p� skovtur.
397
00:31:30,281 --> 00:31:34,414
- Hvilken s�?
- Betyder det noget?
398
00:31:34,491 --> 00:31:38,175
Ja, jeg vil identificere den,
om det er en, vi har v�ret ved.
399
00:31:38,200 --> 00:31:41,336
- Med din hukommelse.
- Ja, jeg tror ikke, det er historisk.
400
00:31:41,360 --> 00:31:42,676
Mig, dig, Dave og b�rnene.
401
00:31:42,700 --> 00:31:45,998
Jeg tror ikke, vi har v�ret p� en tur
til en s� med hele familien.
402
00:31:46,022 --> 00:31:48,433
- Min mor fiksede skovturen.
- Bestemt ikke Dave.
403
00:31:48,457 --> 00:31:50,533
- Interessant han var der.
- Ikke rigtigt.
404
00:31:50,557 --> 00:31:54,185
Det er en ret stor skovtur.
Jeg tror, hun bagte br�det.
405
00:31:54,209 --> 00:31:56,113
Hun har virkelig gjort sig umage.
406
00:31:56,137 --> 00:32:00,473
Bare to sandwich med tomatbr�d,
og alle lavede et postyr om det.
407
00:32:00,497 --> 00:32:02,473
Interessant, vi har en ny bager.
408
00:32:02,497 --> 00:32:04,736
Hun har lavet nogle
underlige kombinationer.
409
00:32:04,737 --> 00:32:09,130
En, to, tre, fire -
410
00:32:09,155 --> 00:32:12,255
- fem, seks.
411
00:32:14,101 --> 00:32:16,951
Du og b�rnene gik ud for unders�ge -
412
00:32:16,975 --> 00:32:21,171
- vi var alle tilbagel�nede
og Dave tog sin top af.
413
00:32:21,273 --> 00:32:24,344
Jeg sagde, det skulle han ikke foran
mor, og han sagde:
414
00:32:24,368 --> 00:32:27,722
"Hun er ligeglad, ikke?"
Og vinkede.
415
00:32:27,746 --> 00:32:32,213
Hun sagde ingenting, s� jeg tog min top af.
416
00:32:33,330 --> 00:32:35,241
Top og bh.
417
00:32:35,755 --> 00:32:40,155
Han var rasende, men sagde intet.
418
00:32:40,254 --> 00:32:44,595
Da du kom tilbage med b�rnene,
s� tog jeg min top p� igen.
419
00:32:45,452 --> 00:32:47,601
Men ikke min bh.
420
00:32:47,697 --> 00:32:51,529
Og du havde fundet en sten i str�mmen -
421
00:32:51,553 --> 00:32:53,140
- og du var s� stolt -
422
00:32:53,164 --> 00:32:54,953
- af den sten.
- Hvilken slags sten?
423
00:32:54,977 --> 00:32:59,254
Det var faktisk ret speciel.
Den var n�sten helt sort.
424
00:32:59,571 --> 00:33:01,648
Og alle beundrede den.
425
00:33:01,665 --> 00:33:05,575
Og du sagde, det var den h�rdeste
sten, du havde m�rket p�.
426
00:33:07,209 --> 00:33:11,738
Men det ville Dave ikke h�re p�. Han sagde:
"Sten er h�rde, Paul, de er sten."
427
00:33:13,412 --> 00:33:17,007
S� begyndte du at tale om,
at nogen sten er bl�dere end andre -
428
00:33:17,031 --> 00:33:19,484
- og ikke kun kridt.
429
00:33:19,729 --> 00:33:22,974
Af en kvinde, der p�st�r,
hun intet kan huske -
430
00:33:22,998 --> 00:33:26,248
- s� er det nogle imponerende minder,
er du klar over det?
431
00:33:27,217 --> 00:33:29,753
Og s� blev diskussionen mere ophedet -
432
00:33:29,777 --> 00:33:34,529
- til sidst for at bevise, hvor h�rd stenen
var, s� slog du ham i hovedet med den.
433
00:33:37,227 --> 00:33:42,117
Og han faldt til jorden og bl�dte.
434
00:33:43,860 --> 00:33:46,031
Du stirrede bare p� ham.
435
00:33:47,457 --> 00:33:51,857
Og s� s� du p� mig og lod
blikket falde p� mine bryster.
436
00:33:52,897 --> 00:33:57,724
Og jeg havde ikke taget min bh p� igen.
437
00:34:04,858 --> 00:34:08,989
Og jeg vidste, mine brystvorter var h�rde,
og du sagde:
438
00:34:10,017 --> 00:34:12,657
"Jamen jeg m� hellere sl� ham igen."
439
00:34:12,681 --> 00:34:15,359
"Ellers anmelder han det."
440
00:34:16,858 --> 00:34:20,358
Du bad mor tage b�rnene med,
men de ville blive.
441
00:34:21,977 --> 00:34:25,782
Du m� have sl�et Dave fem eller seks gange.
442
00:34:27,577 --> 00:34:30,476
S� stoppede du og sagde:
443
00:34:30,530 --> 00:34:33,516
"Ingen m� nogensinde f� at vide,
hvad der skete her."
444
00:34:35,814 --> 00:34:38,340
Og s� sv�rgede vi alle.
445
00:34:44,361 --> 00:34:46,313
Hvad tror du, det betyder?
446
00:34:46,337 --> 00:34:49,296
- Har du talt med din l�ge om det?
- Nej.
447
00:34:49,320 --> 00:34:53,297
- Kun pr�sten.
- Hvad sagde pr�sten til det?
448
00:34:53,321 --> 00:34:55,065
S� lod han mig sutte p� hans lem.
449
00:34:55,089 --> 00:34:56,870
- Danielle.
- Hvad?
450
00:34:56,894 --> 00:35:00,201
"Tager hun pis p� mig eller hvad."
Er det farligt ikke at vide -
451
00:35:00,225 --> 00:35:03,158
- om hun suttede p� pr�stens lem?
452
00:35:06,633 --> 00:35:09,667
Han sagde, at han ikke syntes,
at jeg skulle bes�ge dig.
453
00:35:10,379 --> 00:35:13,729
Han sagde, at jeg ikke skulle lukke dig ind
n�ste gang du kom forbi.
454
00:35:14,777 --> 00:35:18,944
Jeg ville aldrig g�re dig ondt
eller Dave -
455
00:35:19,377 --> 00:35:22,606
- eller nogen i min familie.
Det ved du.
456
00:35:22,630 --> 00:35:24,282
Det ved du.
457
00:35:31,022 --> 00:35:34,372
Du er klar over, at jeg bliver trukket
igennem hele m�llen, ikke?
458
00:35:34,404 --> 00:35:36,124
G�r vi ikke alle det?
459
00:35:37,866 --> 00:35:41,156
Har du ikke den mindste sympati?
460
00:35:41,232 --> 00:35:43,313
Jeg troede, du kom for at st�tte mig.
461
00:35:43,337 --> 00:35:46,299
Ikke for min sympati.
Jeg citerer dig her.
462
00:35:46,377 --> 00:35:49,423
Uanset hvad jeg kom for,
s� var tydeligvis en fejl.
463
00:35:49,447 --> 00:35:51,047
Ja.
464
00:35:53,098 --> 00:35:55,100
Ja, det var det sikkert.
465
00:35:58,297 --> 00:35:59,922
S� vil jeg g�.
466
00:36:06,966 --> 00:36:09,078
Jeg er bekymret for dig.
467
00:36:09,497 --> 00:36:11,935
Jeg er bekymret for alt.
468
00:36:18,953 --> 00:36:20,553
Uanset hvad nogen siger...
469
00:36:20,577 --> 00:36:23,143
Du har ikke fortalt mig,
det er noget vr�vl endnu.
470
00:36:23,168 --> 00:36:24,626
Selvf�lgelig er det det.
471
00:36:25,610 --> 00:36:27,828
Hvad vil du have, jeg skal sige?
472
00:36:28,017 --> 00:36:31,967
Men du skal vide, en stor del af mig,
�nsker jeg skal sige det.
473
00:36:34,362 --> 00:36:35,992
- Okay.
- Okay.
474
00:37:40,897 --> 00:37:43,432
Hej, det er mig.
Ja.
475
00:37:43,456 --> 00:37:46,633
Jeg taler fra en telefonboks,
tro det eller ej.
476
00:37:46,657 --> 00:37:50,636
Okay.
Kan jeg stole p� dig.
477
00:37:54,473 --> 00:37:56,346
Hele natten.
478
00:38:00,369 --> 00:38:03,704
Ved du, at det jeg misunder mest
ved en smuk kvinde -
479
00:38:03,728 --> 00:38:05,694
- er formen p� rygraden.
480
00:38:06,562 --> 00:38:10,837
Og tragedien ved den smukke kvinde
er at formen forfalder.
481
00:38:11,697 --> 00:38:14,573
Den forsvinder ikke, den forfalder.
482
00:38:16,569 --> 00:38:18,747
Marie pr�vede rigtig h�rdt.
483
00:38:19,522 --> 00:38:21,750
Hun var en smuk kvinde.
484
00:38:23,289 --> 00:38:25,734
Hun var en meget smuk kvinde.
485
00:38:29,345 --> 00:38:33,095
Selvf�lgelig er tragedien ved at v�re en
mand, at vi aldrig er smukke.
486
00:38:33,369 --> 00:38:36,257
Men i det mindste s� er der
ingen sk�nhed der forfalder.
487
00:38:37,697 --> 00:38:41,792
Jeg ved, der er flotte m�nd,
men smukke...
488
00:38:45,138 --> 00:38:47,573
Jeg siger ikke, jeg er...
489
00:38:48,958 --> 00:38:51,524
Jeg har altid troet, jeg s� ret sjov ud.
490
00:38:52,337 --> 00:38:55,989
Distingveret - .
Du ser distingveret ud.
491
00:38:57,977 --> 00:39:01,401
Du kunne lave penge nu,
da jeg er...
492
00:39:02,377 --> 00:39:05,240
- Du kan lave penge p� mig.
- Det vil jeg ikke.
493
00:39:05,577 --> 00:39:07,417
Hvorfor ikke?
494
00:39:07,923 --> 00:39:11,147
- Fordi jeg ikke vil have opm�rksomheden.
- Det kan jeg lide.
495
00:39:11,497 --> 00:39:14,459
Du lader ikke som om,
det er ud fra affektion for mig.
496
00:39:14,483 --> 00:39:15,757
Det kan jeg lide.
497
00:39:15,781 --> 00:39:19,200
Jeg har f�lelser for dig,
men det er ikke min grund.
498
00:39:27,838 --> 00:39:29,506
Gjorde du det?
499
00:39:32,187 --> 00:39:33,787
Gjorde du det?
500
00:39:36,546 --> 00:39:38,294
Nej.
501
00:39:48,817 --> 00:39:51,033
Undskyld, jeg troede, vi havde aflyst.
502
00:39:51,057 --> 00:39:52,603
- Nej.
- Nej?
503
00:39:52,627 --> 00:39:54,327
Nej.
504
00:39:54,351 --> 00:39:58,654
Pis, undskyld.
Hej, Karl.
505
00:39:58,678 --> 00:40:02,267
S� jeg f�r anklagerne
og han f�r tiden.
506
00:40:02,817 --> 00:40:06,553
Det f�rste, du skal vide,
at det ikke har hold i virkeligheden.
507
00:40:06,577 --> 00:40:09,336
Vores f�rste bekymring er at sikre,
du er okay.
508
00:40:09,350 --> 00:40:13,056
Jamen jeg er okay.
Jeg vil gerne have, du ignorerer -
509
00:40:13,057 --> 00:40:15,177
- alt det, de skriver om mig i aviserne.
510
00:40:15,201 --> 00:40:17,977
Det er bare det lokale politi,
der vifter med armene.
511
00:40:18,001 --> 00:40:22,753
Ja, det er kun baggrundsst�j.
Jeg er ikke et publikum.
512
00:40:22,777 --> 00:40:25,886
- S� det er en forsikring for...
- Simon, Simon.
513
00:40:26,115 --> 00:40:29,393
Jeg ved, i publikums �jne er der
en lille forskel -
514
00:40:29,417 --> 00:40:32,956
- men jeg tror, jeg kunne lave
en Deayton eller en Ross om den.
515
00:40:32,975 --> 00:40:35,537
Glatte det ud.
Lave det til en joke.
516
00:40:35,561 --> 00:40:39,817
Jeg er ikke sikker p�, hvad joken skulle
v�re, men det kan du ordne med forfatterne.
517
00:40:39,841 --> 00:40:44,289
Trods alt, s� er det et land,
hvor man er uskyldig til andet er bevist.
518
00:40:45,233 --> 00:40:47,353
Vi er enige i den sidste udtalelse.
519
00:40:47,377 --> 00:40:49,620
Problemet er,
hvis jeg m� sk�re det ud i pap?
520
00:40:49,645 --> 00:40:50,497
Selvf�lgelig.
521
00:40:50,521 --> 00:40:54,073
Dette er ikke som Angus Deayton
eller Jonathan Ross.
522
00:40:54,076 --> 00:40:57,841
Deayton var kokain og prostituerede
og Ross var...
523
00:40:57,865 --> 00:41:00,593
- D�rlig d�mmekraft?
- De lavede en fejl.
524
00:41:00,617 --> 00:41:02,596
En fejl de indr�mmede.
525
00:41:02,620 --> 00:41:06,022
Og i begge tilf�lde taler vi
tidlig aften komik -
526
00:41:06,046 --> 00:41:08,446
- ikke Smuggle, en eftermiddags quiz -
527
00:41:08,470 --> 00:41:12,020
- der selvom den lejlighedsvis er sjov,
har et helt andet publikum.
528
00:41:12,166 --> 00:41:15,064
Jeg forst�r, hvorfor du hyrede ham.
Klogt.
529
00:41:15,807 --> 00:41:17,047
S� showet er taget af?
530
00:41:17,071 --> 00:41:20,567
Faktisk s� t�nker vi p�
at bruge en midlertidig afl�ser.
531
00:41:20,569 --> 00:41:23,302
Nogen til at guide Smuggle
i dit midlertidige frav�r.
532
00:41:23,326 --> 00:41:26,006
Klogt.
Hvem t�nker du p�?
533
00:41:26,030 --> 00:41:29,062
- Vi unders�ger et par muligheder.
- Vil du ikke sige det?
534
00:41:29,086 --> 00:41:31,346
Ikke f�r vi h�rer fra dem.
535
00:41:35,366 --> 00:41:39,709
S� l�nge showet overlever uskadt.
536
00:41:39,733 --> 00:41:41,302
Ja.
537
00:41:41,326 --> 00:41:44,076
Gode folk arbejder med Smuggle.
538
00:41:44,334 --> 00:41:46,385
De burde beskyttes.
539
00:41:46,409 --> 00:41:49,884
Det er kun for at holde din plads varm,
indtil du vender tilbage.
540
00:41:51,615 --> 00:41:53,215
Okay.
541
00:42:02,432 --> 00:42:04,164
Goddag, Marie.
542
00:42:07,049 --> 00:42:09,718
En del af mig troede,
du havde taget livet af dig.
543
00:42:10,246 --> 00:42:12,962
Jeg m� have kaldt hundred gange.
544
00:42:12,986 --> 00:42:16,542
Pressen ringer hvert andet minut.
Batteriet var tomt.
545
00:42:16,566 --> 00:42:19,765
Jeg gik ind i en butik for at lade den op,
men de genkendte mig.
546
00:42:19,766 --> 00:42:22,862
Faldt det dig ikke ind at fort�lle mig,
hvor du var?
547
00:42:22,886 --> 00:42:25,236
Jeg troede, du m�ske aflyttede min telefon.
548
00:42:28,088 --> 00:42:30,728
- Jeg ville bare flygte.
- Hvor var du?
549
00:42:30,752 --> 00:42:34,384
Jeg var ved at blive vred, grim.
550
00:42:34,615 --> 00:42:37,838
- Jeg troede, det var bedst...
- Hvor tog du hen?
551
00:42:37,862 --> 00:42:40,611
- Jeg bes�gte Dee.
- Okay.
552
00:42:40,646 --> 00:42:44,783
Jeg ved, du bes�gte Dee.
Og s�?
553
00:42:44,934 --> 00:42:48,054
Og s� var jeg hos netv�rket for
at diskuttere konsekvenserne.
554
00:42:48,078 --> 00:42:52,063
Tog du til en m�de med Channel 4?
555
00:42:55,486 --> 00:42:58,438
Og i mellem det, s� tilbragte jeg
natten med en.
556
00:43:05,926 --> 00:43:07,526
Okay.
557
00:43:12,201 --> 00:43:14,314
Undskyld.
558
00:43:17,366 --> 00:43:19,244
For hvilken del?
559
00:43:21,228 --> 00:43:25,025
Din Jerome ringede. Han vil se dig p�
kontoret. Os begge faktisk.
560
00:43:25,049 --> 00:43:28,167
- Har jeg tid til et bad?
- Det l�d presserende, s�...
561
00:43:28,406 --> 00:43:30,396
Lad os bare f� det overst�et.
562
00:43:30,416 --> 00:43:31,672
TV STJERNE SEX SKAM
563
00:43:31,673 --> 00:43:34,167
DE ER SAMMEN IGEN,
MEN HAR DE MISTET RETNINGEN...
564
00:43:34,168 --> 00:43:36,057
JENKINS OG FINCHLEY
V�RTER VED GALLA
565
00:43:36,158 --> 00:43:37,764
"JAPES" HERSKER VED COMEDY PRISUDDELING
566
00:43:37,765 --> 00:43:39,201
FINCHLEY STJERNE I PANTO
567
00:43:39,202 --> 00:43:40,588
"PEAKS" LIVE I BRIGTON
568
00:43:40,594 --> 00:43:42,220
ENDEN FOR SLEMME PEAKS?
569
00:43:42,244 --> 00:43:44,839
TV DUO F�R EN L
570
00:44:00,326 --> 00:44:04,166
Paul, Marie, dette er Gerry.
Han er en forhenv�rende politibetjent.
571
00:44:04,190 --> 00:44:06,392
- Han skal arbejde sammen med os?
- Skal han?
572
00:44:06,416 --> 00:44:09,205
Altid brugbart at have en ex-betjent
p� holdet.
573
00:44:09,286 --> 00:44:12,325
Jeg er en brugbar insider,
det er det, jeg vil sige.
574
00:44:12,326 --> 00:44:14,045
- Han er god.
- Godt.
575
00:44:14,046 --> 00:44:18,838
Jeg bifalder ikke det stunt, de lavede med
fotografiet. Det var un�dvendigt.
576
00:44:18,862 --> 00:44:20,382
Selvom det har virket.
577
00:44:20,406 --> 00:44:22,718
Vi er n�dt til at tale lige ud af posen.
578
00:44:22,742 --> 00:44:25,578
Marie, vil du vente udenfor,
indtil det bliver din tur?
579
00:44:25,602 --> 00:44:27,142
- Helst ikke.
- Paul?
580
00:44:27,166 --> 00:44:30,182
Der er meget lidt min mand har gjort,
jeg ikke er klar over.
581
00:44:30,206 --> 00:44:32,782
- Hans aff�rer har ikke v�ret diskrete.
-
582
00:44:32,806 --> 00:44:36,212
Ransagningen klarer vi og computeren
er stadig i laboratoriet -
583
00:44:36,236 --> 00:44:40,001
- men de har set det porno, du havde p�
telefonen. Ret voldeligt.
584
00:44:40,025 --> 00:44:43,585
Intet ekstremt. Jeg har set v�rre.
Jeg ville �nske, du havde sagt det -
585
00:44:43,586 --> 00:44:46,605
- og de har fundet betragtelige beviser
for utroskab -
586
00:44:46,606 --> 00:44:47,925
- intet ekstraordin�rt.
587
00:44:47,926 --> 00:44:50,916
Du har v�ret omkring dig.
Du er ber�mt.
588
00:44:51,298 --> 00:44:53,322
Juryer kan ikke lide det.
589
00:44:53,346 --> 00:44:56,330
Specielt n�r du har pr�senteret dig
som et familiemenneske.
590
00:44:56,354 --> 00:45:00,885
Der er to ting, der er sv�rere.
Et, fotografierne havde en effekt.
591
00:45:00,966 --> 00:45:03,258
Syv kvinder er st�et frem.
592
00:45:03,806 --> 00:45:06,045
- Syv?
- Det er et ret typisk antal.
593
00:45:06,046 --> 00:45:07,485
Intet at bekymre sig om.
594
00:45:07,486 --> 00:45:08,707
- De...
- Jeg er ikke...
595
00:45:08,731 --> 00:45:10,910
S�ger efter ber�mmelse eller penge -
596
00:45:10,934 --> 00:45:14,088
- de kan have overbevist dem selv om,
det er sket.
597
00:45:14,166 --> 00:45:18,102
- Eller det kunne v�re sandt.
- Det er pigen, vi skal v�re bekymret over.
598
00:45:18,126 --> 00:45:20,965
- Christina Farnborough.
- Hun var vores babysitter.
599
00:45:20,966 --> 00:45:23,288
Anklagen er seksuelt
overfald, ikke voldt�gt.
600
00:45:23,313 --> 00:45:27,181
- Hvad?
- Adskillelige anklager. Nogle i bilen.
601
00:45:27,255 --> 00:45:30,510
Et overfald skete i dit hjem.
602
00:45:30,511 --> 00:45:32,409
Mens din datter var ovenp�.
603
00:45:32,574 --> 00:45:34,922
- Christina var 15.
- De siger, du er p�dofil.
604
00:45:34,946 --> 00:45:37,366
Det er kun en pige.
Vr�vl.
605
00:45:37,390 --> 00:45:40,270
Vi er blevet bedt om at bringe dig ind igen
og det g�r vi.
606
00:45:40,294 --> 00:45:44,197
S� vi har en time og i den time,
s� skal jeg vide alt. Forst�et?
607
00:45:44,221 --> 00:45:46,942
For vi h�rer ikke hvad de har i
lang tid.
608
00:45:46,966 --> 00:45:49,466
Indtil da, der vil vi have fordelen.
609
00:45:50,326 --> 00:45:52,955
S� lad os starte med begyndelsen?
610
00:46:09,486 --> 00:46:12,911
De tror, jeg er Jimmy Savile.
611
00:46:42,765 --> 00:46:52,765
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
50077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.