All language subtitles for National.Treasure.S01E01.Custom.DKsubs.1080p.WEBRip.H.264-SUBSTANCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:34,597 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:38,339 --> 00:00:41,735 - Mr. Finchley? - Nu er det tid. 3 00:00:44,244 --> 00:00:45,844 Lad os g�. 4 00:01:30,490 --> 00:01:34,053 ... ogs� det faktum, at det ikke var overladt til et publikum at stemme. 5 00:01:34,077 --> 00:01:36,937 Det var et lille lokale fyldt med eksperter der vidste - 6 00:01:36,946 --> 00:01:40,130 - hvad det handlede om. Det er det, der g�r det s� interessant. 7 00:01:40,140 --> 00:01:42,793 S� mange tak. Mange tak. 8 00:01:44,120 --> 00:01:46,333 - Godt gjort. - Tak. 9 00:01:46,626 --> 00:01:49,168 Det er godt at m�de dig. Stor fan. 10 00:01:51,195 --> 00:01:53,296 - Skal han v�re rar? - Meget. 11 00:01:53,320 --> 00:01:54,647 Mine damer og herrer - 12 00:01:54,671 --> 00:01:56,408 - nu... - Ikke et af de r�vhuller? 13 00:01:56,430 --> 00:01:59,417 - Nej, han er gift, tror jeg. - ... er det tid - 14 00:01:59,435 --> 00:02:01,767 - til at pr�sentere den sidste pris. 15 00:02:01,791 --> 00:02:04,807 I kender ham som "Bull's-eye Bill." 16 00:02:04,831 --> 00:02:08,671 Han er selvf�lgelig manden... 17 00:02:08,760 --> 00:02:11,910 - Pis. - ... legenden, Paul Finchley! 18 00:02:28,600 --> 00:02:32,306 Det beh�ves ikke. Helt �rligt, det beh�ves ikke. 19 00:02:32,386 --> 00:02:36,033 For jeg modtager ikke denne pris for livslang tjeneste. 20 00:02:37,408 --> 00:02:39,533 Jeg pr�senterer den dog. 21 00:02:39,542 --> 00:02:43,835 S� t�nk p� mig som Johannes D�beren, der banede vejen for Jesus. 22 00:02:44,137 --> 00:02:46,800 Beklager, mrs. men hvis De synes, det er blasfemisk - 23 00:02:46,824 --> 00:02:50,374 - s� skulle De have h�rt mig, da jeg fandt ud af, hvem vinderen er. 24 00:02:50,937 --> 00:02:53,053 Hvad kan jeg sige om denne mand? 25 00:02:53,284 --> 00:02:56,557 Han er manden, jeg har tilbragt det meste af mit liv ved siden af. 26 00:02:56,608 --> 00:03:00,031 En mand bedst kendt for jer og mig, som: 27 00:03:01,657 --> 00:03:05,764 - Karl. - Ja. 28 00:03:07,000 --> 00:03:11,953 Ikke endnu, kammerat. Ikke endnu. Han blev i Guardian beskrevet som - 29 00:03:11,977 --> 00:03:14,760 - som David Jasons naturlige efterf�lger - 30 00:03:15,497 --> 00:03:17,393 - og af David Jason - 31 00:03:17,417 --> 00:03:21,030 - som "manden, der tog alle de jobs, jeg afslog." 32 00:03:21,690 --> 00:03:24,440 I hans senere �r tilf�jede han skuespil - 33 00:03:24,484 --> 00:03:27,196 - til hans i forvejen mange talenter, rigtig skuespil - 34 00:03:27,220 --> 00:03:30,899 - ikke noget af den fjollen rundt som han og jeg plejede at lave. 35 00:03:31,008 --> 00:03:33,817 Han blev sandelig rost i Times - 36 00:03:33,826 --> 00:03:37,598 - for hans episke optr�den som Richard III. 37 00:03:37,622 --> 00:03:40,272 Fort�l joken om, at de foretr�kker min numse. 38 00:03:43,542 --> 00:03:46,336 Vinderen af denne pris og jeg kan sige dette - 39 00:03:46,360 --> 00:03:50,324 - fordi han overhovedet ikke har nogen anelse om, han modtager den - 40 00:03:51,844 --> 00:03:53,130 - er en... 41 00:03:53,140 --> 00:03:55,082 - Knusende flot. - ... knusende flot. 42 00:03:55,106 --> 00:03:57,817 Uendeligt rar, vidunderligt s�d. 43 00:03:57,862 --> 00:03:59,151 Han er... 44 00:03:59,175 --> 00:04:00,896 Spil spillet. Folk ser p�. 45 00:04:00,920 --> 00:04:03,944 Han er rar �benbart og gener�s. 46 00:04:03,968 --> 00:04:05,964 Han har en r�v, der kan kn�kke n�dder. 47 00:04:05,988 --> 00:04:08,588 Og han har en r�v, der kan kn�kke... Hvad? 48 00:04:11,088 --> 00:04:13,684 Han har en r�v, der kan kn�kke kokosn�dder. 49 00:04:16,720 --> 00:04:18,840 Mine damer og herrer... 50 00:04:21,293 --> 00:04:22,758 Den eneste mand, jeg kender - 51 00:04:22,783 --> 00:04:25,612 - der er forf�ngelig nok til at invadere hans egen scene. 52 00:04:26,395 --> 00:04:30,116 Og vinderen af denne pris for livslang tjeneste - 53 00:04:30,140 --> 00:04:33,284 - jeg giver jer og I er velkomne til at have ham - 54 00:04:33,435 --> 00:04:36,137 - den eneste ene - 55 00:04:36,511 --> 00:04:38,822 - Sir Karl Jenkins. 56 00:04:48,715 --> 00:04:49,960 Det gik godt. 57 00:04:49,985 --> 00:04:53,118 Det livede lidt op i tingene. Kokosn�dder. 58 00:04:55,680 --> 00:04:57,793 - Du ser godt ud. - Ja, jeg tager Viagra - 59 00:04:57,811 --> 00:04:59,962 - f�r hver gang jeg g�r p� scenen nu. 60 00:04:59,986 --> 00:05:01,390 Giver farve i kinderne. 61 00:05:01,400 --> 00:05:05,435 Det og meget stramme bukser. Det er min hemmelighed. 62 00:05:05,657 --> 00:05:07,909 Jeg har aldrig kunne se, om du lavede sjov. 63 00:05:07,933 --> 00:05:11,017 Det kunne de fleste af publikum heller ikke. 64 00:05:11,160 --> 00:05:14,182 Du ser tr�t ud. 65 00:05:14,217 --> 00:05:15,589 Er Marie ikke med i aften? 66 00:05:15,613 --> 00:05:18,768 Jamen det var jo ikke fordi, jeg fik den pris, vel? 67 00:05:21,391 --> 00:05:23,044 Vil du have den? Du kan f� den. 68 00:05:23,069 --> 00:05:25,628 De gav den jo til dig? 69 00:05:25,862 --> 00:05:28,351 Ja, men det er b�de for dit og mit arbejde. 70 00:05:30,022 --> 00:05:33,044 �delmodighed har altid v�ret sv�rt for dig. 71 00:05:34,671 --> 00:05:36,478 Jeg skal tisse. Har jeg tid til det? 72 00:05:36,502 --> 00:05:39,382 Problemet er, at du modtager den sidste pris efter det... 73 00:05:39,406 --> 00:05:44,328 Han kan holde sig. Han har ekstraordin�r bl�rekontrol af en mand i den alder. 74 00:05:44,357 --> 00:05:46,736 - Hvis du vil, Paul? - Har du ikke brug for mig? 75 00:05:46,760 --> 00:05:49,577 Jeg tror, du allerede har dine citater. 76 00:05:49,622 --> 00:05:52,351 I s� fald skal jeg tisse - 77 00:05:52,360 --> 00:05:55,195 - og have medynk med stakkels Karl her. 78 00:05:57,711 --> 00:06:00,777 Karl, helt �rligt - 79 00:06:01,080 --> 00:06:03,017 - det er i sandhed fortjent. 80 00:06:03,311 --> 00:06:07,542 Det er nonsens. Det er alt sammen nonsens. 81 00:06:31,506 --> 00:06:33,773 - Hej. - Hej, jeg var vild med din tale. 82 00:06:33,791 --> 00:06:37,384 Jeg synes, det var vigtigt at Karl fik de stor grin. 83 00:06:37,408 --> 00:06:39,411 - Stor fan forresten. - I lige m�de. 84 00:06:39,435 --> 00:06:43,313 - Jeg voksede op med dine rutiner. - Det er lang tid siden. 85 00:06:43,337 --> 00:06:46,742 Med gentagne gebyrer, s� er intet lang tid siden. 86 00:06:53,337 --> 00:06:56,395 - Jeg har lignende tanker. - Simon. 87 00:06:56,848 --> 00:06:59,698 Det ligner ikke dig at finde de dele med sviende kritik. 88 00:06:59,835 --> 00:07:02,760 - Hun dater Greg Davies. - Det g�r hun ikke. 89 00:07:02,884 --> 00:07:07,133 Og at sige sviende kritik f�r dig til at lyde som om du er 450 �r. 90 00:07:07,346 --> 00:07:10,271 - Skal vi danse? - Lad os det. 91 00:07:11,800 --> 00:07:13,400 Paul! 92 00:07:13,453 --> 00:07:17,480 Storartet tale og sikke et vidunderligt arrangement, Simon. 93 00:07:18,400 --> 00:07:22,371 Tom er for uforskammet til at pr�sentere mig og min manager er for d�rlig - 94 00:07:22,395 --> 00:07:25,345 - s� jeg m� pr�sentere mig selv. Jeg er Paul Finchley. 95 00:07:25,346 --> 00:07:29,318 Sir, du er legende, du beh�ver ikke at pr�sentere dig for nogen i forsamlingen. 96 00:07:29,342 --> 00:07:30,691 Du kommer langt. 97 00:07:30,715 --> 00:07:34,149 Det er han allerede. Han har lige overtaget direkt�rs�det for Data. 98 00:07:34,173 --> 00:07:38,760 Op i r�ven med det. De bliver yngre og yngre. Godt gjort, unge mand. 99 00:07:39,293 --> 00:07:42,786 Du kaldte mig sir, jeg m� kalde dig for lord. 100 00:07:43,515 --> 00:07:46,875 Godt gjort, lord fjernsyn. Jeg er sikker p�... 101 00:07:47,613 --> 00:07:49,231 Er du min chef? 102 00:07:53,711 --> 00:07:55,311 Vil du g�re det? 103 00:07:55,400 --> 00:07:58,297 Vil du g�re det for os? Kom nu v�r en kammerat. 104 00:08:00,368 --> 00:08:03,551 Er m�lken sur? Jeg er ikke overrasket. 105 00:08:04,173 --> 00:08:06,984 Men de k�er er en hum�rsvingende flok. 106 00:08:07,008 --> 00:08:11,520 - Det er godt, det er genialt. - Tak, ja. 107 00:08:22,537 --> 00:08:25,413 Jeg har sagt det f�r og jeg siger det igen. 108 00:08:25,426 --> 00:08:27,091 Skjorte og slips kl�der dig. 109 00:08:27,115 --> 00:08:31,800 Og m� jeg sige, Dan, ingen ser bedre ud med en skraldespand. 110 00:08:43,284 --> 00:08:46,807 Hej, k�re. Fik du dem til at sove godt? 111 00:08:46,831 --> 00:08:50,478 Jeg kunne ikke f� Jimmy til at stoppe med at spille. 112 00:08:50,502 --> 00:08:51,749 Okay. 113 00:08:51,773 --> 00:08:55,100 Alan Carr var faktisk fremragende. En vidunderlig mand. 114 00:08:55,124 --> 00:08:57,436 Jeg har altid troet, du skulle v�re i det show. 115 00:08:57,460 --> 00:08:59,447 Jeg ved det. Men jeg tror ikke... 116 00:08:59,471 --> 00:09:02,262 Jeg tror ikke, at folk ser mig s�dan, g�r de? 117 00:09:02,600 --> 00:09:04,573 P� hvilket tidspunkt - 118 00:09:05,346 --> 00:09:08,937 - stopper komikere med at v�re sjove og bliver s�de? 119 00:09:09,640 --> 00:09:12,549 Selv Spike. De gjorde det ogs� mod Spike. 120 00:09:12,573 --> 00:09:17,168 - De har endda gjort Spike s�d. - Og han var s�dan en forf�rdelig mand. 121 00:09:18,182 --> 00:09:19,897 Din slemme kvinde. 122 00:09:20,955 --> 00:09:24,256 - Var der andre, der var v�rd at tale med? - Absolut ingen. 123 00:09:24,280 --> 00:09:28,047 Nej, jeg t�nker altid p� efter s�danne begivenheder - 124 00:09:28,066 --> 00:09:30,840 - og tror, jeg har gjort mig selv til grin. 125 00:09:32,306 --> 00:09:34,896 Det var dog et dejligt stort bifald. 126 00:09:34,920 --> 00:09:38,736 Det betyder intet. Det var den Stalin ting, ikke? 127 00:09:38,760 --> 00:09:42,635 Ingen vil v�re den f�rste til at stoppe med at klappe af den gamle garde. 128 00:09:42,730 --> 00:09:45,355 Karl fik et st�rre bifald. 129 00:09:47,728 --> 00:09:50,220 Jeg kan bare ikke lade v�re med at tro - 130 00:09:50,244 --> 00:09:53,142 - jeg gjorde mig selv til grin. 131 00:09:53,195 --> 00:09:57,367 Og jeg tror, du stadig har whisky i dit system. 132 00:09:57,391 --> 00:10:00,928 Jeg henter en banan til dig og s� g�r vi i seng. 133 00:10:48,680 --> 00:10:50,799 Slemme kat. 134 00:10:51,773 --> 00:10:54,173 Du ved godt, at hun ikke kan lide, du er deroppe. 135 00:11:25,555 --> 00:11:29,177 - Vi s� dig i tv. - Ja? Hvad syntes I? 136 00:11:29,202 --> 00:11:30,840 - Du var sjov. - Han fik alle de store grin. 137 00:11:30,865 --> 00:11:34,874 - Bedste grinede meget. - Ja? 138 00:11:36,133 --> 00:11:37,982 Godmorgen, Billy. 139 00:11:40,764 --> 00:11:41,984 Har du fri i dag? 140 00:11:42,008 --> 00:11:45,771 Jeg smider dem af hos deres far og s� spiser jeg frokost med Anapolis. 141 00:11:45,795 --> 00:11:50,580 - De kan m�ske bidrage til fonden. - Pas p� gr�kere der kommer med gaver. 142 00:11:50,604 --> 00:11:53,840 Det siger du hver gang. De er amerikanere. 143 00:11:54,328 --> 00:11:56,858 Jeg har altid syntes, at morgenstunden kl�der dig. 144 00:11:56,882 --> 00:12:00,251 - Har jeg fortalt dig det? - Hver eneste dag. 145 00:12:04,086 --> 00:12:05,475 Vinder du i det mindste? 146 00:12:05,524 --> 00:12:07,782 - Det handler ikke om at vinde. - N�. 147 00:12:07,880 --> 00:12:10,253 Handler det om at v�re med? 148 00:12:11,924 --> 00:12:15,844 Hvad er planen s� for i dag? En l�betur? 149 00:12:16,297 --> 00:12:19,257 Frokost i byen? Aerobicslektioner? 150 00:12:20,608 --> 00:12:23,230 En enormt videnskabeligt eksperiment? 151 00:12:23,320 --> 00:12:27,070 Eller vil du bare vandre rundt her og lave ingenting hele dagen - 152 00:12:27,675 --> 00:12:29,275 - igen? 153 00:12:31,133 --> 00:12:33,035 Jeg �bner. 154 00:12:34,795 --> 00:12:36,176 - Mrs. Finchley? - Ja? 155 00:12:36,200 --> 00:12:39,029 Mit navn er kriminalinspekt�r Palmer, dette er Georgeson. 156 00:12:39,053 --> 00:12:41,171 - Vi skal tale med Deres mand. - Om hvad? 157 00:12:41,195 --> 00:12:43,980 Der er kommet en beskyldning for voldt�gt imod dig. 158 00:12:44,004 --> 00:12:45,847 Dette er en ransagningskendelse. 159 00:12:45,871 --> 00:12:47,853 Er det en sp�g? 160 00:12:48,111 --> 00:12:49,862 Bedstefar. 161 00:12:50,351 --> 00:12:52,851 Det er okay, kammerat. Det er okay, s�n. 162 00:12:55,035 --> 00:12:56,662 Ring til Simon. 163 00:12:58,920 --> 00:13:01,776 Hvad sker der? 164 00:13:01,800 --> 00:13:04,559 Vi var ikke klar over, dine b�rneb�rn var i huset. 165 00:13:04,584 --> 00:13:06,560 Kan din kone s�rge en anden pasning? 166 00:13:06,584 --> 00:13:09,463 Jeg �nsker at g�re det s� nemt for dig som muligt. 167 00:13:09,506 --> 00:13:13,257 Undskyld, hvad beskylder I mig for? 168 00:13:38,386 --> 00:13:40,324 Tag venligst selen p�. 169 00:14:49,573 --> 00:14:52,038 Paul, hej, Jerome. 170 00:14:52,062 --> 00:14:55,789 Simon har sendt mig. Det er un�dvendigt at sige, det er mig en �re. 171 00:14:55,813 --> 00:14:57,213 Jeg elsker dit arbejde. 172 00:14:57,217 --> 00:14:58,638 Han siger, du er den bedste. 173 00:14:58,662 --> 00:15:01,095 Lad os h�be, jeg kommer til at elske dit arbejde. 174 00:15:01,130 --> 00:15:04,206 Det er Jimmy Savile. De tror sgu jeg er Jimmy Savile. 175 00:15:04,231 --> 00:15:06,620 - Ja, s� er vi her. - Ingen kunne lide ham. 176 00:15:06,645 --> 00:15:09,729 Jeg holdt ham fra festerne. Han ville komme. 177 00:15:09,754 --> 00:15:13,158 Det var mig. Jeg sagde, nej, p� ingen m�de. 178 00:15:13,182 --> 00:15:15,617 Alle vidste, han var slibrig, alle, men jeg - 179 00:15:15,642 --> 00:15:17,496 - havde politi uden for huset, - 180 00:15:17,520 --> 00:15:18,847 - b�rn var inde i huset. 181 00:15:18,871 --> 00:15:22,665 Vi har ikke meget tid, s� slap af og bare lyt, hvis du kan. 182 00:15:22,690 --> 00:15:25,450 Vi ved ikke, hvad de ved, eller hvad de tror, de ved, - 183 00:15:25,460 --> 00:15:28,980 - men jeg siger dig... de vil ikke f� nogen spor fra vores ende. 184 00:15:29,004 --> 00:15:32,693 - S� sig s� lidt som muligt. - Spor? 185 00:15:33,405 --> 00:15:35,431 Jeg har ikke gjort det. 186 00:15:36,773 --> 00:15:38,435 Men han var fan af det. 187 00:15:38,940 --> 00:15:41,782 Hver jul, er det lidt af en tradition - 188 00:15:41,807 --> 00:15:45,377 - at arbejde gennem hele Crooked Peaks, alle 36 episoder. 189 00:15:45,466 --> 00:15:48,168 - Det var meget. - Det var hyle sk�gt. 190 00:15:50,088 --> 00:15:54,701 - Var det ikke sv�rt at stamme? - Det er ikke det, jeg gik p� RADA for. 191 00:15:54,726 --> 00:15:57,212 - Og nu har du dit eget TV program. - Ja! 192 00:15:57,237 --> 00:15:59,175 Vi kalder det en quiz. 193 00:16:04,354 --> 00:16:07,518 Lad os starte fra begyndelsen. 194 00:16:08,256 --> 00:16:12,935 - Dit fulde navn, tak. - Paul Thomas Finchley. 195 00:16:13,092 --> 00:16:16,776 - Og din f�dsels dag? - Den 9. februar, �r 1950. 196 00:16:16,956 --> 00:16:21,007 - Har du b�rn? - Ja, en datter, Danielle. Dee. 197 00:16:21,132 --> 00:16:22,529 Og hun har f�et b�rn? 198 00:16:22,554 --> 00:16:26,263 Ja. Billy er 14 og Francis er 10. 199 00:16:26,288 --> 00:16:28,402 - Og de bor hos deres far. - Ja 200 00:16:28,589 --> 00:16:30,189 Hvor er det henne? 201 00:16:34,174 --> 00:16:36,322 Dee havde en temmelig h�rd tid for nylig. 202 00:16:36,347 --> 00:16:38,675 Hun er i et behandlingscenter for afh�ngighed. 203 00:16:38,693 --> 00:16:40,074 I en udslusning. 204 00:16:40,099 --> 00:16:42,315 - Og dine for�ldre, de er begge d�de? - Ja. 205 00:16:42,505 --> 00:16:44,656 - Cillian og Molly Finchley? - Ja. 206 00:16:44,680 --> 00:16:46,897 - Irske. - Ja. Jeg var f�dt der, - 207 00:16:46,900 --> 00:16:49,850 - selvom jeg er opvokset her... I Skotland. 208 00:16:50,398 --> 00:16:52,571 Jeg l�ste nogle presse artikler om dig - 209 00:16:52,595 --> 00:16:55,496 - og du forklarede, du ikke ville skrive en selvbiografi - 210 00:16:55,520 --> 00:16:58,924 - fordi nogle skeletter har det bedst at forblive et skelet. 211 00:16:58,942 --> 00:17:01,842 Henviste du til din far i det tilf�lde? 212 00:17:02,699 --> 00:17:04,642 - Nej, jeg... - Ingen kommentarer. 213 00:17:04,667 --> 00:17:08,607 - Henviste det til seksuelt misbrug? - Ingen kommentarer. 214 00:17:08,631 --> 00:17:11,481 Det er un�dvendigt, selv for en fiskeekspedition. 215 00:17:13,352 --> 00:17:15,696 S� du har v�ret gift i 41 �r, er det rigtigt? 216 00:17:15,720 --> 00:17:17,542 - Ja. - Det er et h�jt nummer. 217 00:17:17,727 --> 00:17:21,301 - Og I har stort set v�ret lykkelige? - Ekstremt. 218 00:17:21,734 --> 00:17:23,213 Fort�l mig om Marie. 219 00:17:23,776 --> 00:17:27,124 Hun er venlig... - 220 00:17:27,402 --> 00:17:31,831 - og hun er gener�s og hun er sjov... - 221 00:17:32,274 --> 00:17:34,283 - og religi�s... - 222 00:17:36,317 --> 00:17:39,692 - og jeg tror, hun er den bedste person, jeg kender. 223 00:17:41,751 --> 00:17:44,478 Det vil kn�kke hende, I har ingen ide om det. 224 00:17:44,502 --> 00:17:48,166 - Har du form�et at forblive tro mod Marie? - Ingen kommentarer. 225 00:17:48,191 --> 00:17:51,198 Seksuelt, ville du beskrive dig som en gennemsnitlig mand - 226 00:17:51,222 --> 00:17:53,648 - med... st�rre end normalt seksuelle vaner? 227 00:17:53,666 --> 00:17:57,626 - Tror du, han ved, hvad gennemsnittet er? - Jeg ved ikke, hvad gennemsnittet er 228 00:17:57,651 --> 00:18:01,101 Jeg vil r�de dig til at besvare dine sp�rgsm�l selv, mr. Finchley. 229 00:18:01,901 --> 00:18:06,657 Jeg vil beskrive mig selv som en mand med gennemsnitlig seksuel appetit. 230 00:18:06,682 --> 00:18:09,127 Er der en seksuel praksis - 231 00:18:09,152 --> 00:18:10,557 - du er med i som du synes - 232 00:18:10,582 --> 00:18:12,353 - der ville ses som us�dvanlig? 233 00:18:12,378 --> 00:18:13,853 Ingen kommentarer. 234 00:18:16,181 --> 00:18:20,161 Vi har haft en p�stand fra Rebecca Thornton. 235 00:18:20,404 --> 00:18:24,831 - Betyder det navn noget for dig? - Ingen kommentarer. 236 00:18:24,848 --> 00:18:28,626 Rebecca Thornton h�vder, at den 8. december 1993, - 237 00:18:28,644 --> 00:18:32,884 - voldtog du hende p� films�ttet p� Japes i Bedford. 238 00:18:34,004 --> 00:18:36,462 Kan du huske nogen detaljer fra den aften? 239 00:18:36,487 --> 00:18:38,087 Nej. 240 00:18:39,685 --> 00:18:42,289 Betyder det ansigt noget for dig? 241 00:18:43,619 --> 00:18:47,121 Det betyder intet, undskyld. Hun m� have beg�et en fejl 242 00:18:52,213 --> 00:18:55,840 Godt. Det konkluderer interviewet. 243 00:18:56,723 --> 00:18:58,113 Vi f�r dig sat fri, ikke? 244 00:18:58,137 --> 00:18:59,909 - Jeg kender hende ikke. - Paul, - 245 00:18:59,933 --> 00:19:01,518 - sig ikke noget mere. 246 00:19:01,543 --> 00:19:04,528 Interview afsluttet kl. 11:43. 247 00:19:04,553 --> 00:19:08,573 Du arresterede ham kl. 7:48. Det f�r jeg til tre timer og 55 minutter. 248 00:19:11,028 --> 00:19:14,103 Jeg siger, at g� ud af bagd�ren kan v�re en god id�. 249 00:19:14,128 --> 00:19:16,991 Alle er klistret fast til deres smartphones i dag. 250 00:19:48,847 --> 00:19:50,720 De ryddede ikke op efter dem. 251 00:19:50,745 --> 00:19:52,939 De fors�gte, men det var ikke s�rlig godt. 252 00:19:52,940 --> 00:19:55,243 Jeg var ikke sikker, fordi du spiste frokost. 253 00:19:55,244 --> 00:19:57,724 De tog min computer, s�vel som din. 254 00:19:58,681 --> 00:20:01,161 De tog faktisk en masse ting. 255 00:20:01,780 --> 00:20:06,395 De viste mig noget. Det skulle de ikke, men det gjorde de. 256 00:20:14,033 --> 00:20:15,901 Skal vi have en kop te? 257 00:20:16,447 --> 00:20:18,248 Det er nyttigt. Vi kunne - 258 00:20:18,250 --> 00:20:20,053 - g�re det til for�rsreng�ring. - Marie. 259 00:20:20,062 --> 00:20:23,878 Porno p� din telefon. Hvem ser porno p� deres telefon? 260 00:20:23,902 --> 00:20:26,233 Kunne du ikke f� den b�rbare op hurtigt nok? 261 00:20:26,257 --> 00:20:28,862 - Marie... - De sp�rgsm�l, de stillede mig - 262 00:20:29,555 --> 00:20:32,924 - om dig, om os og hvad vi g�r i vores sovev�relse. 263 00:20:32,940 --> 00:20:34,524 Hvad tror de, du har gjort? 264 00:20:34,542 --> 00:20:37,629 Marie, du m� h�re p� mig. Jeg har ikke gjort det her. 265 00:20:37,653 --> 00:20:40,216 Ved du overhovedet, hvad de ellers vil finde? 266 00:20:40,240 --> 00:20:44,728 Der er intet af finde. Det er bare en desperat kvinde der blev desperat. 267 00:20:51,831 --> 00:20:55,788 Nej. Du g�r ikke derop. 268 00:20:56,293 --> 00:20:59,688 - Jeg m� ligge ned lidt. - Du kan l�gge dig p� sofaen. 269 00:21:01,760 --> 00:21:04,746 De gange du kom hjem og lugtede af - 270 00:21:04,782 --> 00:21:08,115 - hvilken som helst kvinde og jeg ville kunne forst� det. 271 00:21:09,146 --> 00:21:11,644 Det er ikke en af de gange. 272 00:21:12,568 --> 00:21:14,168 Det kan det ikke v�re. 273 00:21:14,880 --> 00:21:17,920 - Forst�r du? - Jeg beder dig, Marie. 274 00:21:17,920 --> 00:21:20,527 Jeg ville foretr�kke, du ikke - 275 00:21:20,551 --> 00:21:23,360 - ligger i vores seng. 276 00:21:24,408 --> 00:21:26,035 Ikke i dag. 277 00:23:14,001 --> 00:23:15,601 Er du okay? 278 00:23:15,657 --> 00:23:18,607 Sikke dog et dumt sp�rgsm�l. 279 00:23:19,180 --> 00:23:23,417 - Lad os ikke tale om det igen. - Han er i hulen. 280 00:23:24,315 --> 00:23:26,815 Var ikke sikker p� om jeg skulle komme eller hvad. 281 00:23:27,960 --> 00:23:32,315 - De afh�rte dig ogs�, ikke? - En smuk, sort kvinde. 282 00:23:33,062 --> 00:23:35,995 Ja, jeg fik hende ogs�. 283 00:23:38,300 --> 00:23:41,459 Var du der under nogle af de p�st�ede tidspunkter? 284 00:23:41,460 --> 00:23:44,619 �benbart ikke, men de var ikke sikre. 285 00:23:44,620 --> 00:23:46,379 Gav dem ikke fulde detaljer. 286 00:23:46,380 --> 00:23:49,019 Jeg tror ikke, du skal fort�lle mig hele historien. 287 00:23:49,020 --> 00:23:51,659 De viste mig et fotografi. 288 00:23:51,660 --> 00:23:55,979 Jeg har ikke lagt med hende. Jeg husker hende ikke. 289 00:23:55,980 --> 00:23:58,163 Simon siger, han fandt en advokat til dig. 290 00:23:58,186 --> 00:24:00,186 En smart fyr. Brugbar, tror jeg. 291 00:24:00,227 --> 00:24:01,627 H�ber jeg. 292 00:24:02,551 --> 00:24:07,413 Jeg faldt i s�vn til at se de sk�re madlavningsprogrammer. 293 00:24:07,437 --> 00:24:10,293 Jeg v�gnede halvvejs gennem Croked Peaks. 294 00:24:10,522 --> 00:24:11,550 Hvilken? 295 00:24:11,574 --> 00:24:15,124 Den hvor vi pr�ver at blive medlem af det Kvindelige Institut. 296 00:24:15,198 --> 00:24:16,066 Var det godt? 297 00:24:16,091 --> 00:24:18,693 Udl�bet, men det havde sine gode momenter. 298 00:24:24,495 --> 00:24:28,429 Karl, det g�r mig ondt. Det har heller ikke v�ret godt for dig. 299 00:24:28,453 --> 00:24:33,163 - Det vil ramme resten h�rdt. - Resten? 300 00:24:35,773 --> 00:24:39,134 Tror du virkelig, jeg bekymrer mig om resten nu? 301 00:24:43,659 --> 00:24:45,976 Jeg er ikke sikker p�, jeg kan g�re dette. 302 00:24:50,034 --> 00:24:54,256 - Kom her. - Jeg kan ikke g�re det. 303 00:24:57,151 --> 00:24:58,751 Selvf�lgelig kan du det. 304 00:25:00,335 --> 00:25:02,300 Det er snart overst�et. 305 00:25:19,284 --> 00:25:22,012 Jeg er ikke i sovev�relset, hvis det er det, du... 306 00:25:22,036 --> 00:25:26,919 Nej, jeg skulle bare have noget rent t�j. Jeg ville ikke forstyrre dig. 307 00:25:27,466 --> 00:25:30,369 Hvis jeg var skyldig, s� ville jeg sige, jeg var uskyldig. 308 00:25:31,082 --> 00:25:34,367 Hvis jeg er uskyldig, s� ville jeg sige, jeg var uskyldig. 309 00:25:35,661 --> 00:25:39,678 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Der er intet at sige. 310 00:25:41,698 --> 00:25:43,914 Det bliver ikke billigt det her. 311 00:25:43,938 --> 00:25:46,940 Vi bruger alt, hvad der kr�ves for at f� dig af krogen - 312 00:25:46,964 --> 00:25:49,028 - g�r vi ikke? - G�r vi? 313 00:25:53,002 --> 00:25:56,121 Jeg ved, jeg ikke har behandlet dig godt til tider - 314 00:25:56,742 --> 00:25:59,948 - men du m� vide, jeg ikke har gjort det her. 315 00:26:05,320 --> 00:26:07,377 Jeg tror p� dig. 316 00:26:25,402 --> 00:26:27,624 Ja. 317 00:26:29,797 --> 00:26:32,418 De tog r�ven p� os. Forbandede mobiltelefoner. 318 00:26:32,442 --> 00:26:34,824 - De vidste det... - Hvem? 319 00:26:34,848 --> 00:26:36,578 Bede os om at g� ud af bagd�ren. 320 00:26:36,602 --> 00:26:40,659 Tilsyneladende havde de pressen der i en anden anledning. R�vhuller. 321 00:26:40,683 --> 00:26:43,176 Jeg pr�vede at ringe. Telefonen skal v�re t�ndt hele tiden. 322 00:26:43,200 --> 00:26:44,385 Jeg sov. 323 00:26:44,409 --> 00:26:47,018 Jeg ville n� herhen inden journalisterne gjorde. 324 00:26:47,042 --> 00:26:48,215 Alle f�r det at vide. 325 00:26:48,239 --> 00:26:50,083 De m�tte de f�r eller siden. 326 00:26:50,107 --> 00:26:52,178 Men v�r ikke bekymret, jeg tager r�ven p� dem. 327 00:26:52,202 --> 00:26:53,802 Dejligt at m�de dig, Marie. 328 00:26:55,890 --> 00:27:00,218 - Hvorfor? Hvorfor skulle de g�re det? - De fisker. 329 00:27:00,242 --> 00:27:04,505 De fisker for at se, om der er andre, der tr�der frem. 330 00:27:05,628 --> 00:27:07,841 De tester dig, Paul. 331 00:27:18,100 --> 00:27:20,000 Jeg er... Jeg er... 332 00:27:20,373 --> 00:27:24,631 Jeg er ikke forberedt p� at svare p� de beskyldninger. 333 00:27:24,896 --> 00:27:29,736 Men jeg vil understrege, jeg samarbejder fuldt ud med politiet - 334 00:27:29,760 --> 00:27:32,497 - og jeg er uskyldig. 335 00:27:34,080 --> 00:27:36,071 Selvf�lgelig er jeg det. 336 00:27:36,613 --> 00:27:40,035 Jeg vil gerne have privatliv i denne sv�re tid. 337 00:27:40,080 --> 00:27:43,149 Jeg er klar over, at det ikke er s�rlig sandsynligt - 338 00:27:43,173 --> 00:27:47,940 - men min familie er ikke, og har valgt ikke at v�re 339 00:27:47,964 --> 00:27:51,680 - en del af verden udadtil. 340 00:28:11,333 --> 00:28:13,211 Tak fordi du klarede alt det. 341 00:28:13,235 --> 00:28:15,285 Taxameteret k�rer allerede. 342 00:28:21,564 --> 00:28:25,451 Hil dig, Maria, fuld af n�de! Herren er med dig 343 00:28:25,475 --> 00:28:27,567 Velsignet er du iblandt kvinder - 344 00:28:27,591 --> 00:28:30,604 - og velsignet er dit livs frugt, Jesus 345 00:28:31,360 --> 00:28:33,327 Hellige Maria, Guds Moder! 346 00:28:33,351 --> 00:28:37,280 Bed for os syndere, nu og i vor d�dstime. Amen. 347 00:28:41,217 --> 00:28:45,137 - Du har gjort noget ved dit h�r. - Det er jeg ikke sikker p�. 348 00:28:45,626 --> 00:28:49,691 Det er jeg heller ikke sikker p�, du har. Vanens magt. 349 00:28:49,715 --> 00:28:51,766 I mit liv omringet af kvinder - 350 00:28:51,790 --> 00:28:55,031 - det er mere sikkert at sige, du har gjort noget ved dit h�r - 351 00:28:55,055 --> 00:28:57,632 - fordi de generelt har. Ikke at der er noget at se. 352 00:28:57,656 --> 00:29:02,564 En, to, tre, fire, fem, seks... 353 00:29:05,024 --> 00:29:06,624 Hvordan har du det? 354 00:29:11,624 --> 00:29:12,916 F�r du stadig checkene? 355 00:29:12,940 --> 00:29:16,740 Det er en bankoverf�rsel, far. Jeg er sikker p� at f� pengene. 356 00:29:17,876 --> 00:29:20,502 - Det, de skriver i aviserne... - Hvilket? 357 00:29:20,526 --> 00:29:23,526 - Har du ikke set det? - Selvf�lgelig har jeg det. 358 00:29:24,458 --> 00:29:28,787 Jeg spekulerede p�, om du ville sige det eller ej. Tror du ikke, de har v�ret her? 359 00:29:29,596 --> 00:29:32,675 - Du siger bare, ingen kommentarer. - Ja, jeg ved det. 360 00:29:32,700 --> 00:29:35,452 Ja, og jeg ved det. Det bliver h�rdt for dig. 361 00:29:35,476 --> 00:29:38,768 S� jeg er bare her for at sige, jeg st�tter dig. 362 00:29:38,792 --> 00:29:42,055 Det er bev�gende, far. Tak. 363 00:29:43,034 --> 00:29:45,838 Billy og Francis er herovre for helligdagene, ved du det? 364 00:29:45,862 --> 00:29:47,362 Ja. 365 00:29:47,386 --> 00:29:50,870 De kommer kun til os, fordi vi giver dem mere chokolade end deres far. 366 00:29:50,894 --> 00:29:54,379 - Lader du Francis spise chokolade? - Ja, m�tte jeg ikke det? 367 00:29:54,404 --> 00:29:57,590 Jeg husker, du altid lavede �jne af mig, n�r jeg spiste det. 368 00:29:57,614 --> 00:30:01,248 Hun er tynd som en rive. Hun kunne bruge noget sul p� knoglerne. 369 00:30:01,272 --> 00:30:04,208 - Det er interessant, at du siger det. - Er det? 370 00:30:04,232 --> 00:30:07,949 Ideer om den kvindelige kropsbygning som hverken jeg eller din datter - 371 00:30:07,973 --> 00:30:12,139 - der if�lge dig indordner sig. Det er interessant. 372 00:30:15,860 --> 00:30:19,476 H�r. Husker du det? 373 00:30:19,500 --> 00:30:22,116 Vi laver ikke, "husker du dengang," vel? 374 00:30:22,140 --> 00:30:26,476 Nej, Sheffield, 1991. Den Bill Forsythe film. 375 00:30:26,500 --> 00:30:29,150 Dig og din mor kom op for hele vinteren. 376 00:30:29,273 --> 00:30:31,873 Du vandt en konkurrence, da du var deroppe. 377 00:30:32,520 --> 00:30:35,803 En talentkonkurrence og du sang. 378 00:30:35,900 --> 00:30:37,191 Det husker jeg ikke nu. 379 00:30:37,215 --> 00:30:39,569 Virkelig? Jeg husker det ikke. 380 00:30:40,184 --> 00:30:43,160 - Hvad g�r det s� der? - Mor satte billedet op. 381 00:30:43,184 --> 00:30:46,134 Hun sagde, det var en lykkelig tid, og jeg troede p� hende. 382 00:30:47,542 --> 00:30:50,421 Du var en smuk, lille ting, ved du det? 383 00:30:50,450 --> 00:30:54,642 Ja, jeg husker, at du fortalte mig det. Du sagde du tit. 384 00:30:54,666 --> 00:30:56,620 Ja. 385 00:30:57,624 --> 00:31:00,795 Mor sagde, du har haft bes�g af en pr�st. 386 00:31:01,848 --> 00:31:04,780 Han kom ikke tilf�ldigvis forbi. Jeg inviterede ham. 387 00:31:04,804 --> 00:31:06,756 Okay. Hvorfor? 388 00:31:06,780 --> 00:31:09,119 Jeg ville se, om jeg kunne sutte p� hans lem. 389 00:31:09,143 --> 00:31:11,864 Nej, du gjorde ikke. Hvorfor? 390 00:31:11,888 --> 00:31:15,749 Jeg havde en teori om, han m�ske kunne frelse mig fra helvede. 391 00:31:16,485 --> 00:31:18,277 Jeg har haft denne dr�m. 392 00:31:18,301 --> 00:31:20,316 - Du er med i den. - Okay. 393 00:31:20,340 --> 00:31:23,541 Du er ikke sikker p�, om du skal v�re forn�jet eller skr�mt, vel? 394 00:31:23,565 --> 00:31:26,591 Det er vigtigt for dig at sige det til mig. Det er vigtigt for mig at lytte. 395 00:31:26,616 --> 00:31:28,821 Du har h�rt efter i terapi. Jeg er imponeret. 396 00:31:28,844 --> 00:31:30,256 Vi er ved en s� p� skovtur. 397 00:31:30,281 --> 00:31:34,414 - Hvilken s�? - Betyder det noget? 398 00:31:34,491 --> 00:31:38,175 Ja, jeg vil identificere den, om det er en, vi har v�ret ved. 399 00:31:38,200 --> 00:31:41,336 - Med din hukommelse. - Ja, jeg tror ikke, det er historisk. 400 00:31:41,360 --> 00:31:42,676 Mig, dig, Dave og b�rnene. 401 00:31:42,700 --> 00:31:45,998 Jeg tror ikke, vi har v�ret p� en tur til en s� med hele familien. 402 00:31:46,022 --> 00:31:48,433 - Min mor fiksede skovturen. - Bestemt ikke Dave. 403 00:31:48,457 --> 00:31:50,533 - Interessant han var der. - Ikke rigtigt. 404 00:31:50,557 --> 00:31:54,185 Det er en ret stor skovtur. Jeg tror, hun bagte br�det. 405 00:31:54,209 --> 00:31:56,113 Hun har virkelig gjort sig umage. 406 00:31:56,137 --> 00:32:00,473 Bare to sandwich med tomatbr�d, og alle lavede et postyr om det. 407 00:32:00,497 --> 00:32:02,473 Interessant, vi har en ny bager. 408 00:32:02,497 --> 00:32:04,736 Hun har lavet nogle underlige kombinationer. 409 00:32:04,737 --> 00:32:09,130 En, to, tre, fire - 410 00:32:09,155 --> 00:32:12,255 - fem, seks. 411 00:32:14,101 --> 00:32:16,951 Du og b�rnene gik ud for unders�ge - 412 00:32:16,975 --> 00:32:21,171 - vi var alle tilbagel�nede og Dave tog sin top af. 413 00:32:21,273 --> 00:32:24,344 Jeg sagde, det skulle han ikke foran mor, og han sagde: 414 00:32:24,368 --> 00:32:27,722 "Hun er ligeglad, ikke?" Og vinkede. 415 00:32:27,746 --> 00:32:32,213 Hun sagde ingenting, s� jeg tog min top af. 416 00:32:33,330 --> 00:32:35,241 Top og bh. 417 00:32:35,755 --> 00:32:40,155 Han var rasende, men sagde intet. 418 00:32:40,254 --> 00:32:44,595 Da du kom tilbage med b�rnene, s� tog jeg min top p� igen. 419 00:32:45,452 --> 00:32:47,601 Men ikke min bh. 420 00:32:47,697 --> 00:32:51,529 Og du havde fundet en sten i str�mmen - 421 00:32:51,553 --> 00:32:53,140 - og du var s� stolt - 422 00:32:53,164 --> 00:32:54,953 - af den sten. - Hvilken slags sten? 423 00:32:54,977 --> 00:32:59,254 Det var faktisk ret speciel. Den var n�sten helt sort. 424 00:32:59,571 --> 00:33:01,648 Og alle beundrede den. 425 00:33:01,665 --> 00:33:05,575 Og du sagde, det var den h�rdeste sten, du havde m�rket p�. 426 00:33:07,209 --> 00:33:11,738 Men det ville Dave ikke h�re p�. Han sagde: "Sten er h�rde, Paul, de er sten." 427 00:33:13,412 --> 00:33:17,007 S� begyndte du at tale om, at nogen sten er bl�dere end andre - 428 00:33:17,031 --> 00:33:19,484 - og ikke kun kridt. 429 00:33:19,729 --> 00:33:22,974 Af en kvinde, der p�st�r, hun intet kan huske - 430 00:33:22,998 --> 00:33:26,248 - s� er det nogle imponerende minder, er du klar over det? 431 00:33:27,217 --> 00:33:29,753 Og s� blev diskussionen mere ophedet - 432 00:33:29,777 --> 00:33:34,529 - til sidst for at bevise, hvor h�rd stenen var, s� slog du ham i hovedet med den. 433 00:33:37,227 --> 00:33:42,117 Og han faldt til jorden og bl�dte. 434 00:33:43,860 --> 00:33:46,031 Du stirrede bare p� ham. 435 00:33:47,457 --> 00:33:51,857 Og s� s� du p� mig og lod blikket falde p� mine bryster. 436 00:33:52,897 --> 00:33:57,724 Og jeg havde ikke taget min bh p� igen. 437 00:34:04,858 --> 00:34:08,989 Og jeg vidste, mine brystvorter var h�rde, og du sagde: 438 00:34:10,017 --> 00:34:12,657 "Jamen jeg m� hellere sl� ham igen." 439 00:34:12,681 --> 00:34:15,359 "Ellers anmelder han det." 440 00:34:16,858 --> 00:34:20,358 Du bad mor tage b�rnene med, men de ville blive. 441 00:34:21,977 --> 00:34:25,782 Du m� have sl�et Dave fem eller seks gange. 442 00:34:27,577 --> 00:34:30,476 S� stoppede du og sagde: 443 00:34:30,530 --> 00:34:33,516 "Ingen m� nogensinde f� at vide, hvad der skete her." 444 00:34:35,814 --> 00:34:38,340 Og s� sv�rgede vi alle. 445 00:34:44,361 --> 00:34:46,313 Hvad tror du, det betyder? 446 00:34:46,337 --> 00:34:49,296 - Har du talt med din l�ge om det? - Nej. 447 00:34:49,320 --> 00:34:53,297 - Kun pr�sten. - Hvad sagde pr�sten til det? 448 00:34:53,321 --> 00:34:55,065 S� lod han mig sutte p� hans lem. 449 00:34:55,089 --> 00:34:56,870 - Danielle. - Hvad? 450 00:34:56,894 --> 00:35:00,201 "Tager hun pis p� mig eller hvad." Er det farligt ikke at vide - 451 00:35:00,225 --> 00:35:03,158 - om hun suttede p� pr�stens lem? 452 00:35:06,633 --> 00:35:09,667 Han sagde, at han ikke syntes, at jeg skulle bes�ge dig. 453 00:35:10,379 --> 00:35:13,729 Han sagde, at jeg ikke skulle lukke dig ind n�ste gang du kom forbi. 454 00:35:14,777 --> 00:35:18,944 Jeg ville aldrig g�re dig ondt eller Dave - 455 00:35:19,377 --> 00:35:22,606 - eller nogen i min familie. Det ved du. 456 00:35:22,630 --> 00:35:24,282 Det ved du. 457 00:35:31,022 --> 00:35:34,372 Du er klar over, at jeg bliver trukket igennem hele m�llen, ikke? 458 00:35:34,404 --> 00:35:36,124 G�r vi ikke alle det? 459 00:35:37,866 --> 00:35:41,156 Har du ikke den mindste sympati? 460 00:35:41,232 --> 00:35:43,313 Jeg troede, du kom for at st�tte mig. 461 00:35:43,337 --> 00:35:46,299 Ikke for min sympati. Jeg citerer dig her. 462 00:35:46,377 --> 00:35:49,423 Uanset hvad jeg kom for, s� var tydeligvis en fejl. 463 00:35:49,447 --> 00:35:51,047 Ja. 464 00:35:53,098 --> 00:35:55,100 Ja, det var det sikkert. 465 00:35:58,297 --> 00:35:59,922 S� vil jeg g�. 466 00:36:06,966 --> 00:36:09,078 Jeg er bekymret for dig. 467 00:36:09,497 --> 00:36:11,935 Jeg er bekymret for alt. 468 00:36:18,953 --> 00:36:20,553 Uanset hvad nogen siger... 469 00:36:20,577 --> 00:36:23,143 Du har ikke fortalt mig, det er noget vr�vl endnu. 470 00:36:23,168 --> 00:36:24,626 Selvf�lgelig er det det. 471 00:36:25,610 --> 00:36:27,828 Hvad vil du have, jeg skal sige? 472 00:36:28,017 --> 00:36:31,967 Men du skal vide, en stor del af mig, �nsker jeg skal sige det. 473 00:36:34,362 --> 00:36:35,992 - Okay. - Okay. 474 00:37:40,897 --> 00:37:43,432 Hej, det er mig. Ja. 475 00:37:43,456 --> 00:37:46,633 Jeg taler fra en telefonboks, tro det eller ej. 476 00:37:46,657 --> 00:37:50,636 Okay. Kan jeg stole p� dig. 477 00:37:54,473 --> 00:37:56,346 Hele natten. 478 00:38:00,369 --> 00:38:03,704 Ved du, at det jeg misunder mest ved en smuk kvinde - 479 00:38:03,728 --> 00:38:05,694 - er formen p� rygraden. 480 00:38:06,562 --> 00:38:10,837 Og tragedien ved den smukke kvinde er at formen forfalder. 481 00:38:11,697 --> 00:38:14,573 Den forsvinder ikke, den forfalder. 482 00:38:16,569 --> 00:38:18,747 Marie pr�vede rigtig h�rdt. 483 00:38:19,522 --> 00:38:21,750 Hun var en smuk kvinde. 484 00:38:23,289 --> 00:38:25,734 Hun var en meget smuk kvinde. 485 00:38:29,345 --> 00:38:33,095 Selvf�lgelig er tragedien ved at v�re en mand, at vi aldrig er smukke. 486 00:38:33,369 --> 00:38:36,257 Men i det mindste s� er der ingen sk�nhed der forfalder. 487 00:38:37,697 --> 00:38:41,792 Jeg ved, der er flotte m�nd, men smukke... 488 00:38:45,138 --> 00:38:47,573 Jeg siger ikke, jeg er... 489 00:38:48,958 --> 00:38:51,524 Jeg har altid troet, jeg s� ret sjov ud. 490 00:38:52,337 --> 00:38:55,989 Distingveret - . Du ser distingveret ud. 491 00:38:57,977 --> 00:39:01,401 Du kunne lave penge nu, da jeg er... 492 00:39:02,377 --> 00:39:05,240 - Du kan lave penge p� mig. - Det vil jeg ikke. 493 00:39:05,577 --> 00:39:07,417 Hvorfor ikke? 494 00:39:07,923 --> 00:39:11,147 - Fordi jeg ikke vil have opm�rksomheden. - Det kan jeg lide. 495 00:39:11,497 --> 00:39:14,459 Du lader ikke som om, det er ud fra affektion for mig. 496 00:39:14,483 --> 00:39:15,757 Det kan jeg lide. 497 00:39:15,781 --> 00:39:19,200 Jeg har f�lelser for dig, men det er ikke min grund. 498 00:39:27,838 --> 00:39:29,506 Gjorde du det? 499 00:39:32,187 --> 00:39:33,787 Gjorde du det? 500 00:39:36,546 --> 00:39:38,294 Nej. 501 00:39:48,817 --> 00:39:51,033 Undskyld, jeg troede, vi havde aflyst. 502 00:39:51,057 --> 00:39:52,603 - Nej. - Nej? 503 00:39:52,627 --> 00:39:54,327 Nej. 504 00:39:54,351 --> 00:39:58,654 Pis, undskyld. Hej, Karl. 505 00:39:58,678 --> 00:40:02,267 S� jeg f�r anklagerne og han f�r tiden. 506 00:40:02,817 --> 00:40:06,553 Det f�rste, du skal vide, at det ikke har hold i virkeligheden. 507 00:40:06,577 --> 00:40:09,336 Vores f�rste bekymring er at sikre, du er okay. 508 00:40:09,350 --> 00:40:13,056 Jamen jeg er okay. Jeg vil gerne have, du ignorerer - 509 00:40:13,057 --> 00:40:15,177 - alt det, de skriver om mig i aviserne. 510 00:40:15,201 --> 00:40:17,977 Det er bare det lokale politi, der vifter med armene. 511 00:40:18,001 --> 00:40:22,753 Ja, det er kun baggrundsst�j. Jeg er ikke et publikum. 512 00:40:22,777 --> 00:40:25,886 - S� det er en forsikring for... - Simon, Simon. 513 00:40:26,115 --> 00:40:29,393 Jeg ved, i publikums �jne er der en lille forskel - 514 00:40:29,417 --> 00:40:32,956 - men jeg tror, jeg kunne lave en Deayton eller en Ross om den. 515 00:40:32,975 --> 00:40:35,537 Glatte det ud. Lave det til en joke. 516 00:40:35,561 --> 00:40:39,817 Jeg er ikke sikker p�, hvad joken skulle v�re, men det kan du ordne med forfatterne. 517 00:40:39,841 --> 00:40:44,289 Trods alt, s� er det et land, hvor man er uskyldig til andet er bevist. 518 00:40:45,233 --> 00:40:47,353 Vi er enige i den sidste udtalelse. 519 00:40:47,377 --> 00:40:49,620 Problemet er, hvis jeg m� sk�re det ud i pap? 520 00:40:49,645 --> 00:40:50,497 Selvf�lgelig. 521 00:40:50,521 --> 00:40:54,073 Dette er ikke som Angus Deayton eller Jonathan Ross. 522 00:40:54,076 --> 00:40:57,841 Deayton var kokain og prostituerede og Ross var... 523 00:40:57,865 --> 00:41:00,593 - D�rlig d�mmekraft? - De lavede en fejl. 524 00:41:00,617 --> 00:41:02,596 En fejl de indr�mmede. 525 00:41:02,620 --> 00:41:06,022 Og i begge tilf�lde taler vi tidlig aften komik - 526 00:41:06,046 --> 00:41:08,446 - ikke Smuggle, en eftermiddags quiz - 527 00:41:08,470 --> 00:41:12,020 - der selvom den lejlighedsvis er sjov, har et helt andet publikum. 528 00:41:12,166 --> 00:41:15,064 Jeg forst�r, hvorfor du hyrede ham. Klogt. 529 00:41:15,807 --> 00:41:17,047 S� showet er taget af? 530 00:41:17,071 --> 00:41:20,567 Faktisk s� t�nker vi p� at bruge en midlertidig afl�ser. 531 00:41:20,569 --> 00:41:23,302 Nogen til at guide Smuggle i dit midlertidige frav�r. 532 00:41:23,326 --> 00:41:26,006 Klogt. Hvem t�nker du p�? 533 00:41:26,030 --> 00:41:29,062 - Vi unders�ger et par muligheder. - Vil du ikke sige det? 534 00:41:29,086 --> 00:41:31,346 Ikke f�r vi h�rer fra dem. 535 00:41:35,366 --> 00:41:39,709 S� l�nge showet overlever uskadt. 536 00:41:39,733 --> 00:41:41,302 Ja. 537 00:41:41,326 --> 00:41:44,076 Gode folk arbejder med Smuggle. 538 00:41:44,334 --> 00:41:46,385 De burde beskyttes. 539 00:41:46,409 --> 00:41:49,884 Det er kun for at holde din plads varm, indtil du vender tilbage. 540 00:41:51,615 --> 00:41:53,215 Okay. 541 00:42:02,432 --> 00:42:04,164 Goddag, Marie. 542 00:42:07,049 --> 00:42:09,718 En del af mig troede, du havde taget livet af dig. 543 00:42:10,246 --> 00:42:12,962 Jeg m� have kaldt hundred gange. 544 00:42:12,986 --> 00:42:16,542 Pressen ringer hvert andet minut. Batteriet var tomt. 545 00:42:16,566 --> 00:42:19,765 Jeg gik ind i en butik for at lade den op, men de genkendte mig. 546 00:42:19,766 --> 00:42:22,862 Faldt det dig ikke ind at fort�lle mig, hvor du var? 547 00:42:22,886 --> 00:42:25,236 Jeg troede, du m�ske aflyttede min telefon. 548 00:42:28,088 --> 00:42:30,728 - Jeg ville bare flygte. - Hvor var du? 549 00:42:30,752 --> 00:42:34,384 Jeg var ved at blive vred, grim. 550 00:42:34,615 --> 00:42:37,838 - Jeg troede, det var bedst... - Hvor tog du hen? 551 00:42:37,862 --> 00:42:40,611 - Jeg bes�gte Dee. - Okay. 552 00:42:40,646 --> 00:42:44,783 Jeg ved, du bes�gte Dee. Og s�? 553 00:42:44,934 --> 00:42:48,054 Og s� var jeg hos netv�rket for at diskuttere konsekvenserne. 554 00:42:48,078 --> 00:42:52,063 Tog du til en m�de med Channel 4? 555 00:42:55,486 --> 00:42:58,438 Og i mellem det, s� tilbragte jeg natten med en. 556 00:43:05,926 --> 00:43:07,526 Okay. 557 00:43:12,201 --> 00:43:14,314 Undskyld. 558 00:43:17,366 --> 00:43:19,244 For hvilken del? 559 00:43:21,228 --> 00:43:25,025 Din Jerome ringede. Han vil se dig p� kontoret. Os begge faktisk. 560 00:43:25,049 --> 00:43:28,167 - Har jeg tid til et bad? - Det l�d presserende, s�... 561 00:43:28,406 --> 00:43:30,396 Lad os bare f� det overst�et. 562 00:43:30,416 --> 00:43:31,672 TV STJERNE SEX SKAM 563 00:43:31,673 --> 00:43:34,167 DE ER SAMMEN IGEN, MEN HAR DE MISTET RETNINGEN... 564 00:43:34,168 --> 00:43:36,057 JENKINS OG FINCHLEY V�RTER VED GALLA 565 00:43:36,158 --> 00:43:37,764 "JAPES" HERSKER VED COMEDY PRISUDDELING 566 00:43:37,765 --> 00:43:39,201 FINCHLEY STJERNE I PANTO 567 00:43:39,202 --> 00:43:40,588 "PEAKS" LIVE I BRIGTON 568 00:43:40,594 --> 00:43:42,220 ENDEN FOR SLEMME PEAKS? 569 00:43:42,244 --> 00:43:44,839 TV DUO F�R EN L 570 00:44:00,326 --> 00:44:04,166 Paul, Marie, dette er Gerry. Han er en forhenv�rende politibetjent. 571 00:44:04,190 --> 00:44:06,392 - Han skal arbejde sammen med os? - Skal han? 572 00:44:06,416 --> 00:44:09,205 Altid brugbart at have en ex-betjent p� holdet. 573 00:44:09,286 --> 00:44:12,325 Jeg er en brugbar insider, det er det, jeg vil sige. 574 00:44:12,326 --> 00:44:14,045 - Han er god. - Godt. 575 00:44:14,046 --> 00:44:18,838 Jeg bifalder ikke det stunt, de lavede med fotografiet. Det var un�dvendigt. 576 00:44:18,862 --> 00:44:20,382 Selvom det har virket. 577 00:44:20,406 --> 00:44:22,718 Vi er n�dt til at tale lige ud af posen. 578 00:44:22,742 --> 00:44:25,578 Marie, vil du vente udenfor, indtil det bliver din tur? 579 00:44:25,602 --> 00:44:27,142 - Helst ikke. - Paul? 580 00:44:27,166 --> 00:44:30,182 Der er meget lidt min mand har gjort, jeg ikke er klar over. 581 00:44:30,206 --> 00:44:32,782 - Hans aff�rer har ikke v�ret diskrete. - 582 00:44:32,806 --> 00:44:36,212 Ransagningen klarer vi og computeren er stadig i laboratoriet - 583 00:44:36,236 --> 00:44:40,001 - men de har set det porno, du havde p� telefonen. Ret voldeligt. 584 00:44:40,025 --> 00:44:43,585 Intet ekstremt. Jeg har set v�rre. Jeg ville �nske, du havde sagt det - 585 00:44:43,586 --> 00:44:46,605 - og de har fundet betragtelige beviser for utroskab - 586 00:44:46,606 --> 00:44:47,925 - intet ekstraordin�rt. 587 00:44:47,926 --> 00:44:50,916 Du har v�ret omkring dig. Du er ber�mt. 588 00:44:51,298 --> 00:44:53,322 Juryer kan ikke lide det. 589 00:44:53,346 --> 00:44:56,330 Specielt n�r du har pr�senteret dig som et familiemenneske. 590 00:44:56,354 --> 00:45:00,885 Der er to ting, der er sv�rere. Et, fotografierne havde en effekt. 591 00:45:00,966 --> 00:45:03,258 Syv kvinder er st�et frem. 592 00:45:03,806 --> 00:45:06,045 - Syv? - Det er et ret typisk antal. 593 00:45:06,046 --> 00:45:07,485 Intet at bekymre sig om. 594 00:45:07,486 --> 00:45:08,707 - De... - Jeg er ikke... 595 00:45:08,731 --> 00:45:10,910 S�ger efter ber�mmelse eller penge - 596 00:45:10,934 --> 00:45:14,088 - de kan have overbevist dem selv om, det er sket. 597 00:45:14,166 --> 00:45:18,102 - Eller det kunne v�re sandt. - Det er pigen, vi skal v�re bekymret over. 598 00:45:18,126 --> 00:45:20,965 - Christina Farnborough. - Hun var vores babysitter. 599 00:45:20,966 --> 00:45:23,288 Anklagen er seksuelt overfald, ikke voldt�gt. 600 00:45:23,313 --> 00:45:27,181 - Hvad? - Adskillelige anklager. Nogle i bilen. 601 00:45:27,255 --> 00:45:30,510 Et overfald skete i dit hjem. 602 00:45:30,511 --> 00:45:32,409 Mens din datter var ovenp�. 603 00:45:32,574 --> 00:45:34,922 - Christina var 15. - De siger, du er p�dofil. 604 00:45:34,946 --> 00:45:37,366 Det er kun en pige. Vr�vl. 605 00:45:37,390 --> 00:45:40,270 Vi er blevet bedt om at bringe dig ind igen og det g�r vi. 606 00:45:40,294 --> 00:45:44,197 S� vi har en time og i den time, s� skal jeg vide alt. Forst�et? 607 00:45:44,221 --> 00:45:46,942 For vi h�rer ikke hvad de har i lang tid. 608 00:45:46,966 --> 00:45:49,466 Indtil da, der vil vi have fordelen. 609 00:45:50,326 --> 00:45:52,955 S� lad os starte med begyndelsen? 610 00:46:09,486 --> 00:46:12,911 De tror, jeg er Jimmy Savile. 611 00:46:42,765 --> 00:46:52,765 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 50077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.