All language subtitles for Marvel One-Shot The Consultant 2011 full HD on SFlix Free_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:00:17,107 --> 00:00:19,176 Vous avez faim? Ils font de dĂ©licieux pancakes ici. 3 00:00:24,097 --> 00:00:26,272 - Ça ne s'est pas bien passĂ©, non ? - Non, pas vraiment. 4 00:00:27,177 --> 00:00:29,177 - Ils ont rejetĂ© l'Initiative ? - Bien sĂ»r que non. 5 00:00:29,177 --> 00:00:31,668 Il m'ont soumis la requĂȘte la plus idiote et dangereuse qu'on puisse imaginer. 6 00:00:33,056 --> 00:00:34,185 Ils veulent Blonsky dans l'Ă©quipe. 7 00:00:34,646 --> 00:00:35,534 L'Abomination? 8 00:00:35,616 --> 00:00:36,525 Ils n'aiment vraiment pas qu'on l'appelle comme ça... 9 00:00:36,696 --> 00:00:37,412 AprĂšs l'Incident Ă  Harlem... 10 00:00:40,816 --> 00:00:42,200 Ils font porter le chapeau Ă  Banner 11 00:00:42,276 --> 00:00:43,174 À Banner? 12 00:00:43,211 --> 00:00:44,102 Ils feraient bien de ne pas le mettre en colĂšre. 13 00:00:44,731 --> 00:00:46,567 Pour eux, Blonsky est un hĂ©ros de guerrre. 14 00:00:47,451 --> 00:00:50,523 Ils veulent qu'il soit blanchi, libĂ©rĂ© et ajoutĂ© Ă  la liste. 15 00:00:51,151 --> 00:00:52,288 Ils pensent que c'est nous qui l'avons. 16 00:00:54,091 --> 00:00:55,266 Quel est votre niveau d'accrĂ©ditation ? 17 00:00:55,571 --> 00:00:57,368 Vous ĂȘtes un marrant, niveau 6... 18 00:00:58,611 --> 00:00:59,329 ...comme vous. 19 00:01:01,471 --> 00:01:02,547 Vous plaisantez, il y a un niveau 7 ? 20 00:01:03,706 --> 00:01:05,296 Blonsky est incarcĂ©rĂ© sous la responsabilitĂ© du gĂ©nĂ©ral Ross. 21 00:01:05,486 --> 00:01:07,320 Est-ce que le directeur Fury veut de Blonsky au moins? 22 00:01:07,486 --> 00:01:09,499 Bien sĂ»r que non, mais il ne peut pas ignorer un ordre direct 23 00:01:09,606 --> 00:01:11,064 du Conseil Mondial de SĂ©curitĂ©... 24 00:01:11,626 --> 00:01:13,544 ...donc notre rĂŽle est de nous assurer qu'il n'ait pas Ă  le faire. 25 00:01:13,706 --> 00:01:14,766 Et comment diable allons nous pouvoir faire ça? 26 00:01:14,886 --> 00:01:18,795 Je n'en ai aucune idĂ©e, mais nous devons envoyer un agent au gĂ©nĂ©ral dans les 24 heures. 27 00:01:18,806 --> 00:01:21,296 Donc nous devons, sous les ordres du Conseil, envoyer un de nos propres agents 28 00:01:21,426 --> 00:01:23,541 au gĂ©nĂ©ral Ross pour rĂ©cupĂ©rer Blonsky, que nous ne voulons mĂȘme pas. 29 00:01:23,706 --> 00:01:24,381 Exactement. 30 00:01:30,266 --> 00:01:30,800 J'ai trouvĂ©. 31 00:01:30,886 --> 00:01:32,680 Nous allons envoyer un pigeon pour saboter les nĂ©gociations. 32 00:01:33,017 --> 00:01:33,528 Un pigeon ? 33 00:01:33,657 --> 00:01:36,332 Oui, quelqu'un pour tout foutre en l'air. Quelqu'un si incompĂ©tent que le gĂ©nĂ©ral Ross 34 00:01:36,657 --> 00:01:37,695 refusera de libĂ©rer Blonsky. 35 00:01:38,057 --> 00:01:40,087 Je peux le faire. Je fais trĂšs bien le pigeon. 36 00:01:40,597 --> 00:01:44,600 Oh oui. Votre maniĂšrer de faire le pigeon est lĂ©gendaire. En fait, dĂšs que j'entends le mot "pigeon", je- 37 00:01:44,627 --> 00:01:45,338 C'est bon. 38 00:01:45,348 --> 00:01:46,666 Maintenant que j'y pense, pour cette mission, nous aurons besoin 39 00:01:46,677 --> 00:01:48,636 de capacitĂ©s tout Ă  fait particuliĂšres. 40 00:01:48,897 --> 00:01:49,973 Si nous voulons que le gĂ©nĂ©ral refuse cette demande, 41 00:01:50,497 --> 00:01:52,392 Nous devons envoyer quelqu'un qui l'agacera vraiment... 42 00:01:52,597 --> 00:01:56,773 ...quelqu'un d'arrogant, usant, avec un profond dĂ©dain pour l'autoritĂ©, 43 00:01:57,077 --> 00:01:59,571 quelqu'un qui insultera le gĂ©nĂ©ral jusque dans son ĂȘtre- 44 00:01:59,637 --> 00:02:01,534 - Vous ĂȘtes en train de parler du Consul- - Non, pas du tout. 45 00:02:01,677 --> 00:02:02,707 Vous venez d'en faire le portrait crachĂ©. 46 00:02:02,737 --> 00:02:05,051 Non, pas du tout, arrĂȘtez ça tout de suite, je n'appellerai pas le Consultant. 47 00:02:11,756 --> 00:02:14,491 Mmh... cette odeur d'acier, de biĂšre... et de dĂ©faite. 48 00:02:14,816 --> 00:02:18,527 Vous savez, je dĂ©teste dire "je vous l'avait bien dit" gĂ©nĂ©ral, mais ce projet Super-soldat 49 00:02:18,656 --> 00:02:20,033 n'avait pas Ă©tĂ© gelĂ© pour rien. 50 00:02:21,596 --> 00:02:24,287 J'ai toujours trouvĂ© le matĂ©riel plus fiable. 51 00:02:24,976 --> 00:02:25,549 Stark. 52 00:02:27,026 --> 00:02:27,505 GĂ©nĂ©ral. 53 00:02:29,456 --> 00:02:31,391 Toujours avec vos costumes si Ă©lĂ©gants. 54 00:02:32,776 --> 00:02:33,167 TouchĂ©. 55 00:02:35,456 --> 00:02:36,568 Vous avez un problĂšme inhabituel. 56 00:02:37,076 --> 00:02:38,148 Vous pouvez parler ! 57 00:02:38,516 --> 00:02:39,715 Vous pouvez Ă©couter. 58 00:02:50,016 --> 00:02:51,927 Alors? Des nouvelles? 59 00:02:52,456 --> 00:02:53,645 Mission accomplie. 60 00:02:53,936 --> 00:02:56,524 L'Abomination va rester dans sa cage un petit moment. 61 00:02:56,656 --> 00:02:58,586 Apparement le Consultant s'est surpassĂ©. 62 00:02:58,716 --> 00:03:01,089 Ross s'est tellement Ă©nervĂ© qu'il a tentĂ© de le faire expulser du bar. 63 00:03:01,616 --> 00:03:03,326 Comment ça s'est terminĂ©? 64 00:03:03,536 --> 00:03:04,433 Stark a achetĂ© le bar. 65 00:03:05,736 --> 00:03:08,133 La dĂ©molition est prĂ©vue pour jeudi. 66 00:03:09,305 --> 00:03:15,287 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour dĂ©sactiver toutes les publicitĂ©s sur www.OpenSubtitles.org 5420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.