All language subtitles for Marvel One-Shot The Consultant 2011 full HD on SFlix Free_1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:17,107 --> 00:00:19,176
Vous avez faim? Ils font
de délicieux pancakes ici.
3
00:00:24,097 --> 00:00:26,272
- Ăa ne s'est pas bien passĂ©, non ?
- Non, pas vraiment.
4
00:00:27,177 --> 00:00:29,177
- Ils ont rejeté l'Initiative ?
- Bien sûr que non.
5
00:00:29,177 --> 00:00:31,668
Il m'ont soumis la requĂȘte la plus idiote et
dangereuse qu'on puisse imaginer.
6
00:00:33,056 --> 00:00:34,185
Ils veulent Blonsky dans l'équipe.
7
00:00:34,646 --> 00:00:35,534
L'Abomination?
8
00:00:35,616 --> 00:00:36,525
Ils n'aiment vraiment pas qu'on
l'appelle comme ça...
9
00:00:36,696 --> 00:00:37,412
AprĂšs l'Incident Ă Harlem...
10
00:00:40,816 --> 00:00:42,200
Ils font porter le chapeau Ă Banner
11
00:00:42,276 --> 00:00:43,174
Ă Banner?
12
00:00:43,211 --> 00:00:44,102
Ils feraient bien de ne pas le mettre en colĂšre.
13
00:00:44,731 --> 00:00:46,567
Pour eux, Blonsky est un héros de guerrre.
14
00:00:47,451 --> 00:00:50,523
Ils veulent qu'il soit blanchi, libéré
et ajouté à la liste.
15
00:00:51,151 --> 00:00:52,288
Ils pensent que c'est nous qui l'avons.
16
00:00:54,091 --> 00:00:55,266
Quel est votre niveau d'accréditation ?
17
00:00:55,571 --> 00:00:57,368
Vous ĂȘtes un marrant, niveau 6...
18
00:00:58,611 --> 00:00:59,329
...comme vous.
19
00:01:01,471 --> 00:01:02,547
Vous plaisantez, il y a un niveau 7 ?
20
00:01:03,706 --> 00:01:05,296
Blonsky est incarcéré sous la
responsabilité du général Ross.
21
00:01:05,486 --> 00:01:07,320
Est-ce que le directeur Fury veut
de Blonsky au moins?
22
00:01:07,486 --> 00:01:09,499
Bien sûr que non, mais il ne peut pas
ignorer un ordre direct
23
00:01:09,606 --> 00:01:11,064
du Conseil Mondial de Sécurité...
24
00:01:11,626 --> 00:01:13,544
...donc notre rĂŽle est de nous assurer
qu'il n'ait pas Ă le faire.
25
00:01:13,706 --> 00:01:14,766
Et comment diable allons nous pouvoir faire ça?
26
00:01:14,886 --> 00:01:18,795
Je n'en ai aucune idée, mais nous devons
envoyer un agent au général dans les 24 heures.
27
00:01:18,806 --> 00:01:21,296
Donc nous devons, sous les ordres du Conseil,
envoyer un de nos propres agents
28
00:01:21,426 --> 00:01:23,541
au général Ross pour récupérer Blonsky,
que nous ne voulons mĂȘme pas.
29
00:01:23,706 --> 00:01:24,381
Exactement.
30
00:01:30,266 --> 00:01:30,800
J'ai trouvé.
31
00:01:30,886 --> 00:01:32,680
Nous allons envoyer un pigeon pour
saboter les négociations.
32
00:01:33,017 --> 00:01:33,528
Un pigeon ?
33
00:01:33,657 --> 00:01:36,332
Oui, quelqu'un pour tout foutre en l'air. Quelqu'un
si incompétent que le général Ross
34
00:01:36,657 --> 00:01:37,695
refusera de libérer Blonsky.
35
00:01:38,057 --> 00:01:40,087
Je peux le faire. Je fais trĂšs bien le pigeon.
36
00:01:40,597 --> 00:01:44,600
Oh oui. Votre maniÚrer de faire le pigeon est légendaire.
En fait, dĂšs que j'entends le mot "pigeon", je-
37
00:01:44,627 --> 00:01:45,338
C'est bon.
38
00:01:45,348 --> 00:01:46,666
Maintenant que j'y pense, pour cette mission,
nous aurons besoin
39
00:01:46,677 --> 00:01:48,636
de capacités tout à fait particuliÚres.
40
00:01:48,897 --> 00:01:49,973
Si nous voulons que le général
refuse cette demande,
41
00:01:50,497 --> 00:01:52,392
Nous devons envoyer quelqu'un qui
l'agacera vraiment...
42
00:01:52,597 --> 00:01:56,773
...quelqu'un d'arrogant, usant,
avec un profond dédain pour l'autorité,
43
00:01:57,077 --> 00:01:59,571
quelqu'un qui insultera le général
jusque dans son ĂȘtre-
44
00:01:59,637 --> 00:02:01,534
- Vous ĂȘtes en train de parler du Consul-
- Non, pas du tout.
45
00:02:01,677 --> 00:02:02,707
Vous venez d'en faire le portrait craché.
46
00:02:02,737 --> 00:02:05,051
Non, pas du tout, arrĂȘtez ça tout de suite,
je n'appellerai pas le Consultant.
47
00:02:11,756 --> 00:02:14,491
Mmh... cette odeur d'acier, de biÚre... et de défaite.
48
00:02:14,816 --> 00:02:18,527
Vous savez, je déteste dire "je vous l'avait bien dit"
général, mais ce projet Super-soldat
49
00:02:18,656 --> 00:02:20,033
n'avait pas été gelé pour rien.
50
00:02:21,596 --> 00:02:24,287
J'ai toujours trouvé le matériel plus fiable.
51
00:02:24,976 --> 00:02:25,549
Stark.
52
00:02:27,026 --> 00:02:27,505
Général.
53
00:02:29,456 --> 00:02:31,391
Toujours avec vos costumes si élégants.
54
00:02:32,776 --> 00:02:33,167
Touché.
55
00:02:35,456 --> 00:02:36,568
Vous avez un problĂšme inhabituel.
56
00:02:37,076 --> 00:02:38,148
Vous pouvez parler !
57
00:02:38,516 --> 00:02:39,715
Vous pouvez écouter.
58
00:02:50,016 --> 00:02:51,927
Alors? Des nouvelles?
59
00:02:52,456 --> 00:02:53,645
Mission accomplie.
60
00:02:53,936 --> 00:02:56,524
L'Abomination va rester dans sa cage un petit moment.
61
00:02:56,656 --> 00:02:58,586
Apparement le Consultant s'est surpassé.
62
00:02:58,716 --> 00:03:01,089
Ross s'est tellement énervé qu'il a tenté
de le faire expulser du bar.
63
00:03:01,616 --> 00:03:03,326
Comment ça s'est terminé?
64
00:03:03,536 --> 00:03:04,433
Stark a acheté le bar.
65
00:03:05,736 --> 00:03:08,133
La démolition est prévue pour jeudi.
66
00:03:09,305 --> 00:03:15,287
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
5420