All language subtitles for Martial Peak Episode 4 v2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:02:25,750
°• Anime black •° ● مترجم : سفیروث ●
2
00:02:45,440 --> 00:02:48,750
انگار حالت خوب نیست
3
00:02:54,730 --> 00:02:55,960
راستش اون مسموم شده
4
00:02:56,130 --> 00:02:58,960
به همین دلیل، من و برادرم امدیم تا
5
00:02:59,000 --> 00:03:02,060
چهره واقعی این برنج فروش رو به بقیه نشون بدیم
6
00:03:02,130 --> 00:03:03,700
اوه، واقعا؟
7
00:03:08,060 --> 00:03:10,300
با اینکه مسموم شده، ولی هنوزم بدنش قویه
8
00:03:10,760 --> 00:03:12,100
تحسینت میکنم
9
00:03:26,520 --> 00:03:30,130
این یه داستان ساختگیه که داره خودشو قهرمان نشون میده
10
00:03:31,000 --> 00:03:31,960
بازیگریت عالیه
11
00:03:34,000 --> 00:03:34,800
مامان
12
00:03:38,000 --> 00:03:38,560
بچه
13
00:03:38,560 --> 00:03:39,530
بگو ببینم کی هستی؟
14
00:03:39,730 --> 00:03:41,300
چطور جرئت میکنی بهمون بیاحترامی کنی
15
00:03:41,300 --> 00:03:43,600
من سو مو، شاگرد معبد لینگشیائو هستم
16
00:03:43,860 --> 00:03:45,700
معلوم شد که از معبد لینگشیائو هستی
17
00:03:46,000 --> 00:03:48,160
پس ما دوبرادر از معبد لینگشیائو شکست خوردیم
18
00:03:48,660 --> 00:03:49,700
ولی یادت باشه
19
00:03:50,100 --> 00:03:53,100
بعدا تلافی میکنیم
20
00:03:56,260 --> 00:03:57,160
ازینجا برید دیگه نبینمتون
21
00:04:06,200 --> 00:04:07,330
خیلی خوب نقش بازی کردین
22
00:04:07,700 --> 00:04:08,930
حالا چرا برای رفتن انقدر عجله دارید؟
23
00:04:20,400 --> 00:04:21,960
تا وقتی درس درست حسابی بهشون ندم
24
00:04:22,500 --> 00:04:23,730
اجازه نمیدم ازینجا برن
25
00:04:24,200 --> 00:04:25,400
امروز به مغازه برنج فروشی امدن
26
00:04:25,930 --> 00:04:28,530
کی میدونه، شاید فردا نوبت خیاطی باشه
27
00:04:28,600 --> 00:04:29,560
بعدش نوبت بقالی
28
00:04:30,400 --> 00:04:33,160
آقای لیو، فکر کنم حرف این جوونه درسته
29
00:04:33,260 --> 00:04:37,330
اره، شاید بعدا هم از لباس فروشی تو یا میوه فروشی من اخاذی کنن
30
00:04:37,400 --> 00:04:39,930
شاید ما به اندازه لاو هو خوش شانس نباشیم [که یکی بیاد نجاتش بده]
31
00:04:39,930 --> 00:04:42,530
آره، آره، اصلا نباید بذاریم همینطوری برن
32
00:04:44,500 --> 00:04:45,530
نمیتونیم بذاریم برن
33
00:04:46,060 --> 00:04:47,130
نباید بذاریم برن
34
00:04:47,660 --> 00:04:51,160
اصلا نباید بذاریم برن
35
00:04:51,160 --> 00:04:52,060
نمیتونن برن، نمیتونن برن
36
00:05:00,260 --> 00:05:01,660
باید یه درس حسابی بهشون بدیم
37
00:05:08,400 --> 00:05:09,660
مواظب باشین، نکشینشون
38
00:05:12,100 --> 00:05:13,560
چرا هیچ حرکتی نمیکنن
39
00:05:17,300 --> 00:05:18,360
اونا واقعا مردن؟
40
00:05:22,130 --> 00:05:22,930
آه
41
00:05:23,360 --> 00:05:24,160
سو
42
00:05:27,100 --> 00:05:27,900
چکار داری میکنی؟
43
00:05:27,900 --> 00:05:29,660
میخوای منم کتکت بزنم؟
44
00:05:35,500 --> 00:05:36,300
برادر
45
00:05:36,530 --> 00:05:39,130
نمیدونم این دو نفر تابحال از چند نفر اخاذی کردن
46
00:05:39,600 --> 00:05:40,700
هر دوتاشون مستحق مرگن
47
00:05:41,900 --> 00:05:44,200
نظرت چیه که باهمدیگه بکشیمشون؟
48
00:05:44,500 --> 00:05:45,760
اینطوری عدالت برقرار میشه
49
00:05:51,660 --> 00:05:52,730
داری شوخی میکنی؟
50
00:06:00,260 --> 00:06:01,600
دیگه نقش بازی کردن بسه
51
00:06:03,130 --> 00:06:06,800
برادر، کشتنشون زیادی نیست؟
52
00:06:07,330 --> 00:06:08,130
نه به هیچ وجه
53
00:06:09,000 --> 00:06:12,330
برادر، اگه بزاریم اینا امروز برن
54
00:06:12,530 --> 00:06:14,600
مغازه برنج فروشی آقای هه برای همیشه بسته میشه
55
00:06:15,100 --> 00:06:17,100
و زندگیشون نابود میشه
56
00:06:17,730 --> 00:06:19,600
پس باید هر دوتاشونو اعدام کنیم
57
00:06:20,130 --> 00:06:22,730
برادر، به نظرت نباید اونارو بکشیم؟
58
00:06:24,530 --> 00:06:27,060
میتونیم بکشیم ولی
59
00:06:27,860 --> 00:06:29,400
بهتره یجور دیگه تنبیهشون کنیم
60
00:06:30,370 --> 00:06:32,800
برادر ارشد. من هم مثل بقیه تو این دنیا زندگیمیکنم
61
00:06:33,170 --> 00:06:34,760
و تا به حال جون کسی رو نگرفتم
62
00:06:36,130 --> 00:06:41,500
برادر نکنه اونارو میشناسی که نمیخوای بمیرن
63
00:06:42,200 --> 00:06:43,860
اره خودشه
64
00:06:44,760 --> 00:06:47,800
چرا کیسه پول تو پیش اونا بود؟
65
00:06:52,060 --> 00:06:55,700
حتما وقتی حواسم نبوده ازم دزدیدنش
66
00:06:56,500 --> 00:06:56,900
درسته
67
00:06:56,900 --> 00:06:57,700
اونا
68
00:06:57,700 --> 00:06:58,500
دزدینش
69
00:07:01,260 --> 00:07:02,730
میخوای چیو ثابت کنی؟
70
00:07:02,800 --> 00:07:03,960
حرفمو باور نمیکنی؟
71
00:07:07,500 --> 00:07:10,330
برادر اینجا چخبره، منظورت چیه؟
72
00:07:12,000 --> 00:07:12,800
برادر
73
00:07:13,260 --> 00:07:16,060
این دوتا نه تنها تو روستا دردسرهای زیادی درست کردن بلکه پول برادر هم دزدیدن
74
00:07:16,730 --> 00:07:18,600
برای برقراری عدالت و همچنین بخاطر وجدان خودم
75
00:07:19,200 --> 00:07:20,800
نمیتونم بذارم اینا همینجوری برن
76
00:07:21,160 --> 00:07:21,960
نظر تو چیه؟
77
00:07:22,660 --> 00:07:24,500
برادر از چی میترسی
78
00:07:26,680 --> 00:07:30,910
چون تابه حال کسی رو نکشتم برای همین میترسم
79
00:07:35,730 --> 00:07:37,560
برادر ارشد، انجامش بده
80
00:07:42,100 --> 00:07:44,760
سومو تو یه خائن بیشرفی
81
00:07:45,300 --> 00:07:48,330
باهم توافق کردیم تا ما دوتا به مغازه هو بیایم و نقش بازی کنیم
82
00:07:48,510 --> 00:07:51,000
و تو بیای آقای هو رو نجات بدی و بین مردم محبوب بشی
83
00:07:51,000 --> 00:07:53,700
ولی تو بهمون خیانت کردی
84
00:07:55,810 --> 00:07:56,600
کصشر نگو
85
00:07:57,070 --> 00:07:57,900
اعثراف نمیکنی؟
86
00:07:58,650 --> 00:07:59,440
همسایه های عزیز
87
00:07:59,660 --> 00:08:02,260
امدن ما به این مغازه برنج فروشی آقای هو
88
00:08:02,400 --> 00:08:04,060
همش ایده اون بود
89
00:08:04,260 --> 00:08:05,960
اون عاشق دختر آقای هو شده
90
00:08:06,100 --> 00:08:07,860
ولی دخترش به اون اهمیتی نمیده
91
00:08:08,100 --> 00:08:10,400
برای همین این ایده رو با ما مطرح کرد
92
00:08:28,460 --> 00:08:30,060
یانگکای، منتظرم بمون
93
00:08:30,760 --> 00:08:32,460
این کارت رو یادم میمونه
94
00:08:39,300 --> 00:08:39,960
اعتراف کرد
95
00:08:39,960 --> 00:08:41,600
همش کار اون بود
96
00:08:47,800 --> 00:08:48,660
چه پسر باهوشی
97
00:08:48,960 --> 00:08:50,360
ایولا پسر
98
00:08:56,160 --> 00:08:58,130
بگیرش
99
00:08:58,200 --> 00:09:00,160
نه لازم به این کارا نیست
100
00:09:00,360 --> 00:09:01,160
این کارو نکردم که
101
00:09:01,160 --> 00:09:02,100
چیزی ازتون بگیرم
102
00:09:03,930 --> 00:09:06,900
برادر یانگکای، بابت اتفاق امروز ازتون ممنونم
103
00:09:09,900 --> 00:09:11,100
کار خاصی نکردم
104
00:09:22,060 --> 00:09:23,960
تو امروز سو مو تحقیر کردی
105
00:09:24,260 --> 00:09:27,300
تو فرقه برات دردسر درست نکنه
106
00:09:27,360 --> 00:09:29,700
فرقهها قانون های خودشونو دارن
107
00:09:30,100 --> 00:09:32,200
اون نمیتونه مشگلی برام درست کنه
108
00:09:33,260 --> 00:09:34,500
ولی ازت میخوام
109
00:09:34,800 --> 00:09:36,800
بیشتر مراقب خودت باشی
110
00:09:37,960 --> 00:09:41,500
اگه اتفاقات امروز بعدا باعث ایجاد دردسر برامون بشه
111
00:09:42,000 --> 00:09:44,900
آرامش خانواده من از بین میره
112
00:09:45,460 --> 00:09:46,100
اوم
113
00:09:46,100 --> 00:09:47,100
حواسم بهش هست
114
00:09:53,900 --> 00:09:56,400
آقای یانگکای الان دیگه دیر وقته
115
00:09:56,600 --> 00:09:58,200
چرا شام پیش ما نمیمونی؟
116
00:10:10,060 --> 00:10:10,860
ها
117
00:10:13,300 --> 00:10:14,260
نه نه [ای کصخل پلشت]
118
00:10:14,460 --> 00:10:15,960
الان یادم افتاد که
119
00:10:15,960 --> 00:10:17,800
زمین تمرین فرقه رو جارو نکردم
120
00:10:17,930 --> 00:10:19,330
بعدا باز سر میزنم
121
00:10:32,900 --> 00:10:33,700
یوار
122
00:10:42,160 --> 00:12:06,750
°• Anime black •° ● مترجم : سفیروث ●
10347