All language subtitles for Magdalena Viraga (Menkes, Nina 1986)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,100 --> 00:03:22,100 Cigarette? 2 00:03:23,560 --> 00:03:25,010 There's no smoking in here. 3 00:03:57,740 --> 00:04:00,933 What is it that you like better than anything else? 4 00:04:05,450 --> 00:04:07,370 I like being where I am. 5 00:04:16,473 --> 00:04:18,023 And where are you? 6 00:04:20,400 --> 00:04:21,453 I'm not here. 7 00:04:22,640 --> 00:04:24,363 I'm very careful about that. 8 00:04:26,540 --> 00:04:27,823 No, I'm not here. 9 00:04:29,180 --> 00:04:30,640 It is very pleasant. 10 00:04:30,650 --> 00:04:32,893 Very pleasant, indeed, not to be here. 11 00:04:35,580 --> 00:04:36,730 I know what you mean. 12 00:04:37,590 --> 00:04:39,870 Your name is Magdelena Viraga, 13 00:04:39,880 --> 00:04:42,513 and that is what you mean by not being here. 14 00:04:45,800 --> 00:04:47,050 I'm afraid, 15 00:04:47,060 --> 00:04:49,357 very much afraid that you are mistaken. 16 00:05:51,760 --> 00:05:53,173 Hey, Ida, Ida, 17 00:05:54,430 --> 00:05:55,960 kiss my ribs. 18 00:08:20,300 --> 00:08:22,313 - Look at the chair. - Which chair? 19 00:08:23,290 --> 00:08:24,570 The only chair. 20 00:08:24,580 --> 00:08:26,313 I can't see the only chair. 21 00:08:27,650 --> 00:08:29,350 Look at the only chair. 22 00:08:32,560 --> 00:08:34,113 There is no chair there. 23 00:09:07,090 --> 00:09:09,513 Which one is going to murder which one? 24 00:11:37,376 --> 00:11:38,376 Thank you. 25 00:12:08,200 --> 00:12:09,710 If I'm an officer, 26 00:12:09,720 --> 00:12:11,073 and I am an officer, 27 00:12:12,290 --> 00:12:14,433 I'm an officer and I give orders. 28 00:12:16,130 --> 00:12:17,320 Would you, 29 00:12:17,330 --> 00:12:19,283 would you like to see me giving orders? 30 00:12:22,940 --> 00:12:24,560 And if I gave orders, 31 00:12:24,570 --> 00:12:25,823 and everyone obeyed me, 32 00:12:27,790 --> 00:12:28,790 and they do, 33 00:12:30,540 --> 00:12:31,690 would that impress you? 34 00:12:36,800 --> 00:12:37,803 I know you like me, 35 00:12:39,120 --> 00:12:41,120 otherwise you would not even look at me. 36 00:12:46,840 --> 00:12:47,840 Yes and no. 37 00:12:48,700 --> 00:12:51,313 You see, I do look at you but that is not enough. 38 00:12:53,320 --> 00:12:54,830 I look at you and you look at me, 39 00:12:54,840 --> 00:12:57,290 but we neither say more then how are you, 40 00:12:57,300 --> 00:12:58,683 and very well, thank you. 41 00:13:00,700 --> 00:13:02,310 If we do, there's always the question, 42 00:13:02,320 --> 00:13:03,403 what is your name? 43 00:13:04,250 --> 00:13:05,720 And really, if I knew your name, 44 00:13:05,730 --> 00:13:07,720 I would not be interested in you. 45 00:13:07,730 --> 00:13:08,853 No, I would not. 46 00:13:09,900 --> 00:13:11,360 And if I do not know your name, 47 00:13:11,370 --> 00:13:12,940 I could not be interested. 48 00:13:12,950 --> 00:13:14,583 Certainly I could not. 49 00:13:16,523 --> 00:13:18,773 Goodbye now, yes, goodbye. 50 00:13:20,683 --> 00:13:21,683 Goodbye. 51 00:13:23,462 --> 00:13:24,462 Goodbye. 52 00:14:22,810 --> 00:14:24,740 I hate working. 53 00:14:24,750 --> 00:14:26,830 I can't stand working. 54 00:14:26,840 --> 00:14:27,860 I hate working. 55 00:14:27,870 --> 00:14:29,760 I hate working. 56 00:14:29,770 --> 00:14:30,780 I hate working. 57 00:14:30,790 --> 00:14:32,890 I can't stand working. 58 00:14:32,900 --> 00:14:34,120 I hate working. - I know. 59 00:14:34,130 --> 00:14:35,910 I can't stand working. 60 00:14:35,920 --> 00:14:37,730 I hate working. - Ida. 61 00:14:37,740 --> 00:14:40,130 I can't stand working. 62 00:14:40,140 --> 00:14:42,340 Everyone is sick of your whining. 63 00:19:15,320 --> 00:19:17,483 We are two sisters who are not sisters. 64 00:19:21,170 --> 00:19:23,113 We are two sisters who are orphans. 65 00:19:27,840 --> 00:19:30,440 We are two sisters who are not sisters 66 00:19:30,450 --> 00:19:34,160 because we have not had the same mother or the same father. 67 00:19:34,170 --> 00:19:36,340 But because we are both orphans, 68 00:19:36,350 --> 00:19:38,750 we are two sisters who are not sisters. 69 00:24:22,250 --> 00:24:23,250 He's dead. 70 00:24:24,530 --> 00:24:25,530 Who's dead. 71 00:24:26,700 --> 00:24:29,640 He's murder dead, that man. 72 00:24:29,650 --> 00:24:30,650 Which man? 73 00:24:32,420 --> 00:24:33,840 That man up there. 74 00:24:33,850 --> 00:24:36,200 He's.. - He's dead now. 75 00:24:36,210 --> 00:24:37,210 Dead. 76 00:24:38,990 --> 00:24:40,190 Where is he now? 77 00:24:43,630 --> 00:24:45,420 He's still there 78 00:24:45,430 --> 00:24:46,453 in Ida's room. 79 00:24:47,810 --> 00:24:48,810 Ida. 80 00:24:51,510 --> 00:24:53,210 Ida did 81 00:24:53,220 --> 00:24:54,220 kill him? 82 00:24:56,996 --> 00:24:58,143 I don't know. 83 00:24:58,153 --> 00:25:03,153 I don't know. 84 00:25:07,154 --> 00:25:09,362 Let's go and have a drink. 85 00:25:09,372 --> 00:25:10,539 Yeah, let's. 86 00:25:12,233 --> 00:25:13,483 Let's go now. 87 00:25:17,030 --> 00:25:18,713 Yes, let's go home now. 88 00:25:25,750 --> 00:25:27,637 Which one was murdered, which one? 89 00:25:30,532 --> 00:25:31,782 I don't know which one. 90 00:25:33,110 --> 00:25:34,393 Maybe the tall one. 91 00:25:35,680 --> 00:25:37,230 The tall one with longest hair. 92 00:25:43,570 --> 00:25:45,453 Oh yeah, that one. 93 00:25:46,920 --> 00:25:47,920 That one. 94 00:25:51,367 --> 00:25:53,410 All areas begin count. 95 00:25:53,420 --> 00:25:55,550 All areas begin count. 96 00:25:55,560 --> 00:25:59,400 Deputy Craft, 1021, first CC. 97 00:25:59,410 --> 00:26:01,823 Deputy Craft 1021, first CC. 98 00:28:05,420 --> 00:28:09,440 - I dream that I often.. - What? 99 00:28:09,450 --> 00:28:12,373 I dream that I often long for water. 100 00:28:15,800 --> 00:28:18,760 I dream that when I close my eyes, 101 00:28:18,770 --> 00:28:19,923 I see water. 102 00:28:23,787 --> 00:28:25,735 I dunno. 103 00:28:25,745 --> 00:28:28,995 When I close my eyes, I do see water. 104 00:28:30,660 --> 00:28:31,693 What is water? 105 00:28:37,547 --> 00:28:38,547 Ida. 106 00:28:43,037 --> 00:28:44,037 Ida 107 00:28:48,611 --> 00:28:49,611 Ida. 108 00:29:01,980 --> 00:29:04,043 Look at me now and here I am. 109 00:29:16,440 --> 00:29:18,880 492, you wanna go to mass? 110 00:29:18,890 --> 00:29:19,960 What? 111 00:29:19,970 --> 00:29:20,941 It's Sunday. 112 00:29:20,951 --> 00:29:22,000 You wanna go to mass? 113 00:29:49,950 --> 00:29:51,050 Pray for us. 114 00:29:51,060 --> 00:29:53,846 In the name of St. Peter. 115 00:29:53,856 --> 00:29:55,520 Pray for us. 116 00:29:55,530 --> 00:29:56,880 Oh Lord, 117 00:29:56,890 --> 00:29:58,360 King of King's, 118 00:29:58,370 --> 00:30:00,540 Holy savior of man, 119 00:30:00,550 --> 00:30:01,797 son of the father. 120 00:30:02,757 --> 00:30:04,714 Pray for us. 121 00:35:40,270 --> 00:35:42,083 Look at me now and here I am. 122 00:36:13,640 --> 00:36:15,240 What is that thing inside you? 123 00:36:16,370 --> 00:36:17,370 Private. 124 00:36:18,990 --> 00:36:20,563 What is that private thing? 125 00:36:22,100 --> 00:36:23,100 Tell me. 126 00:36:25,000 --> 00:36:26,793 That private thing is only you. 127 00:36:27,810 --> 00:36:28,810 Tell me. 128 00:36:32,120 --> 00:36:33,480 I wanna know. 129 00:36:33,490 --> 00:36:34,490 I wanna know. 130 00:36:36,910 --> 00:36:39,543 What is that private locked up thing? 131 00:36:40,920 --> 00:36:41,920 Locked up. 132 00:36:44,960 --> 00:36:46,103 My female self. 133 00:36:47,480 --> 00:36:49,023 Is locked up inside. 134 00:36:51,750 --> 00:36:53,080 Locked up. 135 00:36:53,090 --> 00:36:54,090 Locked up. 136 00:37:01,101 --> 00:37:02,660 Did you kill her? 137 00:37:02,670 --> 00:37:03,670 Yes or no. 138 00:37:08,090 --> 00:37:09,173 Wait and see. 139 00:37:20,610 --> 00:37:22,090 Water clear. 140 00:37:22,100 --> 00:37:23,100 Water. 141 00:37:26,320 --> 00:37:27,320 What is water? 142 00:37:29,866 --> 00:37:30,866 Ida 143 00:38:02,265 --> 00:38:03,855 You're under arrest, let's go. 144 00:38:03,865 --> 00:38:05,378 Let's go. 145 00:38:05,388 --> 00:38:07,220 Move it, let's go. 146 00:38:07,230 --> 00:38:08,480 Move, let's go. 147 00:38:34,967 --> 00:38:36,328 Move, move. 148 00:38:36,338 --> 00:38:37,772 Come on. 149 00:38:37,782 --> 00:38:40,081 Let's go, come on. 150 00:38:44,221 --> 00:38:46,660 Out of the way, everybody. 151 00:39:03,881 --> 00:39:05,964 Slowly, slowly, slowly. 152 00:40:25,478 --> 00:40:27,178 She has been living and working. 153 00:40:30,340 --> 00:40:32,510 She has been quiet and working. 154 00:40:32,520 --> 00:40:34,270 She has been suffering and working. 155 00:40:35,290 --> 00:40:37,063 She has been watching and working. 156 00:40:38,200 --> 00:40:40,240 She has been waiting. 157 00:40:40,250 --> 00:40:41,373 She has been working. 158 00:40:42,490 --> 00:40:44,173 She has been waiting and working. 159 00:40:47,570 --> 00:40:49,433 She has not needing to be changing. 160 00:41:06,140 --> 00:41:08,040 Once I was in love with a man. 161 00:41:11,750 --> 00:41:14,163 Every man is different from every other man. 162 00:41:17,050 --> 00:41:18,270 I was so in love with him, 163 00:41:18,280 --> 00:41:20,223 I wanted to die from loving him. 164 00:41:24,650 --> 00:41:25,650 I wanna know. 165 00:41:26,760 --> 00:41:27,960 I wanna tell you 166 00:41:29,990 --> 00:41:30,990 Tell me. 167 00:41:33,210 --> 00:41:35,203 I was feeling all tied inside. 168 00:41:47,200 --> 00:41:48,200 And then? 169 00:41:50,120 --> 00:41:53,657 I wanna love someone and I don't know what to do. 170 00:42:46,766 --> 00:42:48,425 All right, 10-4. 171 00:43:30,265 --> 00:43:32,962 All right, 172 00:46:32,370 --> 00:46:34,483 How often do you have your hotel full? 173 00:46:35,867 --> 00:46:36,990 Not very often. 174 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Why? 175 00:46:41,850 --> 00:46:42,811 What do you want? 176 00:46:42,821 --> 00:46:44,200 I was just asking your wife 177 00:46:44,210 --> 00:46:46,160 how often you have your hotel full? 178 00:46:46,170 --> 00:46:47,810 Quite often. 179 00:46:47,820 --> 00:46:49,970 Well, wait a while and I will leave 180 00:46:51,000 --> 00:46:52,403 and everyone will come. 181 00:46:53,570 --> 00:46:54,600 But while I am here, 182 00:46:54,610 --> 00:46:55,770 nobody will come 183 00:46:56,770 --> 00:46:57,770 or go. 184 00:47:00,800 --> 00:47:01,651 Well, wait a while, 185 00:47:01,661 --> 00:47:04,980 and I will leave and everyone will come. 186 00:47:04,990 --> 00:47:07,053 But while I am here, nobody will. 187 00:47:08,990 --> 00:47:09,990 Why not? 188 00:47:11,780 --> 00:47:14,423 Because I want to be in the hotel all alone. 189 00:47:15,540 --> 00:47:18,470 I only want you and your wife 190 00:47:18,480 --> 00:47:21,130 and your three boys and your girl 191 00:47:21,140 --> 00:47:24,350 and your father and your mother and your sister. 192 00:47:24,360 --> 00:47:25,563 Nobody else. 193 00:47:27,640 --> 00:47:28,464 But do not worry. 194 00:47:28,474 --> 00:47:30,433 You'll not have to keep the others out. 195 00:47:31,820 --> 00:47:33,520 They will not come when I am here. 196 00:48:07,800 --> 00:48:10,910 You know that wife of the hotel keeper with a sweet voice, 197 00:48:10,920 --> 00:48:12,743 the one who manages everything? 198 00:48:14,010 --> 00:48:17,534 she will kill herself and the hotel will go to pieces. 199 00:48:46,864 --> 00:48:48,390 Manager. 200 00:49:20,436 --> 00:49:21,446 He's dead. 201 00:49:33,206 --> 00:49:34,843 I feel that same way, that I'm here. 202 00:49:36,360 --> 00:49:37,490 Full name please? 203 00:49:37,500 --> 00:49:38,523 David Usher. 204 00:49:39,620 --> 00:49:40,640 Address. 205 00:49:40,650 --> 00:49:42,233 848 South Main Street. 206 00:49:43,550 --> 00:49:44,580 Phone. 207 00:49:44,590 --> 00:49:47,500 458-4587. 208 00:49:47,510 --> 00:49:48,600 Age. 209 00:49:48,610 --> 00:49:49,777 43. 210 00:49:49,787 --> 00:49:50,721 You work here? 211 00:49:50,731 --> 00:49:52,620 Yes, I'm the hotel manager. 212 00:49:52,630 --> 00:49:53,618 How long? 213 00:49:53,628 --> 00:49:55,399 Oh, a couple of years. 214 00:49:55,409 --> 00:49:56,460 Where is your apartment? 215 00:49:56,470 --> 00:49:57,670 Just across the hall. 216 00:49:58,930 --> 00:50:00,400 You say you found the body? 217 00:50:00,410 --> 00:50:01,410 Yes. 218 00:50:02,820 --> 00:50:04,890 Why'd you knock on the door in the first place? 219 00:50:04,900 --> 00:50:05,996 I heard some noises 220 00:50:06,006 --> 00:50:08,300 so I thought I ought to investigate so 221 00:50:09,290 --> 00:50:10,880 knocked on the door. 222 00:50:10,890 --> 00:50:11,721 Nobody answered. 223 00:50:11,731 --> 00:50:12,870 So I opened the door, 224 00:50:12,880 --> 00:50:14,634 saw the body 225 00:50:14,644 --> 00:50:17,030 and closed the door and find you guys. 226 00:50:17,040 --> 00:50:17,961 Who lives in this room? 227 00:50:17,971 --> 00:50:20,720 Oh, couple of prostitutes, I think. 228 00:50:20,730 --> 00:50:22,410 What's their names? 229 00:50:22,420 --> 00:50:23,910 I don't know, I'm sorry. 230 00:50:23,920 --> 00:50:26,135 Live here for two years, you don't know? 231 00:50:26,145 --> 00:50:27,810 No, I don't know. 232 00:50:27,820 --> 00:50:29,751 Who uses this room? 233 00:50:29,761 --> 00:50:30,933 A prostitute. 234 00:50:32,280 --> 00:50:34,220 One or two or three, how many? 235 00:50:34,230 --> 00:50:35,230 Just one. 236 00:50:37,330 --> 00:50:38,390 Her name. 237 00:50:38,400 --> 00:50:40,029 I'm sorry, I don't know. 238 00:50:40,039 --> 00:50:41,247 Can you describe her? 239 00:50:41,257 --> 00:50:44,508 Oh, just medium, medium build. 240 00:50:44,518 --> 00:50:46,340 What do you mean medium build? 241 00:50:46,350 --> 00:50:48,567 Medium, you know. 242 00:50:48,577 --> 00:50:50,410 I have noticed really. 243 00:50:52,220 --> 00:50:53,780 Don't pay much attention, do you? 244 00:50:53,790 --> 00:50:55,050 No, I don't. 245 00:50:55,060 --> 00:50:56,750 Don't get involved whatsoever. 246 00:50:56,760 --> 00:50:58,680 Why'd you knock on the door? 247 00:50:58,690 --> 00:51:00,140 Just because I heard these noises, 248 00:51:00,150 --> 00:51:02,520 I thought I ought to investigate. 249 00:51:02,530 --> 00:51:03,750 Okay, Mr. Usher, 250 00:51:03,760 --> 00:51:06,483 can you describe exactly what you saw and heard? 251 00:51:07,570 --> 00:51:09,133 I just heard some noises. 252 00:51:10,539 --> 00:51:12,870 So after a while I thought I ought to investigate. 253 00:51:12,880 --> 00:51:14,550 So I opened the door, 254 00:51:14,560 --> 00:51:15,570 saw the body, 255 00:51:15,580 --> 00:51:18,000 closed the door and called you guys. 256 00:51:18,010 --> 00:51:19,060 Okay, Mr. Usher, 257 00:51:19,070 --> 00:51:21,200 we're gonna book you as a material witness. 258 00:51:21,210 --> 00:51:22,860 Wait in the hallway for Mr. Forensic. 259 00:51:22,870 --> 00:51:24,015 Okay. 260 00:51:34,868 --> 00:51:37,804 The humiliation is too deep. 261 00:51:45,484 --> 00:51:46,754 He said it's three miles wide 262 00:51:46,764 --> 00:51:48,431 and one or two deep. 263 00:52:32,810 --> 00:52:34,190 Your penis 264 00:52:35,610 --> 00:52:37,603 sewn on you like a medal, 265 00:52:39,700 --> 00:52:42,493 all life and feeling departed from it. 266 00:52:45,830 --> 00:52:48,633 Soon you will have no voice. 267 00:52:50,300 --> 00:52:51,943 So sing now. 268 00:52:53,940 --> 00:52:54,940 Now. 269 00:52:56,750 --> 00:52:58,700 Or you'll float, 270 00:52:58,710 --> 00:52:59,963 lifeless, 271 00:53:01,940 --> 00:53:04,583 swollen with words you never said, 272 00:53:06,950 --> 00:53:08,683 swollen with hoarded love. 273 00:53:59,600 --> 00:54:01,117 How mad are you 274 00:54:01,127 --> 00:54:02,227 and how angry are you? 275 00:54:03,367 --> 00:54:05,067 And how long will you be so angry? 276 00:54:06,113 --> 00:54:08,593 I am never angry enough to die. 277 00:54:12,370 --> 00:54:17,058 I am angry enough to kill. 278 00:54:17,068 --> 00:54:19,068 And how angry is that? 279 00:54:23,313 --> 00:54:25,603 That is as angry as the ocean. 280 00:54:29,887 --> 00:54:31,793 I am that angry and type. 281 00:54:33,940 --> 00:54:35,390 Kiss my lips. 282 00:54:35,400 --> 00:54:37,010 Ida. 283 00:54:37,020 --> 00:54:39,130 Kiss my lips again. 284 00:54:39,140 --> 00:54:41,260 Kiss my lips, 285 00:54:41,270 --> 00:54:43,210 kiss my lips, 286 00:54:43,220 --> 00:54:45,030 kiss my lips, 287 00:54:45,040 --> 00:54:46,040 kiss my lips. 288 00:55:27,780 --> 00:55:29,233 I'm being followed by a man. 289 00:55:37,540 --> 00:55:38,873 He comes everywhere. 290 00:55:49,100 --> 00:55:50,743 He always comes. 291 00:56:00,750 --> 00:56:02,050 He always has got to go. 292 00:56:31,340 --> 00:56:34,283 He always says, I've got to go. 293 00:56:47,470 --> 00:56:49,440 He always comes 294 00:56:49,450 --> 00:56:50,833 and says, I've got to go. 295 00:57:11,140 --> 00:57:12,293 He's not here now. 296 00:57:27,480 --> 00:57:29,253 He's nowhere near here now. 297 00:57:35,960 --> 00:57:39,923 He can never get near here or even close, never. 298 00:57:52,140 --> 00:57:53,963 Yeah, he got close, 299 00:57:55,400 --> 00:57:57,923 but he never really got all the way here, 300 00:57:58,800 --> 00:57:59,800 to here, 301 00:58:00,990 --> 00:58:02,493 here with me here. 302 00:58:16,906 --> 00:58:17,906 Ida? 303 00:58:18,810 --> 00:58:19,810 Yes. 304 00:58:24,420 --> 00:58:25,420 Not here, 305 00:58:27,200 --> 00:58:28,273 all the way here, 306 00:58:29,660 --> 00:58:31,333 he never got all the way here. 307 00:58:34,280 --> 00:58:35,280 Remember that. 308 00:58:38,540 --> 00:58:39,821 Okay. 309 01:02:11,830 --> 01:02:14,280 Don't let anyone in here. 310 01:02:14,290 --> 01:02:18,210 Never, ever let anyone in here except for me. 311 01:02:18,220 --> 01:02:19,790 Are you here? 312 01:02:19,800 --> 01:02:22,310 Who said you could even be here? 313 01:02:22,320 --> 01:02:25,520 Get out, get out before I call the police 314 01:02:59,040 --> 01:03:00,040 Come here. 315 01:03:35,677 --> 01:03:37,313 You know I didn't do it. 316 01:03:38,290 --> 01:03:39,503 Maybe I wanted to. 317 01:03:41,245 --> 01:03:42,745 I know. 318 01:03:46,170 --> 01:03:50,020 I swear to God it wasn't me. 319 01:03:50,030 --> 01:03:52,851 I know. 320 01:03:52,861 --> 01:03:53,861 I know. 321 01:03:58,420 --> 01:03:59,693 Get me out of here. 322 01:04:01,661 --> 01:04:02,661 I know. 323 01:04:04,010 --> 01:04:05,010 I will. 324 01:04:09,600 --> 01:04:10,830 Get me out of here. 325 01:04:13,017 --> 01:04:14,517 I know. 326 01:04:15,639 --> 01:04:16,639 I know. 327 01:04:38,780 --> 01:04:39,780 Ida, 328 01:04:41,066 --> 01:04:42,066 I know. 329 01:05:54,039 --> 01:05:57,626 Come on, get up, get up. 330 01:05:57,636 --> 01:05:58,984 Hands behind your back. 331 01:05:58,994 --> 01:06:00,661 Stay still, come on. 332 01:06:04,289 --> 01:06:05,552 Come on. 333 01:06:17,246 --> 01:06:18,069 Out of my way. 334 01:06:18,079 --> 01:06:18,903 Get outta the way. 335 01:06:18,913 --> 01:06:20,702 Come on, out of the way. 336 01:06:20,712 --> 01:06:22,629 Out of my way, now, no. 337 01:06:24,050 --> 01:06:26,496 Move, move, come on. 338 01:06:26,506 --> 01:06:27,539 Get outta the way. 339 01:06:27,549 --> 01:06:29,400 Get outta the way, come on. 340 01:06:29,410 --> 01:06:31,117 Move, get out of the way. 341 01:06:31,127 --> 01:06:32,911 Get out of the way. 342 01:06:32,921 --> 01:06:33,921 Move. 343 01:06:35,206 --> 01:06:36,326 Move. 344 01:07:14,880 --> 01:07:16,813 So what was all that blood Ida, 345 01:07:18,130 --> 01:07:19,130 all that blood? 346 01:07:21,770 --> 01:07:22,970 Menstrual blood. 347 01:07:23,950 --> 01:07:26,090 All that menstrual blood. 348 01:07:26,100 --> 01:07:27,100 That's all. 349 01:07:53,820 --> 01:07:56,080 My faith in the God and my mother, 350 01:07:56,090 --> 01:07:58,953 an the blood of my Father, my son and mother, 351 01:07:58,963 --> 01:08:01,387 son, my son, sons, my son, 352 01:08:03,561 --> 01:08:04,535 Holy Ghost. 353 01:08:04,545 --> 01:08:06,267 My sins, and the Father. 354 01:08:08,056 --> 01:08:09,422 Saints protect, and Jesus. 355 01:08:09,432 --> 01:08:10,680 I have sinned. 356 01:08:10,690 --> 01:08:13,806 In the blood, 357 01:08:13,816 --> 01:08:15,870 Mary Magdalen, my mother, 358 01:08:15,880 --> 01:08:17,784 the whore of Jesus, 359 01:08:17,794 --> 01:08:19,667 the blood of the whore. 360 01:08:19,677 --> 01:08:22,323 Jesus, the mother of Jesus 361 01:08:22,333 --> 01:08:24,216 and the blood of the whore, Jesus. 362 01:08:28,835 --> 01:08:30,502 How old are you now? 363 01:09:00,251 --> 01:09:03,385 Hey, how are you? 364 01:09:03,395 --> 01:09:04,562 How you doing? 365 01:09:06,630 --> 01:09:07,454 You okay? 366 01:09:07,464 --> 01:09:09,090 Get away from me. 367 01:09:10,509 --> 01:09:11,555 Shut up. 368 01:09:11,565 --> 01:09:13,166 Shut up. 369 01:09:13,176 --> 01:09:14,301 Shut up, I said. 370 01:09:14,311 --> 01:09:15,720 Shut up. 371 01:09:15,730 --> 01:09:16,730 Shut up! 372 01:09:17,710 --> 01:09:18,829 Shut up. 373 01:09:26,029 --> 01:09:27,230 Leave her alone. 374 01:09:27,240 --> 01:09:28,586 Leave her alone. 375 01:10:17,710 --> 01:10:19,620 My veins and nerves 376 01:10:20,620 --> 01:10:22,233 in two knots, 377 01:10:25,700 --> 01:10:27,063 my seat in double knots. 378 01:10:32,730 --> 01:10:34,750 The sun is shrunk. 379 01:10:34,760 --> 01:10:36,053 The heavens shrunk. 380 01:10:42,520 --> 01:10:43,720 Trees wither. 381 01:10:55,750 --> 01:10:58,133 My invisible hatreds joined. 382 01:11:01,180 --> 01:11:03,593 Those who seem remote and separate. 383 01:11:05,370 --> 01:11:07,453 But are greatly together in the deep. 384 01:11:24,270 --> 01:11:28,210 The sex organs are signs of God's covenant with us. 385 01:11:28,220 --> 01:11:29,883 They are the image of God, 386 01:11:32,770 --> 01:11:34,880 but I don't have to tell you this. 387 01:11:34,890 --> 01:11:36,363 You've studied and you know. 388 01:11:39,270 --> 01:11:41,820 A pussy is just pussy as far as I know. 389 01:11:41,830 --> 01:11:42,830 What? 390 01:12:59,440 --> 01:13:01,513 Look at me now and here I am. 391 01:14:15,760 --> 01:14:18,263 We are three sisters who are not sisters. 392 01:14:23,490 --> 01:14:25,363 We are three sisters who are orphans. 393 01:14:32,050 --> 01:14:34,680 We are three sisters who are not sisters 394 01:14:34,690 --> 01:14:38,680 because we have not had the same mother or the same father. 395 01:14:38,690 --> 01:14:40,660 But because we are all orphans 396 01:14:40,670 --> 01:14:43,480 we are three sisters who are not sisters. 397 01:15:48,480 --> 01:15:50,223 I'm very, very calm now. 398 01:15:52,107 --> 01:15:53,423 I'm very calm. 399 01:15:55,610 --> 01:15:57,743 Like a river, I am very calm. 400 01:16:00,520 --> 01:16:02,653 I guess I just got calm now. 401 01:16:05,230 --> 01:16:07,283 I just got calm, like a river. 402 01:16:09,580 --> 01:16:11,113 I just got so calm now. 403 01:16:17,170 --> 01:16:18,453 Maybe I got calm. 404 01:16:22,680 --> 01:16:23,680 Claire? 405 01:16:24,810 --> 01:16:25,810 Yes? 406 01:16:28,810 --> 01:16:30,813 Dear God, let someone love me now. 407 01:16:33,430 --> 01:16:34,733 Dear God, let me love. 408 01:16:44,860 --> 01:16:47,480 Deputy Farino, 10-21, 409 01:16:47,490 --> 01:16:49,403 deputy Farino 10-21. 410 01:17:23,555 --> 01:17:25,389 Just try. 411 01:17:29,874 --> 01:17:30,698 You can try, he said. 412 01:17:30,708 --> 01:17:32,203 You can just try. 413 01:17:32,213 --> 01:17:33,937 You can try, you can never be what he said. 414 01:17:33,947 --> 01:17:35,716 - Just try. - Never what he said. 415 01:17:35,726 --> 01:17:38,932 Never to be what he said. 416 01:17:38,942 --> 01:17:40,568 - I did try. - I did try. 417 01:17:40,578 --> 01:17:41,401 - You can try. - You can try. 418 01:17:41,411 --> 01:17:42,280 - You can just try. - You can try. 419 01:17:42,290 --> 01:17:44,259 - Never to be what he said. - Never to be what he said. 420 01:17:44,269 --> 01:17:45,495 Never to be what he said. 421 01:17:45,505 --> 01:17:46,329 - Never to be what he said. - Never to be what he said. 422 01:17:46,339 --> 01:17:48,588 Never to be what he said. 423 01:17:49,607 --> 01:17:51,973 Never to be what he said. 424 01:17:51,983 --> 01:17:52,983 You can try. 425 01:17:54,047 --> 01:17:56,118 You can just try. 426 01:17:56,128 --> 01:17:57,337 Never, Never let me, 427 01:17:57,347 --> 01:18:00,109 never let me, never let me. - Never to be what he said. 428 01:18:00,119 --> 01:18:02,634 Never let me be what he said. 429 01:18:02,644 --> 01:18:05,074 Never let me be what he said. 430 01:18:05,084 --> 01:18:06,493 Never let me, never let me, 431 01:18:06,503 --> 01:18:08,922 never let me be what he said. 432 01:18:08,932 --> 01:18:09,756 - You can try. - Never let me 433 01:18:09,766 --> 01:18:10,789 be what he said. 434 01:18:10,799 --> 01:18:11,961 You can just try. 435 01:18:11,971 --> 01:18:12,903 Never let me, 436 01:18:12,913 --> 01:18:13,737 never let me, Never be what he said. 437 01:18:13,747 --> 01:18:15,113 Never let me be what he said. 438 01:18:15,123 --> 01:18:16,608 - Never to be what he said. - Never let me 439 01:18:16,618 --> 01:18:17,442 be what he said. 440 01:18:17,452 --> 01:18:19,512 Never be what he said. 441 01:18:19,522 --> 01:18:20,374 - Never let me.. - You can try. 442 01:18:20,384 --> 01:18:23,194 Never let me, never let me be what he said. 443 01:18:23,204 --> 01:18:24,087 You can just try. 444 01:18:24,097 --> 01:18:25,030 Never let me be what he said. 445 01:18:25,040 --> 01:18:26,379 Never let me, never let me, 446 01:18:26,389 --> 01:18:27,435 never let me, never let me, 447 01:18:27,445 --> 01:18:28,808 never let me, never let me, 448 01:18:28,818 --> 01:18:31,235 never let me be what he said. 449 01:18:32,145 --> 01:18:33,873 Never let me be what he said. 450 01:18:33,883 --> 01:18:35,939 Never be what he said. 451 01:18:35,949 --> 01:18:38,026 Never to be what he said. 452 01:18:38,036 --> 01:18:40,683 Never to be what he said. 453 01:18:40,693 --> 01:18:43,223 Never to be what he said. 454 01:18:43,233 --> 01:18:44,900 Never to be what he said. 455 01:20:49,160 --> 01:20:50,333 Almighty God, 456 01:20:51,380 --> 01:20:52,930 father of all mankind, 457 01:20:52,940 --> 01:20:54,620 hear our prayer. 458 01:20:54,630 --> 01:20:56,025 Together. 459 01:20:56,035 --> 01:20:58,220 Pray for us. 460 01:20:58,230 --> 01:21:00,723 In the name of your holy apostle, Saint John. 461 01:21:01,758 --> 01:21:02,582 Pray for us. 462 01:21:02,592 --> 01:21:05,573 In the name of your holy apostle, St. Paul. 463 01:21:06,499 --> 01:21:07,727 Pray for us. 464 01:21:07,737 --> 01:21:10,786 In the name of your holy apostle, St. Peter. 465 01:21:10,796 --> 01:21:12,770 Pray for us. 466 01:21:12,780 --> 01:21:16,670 Oh Lord, holy savior of man. 467 01:21:16,680 --> 01:21:17,634 King of kings. - Those women weren't joking 468 01:21:17,644 --> 01:21:19,160 when they claimed 469 01:21:19,170 --> 01:21:21,420 that all you have to do to become a witch 470 01:21:21,430 --> 01:21:23,950 is say three times to yourself, 471 01:21:23,960 --> 01:21:25,200 I am a witch. 472 01:21:25,210 --> 01:21:26,440 I am a witch. 473 01:21:26,450 --> 01:21:27,613 I am a witch. 474 01:22:17,257 --> 01:22:18,257 No 475 01:22:18,939 --> 01:22:19,939 No! 476 01:22:22,654 --> 01:22:23,705 Stop it. 477 01:22:23,715 --> 01:22:25,276 Shut up. 478 01:22:25,286 --> 01:22:27,881 Woe to the inhabits of the earth. 479 01:22:27,891 --> 01:22:29,801 For my people are foolish 480 01:22:29,811 --> 01:22:32,061 and they have not known me. 481 01:22:40,712 --> 01:22:42,129 Get up. 482 01:22:43,054 --> 01:22:44,054 Get up. 483 01:23:06,574 --> 01:23:07,657 Get in there. 484 01:23:09,602 --> 01:23:10,602 Behave. 485 01:23:23,280 --> 01:23:25,320 I'm sorry, but we must execute murderers. 486 01:23:25,330 --> 01:23:26,653 It's absolute policy. 487 01:23:29,350 --> 01:23:31,070 You must be joking. 488 01:23:31,080 --> 01:23:32,673 She's guilty of no crime. 489 01:23:43,150 --> 01:23:44,653 I hear my mother crying. 490 01:23:46,720 --> 01:23:48,720 She is bringing out a child 491 01:23:51,060 --> 01:23:52,900 and this daughter calls me 492 01:23:53,970 --> 01:23:54,970 now. 493 01:24:50,310 --> 01:24:53,423 The other voices of the trumpet call me now. 494 01:24:55,410 --> 01:24:58,500 And I say, yes, I am a witch. 495 01:24:58,510 --> 01:25:00,400 I am a witch. 496 01:25:00,410 --> 01:25:01,523 I am a witch. 497 01:26:57,353 --> 01:26:59,823 A hyacinth resembles a rose. 498 01:27:09,740 --> 01:27:11,433 A rose resembles a blossom, 499 01:27:15,660 --> 01:27:17,803 a blossom resembles a calla lily, 500 01:27:23,830 --> 01:27:26,020 a calla lily resembles a jonquil, 501 01:27:29,180 --> 01:27:31,483 and a jonquil resembles a marguerite, 502 01:27:36,030 --> 01:27:38,513 a marguerite resembles a rose in bloom, 503 01:27:43,030 --> 01:27:45,973 a rose in bloom resembles a lily of the valley, 504 01:27:49,290 --> 01:27:51,873 a lily of the valley resembles a violet, 505 01:27:54,500 --> 01:27:56,410 and a violet resembles a bird. 31441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.