Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,229 --> 00:00:36,694
Inspired on true events.
2
00:01:00,437 --> 00:01:03,317
The day was as dark as a wolf's mouth.
3
00:01:03,604 --> 00:01:08,569
The mora ran to the Teixadal forest
to fetch water from the three fountains
4
00:01:08,937 --> 00:01:14,650
It was raining, so she took shelter
under a five-hundred-year-old yew tree
5
00:01:18,479 --> 00:01:23,860
She curled among the tree
roots and fell asleep.
6
00:01:33,937 --> 00:01:37,943
Then she heard a voice coming
from the wolves' den.
7
00:01:41,270 --> 00:01:43,736
Do you want to know
what the voice said to her?
8
00:01:50,479 --> 00:01:53,525
DIRTY WOLVES
9
00:01:54,687 --> 00:02:00,234
'For us, wolfram (tugsten) is like blood to man'
German ambassador to Spain.
10
00:03:41,770 --> 00:03:43,359
You, what the hell are you looking at?
11
00:03:43,604 --> 00:03:45,441
Beware, she might cast us the evil eye.
12
00:03:45,604 --> 00:03:48,448
Leave the widow alone,
she has enough problems of her own.
13
00:03:49,604 --> 00:03:52,187
Yeah, a bastard girl...
who's got the course
14
00:04:11,062 --> 00:04:12,069
Okay, go on.
15
00:04:21,729 --> 00:04:23,151
You, get over here!
16
00:04:27,770 --> 00:04:28,980
Your shoes.
17
00:04:52,770 --> 00:04:53,731
Move along.
18
00:04:55,479 --> 00:04:56,605
Move along!
19
00:05:03,104 --> 00:05:05,984
We don't want thieves here!
20
00:05:50,645 --> 00:05:53,490
Careful, careful.
21
00:06:28,270 --> 00:06:30,653
Let's see what we got here.
22
00:06:33,020 --> 00:06:34,739
Welcome to the end of the world.
23
00:06:34,895 --> 00:06:37,657
We are on the highest mountains of Galicia.
24
00:06:37,979 --> 00:06:41,902
You may have noticed the only road
there is ends right here.
25
00:06:43,145 --> 00:06:48,230
You are here because your sentences
were commuted to labor.
26
00:06:49,687 --> 00:06:53,480
This is your only chance
to get probation...
27
00:06:54,520 --> 00:06:55,990
so don't screw it.
28
00:06:57,895 --> 00:06:59,981
The building behind you are your barracks.
29
00:07:00,937 --> 00:07:03,355
The free miners live to the south of here.
30
00:07:03,437 --> 00:07:05,440
It is forbidden to exit the precinct...
31
00:07:05,979 --> 00:07:08,562
to mingle with the free workers...
32
00:07:10,187 --> 00:07:11,657
or fuck around with me.
33
00:07:38,812 --> 00:07:40,447
This is all you've got?
34
00:07:40,895 --> 00:07:42,531
There's more than 15 kilos.
35
00:07:48,895 --> 00:07:50,614
It's good stuff, sir Bryan.
36
00:07:52,812 --> 00:07:57,150
All I can give you is 1,000 pesetas...
37
00:07:57,854 --> 00:08:00,355
You don't pay much compared
to what we go through to get it.
38
00:08:36,895 --> 00:08:38,401
So its true, what they say.
39
00:08:38,770 --> 00:08:40,157
That you dump it in the Vigo sea.
40
00:08:40,270 --> 00:08:41,859
That's none of your business.
41
00:08:42,270 --> 00:08:44,688
And if I went to the sea to fetch what
you threw away, would you buy it again?
42
00:08:44,770 --> 00:08:47,402
The important thing is to prevent
the Germans from getting hold of it.
43
00:08:47,479 --> 00:08:50,359
Because they use this and what
your sister and all of them dig up...
44
00:08:50,520 --> 00:08:52,606
to build tanks and bombs.
45
00:08:53,229 --> 00:08:54,615
They are the enemy.
46
00:08:54,645 --> 00:08:56,400
Oh, and you English are the good guys?
47
00:08:57,979 --> 00:08:59,614
And what are we Spaniards?
48
00:09:07,562 --> 00:09:08,605
One thousand.
49
00:09:13,979 --> 00:09:15,365
And five hundred more.
50
00:09:19,479 --> 00:09:22,406
For you,
this wolfram thing is just business...
51
00:09:22,812 --> 00:09:25,490
but it can decide who wins the war...
52
00:09:26,562 --> 00:09:28,530
it's a matter of life and death.
53
00:09:36,895 --> 00:09:38,650
You sneak around...
54
00:09:39,229 --> 00:09:40,438
like wolves in the night.
55
00:09:41,645 --> 00:09:44,229
I don't want you to go back to the woods.
Do you hear me?
56
00:09:45,145 --> 00:09:47,823
With the 8 pesetas you earn
we don't have enough.
57
00:09:48,229 --> 00:09:50,196
We need to buy medicine for Alba.
58
00:09:52,104 --> 00:09:53,739
Your sister is right.
59
00:09:54,145 --> 00:09:57,072
And the other day Miguel Anxo,
the apothecary's son,
60
00:09:57,604 --> 00:10:00,152
They say he was found torn
into seven pieces.
61
00:10:00,270 --> 00:10:01,147
It was the wolves.
62
00:10:01,229 --> 00:10:02,271
No wolves.
63
00:10:02,937 --> 00:10:03,779
The Guardia Civil.
64
00:10:04,104 --> 00:10:05,111
Or thieves.
65
00:10:09,104 --> 00:10:10,436
You could ask for a job at the mine.
66
00:10:10,437 --> 00:10:15,320
I'm not going to dig for wolfram at the mine when
they pay ten times more in the black market.
67
00:10:23,562 --> 00:10:25,814
Why don't you go scratch your balls?
68
00:10:29,104 --> 00:10:30,277
Hey, 'Musician'.
69
00:10:30,895 --> 00:10:32,317
Does it bother you?
70
00:10:32,979 --> 00:10:35,112
You are Miguel Pefia 'the Musician', aren't you?
71
00:10:35,395 --> 00:10:38,690
I thought they'd shot you after
what happened in Anújar.
72
00:10:39,645 --> 00:10:41,862
They gave you thirty years.
73
00:10:43,062 --> 00:10:47,862
Don't worry...
Franco won't last that long, you'll see.
74
00:10:51,562 --> 00:10:53,114
Musician, Musician, take it easy.
75
00:10:53,604 --> 00:10:55,820
If you can't sleep, do as I do.
76
00:10:55,937 --> 00:10:57,277
Count everything.
77
00:10:57,312 --> 00:11:01,235
Count everything. The tons of wolfram...
The women in your life... The prisoners... Count it all.
78
00:11:01,354 --> 00:11:03,191
And one day you might even sing for me.
79
00:11:04,895 --> 00:11:06,696
Good night.
80
00:11:08,395 --> 00:11:10,612
And welcome, Musician, welcome.
81
00:12:12,145 --> 00:12:13,864
Hey, look who's here!
82
00:12:16,687 --> 00:12:19,946
It's good to see you again, my friend.
83
00:12:21,895 --> 00:12:23,365
- How are you?
-l'm well, how about you?
84
00:12:23,729 --> 00:12:26,312
Come on, I'll show you around.
Let's have a drink.
85
00:12:26,645 --> 00:12:28,197
- With pleasure.
- You must be thirsty, right?
86
00:12:29,437 --> 00:12:32,020
These are the plans that my mother kept.
87
00:12:37,062 --> 00:12:40,238
Is it true that the Germans
stole the mine from you?
88
00:12:40,687 --> 00:12:43,021
And now I'm going to take it back.
89
00:12:44,312 --> 00:12:47,903
We have to connect the warehouse
to the outside.
90
00:12:48,354 --> 00:12:53,355
Those inside must find a way through
the abandoned galleries, here.
91
00:12:53,437 --> 00:12:55,903
We need to contact
with Miguel Pefia.
92
00:12:55,979 --> 00:12:58,029
He can recruit a few trustworthy men.
93
00:12:58,270 --> 00:13:01,613
Right, we need a contact
inside the mine.
94
00:13:02,729 --> 00:13:05,028
Come on, come on.
95
00:13:05,770 --> 00:13:07,441
Now, now. Aren't you naughty!
96
00:13:15,062 --> 00:13:16,733
Who's there?
97
00:13:16,854 --> 00:13:18,525
Do you want me to kill you, bastard?
98
00:13:18,979 --> 00:13:19,856
Candela!
99
00:13:20,062 --> 00:13:21,271
Put that down.
100
00:13:22,354 --> 00:13:24,902
We need to talk to you and your sister.
101
00:13:28,562 --> 00:13:31,773
This is what is happening, not far from here.
102
00:13:32,395 --> 00:13:34,778
Hundreds, thousands killed because of the Nazis.
103
00:13:34,812 --> 00:13:38,735
And they aren't soldiers they are women, children...
104
00:13:38,770 --> 00:13:39,647
Innocent people.
105
00:13:39,729 --> 00:13:41,068
It's none of our business
106
00:13:41,520 --> 00:13:46,061
With the wolfram they take from Galicia
they'll be much more powerful, short of invincible.
107
00:13:46,062 --> 00:13:47,532
It is also your businnes.
108
00:13:47,812 --> 00:13:49,234
We need you.
109
00:13:49,437 --> 00:13:50,314
To us?
110
00:13:50,395 --> 00:13:51,071
Yes.
111
00:13:51,645 --> 00:13:56,362
We know they're about to ship a large
quantity to the factory in Nordhausen.
112
00:13:56,437 --> 00:14:01,948
If this wolfram makes it to Mittelwerk...
113
00:14:02,437 --> 00:14:04,238
we could lose the war.
114
00:14:04,687 --> 00:14:08,527
With the help of the guerrilla,
we want to steal all the wolfram.
115
00:14:08,562 --> 00:14:10,936
We need help from the prisoners at the mine.
116
00:14:10,937 --> 00:14:12,442
You could contact them...
117
00:14:15,479 --> 00:14:17,067
I'm not interested in any of this.
118
00:14:18,187 --> 00:14:21,197
Don't you care about what the stuff
you dig at the mine is used for?
119
00:14:21,270 --> 00:14:22,231
No.
120
00:14:22,562 --> 00:14:23,771
They make bombs...
121
00:14:24,354 --> 00:14:25,563
and tanks.
122
00:14:25,854 --> 00:14:27,063
He said so.
123
00:14:30,687 --> 00:14:32,239
Our war is already over.
124
00:14:33,395 --> 00:14:35,694
That mine is the best thing that
ever happened to this village.
125
00:14:36,479 --> 00:14:38,896
The mine feeds me and my daughter.
126
00:14:39,479 --> 00:14:42,406
And many other people who were on
the verge of starvation two years ago.
127
00:14:47,312 --> 00:14:49,066
What are you giving your daughter?
128
00:14:50,687 --> 00:14:51,778
Yew berries.
129
00:14:51,895 --> 00:14:53,105
Yew...
130
00:14:53,812 --> 00:14:54,938
It's poisonous.
131
00:14:55,395 --> 00:14:56,605
How do you know?
132
00:14:56,979 --> 00:14:58,650
Edgar is a doctor.
133
00:15:00,354 --> 00:15:02,522
I don't know how you've
managed to keep her alive...
134
00:15:03,229 --> 00:15:06,275
but without penicillin
your child won't make it.
135
00:15:08,145 --> 00:15:09,144
I dont know what that is.
136
00:15:09,145 --> 00:15:10,485
It's a new medicine.
137
00:15:10,770 --> 00:15:14,030
In Spain it's very hard to
find but if you help us...
138
00:15:14,562 --> 00:15:16,400
I'll get you some injections.
139
00:15:17,312 --> 00:15:19,646
All you have to do is
hand this to a prisoner.
140
00:15:21,270 --> 00:15:25,359
I don't think it's too much to ask in
exchange for curing your daughter.
141
00:15:31,187 --> 00:15:32,269
And who's this prisoner?
142
00:15:32,270 --> 00:15:33,278
Miguel Pefia.
143
00:15:33,354 --> 00:15:35,522
We met in Jaén.
We can trust him.
144
00:15:36,020 --> 00:15:37,775
Do you want to save your daughter or not?
145
00:15:48,395 --> 00:15:49,652
EXCUSE me, EXCUSE me.
146
00:15:50,062 --> 00:15:51,484
Do you know where Miguel Pefia is?
147
00:15:51,729 --> 00:15:52,570
Yes.
148
00:15:52,937 --> 00:15:55,615
Second barrack, over there.
149
00:16:58,729 --> 00:16:59,902
Are you Miguel Pefia?
150
00:17:04,645 --> 00:17:06,281
There are a couple of
foreigners at the village...
151
00:17:06,479 --> 00:17:08,612
They are involved with the guerrilla.
They want you to help them.
152
00:17:08,812 --> 00:17:11,527
They want to steal the wolfram so
it doesn't get to Germany. Here.
153
00:17:12,729 --> 00:17:15,063
Here. You must take this.
There are lives at stake.
154
00:17:23,229 --> 00:17:24,900
They told me you were brave.
155
00:17:54,937 --> 00:17:56,407
This is good stuff!
156
00:17:56,729 --> 00:17:59,407
Tomorrow I'll go lo the mill
and order two bags of flour.
157
00:17:59,645 --> 00:18:01,483
We'll have bread this whole month.
158
00:18:01,645 --> 00:18:02,902
We can't carry it all.
159
00:18:02,979 --> 00:18:04,365
We'll make two trips.
160
00:18:04,395 --> 00:18:05,521
I'm not tired.
161
00:18:07,687 --> 00:18:09,239
Hey you! What are you doing?
162
00:18:09,312 --> 00:18:10,272
Thieves!
163
00:18:10,604 --> 00:18:12,607
Get away from there!
164
00:18:13,812 --> 00:18:15,152
She's a wild one.
165
00:18:15,187 --> 00:18:16,064
What are you doing here?
166
00:18:16,270 --> 00:18:17,657
We were here before.
167
00:18:18,104 --> 00:18:19,656
This lode is ours.
168
00:18:19,687 --> 00:18:21,027
Where does it say that?
169
00:18:22,520 --> 00:18:24,109
This little friend does.
170
00:18:26,520 --> 00:18:27,693
I know you.
171
00:18:27,895 --> 00:18:29,815
And you'll know me better if
you don't get out of here.
172
00:18:30,104 --> 00:18:31,146
Esteban, let it be.
173
00:18:32,437 --> 00:18:33,729
Nobody move!
174
00:18:33,854 --> 00:18:35,572
Drop what you've stolen.
175
00:18:39,020 --> 00:18:40,407
Run! run!
176
00:18:47,145 --> 00:18:48,022
Uxia!
177
00:18:48,604 --> 00:18:49,445
Uxia!
178
00:18:52,729 --> 00:18:54,897
You'll feel better tomorrow, okay?
179
00:18:57,687 --> 00:18:59,690
I gave her water from the three springs.
180
00:19:00,854 --> 00:19:04,065
This child came into the world badly,
and she is going to leave it badly.
181
00:19:05,895 --> 00:19:08,361
And there's no water or spring to fix it.
182
00:19:17,395 --> 00:19:18,605
Manuela!
183
00:19:19,187 --> 00:19:20,396
Manuela!
184
00:19:26,645 --> 00:19:27,818
Manuela!
185
00:19:28,562 --> 00:19:30,731
Mother! Bring some cloth
and the disinfectant!
186
00:19:30,812 --> 00:19:31,689
What happened?
187
00:19:32,020 --> 00:19:33,988
Hurry up! You go to the baby!
188
00:19:35,395 --> 00:19:37,943
Easy, easy.
189
00:19:42,187 --> 00:19:43,230
Plug the wound.
190
00:19:55,645 --> 00:19:56,855
Don't be afraid.
191
00:19:57,562 --> 00:19:59,067
Shall I bring more cloth?
192
00:20:52,229 --> 00:20:53,106
Come on!
193
00:20:55,937 --> 00:20:57,359
What are you looking at?
194
00:20:57,479 --> 00:20:59,398
You're here to work.
195
00:21:03,229 --> 00:21:04,781
Keep it down!
196
00:21:04,812 --> 00:21:09,363
Fuckers... When their shift is done,
they're off to the Dollar to find women.
197
00:21:09,604 --> 00:21:10,813
And what about us, eh?
198
00:21:16,854 --> 00:21:17,896
What are you waiting for?
199
00:21:17,937 --> 00:21:19,193
Spring to come?
200
00:21:19,479 --> 00:21:20,688
Come on, dammit!
201
00:21:20,937 --> 00:21:21,980
Come on!
202
00:21:24,312 --> 00:21:25,811
Take it, Musician. Look, look at me.
203
00:21:25,812 --> 00:21:27,186
Come on, hurry up.
204
00:21:27,187 --> 00:21:28,396
We are coming!
205
00:22:03,895 --> 00:22:05,068
Get out!
206
00:22:05,645 --> 00:22:06,855
They're going to die!
207
00:22:07,312 --> 00:22:08,236
Stop her.
208
00:22:09,020 --> 00:22:10,230
Ey, stop!
209
00:22:10,562 --> 00:22:11,269
Get out!
210
00:22:11,270 --> 00:22:12,147
Stop!
211
00:22:42,062 --> 00:22:43,697
Are you okay?
212
00:22:44,270 --> 00:22:45,906
I don't know... Some of them are dead.
213
00:23:07,187 --> 00:23:08,906
The boss wants to talk to you. Now.
214
00:23:09,437 --> 00:23:11,689
Come on! What are you looking at?
215
00:23:15,770 --> 00:23:17,987
How did you know about
the cave-in before it happened?
216
00:23:26,062 --> 00:23:27,733
I've heard about you.
217
00:23:28,604 --> 00:23:30,405
Your name is Manuela, right?
218
00:23:34,270 --> 00:23:36,320
Please, sit down.
219
00:23:49,479 --> 00:23:51,197
Don't be afraid.
220
00:23:54,437 --> 00:23:55,646
Take it.
221
00:24:01,854 --> 00:24:08,360
For most people this stone
is just matter, without life or will.
222
00:24:09,145 --> 00:24:12,072
They cannot see the immense
power it holds, nor understand...
223
00:24:12,479 --> 00:24:16,485
how it was formed,
separating itself from quartz.
224
00:24:18,520 --> 00:24:22,609
Some would say it is magic
or occult powers...
225
00:24:25,895 --> 00:24:29,653
or even witchcraft.
226
00:24:34,854 --> 00:24:37,485
But they're just ignorant.
227
00:24:39,104 --> 00:24:43,856
Incapable of understanding that
all matter has its own soul.
228
00:24:50,104 --> 00:24:51,360
Do you recognize this picture?
229
00:24:52,604 --> 00:24:54,073
It resembles the yew grove.
230
00:24:55,020 --> 00:24:58,647
Many people dare not enter that forest.
231
00:24:58,937 --> 00:25:00,608
They're afraid of the wolves.
232
00:25:02,520 --> 00:25:05,068
But you aren't afraid of them,
are you, Manuela?
233
00:25:05,854 --> 00:25:10,440
I've seen many wolves killed by men
but I've never seen a wolf attack a man.
234
00:25:13,354 --> 00:25:18,237
Yews are ancient, lonely trees.
235
00:25:19,354 --> 00:25:21,357
There are no yew forests.
236
00:25:23,812 --> 00:25:24,938
But here...
237
00:25:25,479 --> 00:25:30,231
in this remote land, where Europe
ends, they grow in groves...
238
00:25:33,312 --> 00:25:34,485
Why?
239
00:25:45,895 --> 00:25:46,819
Hey!
240
00:25:47,187 --> 00:25:48,064
Hey!
241
00:25:48,604 --> 00:25:50,523
Get away from here!
242
00:25:51,479 --> 00:25:52,439
Go away!
243
00:25:57,770 --> 00:25:59,027
Wait...
244
00:25:59,812 --> 00:26:01,531
You're not from around here.
245
00:26:03,312 --> 00:26:04,521
Pereira.
246
00:26:07,562 --> 00:26:08,771
The taxi driver?
247
00:26:11,645 --> 00:26:12,855
Pereira.
248
00:26:13,229 --> 00:26:14,781
He died months ago.
249
00:26:15,812 --> 00:26:17,282
Pereira is dead.
250
00:26:17,479 --> 00:26:19,067
Dead. Not here.
251
00:26:28,354 --> 00:26:29,563
Portugal...
252
00:26:33,937 --> 00:26:35,146
America.
253
00:26:37,562 --> 00:26:38,771
America.
254
00:26:46,270 --> 00:26:47,776
What do you want Candela?
255
00:26:47,895 --> 00:26:49,436
I told you to use the back door.
256
00:26:49,437 --> 00:26:52,364
I'm not bringing you any wolfram.
I need the car.
257
00:26:53,270 --> 00:26:54,361
His name's Isaac.
258
00:26:54,604 --> 00:26:55,813
He must get to Portugal.
259
00:26:56,479 --> 00:26:57,770
You must be out of your mind, Candela.
260
00:26:58,062 --> 00:27:02,068
How can you walk around with an
escaped Jew in broad daylight?
261
00:27:02,729 --> 00:27:04,020
A Jew?
262
00:27:07,187 --> 00:27:08,230
Do you see?
263
00:27:08,604 --> 00:27:09,860
Runaway.
264
00:27:09,937 --> 00:27:11,987
He is fleeing from the Germans.
265
00:27:12,312 --> 00:27:13,604
Why? What did he do'?
266
00:27:14,020 --> 00:27:15,111
Nothing.
267
00:27:15,395 --> 00:27:19,069
He did nothing. Don't you know
the Germans hate the Jews?
268
00:27:19,687 --> 00:27:22,021
All I know about the Jews is
that they killed Jesus Christ.
269
00:27:23,562 --> 00:27:26,525
That's what the priest says.
I don't know what you're smiling at, you wise guy.
270
00:27:27,520 --> 00:27:29,903
I just wanted to drive
him to the border.
271
00:27:29,937 --> 00:27:32,106
I don't care what he's done
or what the Germans say.
272
00:27:33,145 --> 00:27:35,195
Our duty is to help him.
273
00:27:35,520 --> 00:27:36,528
No.
274
00:27:37,229 --> 00:27:40,938
We cannot draw attention and
jeopardize what we're doing.
275
00:27:41,020 --> 00:27:44,150
So what do you suggest?
To throw him out like a dog?
276
00:27:44,354 --> 00:27:46,155
Aren't you fighting the Germans?
277
00:27:46,520 --> 00:27:48,772
Aren't you supposed to care
about people's lives?
278
00:27:49,770 --> 00:27:50,896
Lend me the car.
279
00:27:50,979 --> 00:27:53,064
You don't have to do anything.
280
00:27:53,437 --> 00:27:55,026
Can you drive?
281
00:27:55,354 --> 00:27:56,563
I know how to drive a mule cart...
282
00:27:56,937 --> 00:27:58,442
which is far more difficult.
283
00:28:03,937 --> 00:28:04,731
All right.
284
00:28:05,229 --> 00:28:07,445
But we'll wait until dark.
285
00:28:19,062 --> 00:28:19,986
You.
286
00:28:20,145 --> 00:28:21,069
Are you mad?
287
00:28:34,604 --> 00:28:35,813
Tell them I'll do it.
288
00:28:38,104 --> 00:28:41,686
Whenever you need to contact me,
wear some colour...
289
00:28:41,687 --> 00:28:45,645
and we'll meet at lunchtime by the entrance
to the mine that's closed, behind the latrines.
290
00:28:45,687 --> 00:28:46,979
- The Lola entrance.
- Yes.
291
00:28:47,020 --> 00:28:48,193
Are you sure?
292
00:28:48,354 --> 00:28:50,522
Never doubt my word.
293
00:28:53,104 --> 00:28:54,313
You haven't told me your name.
294
00:28:54,354 --> 00:28:55,527
Manuela.
295
00:29:09,562 --> 00:29:12,489
Something big is cooking with the
guerrilla and a couple of foreigners.
296
00:29:12,812 --> 00:29:14,364
I need men I can trust.
297
00:29:14,437 --> 00:29:15,823
I'm not good enough for you?
298
00:29:15,854 --> 00:29:17,519
I wanna fuck those bastards.
299
00:29:17,520 --> 00:29:18,728
I was already counting on you.
300
00:29:18,729 --> 00:29:20,317
The job requires a couple more men.
301
00:29:21,687 --> 00:29:24,270
Is that why the widow was
looking for you the other day?
302
00:29:24,520 --> 00:29:27,068
And I always thought she went
whichever way the wind blows
303
00:29:35,020 --> 00:29:37,272
We're reaching the bridge.
304
00:29:40,520 --> 00:29:41,730
The Civil Guard!
305
00:29:42,312 --> 00:29:43,485
Keep quiet.
306
00:29:57,937 --> 00:29:59,110
Good evening.
307
00:29:59,645 --> 00:30:00,855
Good evening.
308
00:30:08,145 --> 00:30:08,987
Going fishing?
309
00:30:09,229 --> 00:30:10,070
Yes.
310
00:30:12,395 --> 00:30:13,568
Get out the car.
311
00:30:18,937 --> 00:30:20,277
A bit late, uh?
312
00:30:21,312 --> 00:30:23,611
The fish must be asleep by now...
313
00:30:23,979 --> 00:30:25,484
And you too ought to be sleeping.
314
00:30:25,604 --> 00:30:27,073
Each in his bed.
315
00:30:35,270 --> 00:30:38,115
I don't think you'll catch
a lot of fish with these rods.
316
00:30:40,979 --> 00:30:42,365
Where are you from?
317
00:30:43,020 --> 00:30:44,063
Are you French?
318
00:30:44,270 --> 00:30:45,194
Oui.
319
00:30:46,562 --> 00:30:49,489
And what does a young foreigner
like you do around here?
320
00:30:50,104 --> 00:30:52,320
We've been through quite
a mess in this country.
321
00:30:53,062 --> 00:30:54,651
You're not looking for trouble, are you?
322
00:30:54,937 --> 00:30:58,280
No, just sightseeing...
323
00:30:59,270 --> 00:31:01,487
in a neutral, peaceful country, no?
324
00:31:07,854 --> 00:31:10,816
I was invited by the ambassador.
He is a friend of my father.
325
00:31:11,979 --> 00:31:14,396
He does'nt like trouble either.
326
00:31:19,187 --> 00:31:20,360
Get back in the car.
327
00:31:20,645 --> 00:31:22,980
And I better not see you here again.
328
00:31:32,354 --> 00:31:34,357
We must find another way.
329
00:31:43,729 --> 00:31:44,771
Thank you
330
00:31:45,187 --> 00:31:46,573
Good luck.
331
00:31:50,437 --> 00:31:51,480
Thank you
332
00:31:52,645 --> 00:31:53,985
Many thanks
333
00:32:27,979 --> 00:32:29,365
How come you speak Spanish?
334
00:32:30,229 --> 00:32:31,402
I was born here.
335
00:32:32,020 --> 00:32:33,821
Yes, sure.
You're obviously Galician.
336
00:32:34,812 --> 00:32:37,360
No, my family used to own the mines.
337
00:32:39,145 --> 00:32:40,402
You're one of the D'Hoores?
338
00:32:41,229 --> 00:32:42,189
D'hoore
339
00:32:44,312 --> 00:32:45,403
They say...
340
00:32:45,645 --> 00:32:46,404
What?
341
00:32:47,520 --> 00:32:48,942
That your father hanged himself.
342
00:32:51,854 --> 00:32:53,857
Sorry. They're just stories...
343
00:32:54,062 --> 00:32:58,151
My father was murdered by the German Secret Service.
So they could take possession of the mines.
344
00:32:58,729 --> 00:33:02,319
They made believe it was suicide.
And whoever says otherwise is lying.
345
00:33:02,812 --> 00:33:04,068
Is that clear?
346
00:33:13,020 --> 00:33:15,865
I hope we come across
the Civil Guard again...
347
00:33:17,145 --> 00:33:18,864
If you kiss me again,
I'll cut your balls off.
348
00:33:49,020 --> 00:33:50,028
Let's go.
349
00:33:51,645 --> 00:33:52,653
Come on...
350
00:33:53,520 --> 00:33:54,144
Mother!
351
00:33:54,145 --> 00:33:55,437
Leave me alone.
352
00:33:56,229 --> 00:33:57,520
Don't make me angry.
353
00:33:57,729 --> 00:33:58,771
Come on.
354
00:34:00,354 --> 00:34:02,108
What time do you think it is?
355
00:34:03,437 --> 00:34:04,444
Help me.
356
00:34:05,020 --> 00:34:06,103
I brought some papers...
357
00:34:06,104 --> 00:34:06,897
Not now!
358
00:34:06,979 --> 00:34:08,069
Help me.
359
00:34:09,312 --> 00:34:09,988
What?
360
00:34:10,312 --> 00:34:11,817
Mother, enough!
361
00:34:13,937 --> 00:34:15,442
Come on. There.
362
00:34:26,729 --> 00:34:27,985
This is for Miguel.
363
00:34:36,354 --> 00:34:37,527
Is it raining?
364
00:34:37,854 --> 00:34:38,731
No...
365
00:34:39,479 --> 00:34:41,280
The bottom of your skirt is wet.
366
00:34:53,062 --> 00:34:55,693
Didn't Edgar say anything
about the medicines?
367
00:34:57,979 --> 00:35:00,112
Last night she hardly
slept a full hour at a time.
368
00:35:00,395 --> 00:35:02,114
And she's feverish again...
369
00:35:04,520 --> 00:35:05,812
He'll bring them for her.
370
00:35:06,062 --> 00:35:07,816
I don't trust these foreigners.
371
00:35:11,395 --> 00:35:13,398
Well, it's time to trust someone.
372
00:35:27,104 --> 00:35:28,313
Say something.
373
00:35:28,437 --> 00:35:30,072
You're making me nervous.
374
00:35:30,895 --> 00:35:32,282
We'll start at nightfall.
375
00:35:32,354 --> 00:35:34,191
We'll dig a short tunnel
here in the forest...
376
00:35:34,312 --> 00:35:36,150
that will take us to
the abandoned gallery.
377
00:35:36,312 --> 00:35:38,564
Navas, you and your men
will take charge of the tunnel.
378
00:35:38,687 --> 00:35:42,740
Miguel and his men will reach the gallery
through the abandoned entrance...
379
00:35:43,062 --> 00:35:47,566
and dig a hole through the back wall of
the warehouse where the wolfram is kept.
380
00:35:48,062 --> 00:35:50,361
When the two tunnels are finished...
381
00:35:50,604 --> 00:35:58,817
we'll have direct access from
outside to the wolfram sacks...
382
00:35:59,312 --> 00:36:01,445
We'll take it all...
383
00:36:01,562 --> 00:36:06,030
...so that when the Nazis come to load their
trucks they'll have the surprise of their lives.
384
00:36:07,395 --> 00:36:09,233
Two more prisoners died this morning.
385
00:36:09,354 --> 00:36:10,610
Coughing up black stuff'?
386
00:36:10,854 --> 00:36:12,240
Yes, Mr. Helmut.
387
00:36:13,187 --> 00:36:14,443
Any sick ones?
388
00:36:14,812 --> 00:36:16,364
Around fifteen, more or less.
389
00:36:16,520 --> 00:36:19,531
More or less...
Here everything is more or less.
390
00:36:22,229 --> 00:36:24,611
This year we've had 37 casualties.
391
00:36:27,104 --> 00:36:29,023
The wolfram cannot wait.
392
00:36:29,604 --> 00:36:35,151
Mérquez, send a letter to the Prison Board
asking them to send us more prisoners.
393
00:36:38,604 --> 00:36:39,943
What's up?
394
00:36:40,437 --> 00:36:42,357
Don't you remember the statement?
395
00:36:42,895 --> 00:36:46,107
They wont send more prisoners.
Franco is giving the Allies...
396
00:36:46,937 --> 00:36:50,196
I'd like to get more prisoners,
but I can't do anything.
397
00:36:50,520 --> 00:36:52,156
Are there no more people at the village?
398
00:36:53,437 --> 00:36:56,152
They deal it on the black market.
They make more money.
399
00:36:56,312 --> 00:37:00,650
The Civil Guard ought to have a
heavier hand with the thieves.
400
00:37:01,312 --> 00:37:02,947
These people are poor...
401
00:37:03,645 --> 00:37:06,193
and wolfram is paid dearly,
especially by Allied spies...
402
00:37:09,854 --> 00:37:11,406
Spain...
403
00:37:11,979 --> 00:37:14,029
is indebted to us...
404
00:37:15,104 --> 00:37:18,197
Someone ought to make
this clear to your people.
405
00:37:20,395 --> 00:37:21,605
Yes, Mr. Franz.
406
00:37:22,395 --> 00:37:24,445
We'll do all we can.
407
00:37:37,020 --> 00:37:39,604
We'll double shifts to meet the workload.
408
00:37:39,895 --> 00:37:43,356
I feel like getting out of this
hole and going back to Germany.
409
00:37:47,145 --> 00:37:49,279
This hole, as you say,
410
00:37:51,229 --> 00:37:54,239
...could hide what I've
always been looking for.
411
00:37:59,604 --> 00:38:02,531
The most important thing
now is to win the war.
412
00:38:03,770 --> 00:38:06,022
Everything is important.
413
00:39:25,187 --> 00:39:26,147
Wait.
414
00:39:26,395 --> 00:39:27,947
What's up?
415
00:39:41,520 --> 00:39:43,156
These are the plans of the mines.
416
00:39:46,604 --> 00:39:47,990
Didn't they tell you anything else?
417
00:39:48,562 --> 00:39:50,114
How much time do we have?
418
00:39:53,020 --> 00:39:56,066
We are ready. There are four of us,
enough to dig the hole.
419
00:39:56,645 --> 00:39:58,197
I'll tell the foreigners.
420
00:40:02,270 --> 00:40:04,569
Did you tell them what I almost did?
421
00:40:09,687 --> 00:40:10,943
Better that way.
422
00:40:11,645 --> 00:40:13,530
Don't you ever think about your wife...
about your children?
423
00:40:15,354 --> 00:40:16,444
And you?
424
00:40:16,895 --> 00:40:18,187
I never married.
425
00:40:18,520 --> 00:40:20,488
Who are you mourning for, then?
426
00:40:20,645 --> 00:40:23,360
For a scoundrel, hopefully
rotting away in a cemetery.
427
00:40:25,854 --> 00:40:28,236
We must leave.
I don't want anyone to see I left.
428
00:40:36,937 --> 00:40:38,146
Will she get better?
429
00:40:39,229 --> 00:40:43,484
It'll lake some time, but I think she will.
430
00:40:44,145 --> 00:40:46,113
She's a very strong girl.
431
00:40:52,229 --> 00:40:54,812
You shouldn't touch her with your hands.
432
00:40:56,562 --> 00:40:58,363
It's so sticky.
433
00:40:58,437 --> 00:40:59,528
Its arsenic.
434
00:41:00,312 --> 00:41:01,272
Poison.
435
00:41:10,604 --> 00:41:12,156
Did you give Miguel the plans?
436
00:41:14,270 --> 00:41:16,273
He has three men ready to start digging.
437
00:41:17,812 --> 00:41:19,364
Why did you choose him?
438
00:41:20,729 --> 00:41:22,317
He is brave.
439
00:41:23,645 --> 00:41:26,407
He took part in the siege
to the Shrine at Andújar.
440
00:41:26,604 --> 00:41:30,112
They commuted his death sentence
to forced labor for life.
441
00:41:30,937 --> 00:41:32,987
He has nothing to lose...
442
00:41:33,145 --> 00:41:34,485
And his family?
443
00:41:34,770 --> 00:41:36,322
Nobody's waiting for him.
444
00:41:36,687 --> 00:41:37,979
Poor man.
445
00:42:10,604 --> 00:42:11,611
Candela!
446
00:42:12,979 --> 00:42:14,270
What is the water for?
447
00:42:14,437 --> 00:42:16,072
For her to wash...
448
00:42:20,312 --> 00:42:21,403
And who are you?
449
00:42:21,437 --> 00:42:22,646
She can't understand you.
450
00:42:22,854 --> 00:42:25,236
Her name's Ruth.
She came from far away, from the war.
451
00:42:26,229 --> 00:42:28,232
She's a Jew.
The Germans are persecuting them.
452
00:42:28,562 --> 00:42:30,695
What the hell do we care?
453
00:42:30,937 --> 00:42:32,821
Haven't we got enough problems as it is?
454
00:42:33,104 --> 00:42:36,446
She needs to cross over to Portugal, but the river
was swollen and I was afraid she might drown...
455
00:42:36,562 --> 00:42:37,653
You're crazy.
456
00:42:48,354 --> 00:42:49,906
The Engineer!
457
00:42:50,020 --> 00:42:50,897
What's he doing here?
458
00:42:51,062 --> 00:42:51,856
Tell her to sit down.
459
00:42:52,729 --> 00:42:53,938
At the table, now!
460
00:42:56,520 --> 00:42:58,819
Peel potatoes, peel.
461
00:42:59,937 --> 00:43:01,277
- To peel potatoes
- Yes, yes.
462
00:43:01,645 --> 00:43:04,063
Quiet! Tsch. Peel!
463
00:43:05,062 --> 00:43:06,271
Candela!
464
00:43:11,062 --> 00:43:12,318
Good morning.
465
00:43:13,145 --> 00:43:15,823
This is my sister Candela.
And this is our cousin... Isabel.
466
00:43:17,354 --> 00:43:19,902
Sorry if I'm interrupting.
467
00:43:22,270 --> 00:43:23,480
Potatoes.
468
00:43:24,812 --> 00:43:27,313
Back in Germany that's' all I ate.
469
00:43:28,187 --> 00:43:30,237
And it's the same here.
470
00:43:44,645 --> 00:43:47,277
I didn't know you lived with your cousin.
471
00:43:48,562 --> 00:43:51,063
She's just visiting...
Isabel lives in Outeiro.
472
00:44:08,979 --> 00:44:10,863
If you need anything...
473
00:44:13,104 --> 00:44:14,858
Yes, sorry...
474
00:44:16,354 --> 00:44:18,771
If you're not too busy...
475
00:44:18,854 --> 00:44:21,485
could you accompany me to Teixadal?
476
00:44:21,770 --> 00:44:22,980
Of course.
477
00:44:23,104 --> 00:44:25,984
I don't want you to get lost
in that forest full of wolves.
478
00:44:36,062 --> 00:44:39,156
I hope we'll meet again.
479
00:45:13,979 --> 00:45:16,278
What do they say about the yew grove?
480
00:45:17,145 --> 00:45:19,480
They're just old wives' tales.
481
00:45:20,270 --> 00:45:22,356
Tell me about those tales.
482
00:45:25,354 --> 00:45:28,565
In this forest there's a hidden cave,
the Cova dos Mouros...
483
00:45:28,854 --> 00:45:33,654
where strong, powerful men
lived thousands of years ago.
484
00:45:35,770 --> 00:45:37,655
And this cave... Where is it?
485
00:45:39,020 --> 00:45:41,698
They say that my grandmother
was the only one who knew the way.
486
00:45:42,729 --> 00:45:43,902
Are you sure?
487
00:45:44,020 --> 00:45:46,189
I told you, they're just old wives' tales.
488
00:45:46,937 --> 00:45:49,355
A well-read man like you cant
believe in such things...
489
00:46:09,020 --> 00:46:10,940
This place is special.
490
00:46:14,729 --> 00:46:17,360
I know you can feel it too.
491
00:46:23,562 --> 00:46:26,656
I won't stop until I find
out what's hidden here.
492
00:46:27,187 --> 00:46:30,363
NO! Spit that out! They're poisonous.
493
00:46:37,187 --> 00:46:38,396
I know.
494
00:46:45,854 --> 00:46:48,402
I knew I could trust you.
495
00:47:01,354 --> 00:47:03,522
There's a storm approaching.
496
00:47:09,062 --> 00:47:13,115
20, 21, 22, 23, 24...
497
00:47:13,354 --> 00:47:16,732
25, 26, 27, 28, 29...
498
00:47:16,770 --> 00:47:19,781
30, 31, 32, 33...
499
00:47:28,937 --> 00:47:32,397
Musician, did you count how many
meters from the washing site?
500
00:47:32,479 --> 00:47:34,197
About 30 meters.
501
00:47:37,395 --> 00:47:39,694
There's noway we can do this.
502
00:47:39,770 --> 00:47:42,354
Are you sure? The abandoned
gallery must be here somewhere...
503
00:47:42,437 --> 00:47:45,400
These plans are as old as the hills.
504
00:47:45,479 --> 00:47:47,363
Everything's been re-built.
These plans are useless.
505
00:47:47,562 --> 00:47:48,771
They're shit.
506
00:47:52,854 --> 00:47:54,027
Damn motherfuckers!
507
00:47:55,020 --> 00:47:56,193
So now what?
508
00:48:00,229 --> 00:48:02,196
We have to take the plans
from the Nazi guy.
509
00:48:03,437 --> 00:48:05,654
Manuela's been seen around the house...
510
00:48:06,520 --> 00:48:08,654
Maybe she could take them.
511
00:48:22,604 --> 00:48:24,358
Tobacco. I had it.
512
00:48:25,062 --> 00:48:26,271
It'll go to waste.
513
00:48:28,645 --> 00:48:29,855
Thanks.
514
00:48:31,729 --> 00:48:33,779
The plans you gave me are useless.
515
00:48:33,937 --> 00:48:35,857
We don't know where to start digging.
516
00:48:35,937 --> 00:48:37,572
So what are you going to do?
517
00:48:37,895 --> 00:48:40,657
The Engineer must keep
the plans at the house...
518
00:48:40,937 --> 00:48:42,940
in the office or some other room.
519
00:48:44,062 --> 00:48:46,314
Why are you telling me this?
520
00:48:46,562 --> 00:48:48,446
Because you're the only
one who can get them.
521
00:48:48,479 --> 00:48:49,394
I already did enough.
522
00:48:49,395 --> 00:48:51,896
It wouldn't be the first time
you're alone at home with him.
523
00:48:51,937 --> 00:48:53,656
That's none of your business.
524
00:48:54,437 --> 00:48:55,646
Do whatever you have to do.
525
00:48:59,270 --> 00:49:00,776
Don't you ever disrespect me again.
526
00:49:01,270 --> 00:49:02,064
Do you hear me?
527
00:49:02,687 --> 00:49:03,529
Never!
528
00:49:06,854 --> 00:49:08,027
You don't understand.
529
00:49:08,854 --> 00:49:10,939
We are not important.
530
00:49:22,437 --> 00:49:23,823
Manuela, my daughter.
531
00:49:24,354 --> 00:49:26,025
Look what Candela bought.
532
00:49:26,312 --> 00:49:27,154
What is she doing here?
533
00:49:27,187 --> 00:49:27,898
What's wrong with you?
534
00:49:27,937 --> 00:49:29,146
You told me you'd take her away.
535
00:49:29,812 --> 00:49:31,234
She'll have dinner with us.
536
00:49:31,479 --> 00:49:33,114
Do you want us to get caught?
537
00:49:33,270 --> 00:49:35,320
The neighbors would easily go
and give us away to the German guy.
538
00:49:35,437 --> 00:49:36,693
No one's seen her.
539
00:49:37,520 --> 00:49:39,191
And there you go on a spending spree.
540
00:49:39,437 --> 00:49:40,978
We deserve something good. So does she.
541
00:49:40,979 --> 00:49:42,318
Shut up, Candela, shut up!
542
00:49:43,812 --> 00:49:44,736
Come on!
543
00:49:45,354 --> 00:49:46,527
Stand up, get out!
544
00:49:54,520 --> 00:49:55,990
You have no heart.
545
00:49:59,062 --> 00:50:00,271
I have a fatherless daughter.
546
00:50:01,104 --> 00:50:03,023
And I can't allow anything to happen to me.
547
00:50:04,020 --> 00:50:06,272
If you want to play tough it's up to you.
548
00:50:06,437 --> 00:50:07,907
But do it away from home.
549
00:50:15,520 --> 00:50:22,193
6, 7, 8, 9, 10...
550
00:50:22,354 --> 00:50:29,772
11, 12, 13, 14, 15...
551
00:50:30,104 --> 00:50:38,234
16, 17, 18, 19, 20...
552
00:50:38,520 --> 00:50:42,019
21, and 22... 22 in C.
553
00:50:42,020 --> 00:50:43,940
And now, everyone off to sleep!
554
00:50:44,145 --> 00:50:46,362
Tomorrow ain't no holiday.
555
00:51:33,104 --> 00:51:34,905
Take it, please...
556
00:51:36,312 --> 00:51:37,568
Please.
557
00:51:53,979 --> 00:51:55,650
Where's your baby?
558
00:51:57,729 --> 00:51:58,902
The baby...
559
00:51:59,479 --> 00:52:00,688
Your son.
560
00:52:02,562 --> 00:52:03,771
Where is he?
561
00:52:15,187 --> 00:52:16,527
We must go.
562
00:52:26,854 --> 00:52:28,821
I'll bring her something to dry herself.
563
00:52:37,770 --> 00:52:39,027
Beware
564
00:54:07,479 --> 00:54:09,647
Faster! Faster!
565
00:54:09,729 --> 00:54:12,573
Not so fast, please.
566
00:54:12,854 --> 00:54:16,065
Brake! Brake, softly.
567
00:54:20,854 --> 00:54:22,857
How much is a car like this worth?
568
00:54:25,812 --> 00:54:27,152
Tu es belle.
569
00:54:27,604 --> 00:54:28,611
What?
570
00:54:33,104 --> 00:54:36,861
If I kissed you right now,
what would happen to me?
571
00:56:58,770 --> 00:57:01,485
The mine plans. I hope this works.
572
00:57:03,104 --> 00:57:04,609
Did you take them from him?
573
00:57:04,895 --> 00:57:06,733
It's what you wanted, isn't it?
574
00:57:08,479 --> 00:57:11,269
If I could've done it myself,
I wouldn't have allowed you to --
575
00:57:11,270 --> 00:57:12,443
Allow?
576
00:57:12,562 --> 00:57:14,482
Who are you to allow me anything?
577
00:57:15,479 --> 00:57:16,901
I didn't it for you.
578
00:57:17,520 --> 00:57:18,314
Manuela.
579
00:57:18,437 --> 00:57:19,729
You were right.
580
00:57:20,020 --> 00:57:22,438
We're not important.
581
01:00:02,104 --> 01:00:03,277
Alba?
582
01:00:03,437 --> 01:00:05,440
She went to fetch the cow with mother.
583
01:00:07,895 --> 01:00:09,105
And this?
584
01:00:09,145 --> 01:00:11,480
Sagrario, the seamstress's daughter,
brought it. For you.
585
01:00:21,604 --> 01:00:23,192
It's Franz's signature.
586
01:00:24,729 --> 01:00:26,068
And the number 8.
587
01:00:57,312 --> 01:00:58,403
Hey!
588
01:00:59,395 --> 01:01:00,568
Is it my turn?
589
01:01:00,729 --> 01:01:02,364
You were in seventh heaven.
590
01:01:04,895 --> 01:01:06,733
Since when have you got this awful cough?
591
01:01:07,895 --> 01:01:09,650
Since the war ended.
592
01:01:11,020 --> 01:01:13,604
Virutas, this is no joke.
593
01:01:14,145 --> 01:01:15,355
It's silicosis.
594
01:01:17,854 --> 01:01:19,103
You'll rest tonight.
595
01:01:19,104 --> 01:01:19,519
No.
596
01:01:19,520 --> 01:01:19,936
Yes.
597
01:01:19,937 --> 01:01:20,519
No.
598
01:01:20,520 --> 01:01:23,317
Tonight you watch over the barracks
and we'll carry on.
599
01:01:23,729 --> 01:01:26,490
You're going to miss these arms.
600
01:01:29,187 --> 01:01:31,902
When the wolfram is out,
we'll escape through the tunnel.
601
01:01:33,437 --> 01:01:36,447
The first thing we'll do is take
you to a doctor to cure you.
602
01:01:36,979 --> 01:01:41,032
Well, I'll invite you all to
my sisters', to my village...
603
01:01:41,395 --> 01:01:44,525
and I'll cook you a real
finger-licking stew.
604
01:01:45,229 --> 01:01:47,148
Do you like stew?
605
01:01:48,979 --> 01:01:51,941
Now, look at the poor widow!
606
01:02:24,395 --> 01:02:25,817
You may go now.
607
01:02:33,562 --> 01:02:35,316
The dress looks beautiful on you.
608
01:02:35,979 --> 01:02:37,614
I'm not used to luxury.
609
01:02:38,104 --> 01:02:39,656
You should be.
610
01:02:43,770 --> 01:02:45,110
A woman like you...
611
01:02:46,437 --> 01:02:47,859
deserves the best.
612
01:02:49,854 --> 01:02:51,572
Are we celebrating something?
613
01:02:54,729 --> 01:02:56,945
The good luck of having known you.
614
01:03:05,145 --> 01:03:06,864
Deutschland über alles!
615
01:03:30,770 --> 01:03:32,655
I was in the Teixadal.
616
01:03:34,020 --> 01:03:37,066
I tried to find the cave you told me about.
617
01:03:44,437 --> 01:03:45,693
What I am looking for...
618
01:03:48,770 --> 01:03:53,522
is proof that the soul resides in all things.
And it might be in that cave.
619
01:03:57,520 --> 01:03:59,405
I know you understand me.
620
01:04:01,145 --> 01:04:05,815
We could convert that forest
into a place of pilgrimage.
621
01:04:08,895 --> 01:04:11,776
Will you help me find that cave?
622
01:04:13,354 --> 01:04:15,570
I don't know where it is, I told you so.
623
01:04:15,895 --> 01:04:17,898
I don't think it even exists.
624
01:04:30,895 --> 01:04:32,282
In a few days...
625
01:04:34,104 --> 01:04:38,441
we will send a large shipment
of wolfram for the German army.
626
01:04:40,895 --> 01:04:43,941
Together we can do great things, Manuela.
627
01:05:12,645 --> 01:05:13,569
The warehouse!
628
01:05:13,687 --> 01:05:16,153
Now it's up to the Guerrilla
to do their job.
629
01:05:17,937 --> 01:05:19,028
Gentlemen!
630
01:05:19,354 --> 01:05:21,819
You may go back and dream
with the Pasionaria.
631
01:05:21,895 --> 01:05:23,945
In three hours time you'll
rise and get back to work.
632
01:05:24,062 --> 01:05:27,156
Sections B and C! Count them!
633
01:05:27,812 --> 01:05:30,609
25 in C, first barracks.
634
01:05:31,062 --> 01:05:32,354
What's up?
635
01:05:32,895 --> 01:05:34,317
They're counting next door.
636
01:05:54,062 --> 01:05:55,567
What's the matter with you, Virutas?
637
01:05:56,229 --> 01:05:58,232
I'm waiting for my girlfriend.
638
01:06:10,270 --> 01:06:11,906
His girlfriend...
639
01:06:15,354 --> 01:06:17,357
Are you done with the clown act or...
640
01:06:18,437 --> 01:06:19,693
or is there more coming?
641
01:06:32,145 --> 01:06:33,402
Mérquez.
642
01:06:35,645 --> 01:06:38,407
Did anyone ever tell you
that under the moonlight...
643
01:06:38,937 --> 01:06:40,442
you're even uglier?
644
01:06:46,354 --> 01:06:47,396
Virutas.
645
01:06:47,895 --> 01:06:50,443
Get inside or I'll beat you up.
646
01:06:52,354 --> 01:06:53,563
Get inside.
647
01:07:01,229 --> 01:07:02,781
Get inside!
648
01:07:05,729 --> 01:07:07,198
Let me go, fuck!
649
01:07:07,854 --> 01:07:09,063
Stop, Virutas!
650
01:07:11,395 --> 01:07:13,031
Stop or I'll shoot!
651
01:07:15,395 --> 01:07:17,445
Long live the Republic, you bastards!
652
01:07:31,062 --> 01:07:34,522
Hold it! Hold it!
653
01:07:41,687 --> 01:07:45,527
Stop! Hold it!
654
01:08:03,104 --> 01:08:04,490
Leave him there.
655
01:08:08,395 --> 01:08:10,979
Let him take the body to the infirmary.
656
01:08:49,020 --> 01:08:51,070
Tell them we've reached the warehouse.
657
01:08:52,729 --> 01:08:54,862
The guerrilla will reach
the gallery tonight.
658
01:08:56,979 --> 01:08:59,693
You should let them take care of the
wolfram. You've done your job.
659
01:08:59,729 --> 01:09:01,732
We're not going to stand by and do nothing.
660
01:09:02,312 --> 01:09:03,901
Why are you so stubborn?
661
01:09:04,270 --> 01:09:05,859
Don't you care if you die?
662
01:09:06,020 --> 01:09:07,407
As if you care.
663
01:09:07,604 --> 01:09:09,689
And now leave, please.
664
01:09:09,729 --> 01:09:11,566
Go, go.
665
01:09:32,145 --> 01:09:33,946
I told you to leave.
666
01:10:59,854 --> 01:11:01,442
This will protect you.
667
01:11:32,104 --> 01:11:33,988
He's talking to London.
668
01:11:34,604 --> 01:11:36,192
What is he telling them?
669
01:11:36,729 --> 01:11:39,691
The Americans are finally
preparing something important.
670
01:11:39,812 --> 01:11:41,696
What are they saying?
671
01:11:43,145 --> 01:11:44,615
It's still secret.
672
01:11:45,104 --> 01:11:47,486
But we cannot fail
if we keep going like this!
673
01:11:47,645 --> 01:11:50,360
Thank God! Thank God!
674
01:11:56,104 --> 01:11:58,782
Looks like things are about
to change for the Nazis.
675
01:11:59,104 --> 01:12:01,561
If we manage to stop the Armament Works...
676
01:12:01,562 --> 01:12:03,067
Hey, hey.
677
01:12:03,270 --> 01:12:05,155
Of course we will manage it.
678
01:12:05,604 --> 01:12:07,275
This calls for a celebration!
679
01:12:08,812 --> 01:12:10,978
Bryan, don't bring tea!
680
01:12:10,979 --> 01:12:12,069
OK.
681
01:12:15,020 --> 01:12:17,735
It could be the end of the war.
682
01:12:18,479 --> 01:12:20,482
And they'll stop persecuting the Jews.
683
01:12:20,604 --> 01:12:22,488
It'll be the end of it all!
684
01:12:22,937 --> 01:12:26,362
We can go home in peace.
685
01:12:30,979 --> 01:12:32,697
You must be glad.
686
01:12:33,729 --> 01:12:36,277
What you have done is very important.
687
01:12:36,604 --> 01:12:39,152
One day, when this is all over...
688
01:12:39,520 --> 01:12:42,531
the world will know what
you've done and you'll be a hero...
689
01:13:01,520 --> 01:13:03,819
You've washed yourself a lot lately.
690
01:13:04,854 --> 01:13:07,153
Nothing wrong with that
691
01:13:07,520 --> 01:13:09,570
And your eyes shine in a special way...
692
01:13:10,645 --> 01:13:12,814
especially when you're
off to see Bryan and Edgar.
693
01:13:20,270 --> 01:13:21,776
Candela, what's wrong?
694
01:13:22,187 --> 01:13:23,906
Did something happen with Edgar?
695
01:13:24,145 --> 01:13:25,318
Did he kiss you?
696
01:13:27,145 --> 01:13:29,030
Edgar kisses a lot and talks a lot.
697
01:13:29,270 --> 01:13:30,443
And what does he say?
698
01:13:36,354 --> 01:13:37,776
I have to go.
699
01:13:39,562 --> 01:13:40,854
Wait Candela!
700
01:13:41,187 --> 01:13:43,071
Candela, wait! Take this!
701
01:13:43,187 --> 01:13:44,111
Candela.
702
01:13:46,395 --> 01:13:48,280
Candela! Candela, wait!
703
01:13:50,229 --> 01:13:52,148
Wait, please.
704
01:13:53,854 --> 01:13:55,738
What's happening with Edgar?
705
01:13:55,812 --> 01:13:58,230
Who cares?
When the war is over he'll leave.
706
01:13:58,770 --> 01:14:00,062
He told you that?
707
01:14:03,020 --> 01:14:04,775
Edgar can have any woman.
708
01:14:05,020 --> 01:14:06,691
He's an important doctor.
709
01:14:07,770 --> 01:14:10,485
Why would he stay with me?
I can't even write my own name.
710
01:14:11,687 --> 01:14:12,778
So what?
711
01:14:15,354 --> 01:14:17,273
I don't want to get my hopes up.
712
01:14:18,187 --> 01:14:19,906
I don't want to go through what you did.
713
01:14:24,979 --> 01:14:26,448
Candela.
714
01:14:27,937 --> 01:14:29,063
Listen to me.
715
01:14:32,354 --> 01:14:34,855
You're the best person I've ever known.
716
01:14:36,562 --> 01:14:39,063
And you deserve the best in this world.
717
01:14:40,312 --> 01:14:42,529
Including Edgar and his kisses.
718
01:15:25,395 --> 01:15:26,686
We are looking for a Jew.
719
01:15:26,687 --> 01:15:29,448
He's trying to get to Portugal.
720
01:15:29,562 --> 01:15:31,446
We must find him.
721
01:15:55,062 --> 01:15:56,153
The guerrilla is here.
722
01:15:56,395 --> 01:15:57,486
Navas?
723
01:15:57,895 --> 01:15:59,282
Is that you, Navas?
724
01:16:15,645 --> 01:16:19,023
Edgar went to meet up with the guerrilla.
He won't be long.
725
01:16:20,145 --> 01:16:22,314
It's late and the river's low.
We have to take advantage of it.
726
01:16:22,395 --> 01:16:24,813
We must wait until they steal the wolfram.
727
01:16:25,437 --> 01:16:29,603
Take it easy.
I'll brew you some tea while you wail.
728
01:16:29,604 --> 01:16:30,646
Tea?
729
01:16:31,145 --> 01:16:33,314
This man needs something
stronger than tea.
730
01:16:33,812 --> 01:16:35,234
You're right.
731
01:16:52,812 --> 01:16:53,938
Damn it!
732
01:17:01,854 --> 01:17:03,442
What about the car?
733
01:17:04,270 --> 01:17:07,281
Candela took the car.
I told Candela to wait for you.
734
01:17:07,854 --> 01:17:11,394
Important warning:
Gestapo men seen in your area.
735
01:17:11,395 --> 01:17:13,612
In search of escaped Jew.
736
01:17:36,854 --> 01:17:38,442
Come on! Run!
737
01:17:57,312 --> 01:17:58,983
There she is! Come on!
738
01:19:08,020 --> 01:19:09,360
She'll talk.
739
01:19:09,687 --> 01:19:11,109
I know her. She's just a peasant.
740
01:19:11,312 --> 01:19:13,061
And I want to know who else helped him!
741
01:19:13,062 --> 01:19:16,238
He couldn't make it all
the way to Spain unaided!
742
01:19:22,854 --> 01:19:25,698
Do you know who that man you helped is?
743
01:19:28,479 --> 01:19:29,770
A murderer.
744
01:19:31,312 --> 01:19:33,196
An enemy of Germany.
745
01:19:36,729 --> 01:19:38,400
He told me nothing.
746
01:19:38,770 --> 01:19:39,644
What is she saying?
747
01:19:39,645 --> 01:19:41,067
I'll handle this.
748
01:19:47,062 --> 01:19:48,900
How many more have you 'assisted?
749
01:19:56,229 --> 01:19:58,113
Did your sister know?
750
01:19:58,687 --> 01:20:00,192
She didn't do anything.
751
01:20:08,145 --> 01:20:09,485
Candela.
752
01:20:10,354 --> 01:20:13,234
I dont think you're aware
of what you've done.
753
01:20:14,395 --> 01:20:16,280
But if you want my help...
754
01:20:16,562 --> 01:20:18,446
you must tell the truth.
755
01:20:20,395 --> 01:20:22,233
I met him in the woods.
756
01:20:23,604 --> 01:20:25,820
He was lost, and I accompanied him.
757
01:20:27,312 --> 01:20:28,403
All by yourself?
758
01:20:29,645 --> 01:20:30,569
Yes.
759
01:20:32,312 --> 01:20:33,734
By yourself.
760
01:20:51,895 --> 01:20:54,194
You are going to tell me the truth.
761
01:21:13,270 --> 01:21:15,487
Shit!
762
01:21:18,895 --> 01:21:21,112
Come on! We have to finish.
763
01:21:22,812 --> 01:21:24,613
Halt! Stop o I'll shoot!
764
01:21:25,145 --> 01:21:27,065
Run, run! Let's go!
765
01:21:35,395 --> 01:21:35,936
What about the others?
766
01:21:35,937 --> 01:21:37,686
I don't know.
We've got to go, come on.
767
01:21:37,687 --> 01:21:38,778
Come on.
768
01:22:17,479 --> 01:22:18,569
Hold him!
769
01:22:18,687 --> 01:22:20,406
Don't move, you bastard!
770
01:22:42,687 --> 01:22:44,186
What news do you bring?
771
01:22:44,187 --> 01:22:45,988
They say Candela has confessed.
772
01:22:46,229 --> 01:22:48,563
She told what Miguel was
doing in the mine.
773
01:22:48,854 --> 01:22:50,442
They've killed one of the guerrilla.
774
01:22:50,562 --> 01:22:52,896
- Did they kill him?
- Yes.
775
01:22:56,020 --> 01:22:57,360
I don't understand.
776
01:22:58,020 --> 01:23:00,070
Candela wouldn't give the game away.
777
01:23:00,520 --> 01:23:02,903
And do you know when they're
going to release Candela?
778
01:23:05,895 --> 01:23:07,945
Why would they release her?
779
01:23:08,979 --> 01:23:11,657
What do you know, mother?
Who have you been talking to?
780
01:23:12,645 --> 01:23:14,944
The German guy said that...
781
01:23:16,062 --> 01:23:18,231
He was so kind...
782
01:23:18,687 --> 01:23:23,072
I told him everything and he
said he would release Candela.
783
01:23:42,729 --> 01:23:44,151
Mother...
784
01:23:47,479 --> 01:23:49,861
You don't know what you've done.
785
01:25:25,812 --> 01:25:28,144
Berlin expects us to
ship the wolfram now.
786
01:25:28,145 --> 01:25:30,528
- If we were to report the theft...
- We cannot mention the theft.
787
01:25:30,604 --> 01:25:32,978
Three ions are missing and
the boat is waiting in Vigo.
788
01:25:32,979 --> 01:25:34,394
Well, let it wail!
789
01:25:34,395 --> 01:25:36,066
What are we going to do?
790
01:25:39,062 --> 01:25:40,900
The prisoners will work day and night.
791
01:25:42,187 --> 01:25:44,569
And so we'll recover part
of the wolfram in no time.
792
01:25:45,437 --> 01:25:47,026
All right.
793
01:25:48,687 --> 01:25:53,072
First we execute the conspirators.
794
01:25:53,229 --> 01:25:57,068
We can't do that. lf we do it, Franco
will kick us out. The Allies have him cornered.
795
01:25:59,645 --> 01:26:01,530
Franco is a nobody.
796
01:26:08,979 --> 01:26:10,863
I wouldn't have gone without her.
797
01:26:13,937 --> 01:26:15,905
Do you think she knew?
798
01:26:17,604 --> 01:26:19,820
Do you think she knew
how much I love her?
799
01:26:22,312 --> 01:26:24,730
If she didn't know then she does now.
800
01:26:25,729 --> 01:26:28,111
That's why we can't give up.
801
01:26:28,770 --> 01:26:31,354
Candela risked her life for
people she didn't even know.
802
01:26:34,687 --> 01:26:36,571
We owe her.
803
01:26:37,854 --> 01:26:39,821
I owe her.
804
01:26:42,687 --> 01:26:45,982
There's too few of us and
we don't have enough weapons.
805
01:26:46,270 --> 01:26:48,273
The war won't last forever.
806
01:26:48,437 --> 01:26:51,115
The Germans are weakening...
807
01:26:51,145 --> 01:26:53,478
And when is that going to be?
808
01:26:53,479 --> 01:26:55,398
Who knows.
809
01:26:56,229 --> 01:26:57,769
And when it happens, they'll all be dead.
810
01:26:57,770 --> 01:27:00,402
- Let's free Miguel and Casamayor.
- No.
811
01:27:00,895 --> 01:27:02,733
We must free them all.
812
01:27:05,645 --> 01:27:06,811
We'll talk tomorrow.
813
01:27:06,812 --> 01:27:10,439
- It isn't a good idea, Manuela. The war...
- It isn't the war!
814
01:27:13,437 --> 01:27:15,321
It's not just the war.
815
01:27:17,812 --> 01:27:21,356
It's the life of a few men who
risked their lives for you.
816
01:27:22,312 --> 01:27:23,947
We owe it to them.
817
01:27:29,062 --> 01:27:37,773
The ministry decreed the full and immediate
seizure of the mines and all stored wolfram.
818
01:27:39,145 --> 01:27:43,780
Waiting for your prompt resolution
and handover of facilities.
819
01:27:43,937 --> 01:27:46,436
The Allies advance across Europe.
820
01:27:46,437 --> 01:27:49,531
The Russians have destroyed Army Group Centre
and they're at the gates of Warsaw.
821
01:27:49,562 --> 01:27:51,896
Hitler wants us to regroup in Germany.
822
01:27:53,187 --> 01:27:55,190
We have failed.
823
01:27:55,395 --> 01:27:57,778
I'll prepare our departure.
824
01:27:58,437 --> 01:27:59,942
Wait.
825
01:28:02,770 --> 01:28:05,394
Before we go we'll have to
take care of the prisoners.
826
01:28:05,395 --> 01:28:07,861
They are to blame for our failure.
827
01:28:09,229 --> 01:28:12,689
If we had gotten the wolfram necessary...
828
01:28:14,979 --> 01:28:17,562
But these people are like animals.
829
01:28:20,645 --> 01:28:22,980
They don't understand anything.
830
01:28:25,229 --> 01:28:27,196
And neither do you.
831
01:28:27,645 --> 01:28:31,947
- The prisoners and the mines belong to Spain
and I cannot allow - Now you defend them?
832
01:28:34,145 --> 01:28:36,480
I'm just following orders.
833
01:28:43,187 --> 01:28:47,939
Until we're gone, I'm the only
who gives orders here.
834
01:28:49,145 --> 01:28:50,402
Halt!
835
01:28:58,895 --> 01:29:01,396
What are you carrying? Coffins?
836
01:29:01,687 --> 01:29:03,488
Let's see!
837
01:29:39,895 --> 01:29:42,230
Are you going to play a concert?
838
01:29:42,895 --> 01:29:45,230
My wife really knew how to play the piano.
839
01:29:46,479 --> 01:29:49,144
Thick, long hair down to her waist.
840
01:29:49,145 --> 01:29:51,480
Sometimes I can't remember her face...
841
01:29:55,062 --> 01:29:56,863
Come on, ladies!
842
01:29:57,104 --> 01:30:00,150
Cheer up your ugly faces!
Today we're celebrating something special!
843
01:30:00,812 --> 01:30:04,107
Sr. Franz is very pleased with your work.
844
01:30:04,354 --> 01:30:09,438
Everyone to the barracks!
Come on, let's go!
845
01:30:11,562 --> 01:30:12,902
Musician.
846
01:30:13,562 --> 01:30:15,197
There'll be wine for you too.
847
01:30:15,645 --> 01:30:17,032
Come on!
848
01:30:17,729 --> 01:30:19,566
Come on, back to the barrack!
849
01:30:30,395 --> 01:30:31,438
Come on!
850
01:30:33,645 --> 01:30:36,490
Get inside! Faster!
851
01:30:41,604 --> 01:30:43,607
Where are they taking them?
852
01:30:43,687 --> 01:30:45,239
Let's go around the back.
853
01:31:11,312 --> 01:31:12,947
I'm going to see what's going on.
854
01:31:14,854 --> 01:31:16,019
I need to pee.
855
01:31:16,020 --> 01:31:17,103
No one can leave.
856
01:31:17,104 --> 01:31:18,905
Want me to do it here?
857
01:31:25,895 --> 01:31:27,898
Look out that window!
858
01:31:41,229 --> 01:31:42,319
Dynamite!
859
01:31:42,520 --> 01:31:45,614
It's all going to blow up!
We have to gel out of here!
860
01:31:45,729 --> 01:31:48,111
Let's open the door.
861
01:32:08,812 --> 01:32:11,657
Back!
862
01:33:18,979 --> 01:33:22,108
Casamayor, everybody get out.
863
01:33:22,145 --> 01:33:24,362
Come on!
864
01:33:24,395 --> 01:33:26,315
Get down!
865
01:33:26,562 --> 01:33:28,944
Come on! Quick!
866
01:33:30,895 --> 01:33:33,573
The guerrilla have entered
the mines, we must go now!
867
01:33:33,770 --> 01:33:35,561
Is the dynamite in place?
868
01:33:35,562 --> 01:33:36,728
Yes, but Marquez fled.
869
01:33:36,729 --> 01:33:38,394
That bastard...
I have to light the dynamite.
870
01:33:38,395 --> 01:33:40,478
The truck is ready. Come on now!
871
01:33:40,479 --> 01:33:42,067
Wait for me at the entrance.
872
01:33:43,312 --> 01:33:45,943
Come on down!
873
01:33:46,229 --> 01:33:47,236
Come on!
874
01:33:47,854 --> 01:33:49,442
Miguel!
875
01:33:49,979 --> 01:33:51,144
- Are you okay?
- Yes, yes...
876
01:33:51,145 --> 01:33:52,561
That lunatic has put
dynamite in the barracks.
877
01:33:52,562 --> 01:33:54,436
I've got to make sure there
aren't any prisoners left inside.
878
01:33:54,437 --> 01:33:56,353
- Don't go, I'll come with you...
- Get out of here and wait for me in the forest.
879
01:33:56,354 --> 01:33:58,894
- No Miguel, please...
- Do as I say. We must get out of here.
880
01:33:58,895 --> 01:34:00,696
Miguel.
881
01:34:01,229 --> 01:34:02,520
Get out!
882
01:34:03,895 --> 01:34:05,686
Casamayor, anybody left?
883
01:34:05,687 --> 01:34:07,856
- No one left! We must leave, fast!
- Let's go!
884
01:34:56,145 --> 01:34:59,654
Come on, we're not waiting for anyone!
Detonators are on!
885
01:35:00,812 --> 01:35:01,736
Start!
886
01:35:03,645 --> 01:35:04,902
Start!
887
01:35:36,229 --> 01:35:36,940
Halt!
888
01:35:37,645 --> 01:35:39,478
Halt! Stop the truck!
889
01:35:39,479 --> 01:35:41,519
We cannot wait.
890
01:35:41,520 --> 01:35:43,144
I'll reach you at the inn down the road.
891
01:35:43,145 --> 01:35:45,030
Let her be. It's all over now.
892
01:35:51,437 --> 01:35:52,859
Miguel?
893
01:36:28,979 --> 01:36:30,982
Why, Manuela?
894
01:36:33,895 --> 01:36:35,696
Why?
895
01:36:37,895 --> 01:36:42,316
Don't you realize I'm the
only one who understands you?
896
01:36:54,520 --> 01:36:56,819
Why did you betray me?
897
01:36:58,104 --> 01:36:59,526
Why?
898
01:37:10,395 --> 01:37:12,564
I know where to find
what you're looking for.
899
01:37:15,812 --> 01:37:18,194
You musn't die lying, Manuela.
900
01:37:23,979 --> 01:37:26,906
And you musn't leave
without what you came for.
901
01:37:53,520 --> 01:37:55,072
Here it is.
902
01:37:57,770 --> 01:37:59,441
You go in first.
903
01:38:29,645 --> 01:38:31,400
Carry on.
904
01:38:41,562 --> 01:38:42,902
Stand still.
905
01:38:48,395 --> 01:38:50,031
Move over.
906
01:39:08,687 --> 01:39:10,192
It must be here.
907
01:39:11,187 --> 01:39:12,479
At last.
908
01:39:22,229 --> 01:39:24,563
I'm not afraid of wolves.
909
01:39:28,354 --> 01:39:30,273
Not am I.
910
01:41:00,104 --> 01:41:03,103
The 'El Eje' Mine Prison Outpost, in Ourense,
911
01:41:03,104 --> 01:41:07,186
supplied wolfram to the Nazi army
from November of 1942 to July of 1944,
912
01:41:07,187 --> 01:41:10,728
when it was closed by Franco
under Allied pressure.
913
01:41:10,729 --> 01:41:14,603
461 political prisoners and hundreds
of villagers worked there.
914
01:41:14,604 --> 01:41:18,394
The Touza sisters, from Ribadavia,
helped more than 400 Jews
915
01:41:18,395 --> 01:41:22,019
escape to America via Portugal
between 1942 and 1945.
916
01:41:22,020 --> 01:41:25,603
A tree was planted in their memory
on the hills around Jerusalem.
917
01:41:25,604 --> 01:41:28,478
This film is based on true events.
918
01:41:28,479 --> 01:41:31,406
All characters appearing
in it are fictitious.
64228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.