All language subtitles for Lobos.sucios.2015.720p.BRRipx264.AC3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,229 --> 00:00:36,694 Inspired on true events. 2 00:01:00,437 --> 00:01:03,317 The day was as dark as a wolf's mouth. 3 00:01:03,604 --> 00:01:08,569 The mora ran to the Teixadal forest to fetch water from the three fountains 4 00:01:08,937 --> 00:01:14,650 It was raining, so she took shelter under a five-hundred-year-old yew tree 5 00:01:18,479 --> 00:01:23,860 She curled among the tree roots and fell asleep. 6 00:01:33,937 --> 00:01:37,943 Then she heard a voice coming from the wolves' den. 7 00:01:41,270 --> 00:01:43,736 Do you want to know what the voice said to her? 8 00:01:50,479 --> 00:01:53,525 DIRTY WOLVES 9 00:01:54,687 --> 00:02:00,234 'For us, wolfram (tugsten) is like blood to man' German ambassador to Spain. 10 00:03:41,770 --> 00:03:43,359 You, what the hell are you looking at? 11 00:03:43,604 --> 00:03:45,441 Beware, she might cast us the evil eye. 12 00:03:45,604 --> 00:03:48,448 Leave the widow alone, she has enough problems of her own. 13 00:03:49,604 --> 00:03:52,187 Yeah, a bastard girl... who's got the course 14 00:04:11,062 --> 00:04:12,069 Okay, go on. 15 00:04:21,729 --> 00:04:23,151 You, get over here! 16 00:04:27,770 --> 00:04:28,980 Your shoes. 17 00:04:52,770 --> 00:04:53,731 Move along. 18 00:04:55,479 --> 00:04:56,605 Move along! 19 00:05:03,104 --> 00:05:05,984 We don't want thieves here! 20 00:05:50,645 --> 00:05:53,490 Careful, careful. 21 00:06:28,270 --> 00:06:30,653 Let's see what we got here. 22 00:06:33,020 --> 00:06:34,739 Welcome to the end of the world. 23 00:06:34,895 --> 00:06:37,657 We are on the highest mountains of Galicia. 24 00:06:37,979 --> 00:06:41,902 You may have noticed the only road there is ends right here. 25 00:06:43,145 --> 00:06:48,230 You are here because your sentences were commuted to labor. 26 00:06:49,687 --> 00:06:53,480 This is your only chance to get probation... 27 00:06:54,520 --> 00:06:55,990 so don't screw it. 28 00:06:57,895 --> 00:06:59,981 The building behind you are your barracks. 29 00:07:00,937 --> 00:07:03,355 The free miners live to the south of here. 30 00:07:03,437 --> 00:07:05,440 It is forbidden to exit the precinct... 31 00:07:05,979 --> 00:07:08,562 to mingle with the free workers... 32 00:07:10,187 --> 00:07:11,657 or fuck around with me. 33 00:07:38,812 --> 00:07:40,447 This is all you've got? 34 00:07:40,895 --> 00:07:42,531 There's more than 15 kilos. 35 00:07:48,895 --> 00:07:50,614 It's good stuff, sir Bryan. 36 00:07:52,812 --> 00:07:57,150 All I can give you is 1,000 pesetas... 37 00:07:57,854 --> 00:08:00,355 You don't pay much compared to what we go through to get it. 38 00:08:36,895 --> 00:08:38,401 So its true, what they say. 39 00:08:38,770 --> 00:08:40,157 That you dump it in the Vigo sea. 40 00:08:40,270 --> 00:08:41,859 That's none of your business. 41 00:08:42,270 --> 00:08:44,688 And if I went to the sea to fetch what you threw away, would you buy it again? 42 00:08:44,770 --> 00:08:47,402 The important thing is to prevent the Germans from getting hold of it. 43 00:08:47,479 --> 00:08:50,359 Because they use this and what your sister and all of them dig up... 44 00:08:50,520 --> 00:08:52,606 to build tanks and bombs. 45 00:08:53,229 --> 00:08:54,615 They are the enemy. 46 00:08:54,645 --> 00:08:56,400 Oh, and you English are the good guys? 47 00:08:57,979 --> 00:08:59,614 And what are we Spaniards? 48 00:09:07,562 --> 00:09:08,605 One thousand. 49 00:09:13,979 --> 00:09:15,365 And five hundred more. 50 00:09:19,479 --> 00:09:22,406 For you, this wolfram thing is just business... 51 00:09:22,812 --> 00:09:25,490 but it can decide who wins the war... 52 00:09:26,562 --> 00:09:28,530 it's a matter of life and death. 53 00:09:36,895 --> 00:09:38,650 You sneak around... 54 00:09:39,229 --> 00:09:40,438 like wolves in the night. 55 00:09:41,645 --> 00:09:44,229 I don't want you to go back to the woods. Do you hear me? 56 00:09:45,145 --> 00:09:47,823 With the 8 pesetas you earn we don't have enough. 57 00:09:48,229 --> 00:09:50,196 We need to buy medicine for Alba. 58 00:09:52,104 --> 00:09:53,739 Your sister is right. 59 00:09:54,145 --> 00:09:57,072 And the other day Miguel Anxo, the apothecary's son, 60 00:09:57,604 --> 00:10:00,152 They say he was found torn into seven pieces. 61 00:10:00,270 --> 00:10:01,147 It was the wolves. 62 00:10:01,229 --> 00:10:02,271 No wolves. 63 00:10:02,937 --> 00:10:03,779 The Guardia Civil. 64 00:10:04,104 --> 00:10:05,111 Or thieves. 65 00:10:09,104 --> 00:10:10,436 You could ask for a job at the mine. 66 00:10:10,437 --> 00:10:15,320 I'm not going to dig for wolfram at the mine when they pay ten times more in the black market. 67 00:10:23,562 --> 00:10:25,814 Why don't you go scratch your balls? 68 00:10:29,104 --> 00:10:30,277 Hey, 'Musician'. 69 00:10:30,895 --> 00:10:32,317 Does it bother you? 70 00:10:32,979 --> 00:10:35,112 You are Miguel Pefia 'the Musician', aren't you? 71 00:10:35,395 --> 00:10:38,690 I thought they'd shot you after what happened in Anújar. 72 00:10:39,645 --> 00:10:41,862 They gave you thirty years. 73 00:10:43,062 --> 00:10:47,862 Don't worry... Franco won't last that long, you'll see. 74 00:10:51,562 --> 00:10:53,114 Musician, Musician, take it easy. 75 00:10:53,604 --> 00:10:55,820 If you can't sleep, do as I do. 76 00:10:55,937 --> 00:10:57,277 Count everything. 77 00:10:57,312 --> 00:11:01,235 Count everything. The tons of wolfram... The women in your life... The prisoners... Count it all. 78 00:11:01,354 --> 00:11:03,191 And one day you might even sing for me. 79 00:11:04,895 --> 00:11:06,696 Good night. 80 00:11:08,395 --> 00:11:10,612 And welcome, Musician, welcome. 81 00:12:12,145 --> 00:12:13,864 Hey, look who's here! 82 00:12:16,687 --> 00:12:19,946 It's good to see you again, my friend. 83 00:12:21,895 --> 00:12:23,365 - How are you? -l'm well, how about you? 84 00:12:23,729 --> 00:12:26,312 Come on, I'll show you around. Let's have a drink. 85 00:12:26,645 --> 00:12:28,197 - With pleasure. - You must be thirsty, right? 86 00:12:29,437 --> 00:12:32,020 These are the plans that my mother kept. 87 00:12:37,062 --> 00:12:40,238 Is it true that the Germans stole the mine from you? 88 00:12:40,687 --> 00:12:43,021 And now I'm going to take it back. 89 00:12:44,312 --> 00:12:47,903 We have to connect the warehouse to the outside. 90 00:12:48,354 --> 00:12:53,355 Those inside must find a way through the abandoned galleries, here. 91 00:12:53,437 --> 00:12:55,903 We need to contact with Miguel Pefia. 92 00:12:55,979 --> 00:12:58,029 He can recruit a few trustworthy men. 93 00:12:58,270 --> 00:13:01,613 Right, we need a contact inside the mine. 94 00:13:02,729 --> 00:13:05,028 Come on, come on. 95 00:13:05,770 --> 00:13:07,441 Now, now. Aren't you naughty! 96 00:13:15,062 --> 00:13:16,733 Who's there? 97 00:13:16,854 --> 00:13:18,525 Do you want me to kill you, bastard? 98 00:13:18,979 --> 00:13:19,856 Candela! 99 00:13:20,062 --> 00:13:21,271 Put that down. 100 00:13:22,354 --> 00:13:24,902 We need to talk to you and your sister. 101 00:13:28,562 --> 00:13:31,773 This is what is happening, not far from here. 102 00:13:32,395 --> 00:13:34,778 Hundreds, thousands killed because of the Nazis. 103 00:13:34,812 --> 00:13:38,735 And they aren't soldiers they are women, children... 104 00:13:38,770 --> 00:13:39,647 Innocent people. 105 00:13:39,729 --> 00:13:41,068 It's none of our business 106 00:13:41,520 --> 00:13:46,061 With the wolfram they take from Galicia they'll be much more powerful, short of invincible. 107 00:13:46,062 --> 00:13:47,532 It is also your businnes. 108 00:13:47,812 --> 00:13:49,234 We need you. 109 00:13:49,437 --> 00:13:50,314 To us? 110 00:13:50,395 --> 00:13:51,071 Yes. 111 00:13:51,645 --> 00:13:56,362 We know they're about to ship a large quantity to the factory in Nordhausen. 112 00:13:56,437 --> 00:14:01,948 If this wolfram makes it to Mittelwerk... 113 00:14:02,437 --> 00:14:04,238 we could lose the war. 114 00:14:04,687 --> 00:14:08,527 With the help of the guerrilla, we want to steal all the wolfram. 115 00:14:08,562 --> 00:14:10,936 We need help from the prisoners at the mine. 116 00:14:10,937 --> 00:14:12,442 You could contact them... 117 00:14:15,479 --> 00:14:17,067 I'm not interested in any of this. 118 00:14:18,187 --> 00:14:21,197 Don't you care about what the stuff you dig at the mine is used for? 119 00:14:21,270 --> 00:14:22,231 No. 120 00:14:22,562 --> 00:14:23,771 They make bombs... 121 00:14:24,354 --> 00:14:25,563 and tanks. 122 00:14:25,854 --> 00:14:27,063 He said so. 123 00:14:30,687 --> 00:14:32,239 Our war is already over. 124 00:14:33,395 --> 00:14:35,694 That mine is the best thing that ever happened to this village. 125 00:14:36,479 --> 00:14:38,896 The mine feeds me and my daughter. 126 00:14:39,479 --> 00:14:42,406 And many other people who were on the verge of starvation two years ago. 127 00:14:47,312 --> 00:14:49,066 What are you giving your daughter? 128 00:14:50,687 --> 00:14:51,778 Yew berries. 129 00:14:51,895 --> 00:14:53,105 Yew... 130 00:14:53,812 --> 00:14:54,938 It's poisonous. 131 00:14:55,395 --> 00:14:56,605 How do you know? 132 00:14:56,979 --> 00:14:58,650 Edgar is a doctor. 133 00:15:00,354 --> 00:15:02,522 I don't know how you've managed to keep her alive... 134 00:15:03,229 --> 00:15:06,275 but without penicillin your child won't make it. 135 00:15:08,145 --> 00:15:09,144 I dont know what that is. 136 00:15:09,145 --> 00:15:10,485 It's a new medicine. 137 00:15:10,770 --> 00:15:14,030 In Spain it's very hard to find but if you help us... 138 00:15:14,562 --> 00:15:16,400 I'll get you some injections. 139 00:15:17,312 --> 00:15:19,646 All you have to do is hand this to a prisoner. 140 00:15:21,270 --> 00:15:25,359 I don't think it's too much to ask in exchange for curing your daughter. 141 00:15:31,187 --> 00:15:32,269 And who's this prisoner? 142 00:15:32,270 --> 00:15:33,278 Miguel Pefia. 143 00:15:33,354 --> 00:15:35,522 We met in Jaén. We can trust him. 144 00:15:36,020 --> 00:15:37,775 Do you want to save your daughter or not? 145 00:15:48,395 --> 00:15:49,652 EXCUSE me, EXCUSE me. 146 00:15:50,062 --> 00:15:51,484 Do you know where Miguel Pefia is? 147 00:15:51,729 --> 00:15:52,570 Yes. 148 00:15:52,937 --> 00:15:55,615 Second barrack, over there. 149 00:16:58,729 --> 00:16:59,902 Are you Miguel Pefia? 150 00:17:04,645 --> 00:17:06,281 There are a couple of foreigners at the village... 151 00:17:06,479 --> 00:17:08,612 They are involved with the guerrilla. They want you to help them. 152 00:17:08,812 --> 00:17:11,527 They want to steal the wolfram so it doesn't get to Germany. Here. 153 00:17:12,729 --> 00:17:15,063 Here. You must take this. There are lives at stake. 154 00:17:23,229 --> 00:17:24,900 They told me you were brave. 155 00:17:54,937 --> 00:17:56,407 This is good stuff! 156 00:17:56,729 --> 00:17:59,407 Tomorrow I'll go lo the mill and order two bags of flour. 157 00:17:59,645 --> 00:18:01,483 We'll have bread this whole month. 158 00:18:01,645 --> 00:18:02,902 We can't carry it all. 159 00:18:02,979 --> 00:18:04,365 We'll make two trips. 160 00:18:04,395 --> 00:18:05,521 I'm not tired. 161 00:18:07,687 --> 00:18:09,239 Hey you! What are you doing? 162 00:18:09,312 --> 00:18:10,272 Thieves! 163 00:18:10,604 --> 00:18:12,607 Get away from there! 164 00:18:13,812 --> 00:18:15,152 She's a wild one. 165 00:18:15,187 --> 00:18:16,064 What are you doing here? 166 00:18:16,270 --> 00:18:17,657 We were here before. 167 00:18:18,104 --> 00:18:19,656 This lode is ours. 168 00:18:19,687 --> 00:18:21,027 Where does it say that? 169 00:18:22,520 --> 00:18:24,109 This little friend does. 170 00:18:26,520 --> 00:18:27,693 I know you. 171 00:18:27,895 --> 00:18:29,815 And you'll know me better if you don't get out of here. 172 00:18:30,104 --> 00:18:31,146 Esteban, let it be. 173 00:18:32,437 --> 00:18:33,729 Nobody move! 174 00:18:33,854 --> 00:18:35,572 Drop what you've stolen. 175 00:18:39,020 --> 00:18:40,407 Run! run! 176 00:18:47,145 --> 00:18:48,022 Uxia! 177 00:18:48,604 --> 00:18:49,445 Uxia! 178 00:18:52,729 --> 00:18:54,897 You'll feel better tomorrow, okay? 179 00:18:57,687 --> 00:18:59,690 I gave her water from the three springs. 180 00:19:00,854 --> 00:19:04,065 This child came into the world badly, and she is going to leave it badly. 181 00:19:05,895 --> 00:19:08,361 And there's no water or spring to fix it. 182 00:19:17,395 --> 00:19:18,605 Manuela! 183 00:19:19,187 --> 00:19:20,396 Manuela! 184 00:19:26,645 --> 00:19:27,818 Manuela! 185 00:19:28,562 --> 00:19:30,731 Mother! Bring some cloth and the disinfectant! 186 00:19:30,812 --> 00:19:31,689 What happened? 187 00:19:32,020 --> 00:19:33,988 Hurry up! You go to the baby! 188 00:19:35,395 --> 00:19:37,943 Easy, easy. 189 00:19:42,187 --> 00:19:43,230 Plug the wound. 190 00:19:55,645 --> 00:19:56,855 Don't be afraid. 191 00:19:57,562 --> 00:19:59,067 Shall I bring more cloth? 192 00:20:52,229 --> 00:20:53,106 Come on! 193 00:20:55,937 --> 00:20:57,359 What are you looking at? 194 00:20:57,479 --> 00:20:59,398 You're here to work. 195 00:21:03,229 --> 00:21:04,781 Keep it down! 196 00:21:04,812 --> 00:21:09,363 Fuckers... When their shift is done, they're off to the Dollar to find women. 197 00:21:09,604 --> 00:21:10,813 And what about us, eh? 198 00:21:16,854 --> 00:21:17,896 What are you waiting for? 199 00:21:17,937 --> 00:21:19,193 Spring to come? 200 00:21:19,479 --> 00:21:20,688 Come on, dammit! 201 00:21:20,937 --> 00:21:21,980 Come on! 202 00:21:24,312 --> 00:21:25,811 Take it, Musician. Look, look at me. 203 00:21:25,812 --> 00:21:27,186 Come on, hurry up. 204 00:21:27,187 --> 00:21:28,396 We are coming! 205 00:22:03,895 --> 00:22:05,068 Get out! 206 00:22:05,645 --> 00:22:06,855 They're going to die! 207 00:22:07,312 --> 00:22:08,236 Stop her. 208 00:22:09,020 --> 00:22:10,230 Ey, stop! 209 00:22:10,562 --> 00:22:11,269 Get out! 210 00:22:11,270 --> 00:22:12,147 Stop! 211 00:22:42,062 --> 00:22:43,697 Are you okay? 212 00:22:44,270 --> 00:22:45,906 I don't know... Some of them are dead. 213 00:23:07,187 --> 00:23:08,906 The boss wants to talk to you. Now. 214 00:23:09,437 --> 00:23:11,689 Come on! What are you looking at? 215 00:23:15,770 --> 00:23:17,987 How did you know about the cave-in before it happened? 216 00:23:26,062 --> 00:23:27,733 I've heard about you. 217 00:23:28,604 --> 00:23:30,405 Your name is Manuela, right? 218 00:23:34,270 --> 00:23:36,320 Please, sit down. 219 00:23:49,479 --> 00:23:51,197 Don't be afraid. 220 00:23:54,437 --> 00:23:55,646 Take it. 221 00:24:01,854 --> 00:24:08,360 For most people this stone is just matter, without life or will. 222 00:24:09,145 --> 00:24:12,072 They cannot see the immense power it holds, nor understand... 223 00:24:12,479 --> 00:24:16,485 how it was formed, separating itself from quartz. 224 00:24:18,520 --> 00:24:22,609 Some would say it is magic or occult powers... 225 00:24:25,895 --> 00:24:29,653 or even witchcraft. 226 00:24:34,854 --> 00:24:37,485 But they're just ignorant. 227 00:24:39,104 --> 00:24:43,856 Incapable of understanding that all matter has its own soul. 228 00:24:50,104 --> 00:24:51,360 Do you recognize this picture? 229 00:24:52,604 --> 00:24:54,073 It resembles the yew grove. 230 00:24:55,020 --> 00:24:58,647 Many people dare not enter that forest. 231 00:24:58,937 --> 00:25:00,608 They're afraid of the wolves. 232 00:25:02,520 --> 00:25:05,068 But you aren't afraid of them, are you, Manuela? 233 00:25:05,854 --> 00:25:10,440 I've seen many wolves killed by men but I've never seen a wolf attack a man. 234 00:25:13,354 --> 00:25:18,237 Yews are ancient, lonely trees. 235 00:25:19,354 --> 00:25:21,357 There are no yew forests. 236 00:25:23,812 --> 00:25:24,938 But here... 237 00:25:25,479 --> 00:25:30,231 in this remote land, where Europe ends, they grow in groves... 238 00:25:33,312 --> 00:25:34,485 Why? 239 00:25:45,895 --> 00:25:46,819 Hey! 240 00:25:47,187 --> 00:25:48,064 Hey! 241 00:25:48,604 --> 00:25:50,523 Get away from here! 242 00:25:51,479 --> 00:25:52,439 Go away! 243 00:25:57,770 --> 00:25:59,027 Wait... 244 00:25:59,812 --> 00:26:01,531 You're not from around here. 245 00:26:03,312 --> 00:26:04,521 Pereira. 246 00:26:07,562 --> 00:26:08,771 The taxi driver? 247 00:26:11,645 --> 00:26:12,855 Pereira. 248 00:26:13,229 --> 00:26:14,781 He died months ago. 249 00:26:15,812 --> 00:26:17,282 Pereira is dead. 250 00:26:17,479 --> 00:26:19,067 Dead. Not here. 251 00:26:28,354 --> 00:26:29,563 Portugal... 252 00:26:33,937 --> 00:26:35,146 America. 253 00:26:37,562 --> 00:26:38,771 America. 254 00:26:46,270 --> 00:26:47,776 What do you want Candela? 255 00:26:47,895 --> 00:26:49,436 I told you to use the back door. 256 00:26:49,437 --> 00:26:52,364 I'm not bringing you any wolfram. I need the car. 257 00:26:53,270 --> 00:26:54,361 His name's Isaac. 258 00:26:54,604 --> 00:26:55,813 He must get to Portugal. 259 00:26:56,479 --> 00:26:57,770 You must be out of your mind, Candela. 260 00:26:58,062 --> 00:27:02,068 How can you walk around with an escaped Jew in broad daylight? 261 00:27:02,729 --> 00:27:04,020 A Jew? 262 00:27:07,187 --> 00:27:08,230 Do you see? 263 00:27:08,604 --> 00:27:09,860 Runaway. 264 00:27:09,937 --> 00:27:11,987 He is fleeing from the Germans. 265 00:27:12,312 --> 00:27:13,604 Why? What did he do'? 266 00:27:14,020 --> 00:27:15,111 Nothing. 267 00:27:15,395 --> 00:27:19,069 He did nothing. Don't you know the Germans hate the Jews? 268 00:27:19,687 --> 00:27:22,021 All I know about the Jews is that they killed Jesus Christ. 269 00:27:23,562 --> 00:27:26,525 That's what the priest says. I don't know what you're smiling at, you wise guy. 270 00:27:27,520 --> 00:27:29,903 I just wanted to drive him to the border. 271 00:27:29,937 --> 00:27:32,106 I don't care what he's done or what the Germans say. 272 00:27:33,145 --> 00:27:35,195 Our duty is to help him. 273 00:27:35,520 --> 00:27:36,528 No. 274 00:27:37,229 --> 00:27:40,938 We cannot draw attention and jeopardize what we're doing. 275 00:27:41,020 --> 00:27:44,150 So what do you suggest? To throw him out like a dog? 276 00:27:44,354 --> 00:27:46,155 Aren't you fighting the Germans? 277 00:27:46,520 --> 00:27:48,772 Aren't you supposed to care about people's lives? 278 00:27:49,770 --> 00:27:50,896 Lend me the car. 279 00:27:50,979 --> 00:27:53,064 You don't have to do anything. 280 00:27:53,437 --> 00:27:55,026 Can you drive? 281 00:27:55,354 --> 00:27:56,563 I know how to drive a mule cart... 282 00:27:56,937 --> 00:27:58,442 which is far more difficult. 283 00:28:03,937 --> 00:28:04,731 All right. 284 00:28:05,229 --> 00:28:07,445 But we'll wait until dark. 285 00:28:19,062 --> 00:28:19,986 You. 286 00:28:20,145 --> 00:28:21,069 Are you mad? 287 00:28:34,604 --> 00:28:35,813 Tell them I'll do it. 288 00:28:38,104 --> 00:28:41,686 Whenever you need to contact me, wear some colour... 289 00:28:41,687 --> 00:28:45,645 and we'll meet at lunchtime by the entrance to the mine that's closed, behind the latrines. 290 00:28:45,687 --> 00:28:46,979 - The Lola entrance. - Yes. 291 00:28:47,020 --> 00:28:48,193 Are you sure? 292 00:28:48,354 --> 00:28:50,522 Never doubt my word. 293 00:28:53,104 --> 00:28:54,313 You haven't told me your name. 294 00:28:54,354 --> 00:28:55,527 Manuela. 295 00:29:09,562 --> 00:29:12,489 Something big is cooking with the guerrilla and a couple of foreigners. 296 00:29:12,812 --> 00:29:14,364 I need men I can trust. 297 00:29:14,437 --> 00:29:15,823 I'm not good enough for you? 298 00:29:15,854 --> 00:29:17,519 I wanna fuck those bastards. 299 00:29:17,520 --> 00:29:18,728 I was already counting on you. 300 00:29:18,729 --> 00:29:20,317 The job requires a couple more men. 301 00:29:21,687 --> 00:29:24,270 Is that why the widow was looking for you the other day? 302 00:29:24,520 --> 00:29:27,068 And I always thought she went whichever way the wind blows 303 00:29:35,020 --> 00:29:37,272 We're reaching the bridge. 304 00:29:40,520 --> 00:29:41,730 The Civil Guard! 305 00:29:42,312 --> 00:29:43,485 Keep quiet. 306 00:29:57,937 --> 00:29:59,110 Good evening. 307 00:29:59,645 --> 00:30:00,855 Good evening. 308 00:30:08,145 --> 00:30:08,987 Going fishing? 309 00:30:09,229 --> 00:30:10,070 Yes. 310 00:30:12,395 --> 00:30:13,568 Get out the car. 311 00:30:18,937 --> 00:30:20,277 A bit late, uh? 312 00:30:21,312 --> 00:30:23,611 The fish must be asleep by now... 313 00:30:23,979 --> 00:30:25,484 And you too ought to be sleeping. 314 00:30:25,604 --> 00:30:27,073 Each in his bed. 315 00:30:35,270 --> 00:30:38,115 I don't think you'll catch a lot of fish with these rods. 316 00:30:40,979 --> 00:30:42,365 Where are you from? 317 00:30:43,020 --> 00:30:44,063 Are you French? 318 00:30:44,270 --> 00:30:45,194 Oui. 319 00:30:46,562 --> 00:30:49,489 And what does a young foreigner like you do around here? 320 00:30:50,104 --> 00:30:52,320 We've been through quite a mess in this country. 321 00:30:53,062 --> 00:30:54,651 You're not looking for trouble, are you? 322 00:30:54,937 --> 00:30:58,280 No, just sightseeing... 323 00:30:59,270 --> 00:31:01,487 in a neutral, peaceful country, no? 324 00:31:07,854 --> 00:31:10,816 I was invited by the ambassador. He is a friend of my father. 325 00:31:11,979 --> 00:31:14,396 He does'nt like trouble either. 326 00:31:19,187 --> 00:31:20,360 Get back in the car. 327 00:31:20,645 --> 00:31:22,980 And I better not see you here again. 328 00:31:32,354 --> 00:31:34,357 We must find another way. 329 00:31:43,729 --> 00:31:44,771 Thank you 330 00:31:45,187 --> 00:31:46,573 Good luck. 331 00:31:50,437 --> 00:31:51,480 Thank you 332 00:31:52,645 --> 00:31:53,985 Many thanks 333 00:32:27,979 --> 00:32:29,365 How come you speak Spanish? 334 00:32:30,229 --> 00:32:31,402 I was born here. 335 00:32:32,020 --> 00:32:33,821 Yes, sure. You're obviously Galician. 336 00:32:34,812 --> 00:32:37,360 No, my family used to own the mines. 337 00:32:39,145 --> 00:32:40,402 You're one of the D'Hoores? 338 00:32:41,229 --> 00:32:42,189 D'hoore 339 00:32:44,312 --> 00:32:45,403 They say... 340 00:32:45,645 --> 00:32:46,404 What? 341 00:32:47,520 --> 00:32:48,942 That your father hanged himself. 342 00:32:51,854 --> 00:32:53,857 Sorry. They're just stories... 343 00:32:54,062 --> 00:32:58,151 My father was murdered by the German Secret Service. So they could take possession of the mines. 344 00:32:58,729 --> 00:33:02,319 They made believe it was suicide. And whoever says otherwise is lying. 345 00:33:02,812 --> 00:33:04,068 Is that clear? 346 00:33:13,020 --> 00:33:15,865 I hope we come across the Civil Guard again... 347 00:33:17,145 --> 00:33:18,864 If you kiss me again, I'll cut your balls off. 348 00:33:49,020 --> 00:33:50,028 Let's go. 349 00:33:51,645 --> 00:33:52,653 Come on... 350 00:33:53,520 --> 00:33:54,144 Mother! 351 00:33:54,145 --> 00:33:55,437 Leave me alone. 352 00:33:56,229 --> 00:33:57,520 Don't make me angry. 353 00:33:57,729 --> 00:33:58,771 Come on. 354 00:34:00,354 --> 00:34:02,108 What time do you think it is? 355 00:34:03,437 --> 00:34:04,444 Help me. 356 00:34:05,020 --> 00:34:06,103 I brought some papers... 357 00:34:06,104 --> 00:34:06,897 Not now! 358 00:34:06,979 --> 00:34:08,069 Help me. 359 00:34:09,312 --> 00:34:09,988 What? 360 00:34:10,312 --> 00:34:11,817 Mother, enough! 361 00:34:13,937 --> 00:34:15,442 Come on. There. 362 00:34:26,729 --> 00:34:27,985 This is for Miguel. 363 00:34:36,354 --> 00:34:37,527 Is it raining? 364 00:34:37,854 --> 00:34:38,731 No... 365 00:34:39,479 --> 00:34:41,280 The bottom of your skirt is wet. 366 00:34:53,062 --> 00:34:55,693 Didn't Edgar say anything about the medicines? 367 00:34:57,979 --> 00:35:00,112 Last night she hardly slept a full hour at a time. 368 00:35:00,395 --> 00:35:02,114 And she's feverish again... 369 00:35:04,520 --> 00:35:05,812 He'll bring them for her. 370 00:35:06,062 --> 00:35:07,816 I don't trust these foreigners. 371 00:35:11,395 --> 00:35:13,398 Well, it's time to trust someone. 372 00:35:27,104 --> 00:35:28,313 Say something. 373 00:35:28,437 --> 00:35:30,072 You're making me nervous. 374 00:35:30,895 --> 00:35:32,282 We'll start at nightfall. 375 00:35:32,354 --> 00:35:34,191 We'll dig a short tunnel here in the forest... 376 00:35:34,312 --> 00:35:36,150 that will take us to the abandoned gallery. 377 00:35:36,312 --> 00:35:38,564 Navas, you and your men will take charge of the tunnel. 378 00:35:38,687 --> 00:35:42,740 Miguel and his men will reach the gallery through the abandoned entrance... 379 00:35:43,062 --> 00:35:47,566 and dig a hole through the back wall of the warehouse where the wolfram is kept. 380 00:35:48,062 --> 00:35:50,361 When the two tunnels are finished... 381 00:35:50,604 --> 00:35:58,817 we'll have direct access from outside to the wolfram sacks... 382 00:35:59,312 --> 00:36:01,445 We'll take it all... 383 00:36:01,562 --> 00:36:06,030 ...so that when the Nazis come to load their trucks they'll have the surprise of their lives. 384 00:36:07,395 --> 00:36:09,233 Two more prisoners died this morning. 385 00:36:09,354 --> 00:36:10,610 Coughing up black stuff'? 386 00:36:10,854 --> 00:36:12,240 Yes, Mr. Helmut. 387 00:36:13,187 --> 00:36:14,443 Any sick ones? 388 00:36:14,812 --> 00:36:16,364 Around fifteen, more or less. 389 00:36:16,520 --> 00:36:19,531 More or less... Here everything is more or less. 390 00:36:22,229 --> 00:36:24,611 This year we've had 37 casualties. 391 00:36:27,104 --> 00:36:29,023 The wolfram cannot wait. 392 00:36:29,604 --> 00:36:35,151 Mérquez, send a letter to the Prison Board asking them to send us more prisoners. 393 00:36:38,604 --> 00:36:39,943 What's up? 394 00:36:40,437 --> 00:36:42,357 Don't you remember the statement? 395 00:36:42,895 --> 00:36:46,107 They wont send more prisoners. Franco is giving the Allies... 396 00:36:46,937 --> 00:36:50,196 I'd like to get more prisoners, but I can't do anything. 397 00:36:50,520 --> 00:36:52,156 Are there no more people at the village? 398 00:36:53,437 --> 00:36:56,152 They deal it on the black market. They make more money. 399 00:36:56,312 --> 00:37:00,650 The Civil Guard ought to have a heavier hand with the thieves. 400 00:37:01,312 --> 00:37:02,947 These people are poor... 401 00:37:03,645 --> 00:37:06,193 and wolfram is paid dearly, especially by Allied spies... 402 00:37:09,854 --> 00:37:11,406 Spain... 403 00:37:11,979 --> 00:37:14,029 is indebted to us... 404 00:37:15,104 --> 00:37:18,197 Someone ought to make this clear to your people. 405 00:37:20,395 --> 00:37:21,605 Yes, Mr. Franz. 406 00:37:22,395 --> 00:37:24,445 We'll do all we can. 407 00:37:37,020 --> 00:37:39,604 We'll double shifts to meet the workload. 408 00:37:39,895 --> 00:37:43,356 I feel like getting out of this hole and going back to Germany. 409 00:37:47,145 --> 00:37:49,279 This hole, as you say, 410 00:37:51,229 --> 00:37:54,239 ...could hide what I've always been looking for. 411 00:37:59,604 --> 00:38:02,531 The most important thing now is to win the war. 412 00:38:03,770 --> 00:38:06,022 Everything is important. 413 00:39:25,187 --> 00:39:26,147 Wait. 414 00:39:26,395 --> 00:39:27,947 What's up? 415 00:39:41,520 --> 00:39:43,156 These are the plans of the mines. 416 00:39:46,604 --> 00:39:47,990 Didn't they tell you anything else? 417 00:39:48,562 --> 00:39:50,114 How much time do we have? 418 00:39:53,020 --> 00:39:56,066 We are ready. There are four of us, enough to dig the hole. 419 00:39:56,645 --> 00:39:58,197 I'll tell the foreigners. 420 00:40:02,270 --> 00:40:04,569 Did you tell them what I almost did? 421 00:40:09,687 --> 00:40:10,943 Better that way. 422 00:40:11,645 --> 00:40:13,530 Don't you ever think about your wife... about your children? 423 00:40:15,354 --> 00:40:16,444 And you? 424 00:40:16,895 --> 00:40:18,187 I never married. 425 00:40:18,520 --> 00:40:20,488 Who are you mourning for, then? 426 00:40:20,645 --> 00:40:23,360 For a scoundrel, hopefully rotting away in a cemetery. 427 00:40:25,854 --> 00:40:28,236 We must leave. I don't want anyone to see I left. 428 00:40:36,937 --> 00:40:38,146 Will she get better? 429 00:40:39,229 --> 00:40:43,484 It'll lake some time, but I think she will. 430 00:40:44,145 --> 00:40:46,113 She's a very strong girl. 431 00:40:52,229 --> 00:40:54,812 You shouldn't touch her with your hands. 432 00:40:56,562 --> 00:40:58,363 It's so sticky. 433 00:40:58,437 --> 00:40:59,528 Its arsenic. 434 00:41:00,312 --> 00:41:01,272 Poison. 435 00:41:10,604 --> 00:41:12,156 Did you give Miguel the plans? 436 00:41:14,270 --> 00:41:16,273 He has three men ready to start digging. 437 00:41:17,812 --> 00:41:19,364 Why did you choose him? 438 00:41:20,729 --> 00:41:22,317 He is brave. 439 00:41:23,645 --> 00:41:26,407 He took part in the siege to the Shrine at Andújar. 440 00:41:26,604 --> 00:41:30,112 They commuted his death sentence to forced labor for life. 441 00:41:30,937 --> 00:41:32,987 He has nothing to lose... 442 00:41:33,145 --> 00:41:34,485 And his family? 443 00:41:34,770 --> 00:41:36,322 Nobody's waiting for him. 444 00:41:36,687 --> 00:41:37,979 Poor man. 445 00:42:10,604 --> 00:42:11,611 Candela! 446 00:42:12,979 --> 00:42:14,270 What is the water for? 447 00:42:14,437 --> 00:42:16,072 For her to wash... 448 00:42:20,312 --> 00:42:21,403 And who are you? 449 00:42:21,437 --> 00:42:22,646 She can't understand you. 450 00:42:22,854 --> 00:42:25,236 Her name's Ruth. She came from far away, from the war. 451 00:42:26,229 --> 00:42:28,232 She's a Jew. The Germans are persecuting them. 452 00:42:28,562 --> 00:42:30,695 What the hell do we care? 453 00:42:30,937 --> 00:42:32,821 Haven't we got enough problems as it is? 454 00:42:33,104 --> 00:42:36,446 She needs to cross over to Portugal, but the river was swollen and I was afraid she might drown... 455 00:42:36,562 --> 00:42:37,653 You're crazy. 456 00:42:48,354 --> 00:42:49,906 The Engineer! 457 00:42:50,020 --> 00:42:50,897 What's he doing here? 458 00:42:51,062 --> 00:42:51,856 Tell her to sit down. 459 00:42:52,729 --> 00:42:53,938 At the table, now! 460 00:42:56,520 --> 00:42:58,819 Peel potatoes, peel. 461 00:42:59,937 --> 00:43:01,277 - To peel potatoes - Yes, yes. 462 00:43:01,645 --> 00:43:04,063 Quiet! Tsch. Peel! 463 00:43:05,062 --> 00:43:06,271 Candela! 464 00:43:11,062 --> 00:43:12,318 Good morning. 465 00:43:13,145 --> 00:43:15,823 This is my sister Candela. And this is our cousin... Isabel. 466 00:43:17,354 --> 00:43:19,902 Sorry if I'm interrupting. 467 00:43:22,270 --> 00:43:23,480 Potatoes. 468 00:43:24,812 --> 00:43:27,313 Back in Germany that's' all I ate. 469 00:43:28,187 --> 00:43:30,237 And it's the same here. 470 00:43:44,645 --> 00:43:47,277 I didn't know you lived with your cousin. 471 00:43:48,562 --> 00:43:51,063 She's just visiting... Isabel lives in Outeiro. 472 00:44:08,979 --> 00:44:10,863 If you need anything... 473 00:44:13,104 --> 00:44:14,858 Yes, sorry... 474 00:44:16,354 --> 00:44:18,771 If you're not too busy... 475 00:44:18,854 --> 00:44:21,485 could you accompany me to Teixadal? 476 00:44:21,770 --> 00:44:22,980 Of course. 477 00:44:23,104 --> 00:44:25,984 I don't want you to get lost in that forest full of wolves. 478 00:44:36,062 --> 00:44:39,156 I hope we'll meet again. 479 00:45:13,979 --> 00:45:16,278 What do they say about the yew grove? 480 00:45:17,145 --> 00:45:19,480 They're just old wives' tales. 481 00:45:20,270 --> 00:45:22,356 Tell me about those tales. 482 00:45:25,354 --> 00:45:28,565 In this forest there's a hidden cave, the Cova dos Mouros... 483 00:45:28,854 --> 00:45:33,654 where strong, powerful men lived thousands of years ago. 484 00:45:35,770 --> 00:45:37,655 And this cave... Where is it? 485 00:45:39,020 --> 00:45:41,698 They say that my grandmother was the only one who knew the way. 486 00:45:42,729 --> 00:45:43,902 Are you sure? 487 00:45:44,020 --> 00:45:46,189 I told you, they're just old wives' tales. 488 00:45:46,937 --> 00:45:49,355 A well-read man like you cant believe in such things... 489 00:46:09,020 --> 00:46:10,940 This place is special. 490 00:46:14,729 --> 00:46:17,360 I know you can feel it too. 491 00:46:23,562 --> 00:46:26,656 I won't stop until I find out what's hidden here. 492 00:46:27,187 --> 00:46:30,363 NO! Spit that out! They're poisonous. 493 00:46:37,187 --> 00:46:38,396 I know. 494 00:46:45,854 --> 00:46:48,402 I knew I could trust you. 495 00:47:01,354 --> 00:47:03,522 There's a storm approaching. 496 00:47:09,062 --> 00:47:13,115 20, 21, 22, 23, 24... 497 00:47:13,354 --> 00:47:16,732 25, 26, 27, 28, 29... 498 00:47:16,770 --> 00:47:19,781 30, 31, 32, 33... 499 00:47:28,937 --> 00:47:32,397 Musician, did you count how many meters from the washing site? 500 00:47:32,479 --> 00:47:34,197 About 30 meters. 501 00:47:37,395 --> 00:47:39,694 There's noway we can do this. 502 00:47:39,770 --> 00:47:42,354 Are you sure? The abandoned gallery must be here somewhere... 503 00:47:42,437 --> 00:47:45,400 These plans are as old as the hills. 504 00:47:45,479 --> 00:47:47,363 Everything's been re-built. These plans are useless. 505 00:47:47,562 --> 00:47:48,771 They're shit. 506 00:47:52,854 --> 00:47:54,027 Damn motherfuckers! 507 00:47:55,020 --> 00:47:56,193 So now what? 508 00:48:00,229 --> 00:48:02,196 We have to take the plans from the Nazi guy. 509 00:48:03,437 --> 00:48:05,654 Manuela's been seen around the house... 510 00:48:06,520 --> 00:48:08,654 Maybe she could take them. 511 00:48:22,604 --> 00:48:24,358 Tobacco. I had it. 512 00:48:25,062 --> 00:48:26,271 It'll go to waste. 513 00:48:28,645 --> 00:48:29,855 Thanks. 514 00:48:31,729 --> 00:48:33,779 The plans you gave me are useless. 515 00:48:33,937 --> 00:48:35,857 We don't know where to start digging. 516 00:48:35,937 --> 00:48:37,572 So what are you going to do? 517 00:48:37,895 --> 00:48:40,657 The Engineer must keep the plans at the house... 518 00:48:40,937 --> 00:48:42,940 in the office or some other room. 519 00:48:44,062 --> 00:48:46,314 Why are you telling me this? 520 00:48:46,562 --> 00:48:48,446 Because you're the only one who can get them. 521 00:48:48,479 --> 00:48:49,394 I already did enough. 522 00:48:49,395 --> 00:48:51,896 It wouldn't be the first time you're alone at home with him. 523 00:48:51,937 --> 00:48:53,656 That's none of your business. 524 00:48:54,437 --> 00:48:55,646 Do whatever you have to do. 525 00:48:59,270 --> 00:49:00,776 Don't you ever disrespect me again. 526 00:49:01,270 --> 00:49:02,064 Do you hear me? 527 00:49:02,687 --> 00:49:03,529 Never! 528 00:49:06,854 --> 00:49:08,027 You don't understand. 529 00:49:08,854 --> 00:49:10,939 We are not important. 530 00:49:22,437 --> 00:49:23,823 Manuela, my daughter. 531 00:49:24,354 --> 00:49:26,025 Look what Candela bought. 532 00:49:26,312 --> 00:49:27,154 What is she doing here? 533 00:49:27,187 --> 00:49:27,898 What's wrong with you? 534 00:49:27,937 --> 00:49:29,146 You told me you'd take her away. 535 00:49:29,812 --> 00:49:31,234 She'll have dinner with us. 536 00:49:31,479 --> 00:49:33,114 Do you want us to get caught? 537 00:49:33,270 --> 00:49:35,320 The neighbors would easily go and give us away to the German guy. 538 00:49:35,437 --> 00:49:36,693 No one's seen her. 539 00:49:37,520 --> 00:49:39,191 And there you go on a spending spree. 540 00:49:39,437 --> 00:49:40,978 We deserve something good. So does she. 541 00:49:40,979 --> 00:49:42,318 Shut up, Candela, shut up! 542 00:49:43,812 --> 00:49:44,736 Come on! 543 00:49:45,354 --> 00:49:46,527 Stand up, get out! 544 00:49:54,520 --> 00:49:55,990 You have no heart. 545 00:49:59,062 --> 00:50:00,271 I have a fatherless daughter. 546 00:50:01,104 --> 00:50:03,023 And I can't allow anything to happen to me. 547 00:50:04,020 --> 00:50:06,272 If you want to play tough it's up to you. 548 00:50:06,437 --> 00:50:07,907 But do it away from home. 549 00:50:15,520 --> 00:50:22,193 6, 7, 8, 9, 10... 550 00:50:22,354 --> 00:50:29,772 11, 12, 13, 14, 15... 551 00:50:30,104 --> 00:50:38,234 16, 17, 18, 19, 20... 552 00:50:38,520 --> 00:50:42,019 21, and 22... 22 in C. 553 00:50:42,020 --> 00:50:43,940 And now, everyone off to sleep! 554 00:50:44,145 --> 00:50:46,362 Tomorrow ain't no holiday. 555 00:51:33,104 --> 00:51:34,905 Take it, please... 556 00:51:36,312 --> 00:51:37,568 Please. 557 00:51:53,979 --> 00:51:55,650 Where's your baby? 558 00:51:57,729 --> 00:51:58,902 The baby... 559 00:51:59,479 --> 00:52:00,688 Your son. 560 00:52:02,562 --> 00:52:03,771 Where is he? 561 00:52:15,187 --> 00:52:16,527 We must go. 562 00:52:26,854 --> 00:52:28,821 I'll bring her something to dry herself. 563 00:52:37,770 --> 00:52:39,027 Beware 564 00:54:07,479 --> 00:54:09,647 Faster! Faster! 565 00:54:09,729 --> 00:54:12,573 Not so fast, please. 566 00:54:12,854 --> 00:54:16,065 Brake! Brake, softly. 567 00:54:20,854 --> 00:54:22,857 How much is a car like this worth? 568 00:54:25,812 --> 00:54:27,152 Tu es belle. 569 00:54:27,604 --> 00:54:28,611 What? 570 00:54:33,104 --> 00:54:36,861 If I kissed you right now, what would happen to me? 571 00:56:58,770 --> 00:57:01,485 The mine plans. I hope this works. 572 00:57:03,104 --> 00:57:04,609 Did you take them from him? 573 00:57:04,895 --> 00:57:06,733 It's what you wanted, isn't it? 574 00:57:08,479 --> 00:57:11,269 If I could've done it myself, I wouldn't have allowed you to -- 575 00:57:11,270 --> 00:57:12,443 Allow? 576 00:57:12,562 --> 00:57:14,482 Who are you to allow me anything? 577 00:57:15,479 --> 00:57:16,901 I didn't it for you. 578 00:57:17,520 --> 00:57:18,314 Manuela. 579 00:57:18,437 --> 00:57:19,729 You were right. 580 00:57:20,020 --> 00:57:22,438 We're not important. 581 01:00:02,104 --> 01:00:03,277 Alba? 582 01:00:03,437 --> 01:00:05,440 She went to fetch the cow with mother. 583 01:00:07,895 --> 01:00:09,105 And this? 584 01:00:09,145 --> 01:00:11,480 Sagrario, the seamstress's daughter, brought it. For you. 585 01:00:21,604 --> 01:00:23,192 It's Franz's signature. 586 01:00:24,729 --> 01:00:26,068 And the number 8. 587 01:00:57,312 --> 01:00:58,403 Hey! 588 01:00:59,395 --> 01:01:00,568 Is it my turn? 589 01:01:00,729 --> 01:01:02,364 You were in seventh heaven. 590 01:01:04,895 --> 01:01:06,733 Since when have you got this awful cough? 591 01:01:07,895 --> 01:01:09,650 Since the war ended. 592 01:01:11,020 --> 01:01:13,604 Virutas, this is no joke. 593 01:01:14,145 --> 01:01:15,355 It's silicosis. 594 01:01:17,854 --> 01:01:19,103 You'll rest tonight. 595 01:01:19,104 --> 01:01:19,519 No. 596 01:01:19,520 --> 01:01:19,936 Yes. 597 01:01:19,937 --> 01:01:20,519 No. 598 01:01:20,520 --> 01:01:23,317 Tonight you watch over the barracks and we'll carry on. 599 01:01:23,729 --> 01:01:26,490 You're going to miss these arms. 600 01:01:29,187 --> 01:01:31,902 When the wolfram is out, we'll escape through the tunnel. 601 01:01:33,437 --> 01:01:36,447 The first thing we'll do is take you to a doctor to cure you. 602 01:01:36,979 --> 01:01:41,032 Well, I'll invite you all to my sisters', to my village... 603 01:01:41,395 --> 01:01:44,525 and I'll cook you a real finger-licking stew. 604 01:01:45,229 --> 01:01:47,148 Do you like stew? 605 01:01:48,979 --> 01:01:51,941 Now, look at the poor widow! 606 01:02:24,395 --> 01:02:25,817 You may go now. 607 01:02:33,562 --> 01:02:35,316 The dress looks beautiful on you. 608 01:02:35,979 --> 01:02:37,614 I'm not used to luxury. 609 01:02:38,104 --> 01:02:39,656 You should be. 610 01:02:43,770 --> 01:02:45,110 A woman like you... 611 01:02:46,437 --> 01:02:47,859 deserves the best. 612 01:02:49,854 --> 01:02:51,572 Are we celebrating something? 613 01:02:54,729 --> 01:02:56,945 The good luck of having known you. 614 01:03:05,145 --> 01:03:06,864 Deutschland über alles! 615 01:03:30,770 --> 01:03:32,655 I was in the Teixadal. 616 01:03:34,020 --> 01:03:37,066 I tried to find the cave you told me about. 617 01:03:44,437 --> 01:03:45,693 What I am looking for... 618 01:03:48,770 --> 01:03:53,522 is proof that the soul resides in all things. And it might be in that cave. 619 01:03:57,520 --> 01:03:59,405 I know you understand me. 620 01:04:01,145 --> 01:04:05,815 We could convert that forest into a place of pilgrimage. 621 01:04:08,895 --> 01:04:11,776 Will you help me find that cave? 622 01:04:13,354 --> 01:04:15,570 I don't know where it is, I told you so. 623 01:04:15,895 --> 01:04:17,898 I don't think it even exists. 624 01:04:30,895 --> 01:04:32,282 In a few days... 625 01:04:34,104 --> 01:04:38,441 we will send a large shipment of wolfram for the German army. 626 01:04:40,895 --> 01:04:43,941 Together we can do great things, Manuela. 627 01:05:12,645 --> 01:05:13,569 The warehouse! 628 01:05:13,687 --> 01:05:16,153 Now it's up to the Guerrilla to do their job. 629 01:05:17,937 --> 01:05:19,028 Gentlemen! 630 01:05:19,354 --> 01:05:21,819 You may go back and dream with the Pasionaria. 631 01:05:21,895 --> 01:05:23,945 In three hours time you'll rise and get back to work. 632 01:05:24,062 --> 01:05:27,156 Sections B and C! Count them! 633 01:05:27,812 --> 01:05:30,609 25 in C, first barracks. 634 01:05:31,062 --> 01:05:32,354 What's up? 635 01:05:32,895 --> 01:05:34,317 They're counting next door. 636 01:05:54,062 --> 01:05:55,567 What's the matter with you, Virutas? 637 01:05:56,229 --> 01:05:58,232 I'm waiting for my girlfriend. 638 01:06:10,270 --> 01:06:11,906 His girlfriend... 639 01:06:15,354 --> 01:06:17,357 Are you done with the clown act or... 640 01:06:18,437 --> 01:06:19,693 or is there more coming? 641 01:06:32,145 --> 01:06:33,402 Mérquez. 642 01:06:35,645 --> 01:06:38,407 Did anyone ever tell you that under the moonlight... 643 01:06:38,937 --> 01:06:40,442 you're even uglier? 644 01:06:46,354 --> 01:06:47,396 Virutas. 645 01:06:47,895 --> 01:06:50,443 Get inside or I'll beat you up. 646 01:06:52,354 --> 01:06:53,563 Get inside. 647 01:07:01,229 --> 01:07:02,781 Get inside! 648 01:07:05,729 --> 01:07:07,198 Let me go, fuck! 649 01:07:07,854 --> 01:07:09,063 Stop, Virutas! 650 01:07:11,395 --> 01:07:13,031 Stop or I'll shoot! 651 01:07:15,395 --> 01:07:17,445 Long live the Republic, you bastards! 652 01:07:31,062 --> 01:07:34,522 Hold it! Hold it! 653 01:07:41,687 --> 01:07:45,527 Stop! Hold it! 654 01:08:03,104 --> 01:08:04,490 Leave him there. 655 01:08:08,395 --> 01:08:10,979 Let him take the body to the infirmary. 656 01:08:49,020 --> 01:08:51,070 Tell them we've reached the warehouse. 657 01:08:52,729 --> 01:08:54,862 The guerrilla will reach the gallery tonight. 658 01:08:56,979 --> 01:08:59,693 You should let them take care of the wolfram. You've done your job. 659 01:08:59,729 --> 01:09:01,732 We're not going to stand by and do nothing. 660 01:09:02,312 --> 01:09:03,901 Why are you so stubborn? 661 01:09:04,270 --> 01:09:05,859 Don't you care if you die? 662 01:09:06,020 --> 01:09:07,407 As if you care. 663 01:09:07,604 --> 01:09:09,689 And now leave, please. 664 01:09:09,729 --> 01:09:11,566 Go, go. 665 01:09:32,145 --> 01:09:33,946 I told you to leave. 666 01:10:59,854 --> 01:11:01,442 This will protect you. 667 01:11:32,104 --> 01:11:33,988 He's talking to London. 668 01:11:34,604 --> 01:11:36,192 What is he telling them? 669 01:11:36,729 --> 01:11:39,691 The Americans are finally preparing something important. 670 01:11:39,812 --> 01:11:41,696 What are they saying? 671 01:11:43,145 --> 01:11:44,615 It's still secret. 672 01:11:45,104 --> 01:11:47,486 But we cannot fail if we keep going like this! 673 01:11:47,645 --> 01:11:50,360 Thank God! Thank God! 674 01:11:56,104 --> 01:11:58,782 Looks like things are about to change for the Nazis. 675 01:11:59,104 --> 01:12:01,561 If we manage to stop the Armament Works... 676 01:12:01,562 --> 01:12:03,067 Hey, hey. 677 01:12:03,270 --> 01:12:05,155 Of course we will manage it. 678 01:12:05,604 --> 01:12:07,275 This calls for a celebration! 679 01:12:08,812 --> 01:12:10,978 Bryan, don't bring tea! 680 01:12:10,979 --> 01:12:12,069 OK. 681 01:12:15,020 --> 01:12:17,735 It could be the end of the war. 682 01:12:18,479 --> 01:12:20,482 And they'll stop persecuting the Jews. 683 01:12:20,604 --> 01:12:22,488 It'll be the end of it all! 684 01:12:22,937 --> 01:12:26,362 We can go home in peace. 685 01:12:30,979 --> 01:12:32,697 You must be glad. 686 01:12:33,729 --> 01:12:36,277 What you have done is very important. 687 01:12:36,604 --> 01:12:39,152 One day, when this is all over... 688 01:12:39,520 --> 01:12:42,531 the world will know what you've done and you'll be a hero... 689 01:13:01,520 --> 01:13:03,819 You've washed yourself a lot lately. 690 01:13:04,854 --> 01:13:07,153 Nothing wrong with that 691 01:13:07,520 --> 01:13:09,570 And your eyes shine in a special way... 692 01:13:10,645 --> 01:13:12,814 especially when you're off to see Bryan and Edgar. 693 01:13:20,270 --> 01:13:21,776 Candela, what's wrong? 694 01:13:22,187 --> 01:13:23,906 Did something happen with Edgar? 695 01:13:24,145 --> 01:13:25,318 Did he kiss you? 696 01:13:27,145 --> 01:13:29,030 Edgar kisses a lot and talks a lot. 697 01:13:29,270 --> 01:13:30,443 And what does he say? 698 01:13:36,354 --> 01:13:37,776 I have to go. 699 01:13:39,562 --> 01:13:40,854 Wait Candela! 700 01:13:41,187 --> 01:13:43,071 Candela, wait! Take this! 701 01:13:43,187 --> 01:13:44,111 Candela. 702 01:13:46,395 --> 01:13:48,280 Candela! Candela, wait! 703 01:13:50,229 --> 01:13:52,148 Wait, please. 704 01:13:53,854 --> 01:13:55,738 What's happening with Edgar? 705 01:13:55,812 --> 01:13:58,230 Who cares? When the war is over he'll leave. 706 01:13:58,770 --> 01:14:00,062 He told you that? 707 01:14:03,020 --> 01:14:04,775 Edgar can have any woman. 708 01:14:05,020 --> 01:14:06,691 He's an important doctor. 709 01:14:07,770 --> 01:14:10,485 Why would he stay with me? I can't even write my own name. 710 01:14:11,687 --> 01:14:12,778 So what? 711 01:14:15,354 --> 01:14:17,273 I don't want to get my hopes up. 712 01:14:18,187 --> 01:14:19,906 I don't want to go through what you did. 713 01:14:24,979 --> 01:14:26,448 Candela. 714 01:14:27,937 --> 01:14:29,063 Listen to me. 715 01:14:32,354 --> 01:14:34,855 You're the best person I've ever known. 716 01:14:36,562 --> 01:14:39,063 And you deserve the best in this world. 717 01:14:40,312 --> 01:14:42,529 Including Edgar and his kisses. 718 01:15:25,395 --> 01:15:26,686 We are looking for a Jew. 719 01:15:26,687 --> 01:15:29,448 He's trying to get to Portugal. 720 01:15:29,562 --> 01:15:31,446 We must find him. 721 01:15:55,062 --> 01:15:56,153 The guerrilla is here. 722 01:15:56,395 --> 01:15:57,486 Navas? 723 01:15:57,895 --> 01:15:59,282 Is that you, Navas? 724 01:16:15,645 --> 01:16:19,023 Edgar went to meet up with the guerrilla. He won't be long. 725 01:16:20,145 --> 01:16:22,314 It's late and the river's low. We have to take advantage of it. 726 01:16:22,395 --> 01:16:24,813 We must wait until they steal the wolfram. 727 01:16:25,437 --> 01:16:29,603 Take it easy. I'll brew you some tea while you wail. 728 01:16:29,604 --> 01:16:30,646 Tea? 729 01:16:31,145 --> 01:16:33,314 This man needs something stronger than tea. 730 01:16:33,812 --> 01:16:35,234 You're right. 731 01:16:52,812 --> 01:16:53,938 Damn it! 732 01:17:01,854 --> 01:17:03,442 What about the car? 733 01:17:04,270 --> 01:17:07,281 Candela took the car. I told Candela to wait for you. 734 01:17:07,854 --> 01:17:11,394 Important warning: Gestapo men seen in your area. 735 01:17:11,395 --> 01:17:13,612 In search of escaped Jew. 736 01:17:36,854 --> 01:17:38,442 Come on! Run! 737 01:17:57,312 --> 01:17:58,983 There she is! Come on! 738 01:19:08,020 --> 01:19:09,360 She'll talk. 739 01:19:09,687 --> 01:19:11,109 I know her. She's just a peasant. 740 01:19:11,312 --> 01:19:13,061 And I want to know who else helped him! 741 01:19:13,062 --> 01:19:16,238 He couldn't make it all the way to Spain unaided! 742 01:19:22,854 --> 01:19:25,698 Do you know who that man you helped is? 743 01:19:28,479 --> 01:19:29,770 A murderer. 744 01:19:31,312 --> 01:19:33,196 An enemy of Germany. 745 01:19:36,729 --> 01:19:38,400 He told me nothing. 746 01:19:38,770 --> 01:19:39,644 What is she saying? 747 01:19:39,645 --> 01:19:41,067 I'll handle this. 748 01:19:47,062 --> 01:19:48,900 How many more have you 'assisted? 749 01:19:56,229 --> 01:19:58,113 Did your sister know? 750 01:19:58,687 --> 01:20:00,192 She didn't do anything. 751 01:20:08,145 --> 01:20:09,485 Candela. 752 01:20:10,354 --> 01:20:13,234 I dont think you're aware of what you've done. 753 01:20:14,395 --> 01:20:16,280 But if you want my help... 754 01:20:16,562 --> 01:20:18,446 you must tell the truth. 755 01:20:20,395 --> 01:20:22,233 I met him in the woods. 756 01:20:23,604 --> 01:20:25,820 He was lost, and I accompanied him. 757 01:20:27,312 --> 01:20:28,403 All by yourself? 758 01:20:29,645 --> 01:20:30,569 Yes. 759 01:20:32,312 --> 01:20:33,734 By yourself. 760 01:20:51,895 --> 01:20:54,194 You are going to tell me the truth. 761 01:21:13,270 --> 01:21:15,487 Shit! 762 01:21:18,895 --> 01:21:21,112 Come on! We have to finish. 763 01:21:22,812 --> 01:21:24,613 Halt! Stop o I'll shoot! 764 01:21:25,145 --> 01:21:27,065 Run, run! Let's go! 765 01:21:35,395 --> 01:21:35,936 What about the others? 766 01:21:35,937 --> 01:21:37,686 I don't know. We've got to go, come on. 767 01:21:37,687 --> 01:21:38,778 Come on. 768 01:22:17,479 --> 01:22:18,569 Hold him! 769 01:22:18,687 --> 01:22:20,406 Don't move, you bastard! 770 01:22:42,687 --> 01:22:44,186 What news do you bring? 771 01:22:44,187 --> 01:22:45,988 They say Candela has confessed. 772 01:22:46,229 --> 01:22:48,563 She told what Miguel was doing in the mine. 773 01:22:48,854 --> 01:22:50,442 They've killed one of the guerrilla. 774 01:22:50,562 --> 01:22:52,896 - Did they kill him? - Yes. 775 01:22:56,020 --> 01:22:57,360 I don't understand. 776 01:22:58,020 --> 01:23:00,070 Candela wouldn't give the game away. 777 01:23:00,520 --> 01:23:02,903 And do you know when they're going to release Candela? 778 01:23:05,895 --> 01:23:07,945 Why would they release her? 779 01:23:08,979 --> 01:23:11,657 What do you know, mother? Who have you been talking to? 780 01:23:12,645 --> 01:23:14,944 The German guy said that... 781 01:23:16,062 --> 01:23:18,231 He was so kind... 782 01:23:18,687 --> 01:23:23,072 I told him everything and he said he would release Candela. 783 01:23:42,729 --> 01:23:44,151 Mother... 784 01:23:47,479 --> 01:23:49,861 You don't know what you've done. 785 01:25:25,812 --> 01:25:28,144 Berlin expects us to ship the wolfram now. 786 01:25:28,145 --> 01:25:30,528 - If we were to report the theft... - We cannot mention the theft. 787 01:25:30,604 --> 01:25:32,978 Three ions are missing and the boat is waiting in Vigo. 788 01:25:32,979 --> 01:25:34,394 Well, let it wail! 789 01:25:34,395 --> 01:25:36,066 What are we going to do? 790 01:25:39,062 --> 01:25:40,900 The prisoners will work day and night. 791 01:25:42,187 --> 01:25:44,569 And so we'll recover part of the wolfram in no time. 792 01:25:45,437 --> 01:25:47,026 All right. 793 01:25:48,687 --> 01:25:53,072 First we execute the conspirators. 794 01:25:53,229 --> 01:25:57,068 We can't do that. lf we do it, Franco will kick us out. The Allies have him cornered. 795 01:25:59,645 --> 01:26:01,530 Franco is a nobody. 796 01:26:08,979 --> 01:26:10,863 I wouldn't have gone without her. 797 01:26:13,937 --> 01:26:15,905 Do you think she knew? 798 01:26:17,604 --> 01:26:19,820 Do you think she knew how much I love her? 799 01:26:22,312 --> 01:26:24,730 If she didn't know then she does now. 800 01:26:25,729 --> 01:26:28,111 That's why we can't give up. 801 01:26:28,770 --> 01:26:31,354 Candela risked her life for people she didn't even know. 802 01:26:34,687 --> 01:26:36,571 We owe her. 803 01:26:37,854 --> 01:26:39,821 I owe her. 804 01:26:42,687 --> 01:26:45,982 There's too few of us and we don't have enough weapons. 805 01:26:46,270 --> 01:26:48,273 The war won't last forever. 806 01:26:48,437 --> 01:26:51,115 The Germans are weakening... 807 01:26:51,145 --> 01:26:53,478 And when is that going to be? 808 01:26:53,479 --> 01:26:55,398 Who knows. 809 01:26:56,229 --> 01:26:57,769 And when it happens, they'll all be dead. 810 01:26:57,770 --> 01:27:00,402 - Let's free Miguel and Casamayor. - No. 811 01:27:00,895 --> 01:27:02,733 We must free them all. 812 01:27:05,645 --> 01:27:06,811 We'll talk tomorrow. 813 01:27:06,812 --> 01:27:10,439 - It isn't a good idea, Manuela. The war... - It isn't the war! 814 01:27:13,437 --> 01:27:15,321 It's not just the war. 815 01:27:17,812 --> 01:27:21,356 It's the life of a few men who risked their lives for you. 816 01:27:22,312 --> 01:27:23,947 We owe it to them. 817 01:27:29,062 --> 01:27:37,773 The ministry decreed the full and immediate seizure of the mines and all stored wolfram. 818 01:27:39,145 --> 01:27:43,780 Waiting for your prompt resolution and handover of facilities. 819 01:27:43,937 --> 01:27:46,436 The Allies advance across Europe. 820 01:27:46,437 --> 01:27:49,531 The Russians have destroyed Army Group Centre and they're at the gates of Warsaw. 821 01:27:49,562 --> 01:27:51,896 Hitler wants us to regroup in Germany. 822 01:27:53,187 --> 01:27:55,190 We have failed. 823 01:27:55,395 --> 01:27:57,778 I'll prepare our departure. 824 01:27:58,437 --> 01:27:59,942 Wait. 825 01:28:02,770 --> 01:28:05,394 Before we go we'll have to take care of the prisoners. 826 01:28:05,395 --> 01:28:07,861 They are to blame for our failure. 827 01:28:09,229 --> 01:28:12,689 If we had gotten the wolfram necessary... 828 01:28:14,979 --> 01:28:17,562 But these people are like animals. 829 01:28:20,645 --> 01:28:22,980 They don't understand anything. 830 01:28:25,229 --> 01:28:27,196 And neither do you. 831 01:28:27,645 --> 01:28:31,947 - The prisoners and the mines belong to Spain and I cannot allow - Now you defend them? 832 01:28:34,145 --> 01:28:36,480 I'm just following orders. 833 01:28:43,187 --> 01:28:47,939 Until we're gone, I'm the only who gives orders here. 834 01:28:49,145 --> 01:28:50,402 Halt! 835 01:28:58,895 --> 01:29:01,396 What are you carrying? Coffins? 836 01:29:01,687 --> 01:29:03,488 Let's see! 837 01:29:39,895 --> 01:29:42,230 Are you going to play a concert? 838 01:29:42,895 --> 01:29:45,230 My wife really knew how to play the piano. 839 01:29:46,479 --> 01:29:49,144 Thick, long hair down to her waist. 840 01:29:49,145 --> 01:29:51,480 Sometimes I can't remember her face... 841 01:29:55,062 --> 01:29:56,863 Come on, ladies! 842 01:29:57,104 --> 01:30:00,150 Cheer up your ugly faces! Today we're celebrating something special! 843 01:30:00,812 --> 01:30:04,107 Sr. Franz is very pleased with your work. 844 01:30:04,354 --> 01:30:09,438 Everyone to the barracks! Come on, let's go! 845 01:30:11,562 --> 01:30:12,902 Musician. 846 01:30:13,562 --> 01:30:15,197 There'll be wine for you too. 847 01:30:15,645 --> 01:30:17,032 Come on! 848 01:30:17,729 --> 01:30:19,566 Come on, back to the barrack! 849 01:30:30,395 --> 01:30:31,438 Come on! 850 01:30:33,645 --> 01:30:36,490 Get inside! Faster! 851 01:30:41,604 --> 01:30:43,607 Where are they taking them? 852 01:30:43,687 --> 01:30:45,239 Let's go around the back. 853 01:31:11,312 --> 01:31:12,947 I'm going to see what's going on. 854 01:31:14,854 --> 01:31:16,019 I need to pee. 855 01:31:16,020 --> 01:31:17,103 No one can leave. 856 01:31:17,104 --> 01:31:18,905 Want me to do it here? 857 01:31:25,895 --> 01:31:27,898 Look out that window! 858 01:31:41,229 --> 01:31:42,319 Dynamite! 859 01:31:42,520 --> 01:31:45,614 It's all going to blow up! We have to gel out of here! 860 01:31:45,729 --> 01:31:48,111 Let's open the door. 861 01:32:08,812 --> 01:32:11,657 Back! 862 01:33:18,979 --> 01:33:22,108 Casamayor, everybody get out. 863 01:33:22,145 --> 01:33:24,362 Come on! 864 01:33:24,395 --> 01:33:26,315 Get down! 865 01:33:26,562 --> 01:33:28,944 Come on! Quick! 866 01:33:30,895 --> 01:33:33,573 The guerrilla have entered the mines, we must go now! 867 01:33:33,770 --> 01:33:35,561 Is the dynamite in place? 868 01:33:35,562 --> 01:33:36,728 Yes, but Marquez fled. 869 01:33:36,729 --> 01:33:38,394 That bastard... I have to light the dynamite. 870 01:33:38,395 --> 01:33:40,478 The truck is ready. Come on now! 871 01:33:40,479 --> 01:33:42,067 Wait for me at the entrance. 872 01:33:43,312 --> 01:33:45,943 Come on down! 873 01:33:46,229 --> 01:33:47,236 Come on! 874 01:33:47,854 --> 01:33:49,442 Miguel! 875 01:33:49,979 --> 01:33:51,144 - Are you okay? - Yes, yes... 876 01:33:51,145 --> 01:33:52,561 That lunatic has put dynamite in the barracks. 877 01:33:52,562 --> 01:33:54,436 I've got to make sure there aren't any prisoners left inside. 878 01:33:54,437 --> 01:33:56,353 - Don't go, I'll come with you... - Get out of here and wait for me in the forest. 879 01:33:56,354 --> 01:33:58,894 - No Miguel, please... - Do as I say. We must get out of here. 880 01:33:58,895 --> 01:34:00,696 Miguel. 881 01:34:01,229 --> 01:34:02,520 Get out! 882 01:34:03,895 --> 01:34:05,686 Casamayor, anybody left? 883 01:34:05,687 --> 01:34:07,856 - No one left! We must leave, fast! - Let's go! 884 01:34:56,145 --> 01:34:59,654 Come on, we're not waiting for anyone! Detonators are on! 885 01:35:00,812 --> 01:35:01,736 Start! 886 01:35:03,645 --> 01:35:04,902 Start! 887 01:35:36,229 --> 01:35:36,940 Halt! 888 01:35:37,645 --> 01:35:39,478 Halt! Stop the truck! 889 01:35:39,479 --> 01:35:41,519 We cannot wait. 890 01:35:41,520 --> 01:35:43,144 I'll reach you at the inn down the road. 891 01:35:43,145 --> 01:35:45,030 Let her be. It's all over now. 892 01:35:51,437 --> 01:35:52,859 Miguel? 893 01:36:28,979 --> 01:36:30,982 Why, Manuela? 894 01:36:33,895 --> 01:36:35,696 Why? 895 01:36:37,895 --> 01:36:42,316 Don't you realize I'm the only one who understands you? 896 01:36:54,520 --> 01:36:56,819 Why did you betray me? 897 01:36:58,104 --> 01:36:59,526 Why? 898 01:37:10,395 --> 01:37:12,564 I know where to find what you're looking for. 899 01:37:15,812 --> 01:37:18,194 You musn't die lying, Manuela. 900 01:37:23,979 --> 01:37:26,906 And you musn't leave without what you came for. 901 01:37:53,520 --> 01:37:55,072 Here it is. 902 01:37:57,770 --> 01:37:59,441 You go in first. 903 01:38:29,645 --> 01:38:31,400 Carry on. 904 01:38:41,562 --> 01:38:42,902 Stand still. 905 01:38:48,395 --> 01:38:50,031 Move over. 906 01:39:08,687 --> 01:39:10,192 It must be here. 907 01:39:11,187 --> 01:39:12,479 At last. 908 01:39:22,229 --> 01:39:24,563 I'm not afraid of wolves. 909 01:39:28,354 --> 01:39:30,273 Not am I. 910 01:41:00,104 --> 01:41:03,103 The 'El Eje' Mine Prison Outpost, in Ourense, 911 01:41:03,104 --> 01:41:07,186 supplied wolfram to the Nazi army from November of 1942 to July of 1944, 912 01:41:07,187 --> 01:41:10,728 when it was closed by Franco under Allied pressure. 913 01:41:10,729 --> 01:41:14,603 461 political prisoners and hundreds of villagers worked there. 914 01:41:14,604 --> 01:41:18,394 The Touza sisters, from Ribadavia, helped more than 400 Jews 915 01:41:18,395 --> 01:41:22,019 escape to America via Portugal between 1942 and 1945. 916 01:41:22,020 --> 01:41:25,603 A tree was planted in their memory on the hills around Jerusalem. 917 01:41:25,604 --> 01:41:28,478 This film is based on true events. 918 01:41:28,479 --> 01:41:31,406 All characters appearing in it are fictitious. 64228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.