All language subtitles for Kraven the Hunter_5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,120 --> 00:02:37,120 Máte 5 minút! Rozchod! 2 00:02:43,386 --> 00:02:44,666 Pohni sa, pohni sa! 3 00:02:46,966 --> 00:02:50,506 Kde je 0864? 0864! 4 00:02:56,013 --> 00:02:57,933 Myslel si si, že ťa tu zabudneme? 5 00:03:01,161 --> 00:03:05,036 Keby si zmeškal, ani nie za hodinu ťa vlci zožerú zaživa. 6 00:03:21,963 --> 00:03:27,296 {\an8}RUSKO NÁPRAVNOVÝCHOVNÁ KOLÓNIA 7 00:04:14,837 --> 00:04:16,587 Už ma to s nimi prestalo baviť. 8 00:04:17,583 --> 00:04:19,348 Výborne, to platí aj opačne. 9 00:04:19,580 --> 00:04:22,260 Posledný pasažier skapal po mesiaci. 10 00:04:22,833 --> 00:04:25,173 Ja som tu len na tri dni, nič viac. 11 00:04:26,192 --> 00:04:27,663 Tu majú všetci doživotie. 12 00:04:28,366 --> 00:04:31,131 Ak sa tu zdržím čo i len o minútu, môžeš ma zmlátiť. 13 00:04:35,472 --> 00:04:36,305 Omrzel ťa život? 14 00:04:39,641 --> 00:04:40,930 Tak čo, dáme si spolu s týmto niečo pod zub? 15 00:04:41,014 --> 00:04:41,847 Nie. 16 00:04:52,166 --> 00:04:53,898 Tu bolo obsadené. 17 00:04:55,000 --> 00:04:56,620 Dajte sa obidvaja vypchať. 18 00:05:01,286 --> 00:05:03,994 To si komu povedal, ty sráč? 19 00:05:05,960 --> 00:05:06,793 No tak. 20 00:05:17,043 --> 00:05:18,749 Mali by ste si nakladať závažie podľa síl. 21 00:05:29,822 --> 00:05:31,482 Chce ťa vidieť šéf. 22 00:05:38,213 --> 00:05:41,433 Donieslo sa mi, že si drzý a robíš tu rozruch. 23 00:05:43,113 --> 00:05:44,033 Vieš, kto som ja? 24 00:05:45,270 --> 00:05:49,038 Ty si Semjon Čierny, šéf Kirovskej skupiny. 25 00:05:49,463 --> 00:05:54,513 Predávaš zbrane, ktoré zabíjajú tisíce mužov, žien a detí po celom svete. 26 00:05:55,923 --> 00:05:57,405 Vieš ty čo, začínaš sa mi páčiť. 27 00:05:58,673 --> 00:06:01,033 A ty si čo za vtáčika? 28 00:06:02,180 --> 00:06:03,013 Ja? 29 00:06:04,400 --> 00:06:05,840 Ja som lovec. 30 00:06:08,520 --> 00:06:09,353 Lovec. 31 00:06:10,760 --> 00:06:11,878 A na koho poľuješ? 32 00:06:16,575 --> 00:06:18,046 Na také zvery, ako si ty. 33 00:06:19,693 --> 00:06:21,164 Lovec... to sú bájky. 34 00:06:24,845 --> 00:06:27,365 Ako vidíš lovec, teraz si v pasci. 35 00:06:28,067 --> 00:06:29,773 Ako sa voláš a kto ťa poslal? 36 00:06:31,343 --> 00:06:32,393 Volám sa... 37 00:06:34,473 --> 00:06:35,306 Kraven. 38 00:06:36,813 --> 00:06:37,646 Kraven? 39 00:06:38,219 --> 00:06:41,199 Ale o tom ty už nikomu nič nepovieš. 40 00:06:54,181 --> 00:06:56,683 V každej bájke je zrnko pravdy. 41 00:06:56,780 --> 00:06:57,613 Nie. 42 00:07:10,581 --> 00:07:12,250 Väzeň na úteku! 43 00:07:15,932 --> 00:07:17,932 Väzeň na úteku! 44 00:07:50,852 --> 00:07:55,580 Tri dni. 45 00:08:41,869 --> 00:08:43,463 Uteká preč! 46 00:09:30,696 --> 00:09:32,696 Leť, leť! 47 00:09:52,377 --> 00:09:53,965 Vitaj na palube. 48 00:09:54,762 --> 00:09:57,748 Nabudúce ty utečieš z väzenia a ja ťa budem čakať v lietadle. 49 00:09:58,127 --> 00:10:00,966 Nie, ďakujem. No, ako to prebehlo? 50 00:10:01,297 --> 00:10:07,105 Ako vždy, dobre pre mňa a zle pre toho parchanta. 51 00:10:21,333 --> 00:10:22,978 Našli sme telo. 52 00:10:28,952 --> 00:10:30,541 Zistili ste jeho totožnosť? 53 00:10:31,233 --> 00:10:32,066 Nie. 54 00:10:36,565 --> 00:10:38,841 Je to väzeň číslo 0864. 55 00:10:40,265 --> 00:10:42,207 No a kto potom odpratal Čierneho? 56 00:10:50,037 --> 00:10:58,175 {\an8}KRAVEN LOVEC 57 00:11:00,606 --> 00:11:06,679 {\an8}PRED 16 ROKMI 58 00:11:11,677 --> 00:11:15,400 {\an8}AKADÉMIA SVÄTÉHO MICHALA, ŠTÁT NEW YORK 59 00:11:18,380 --> 00:11:22,368 Kravenovci, starší aj mladší, otec si po vás príde. 60 00:11:29,079 --> 00:11:30,299 Čo si vyviedol? 61 00:11:31,505 --> 00:11:34,162 Ja? Nič, myslel som, že si to bol ty. 62 00:11:34,246 --> 00:11:35,079 Nie. 63 00:11:58,206 --> 00:11:59,344 Kam ideme, otec? 64 00:12:00,266 --> 00:12:01,883 Jen len začiatok štvrťroka. 65 00:12:02,000 --> 00:12:02,517 Sergej. 66 00:12:02,612 --> 00:12:04,318 Mama nás aspoň brala za ľudí. 67 00:12:04,420 --> 00:12:05,253 Sergej. 68 00:12:08,283 --> 00:12:09,401 Vaša matka zomrela. 69 00:12:11,126 --> 00:12:13,546 Spáchala samovraždu, bola slabá. 70 00:12:15,493 --> 00:12:16,611 Otrávila sa. 71 00:12:21,683 --> 00:12:22,860 Taká bola jej voľba. 72 00:12:24,345 --> 00:12:26,540 Zomrela, pretože si ju vyhodil? 73 00:12:26,624 --> 00:12:27,457 Nie. 74 00:12:28,150 --> 00:12:30,146 Chorobe sa vzdala dávno predtým. 75 00:12:31,911 --> 00:12:33,891 Obaja ste ju dva roky nevideli. 76 00:12:35,118 --> 00:12:36,938 Pre teba sa nič nezmení. 77 00:12:37,953 --> 00:12:39,248 Ani pre teba, Dmitrij. 78 00:12:39,699 --> 00:12:40,799 Kam ideme, otec? 79 00:12:41,093 --> 00:12:42,113 Na pohreb? 80 00:12:42,459 --> 00:12:45,147 Samovrahom sa posledná pocta nevzdáva. 81 00:12:46,066 --> 00:12:47,606 Tak kam nás to berieš? 82 00:12:47,730 --> 00:12:48,848 Na poľovačku, synu. 83 00:12:49,986 --> 00:12:52,006 Znova videli toho leva, kráľa. 84 00:12:53,726 --> 00:12:54,926 Prospeje ti to. 85 00:12:55,832 --> 00:12:56,665 Aj tebe. 86 00:12:57,480 --> 00:12:58,600 Mužské bratstvo. 87 00:12:59,020 --> 00:13:00,260 Spojenie s prírodou. 88 00:13:01,880 --> 00:13:02,840 Zabitie šelmy. 89 00:13:04,440 --> 00:13:05,273 Zábava. 90 00:13:17,299 --> 00:13:20,499 {\an8}SEVERNÁ TANZÁNIA 91 00:13:22,960 --> 00:13:24,891 Vieš, že toto nie sú hračky. 92 00:13:25,800 --> 00:13:27,764 Rýchlo odlož karty, Kalypso. 93 00:13:28,190 --> 00:13:30,115 Tvoji rodičia sa už čoskoro vrátia. 94 00:13:30,617 --> 00:13:33,042 A vieš, ako sa na to pozerajú. 95 00:13:33,450 --> 00:13:35,215 Stará mama, sú to len obrázky. 96 00:13:35,610 --> 00:13:38,130 Myslíš si, že moje karty sú len obrázky? 97 00:13:39,780 --> 00:13:41,310 To nie je pravda, Kalypso. 98 00:13:42,579 --> 00:13:44,850 Ukazujú nám skrytú cestu. 99 00:13:46,603 --> 00:13:49,353 Čože? Akože predpovedajú budúcnosť? 100 00:13:50,867 --> 00:13:52,385 V správnych rukách. 101 00:13:57,576 --> 00:13:59,616 Teraz si vytiahni tri karty. 102 00:14:01,029 --> 00:14:02,972 Prvá karta... si ty. 103 00:14:03,990 --> 00:14:05,473 Veľkňažka? 104 00:14:06,453 --> 00:14:09,563 Ale vo vašom rode bolo veľa silných žien. 105 00:14:10,760 --> 00:14:13,168 Druhá karta... je situácia. 106 00:14:14,296 --> 00:14:15,216 Veža. 107 00:14:16,250 --> 00:14:18,230 Stane sa nejaká udalosť. 108 00:14:21,572 --> 00:14:23,642 Tretia karta... je výsledok. 109 00:14:24,343 --> 00:14:25,176 Sila. 110 00:14:25,988 --> 00:14:29,228 V tejto karte je veľké nebezpečenstvo. 111 00:14:29,693 --> 00:14:31,743 Musím ti niečo dať, Kalypso. 112 00:14:31,985 --> 00:14:34,833 Myslela som, že počkám, kým trochu podrastieš, ale 113 00:14:34,916 --> 00:14:38,091 karty hovoria, že to budeš veľmi skoro potrebovať. 114 00:14:38,190 --> 00:14:39,023 Čo to je? 115 00:14:40,136 --> 00:14:40,969 Elixír. 116 00:14:41,580 --> 00:14:46,079 Jeho recept sa v našej rodine dedí z generácie na generáciu. 117 00:14:47,920 --> 00:14:49,410 Čo znamená tento symbol? 118 00:14:49,893 --> 00:14:52,503 Je to pečať ducha Papa Lemba. 119 00:14:53,660 --> 00:14:56,174 Otvára bránu do iného sveta. 120 00:14:56,830 --> 00:14:57,663 Chráň si ho. 121 00:14:59,080 --> 00:15:00,845 Je to veľmi silný prostriedok. 122 00:15:02,710 --> 00:15:03,543 Vezmi si ho. 123 00:15:04,130 --> 00:15:07,970 Uzdraví každého, kto ho vypije, a naplní ho silou. 124 00:15:09,560 --> 00:15:11,451 Blíži sa osudová hodina. 125 00:15:12,160 --> 00:15:14,119 Sama budeš vedieť, čo robiť. 126 00:15:15,284 --> 00:15:18,314 A teraz to všetko schovaj, aby to tvoji rodičia nevideli. 127 00:15:36,073 --> 00:15:37,481 Výborne, Nikolaj! 128 00:15:47,119 --> 00:15:47,952 Sergej! 129 00:15:55,496 --> 00:15:58,096 Pozri, aké je to krásne. 130 00:16:01,693 --> 00:16:03,121 Nikdy sa neboj smrti. 131 00:16:04,237 --> 00:16:08,065 Sme predátori a oni... sú naša korisť. 132 00:16:15,176 --> 00:16:19,736 Obávaná je len jedna šelma a tou je človek. 133 00:16:25,175 --> 00:16:27,945 Dmitrij, čo si ako baba? 134 00:16:29,904 --> 00:16:31,075 Buď chlap! 135 00:16:35,812 --> 00:16:36,852 Si v poriadku? 136 00:16:37,433 --> 00:16:38,266 Áno. 137 00:16:40,486 --> 00:16:41,545 Prekročil hranicu. 138 00:16:42,993 --> 00:16:43,873 Vážne? 139 00:16:45,593 --> 00:16:46,673 Je to... hajzel. 140 00:16:47,696 --> 00:16:49,046 S tým nič nenarobím. 141 00:16:50,333 --> 00:16:52,420 Nikdy ma nebude rešpektovať tak ako teba. 142 00:16:54,073 --> 00:16:54,906 Stavíme sa? 143 00:17:00,716 --> 00:17:01,549 Nie. 144 00:17:04,446 --> 00:17:05,296 Chýba mi mama. 145 00:17:07,020 --> 00:17:09,175 Aj mne, Dima. Aj mne. 146 00:17:16,700 --> 00:17:17,533 To je kráľ? 147 00:17:17,780 --> 00:17:19,230 Na kráľa dosť slabý. 148 00:17:19,500 --> 00:17:22,390 Možno je to jeho nemanželský nevlastný brat? 149 00:17:23,936 --> 00:17:24,793 Ako sa má tvoj Dmitrij? 150 00:17:24,890 --> 00:17:26,067 Nechaj ho na pokoji. 151 00:17:26,939 --> 00:17:30,445 Určite nie je jeho chyba, čo otec vyviedol. 152 00:17:31,340 --> 00:17:33,070 Kráľa si s nikým nepomýliš. 153 00:17:34,190 --> 00:17:37,510 Jeho rev je ako hrom z pekla. 154 00:17:37,825 --> 00:17:39,550 A vy ste videli túto beštiu? 155 00:17:40,516 --> 00:17:42,096 Videl som jeho obete. 156 00:17:43,760 --> 00:17:49,044 Tento lev roztrhal dve, možno tri tisíc ľudí. Áno. 157 00:17:50,150 --> 00:17:54,261 Odkedy ľudia ako ty začali sem chodiť zabíjať levy 158 00:17:55,032 --> 00:17:57,622 koluje legenda o tom, ktorého nemožno zabiť. 159 00:17:58,430 --> 00:17:59,658 Ľudia ako ja? 160 00:18:00,770 --> 00:18:03,359 Ale aj tak berieš moje peniaze, však, Bahari? 161 00:18:04,899 --> 00:18:06,575 Lev loví, aby sa najedol. 162 00:18:08,300 --> 00:18:09,133 A ja tiež. 163 00:18:14,710 --> 00:18:16,610 A prečo lovíš ty, Nikolaj? 164 00:18:17,500 --> 00:18:19,148 To by si mal vedieť, Bahari. 165 00:18:20,400 --> 00:18:23,980 Ten, kto zabije legendu, sa stane legendou. 166 00:18:29,584 --> 00:18:31,860 Nikolaj, musíme sa porozprávať. 167 00:18:32,270 --> 00:18:33,434 Prečo tak fučíš? 168 00:18:34,770 --> 00:18:36,984 Som astmatik. Všetko v poriadku. 169 00:18:37,210 --> 00:18:39,093 Hlavne si treba občas oddýchnuť. 170 00:18:39,889 --> 00:18:43,537 Viete, snažím sa myslieť globálne a vždy pozerať do budúcnosti. 171 00:18:45,415 --> 00:18:47,827 A chcem, aby ste sa stali mojím partnerom. 172 00:18:50,067 --> 00:18:51,376 A máš nejaké meno? 173 00:18:53,999 --> 00:18:56,434 Ja som tu s Vladimírom, som jeho hosť. 174 00:18:58,354 --> 00:18:59,549 Alexej Sitcevič. 175 00:18:59,633 --> 00:19:00,466 Nie. 176 00:19:01,959 --> 00:19:03,325 Nemáš meno. 177 00:19:06,085 --> 00:19:09,151 V tomto svete neexistuješ. 178 00:19:09,510 --> 00:19:14,921 A čo môže taký neexistujúci, zadychčaný klaun ponúknuť poriadnemu chlapovi? 179 00:19:16,366 --> 00:19:17,486 Nič. 180 00:19:19,280 --> 00:19:24,140 Ja tu učím synov láske k poľovačke. 181 00:19:25,360 --> 00:19:29,940 A ty ma svojimi hlúpymi rečami rušíš. 182 00:19:31,540 --> 00:19:32,621 Tak sklapni. 183 00:19:42,386 --> 00:19:43,739 Keby ho otec už skolil. 184 00:19:44,873 --> 00:19:45,706 Prečo? 185 00:19:46,570 --> 00:19:49,276 Aby sa už stal legendou a viac nás sem neťahal. 186 00:19:53,263 --> 00:19:54,953 Na to treba férový boj. 187 00:19:55,670 --> 00:19:56,553 Nie so zbraňou. 188 00:19:56,920 --> 00:19:59,450 Jeden na jedného len s tým, čo dala príroda. 189 00:20:09,040 --> 00:20:09,873 Dmitrij! 190 00:20:11,040 --> 00:20:11,873 Za mňa! 191 00:20:47,716 --> 00:20:50,852 Dmitrij! Uhni! Uhni! 192 00:21:03,980 --> 00:21:04,813 Ááá! 193 00:21:09,743 --> 00:21:10,576 Sergej! 194 00:21:13,570 --> 00:21:14,845 Sergéééj!!! 195 00:21:36,453 --> 00:21:37,853 Kalypso, pozri! 196 00:21:53,070 --> 00:21:54,730 No tak, zlatko, vstaň! 197 00:21:59,100 --> 00:21:59,990 Kalypso? 198 00:22:02,190 --> 00:22:03,230 Kalypso? 199 00:22:06,316 --> 00:22:07,356 Kalypso! 200 00:23:02,039 --> 00:23:05,839 V mene všetkých bohov a všetkých tajomstiev... 201 00:23:11,068 --> 00:23:13,068 Pomôžte! 202 00:23:17,369 --> 00:23:22,265 Deti sú silou Zeme! 203 00:23:53,700 --> 00:23:56,029 Pozor, nabíjam! 204 00:24:01,553 --> 00:24:03,347 Všetko, urobili sme všetko, čo sme mohli. 205 00:24:04,070 --> 00:24:05,482 Zaznamenávam čas smrti. 206 00:24:06,520 --> 00:24:07,530 6:51 207 00:24:40,703 --> 00:24:43,167 Kalypso, záchranka našla túto kartu u teba vo vrecku. 208 00:24:44,230 --> 00:24:46,172 Narodil si sa v košeli, priateľu. 209 00:24:46,936 --> 00:24:48,701 Ďakujem, že ste ma zachránili. 210 00:24:49,420 --> 00:24:53,185 Rada by som prijala poďakovanie, ale ja s tým nemám nič spoločné. 211 00:24:54,870 --> 00:24:56,055 Nerozumiem. 212 00:24:56,525 --> 00:24:58,173 Ani ja som z toho nezmúdrela. 213 00:24:58,643 --> 00:25:00,243 Urobíme vyšetrenie. 214 00:25:00,784 --> 00:25:02,767 Musíme zistiť, čo sa stalo. 215 00:25:03,016 --> 00:25:03,849 Sergej... 216 00:25:04,917 --> 00:25:05,750 Dima... 217 00:25:12,790 --> 00:25:13,967 Prečo si nestrieľal? 218 00:25:16,240 --> 00:25:18,070 Vy ste asi Sergejov otec. 219 00:25:18,910 --> 00:25:19,750 Pán Kraven. 220 00:25:20,850 --> 00:25:22,390 Zoberiem ho domov. 221 00:25:22,525 --> 00:25:24,625 Musí tu zostať, kým sa neuzdraví. 222 00:25:25,300 --> 00:25:28,006 Tri minúty klinickej smrti... to nie je sranda. 223 00:25:28,592 --> 00:25:30,088 Dnes odchádzame. 224 00:25:31,056 --> 00:25:35,123 {\an8}MIMO LONDÝNA 225 00:25:45,822 --> 00:25:51,057 Serjoža, veľmi ma mrzí, že som tak dlho nebola s tebou. 226 00:25:51,290 --> 00:25:52,737 Ale čoskoro sa všetko zmení. 227 00:25:52,826 --> 00:25:56,788 Vieš, ako veľmi som si to všetko nepriala. 228 00:25:57,483 --> 00:26:00,274 Ale tvoj otec mi nedal na výber. 229 00:26:02,208 --> 00:26:06,101 Musíš mi sľúbiť, že sa nikdy nestaneš takým človekom, ako je on. 230 00:26:06,863 --> 00:26:07,649 Sergej! 231 00:26:08,666 --> 00:26:09,666 Poď sem! 232 00:26:15,590 --> 00:26:18,320 Obávaná je len jedna šelma... a tou je otec. 233 00:26:19,671 --> 00:26:21,048 Desivo podobné. 234 00:26:21,556 --> 00:26:22,716 Všetko bude dobré. 235 00:26:23,159 --> 00:26:25,559 Kvôli tebe skoro zomrel tvoj brat. 236 00:26:27,373 --> 00:26:29,063 A ty si tiež skoro zomrel. 237 00:26:29,540 --> 00:26:31,240 Pretože si podľahol strachu. 238 00:26:32,716 --> 00:26:34,223 Strach rozožiera dušu. 239 00:26:35,710 --> 00:26:37,367 Hlodá ťa zvnútra. 240 00:26:38,690 --> 00:26:40,495 Si slabý ako tvoja matka? 241 00:26:40,840 --> 00:26:41,782 Máš slabé nervy? 242 00:26:42,230 --> 00:26:43,437 Alebo si ako ja? 243 00:26:44,439 --> 00:26:47,519 Stačí ukázať nepriateľom, že si slabý. 244 00:26:47,828 --> 00:26:50,173 Vidia v tom príležitosť. 245 00:26:52,545 --> 00:26:54,722 Si dosť dospelý na to, aby si chápal. 246 00:26:56,896 --> 00:26:58,872 Vieš, aký mám biznis. 247 00:27:00,506 --> 00:27:02,866 Raz ho budeš viesť ty. 248 00:27:04,146 --> 00:27:05,514 Dmitrij, odíď! 249 00:27:06,827 --> 00:27:08,265 Dmitrij sa vráti do školy. 250 00:27:08,708 --> 00:27:09,541 V New Yorku. 251 00:27:10,915 --> 00:27:12,180 A ty zostaneš tu. 252 00:27:13,310 --> 00:27:14,340 So mnou. 253 00:27:14,558 --> 00:27:16,718 V tej Amerike si úplne zmäkol. 254 00:27:17,812 --> 00:27:19,232 A to sa nerobí. 255 00:27:20,720 --> 00:27:22,790 Pred každým z nás je cesta. 256 00:27:25,150 --> 00:27:26,680 Prijmi svoju prirodzenosť. 257 00:27:27,950 --> 00:27:29,920 A potom ju budeš môcť zvládnuť. 258 00:27:33,019 --> 00:27:33,852 Poď bližšie. 259 00:27:35,425 --> 00:27:36,258 Poď ku mne. 260 00:27:40,990 --> 00:27:42,220 Mám pre teba darček. 261 00:27:49,250 --> 00:27:51,614 Teraz je tvoj strach navždy premožený. 262 00:28:03,425 --> 00:28:04,996 Je to tvoja chyba! 263 00:28:07,583 --> 00:28:09,583 Ako sa to ku mne správaš? 264 00:28:12,689 --> 00:28:13,692 Sergej? 265 00:28:13,775 --> 00:28:14,923 Poď, vráť sa! 266 00:28:20,725 --> 00:28:21,558 Čo sa deje? 267 00:29:59,062 --> 00:30:03,371 - Nenechávaj ma s tu ním. - Odchádzam, musím. 268 00:30:03,455 --> 00:30:06,992 - Prečo? - Niečo sa so mnou stalo. 269 00:30:07,322 --> 00:30:08,871 Nerozumiem, o čom hovoríš. 270 00:30:09,001 --> 00:30:10,981 Pamätáš si, kam sme chodievali na túry? 271 00:30:12,037 --> 00:30:14,074 Kde bolo počuť len cvrčky a sovy. 272 00:30:15,087 --> 00:30:16,931 A naša mama sa spojila s touto zemou. 273 00:30:17,833 --> 00:30:19,920 Táto zem je jediná spomienka na ňu. 274 00:30:20,044 --> 00:30:21,396 A čo ja mám s tým robiť? 275 00:30:22,428 --> 00:30:23,772 Predstavuj si ma tam. 276 00:30:27,680 --> 00:30:29,023 Je mi ľúto, Dima. 277 00:30:30,104 --> 00:30:30,883 Vážne. 278 00:30:34,962 --> 00:30:36,307 Už choď, načo čakať? 279 00:30:39,360 --> 00:30:40,193 Odíď. 280 00:30:44,249 --> 00:30:45,249 Nie je to navždy. 281 00:30:55,646 --> 00:30:56,911 Kam sa potrebuješ dostať? 282 00:30:57,753 --> 00:31:00,813 Najprv vypadnúť z Anglicka. Potom do Ruska. 283 00:31:00,986 --> 00:31:05,568 Pešo? Veď na to sú lietadlá a vlaky. 284 00:31:07,622 --> 00:31:08,757 Si na úteku? 285 00:31:08,900 --> 00:31:12,011 Áno. Som na úteku. 286 00:31:12,492 --> 00:31:13,912 Poď na palubu, len poď. 287 00:31:31,924 --> 00:31:36,491 {\an8}ĎALEKÝ VÝCHOD RUSKO 288 00:33:53,391 --> 00:33:54,663 Bola slabá. 289 00:33:56,031 --> 00:33:57,393 Zranila sa. 290 00:33:57,633 --> 00:33:59,934 Zomrela, pretože si ju ty... Sergej! 291 00:34:00,073 --> 00:34:01,354 Sergej! 292 00:34:01,779 --> 00:34:02,619 Sergej! 293 00:34:03,335 --> 00:34:04,469 Sergej! 294 00:34:07,065 --> 00:34:10,464 Strach rozožiera dušu. Hlodá ťa zvnútra. 295 00:34:11,940 --> 00:34:14,102 Pred každým z nás leží cesta. 296 00:34:16,526 --> 00:34:22,086 Sme predátori... a oni korisť. 297 00:35:23,859 --> 00:35:27,599 Berte iba rohy, zvyšok tu nechajte 298 00:35:51,020 --> 00:35:53,788 Hej, nováčik! Čo tu robíš? 299 00:35:59,930 --> 00:36:01,045 Tu je môj domov. 300 00:36:17,805 --> 00:36:18,688 Je to tvoj nôž? 301 00:36:20,020 --> 00:36:23,502 Hej, pusť to šteňa, lebo ťa zastrelím! 302 00:37:23,940 --> 00:37:27,969 {\an8}SÚČASNOSŤ 303 00:37:46,990 --> 00:37:51,070 Všade je kľud, nikto si nás nevšimol. Ak ma budeš potrebovať, zavolaj. 304 00:38:21,026 --> 00:38:24,827 Sergej, tu je tvoj otec. Vráť sa domov, chýbaš mi. 305 00:38:24,911 --> 00:38:28,232 A prosím o odpustenie za všetko, čo sa stalo. 306 00:38:28,787 --> 00:38:34,294 Ha-ha-ha! Nachytali sme ťa, braček? Písal som ti. Kam si zmizol? 307 00:38:36,807 --> 00:38:41,724 Trčíš ešte v lese so svojimi kamarátmi? Na moje narodeniny sa ukážeš? 308 00:38:42,786 --> 00:38:43,766 Ak nie, zavolaj mi. 309 00:39:08,866 --> 00:39:13,166 Už končíme! Naložte všetko do korby! 310 00:39:13,250 --> 00:39:14,567 Chlapi, chlapi! Do áut! 311 00:39:14,650 --> 00:39:15,887 Rýchlo, rýchlo, rýchlo! 312 00:39:15,970 --> 00:39:16,803 Sem, sem! 313 00:39:17,262 --> 00:39:18,647 No tak, ber to! 314 00:39:19,156 --> 00:39:22,331 Podávaj to, ďalší! 315 00:39:23,136 --> 00:39:23,969 Zatváraj! 316 00:39:39,229 --> 00:39:45,491 Toto je súkromný pozemok. Idem si tak okolo a tu zrazu zatvorené brány, to sa nerobí. 317 00:39:48,312 --> 00:39:49,145 Z cesty! 318 00:39:56,109 --> 00:39:57,169 Vypadni odtiaľto! 319 00:39:58,003 --> 00:40:01,950 Prečo ste to urobili? Kvôli pár rohom ste zabili celé stádo. 320 00:40:03,032 --> 00:40:04,362 Môžeme si to dovoliť. 321 00:40:07,285 --> 00:40:08,655 Môžete si to dovoliť? 322 00:40:09,450 --> 00:40:12,602 Chceš sa dostať do problémov? Je nás šesť, a my ťa teraz poriadne zmlátime. 323 00:40:13,663 --> 00:40:15,186 No, zatiaľ vás je šesť. 324 00:40:15,462 --> 00:40:17,359 Dobre, nechce sa mi biť. Máme harmonogram. 325 00:40:17,443 --> 00:40:18,276 Ideme! 326 00:40:19,302 --> 00:40:20,802 No tak, odožeň ho! 327 00:40:28,410 --> 00:40:29,610 Čo to kurva bolo! 328 00:40:44,065 --> 00:40:44,898 Choď, choď! 329 00:41:09,871 --> 00:41:13,298 {\an8}LONDÝN DOCKLANDS 330 00:41:17,311 --> 00:41:21,057 Pán Dogland. Prepáčte. 331 00:41:21,660 --> 00:41:28,437 Ten chlap, objavil sa z ničoho nič. Akýsi aktivista, no ja... ani neviem. 332 00:41:29,490 --> 00:41:33,138 Ale ja som si s ním poradil. Už nám viac problémy robiť nebude. 333 00:41:37,310 --> 00:41:39,630 Už čoskoro nebudeš mať žiadne problémy. 334 00:41:39,955 --> 00:41:40,884 Ale ako to? 335 00:41:42,939 --> 00:41:44,057 Kde je pán Dogland? 336 00:41:45,315 --> 00:41:46,747 Och, stojíš v ňom. 337 00:41:50,786 --> 00:41:53,139 Pozri, čo som našiel. Zaujímavé čítanie. 338 00:41:53,925 --> 00:41:58,077 Si pytliak. Pán Dogland najímal pytliakov, ale títo konkrétne. 339 00:41:58,844 --> 00:42:00,590 Zbrane, drogy, orgány. 340 00:42:00,674 --> 00:42:03,145 - Nie, ja... - Ako sa voláš? 341 00:42:04,359 --> 00:42:05,192 Andre. 342 00:42:05,560 --> 00:42:06,393 Priezvisko? 343 00:42:07,290 --> 00:42:11,740 Tí, čo sú tam zapísaní, ich potrebuješ. Sú za tým. Viem, kde ich nájdeš. 344 00:42:12,385 --> 00:42:13,880 Nepotrebujem tvoju pomoc. 345 00:42:15,462 --> 00:42:17,462 Ale pridám si tie mená do zoznamu. 346 00:42:19,111 --> 00:42:20,523 Čakám na to priezvisko. 347 00:42:22,173 --> 00:42:23,006 Popros ma. 348 00:42:25,391 --> 00:42:30,436 Prosiť, aby si tu nebol, och našiel som. 349 00:42:47,281 --> 00:42:49,287 A teraz hlavná správa dňa. 350 00:42:50,089 --> 00:42:52,487 Najzásadovejšia prokurátorka Londýna, 351 00:42:52,570 --> 00:42:56,435 Samantha Hodgesová, bola minulý týždeň zavraždená za bieleho dňa 352 00:42:56,551 --> 00:43:01,409 a stala sa tak ďalšou obeťou série útokov na policajtov a prokurátorov. 353 00:43:01,985 --> 00:43:05,144 Pohreb sa uskutoční ešte dnes. 354 00:43:10,108 --> 00:43:13,196 Zoznámila som sa so Samanthou, keď som prišla do Londýna. 355 00:43:14,264 --> 00:43:16,708 Bola mojou mentorkou. 356 00:43:17,454 --> 00:43:19,534 Áno, drahou priateľkou. 357 00:43:20,163 --> 00:43:25,244 A asi najväčšou obhajkyňou zákona v dejinách tohto mesta. 358 00:43:28,470 --> 00:43:30,094 Vieme, kto to urobil. 359 00:43:31,930 --> 00:43:35,455 Samantha sa odvážila postaviť Semjonovi 360 00:43:35,539 --> 00:43:37,539 Čiernemu a volať ho na zodpovednosť. 361 00:43:38,767 --> 00:43:43,306 A za túto vieru v spravodlivosť... položila svoj život. 362 00:43:47,351 --> 00:43:49,131 Náš systém je pokazený. 363 00:44:01,306 --> 00:44:03,037 - Prijmite moju úprimnú sústrasť. - Dočerta. 364 00:44:04,113 --> 00:44:06,310 - Nechcel som vás vyľakať. - Ale vyľakal ste. 365 00:44:07,416 --> 00:44:10,363 - Ťažká strata. - Poznali ste ju dobre? 366 00:44:11,740 --> 00:44:13,414 Ak mám byť úprimný, vôbec som ju nepoznal. 367 00:44:14,370 --> 00:44:16,171 Ďakujem za úprimnú sústrasť. 368 00:44:18,993 --> 00:44:19,826 Calypso. 369 00:44:29,280 --> 00:44:30,633 Myslím, že je to vaše. 370 00:44:36,645 --> 00:44:40,151 Ty... si ten chlapec? 371 00:44:41,730 --> 00:44:44,307 Ale nie, veď on... on zomrel. 372 00:44:44,391 --> 00:44:49,691 Zomrel som, na tri minúty. A zomrel by som definitívne, keby nebolo teba. 373 00:44:50,628 --> 00:44:52,192 To sú karty mojej starej mamy. 374 00:44:53,356 --> 00:44:55,520 A ten balíček kariet stále nosím so sebou. 375 00:44:56,660 --> 00:44:57,955 Prečo mi nechala mapu? 376 00:44:59,075 --> 00:45:00,840 Rozhodla sa, že ju potrebuješ? 377 00:45:02,390 --> 00:45:05,520 Len vďaka nej si sa udržal? Ako si ma našiel? 378 00:45:08,285 --> 00:45:10,990 Ísť po stope, to... mám v krvi. 379 00:45:12,450 --> 00:45:13,283 Takže, lovíš? 380 00:45:14,110 --> 00:45:15,261 Vieš, kto ju zabil? 381 00:45:17,130 --> 00:45:18,112 Áno, viem. 382 00:45:19,990 --> 00:45:20,932 Bude potrestaný? 383 00:45:22,140 --> 00:45:23,041 Skôr nie. 384 00:45:28,585 --> 00:45:33,220 A čo ak ti poviem, že som ho už potrestal? 385 00:45:36,450 --> 00:45:38,686 Semjon Čierny bol nájdený mŕtvy vo svojej cele. 386 00:45:43,396 --> 00:45:45,696 Sedem vrážd. Sú nejako prepojené? 387 00:45:48,927 --> 00:45:50,913 Šéf kartelu otrávený na súkromnej jachte. 388 00:45:51,061 --> 00:45:54,290 Smrť nastala v dôsledku zasiahnutia šípkami s neznámym jedom. 389 00:45:54,625 --> 00:45:55,909 Kto je ten lovec? 390 00:46:10,620 --> 00:46:11,726 S Claycom Tigra? 391 00:46:12,090 --> 00:46:14,326 Zvyčajne pracujem s tým, čo je dostupné. 392 00:46:15,330 --> 00:46:17,110 Ale prečo to robíš? 393 00:46:17,400 --> 00:46:19,480 Neobjednal si on tvoju kamarátku? 394 00:46:21,593 --> 00:46:26,119 Počúvaj, veľmi dlho som sa ťa snažil nájsť. 395 00:46:27,273 --> 00:46:30,092 Je to len proste poďakovanie za to, že si mi zachránila život. 396 00:46:30,176 --> 00:46:31,794 Nežiadala som nikoho, aby zabíjal. 397 00:46:32,023 --> 00:46:33,025 Som právnička. 398 00:46:36,597 --> 00:46:39,067 Ale ten bastard mal skapať. 399 00:46:42,733 --> 00:46:44,191 Viem, kto je tvoj otec. 400 00:46:46,332 --> 00:46:49,522 Si taký ako on? Gangster? 401 00:46:49,606 --> 00:46:50,439 Nie. 402 00:46:53,489 --> 00:46:56,852 Vyrastal som a sledoval, ako môj otec využíva zlo. 403 00:46:57,354 --> 00:46:59,354 Mal všetko premyslené. 404 00:47:00,233 --> 00:47:03,469 Mal som ísť v jeho šľapajach a viesť rodinný biznis. 405 00:47:03,719 --> 00:47:09,136 Ale niečo sa so mnou stalo v deň, keď si ma našla. 406 00:47:11,734 --> 00:47:15,529 Potom som sa čo najviac vzdialil od svojho otca. 407 00:47:18,054 --> 00:47:20,738 A teraz, ako len môžem, trestám všetkých jemu podobných. 408 00:47:21,740 --> 00:47:22,950 Takže si lovec? 409 00:47:24,136 --> 00:47:25,960 Novinári mi dali túto prezývku. 410 00:47:28,403 --> 00:47:29,563 Volám sa Kraven. 411 00:47:30,223 --> 00:47:31,056 Kraven? 412 00:47:32,223 --> 00:47:33,158 Od priezviska. 413 00:47:34,267 --> 00:47:36,645 Ale všetci, komu som povedal toto meno, sú na druhom svete. 414 00:47:37,580 --> 00:47:39,987 No, asi si budem musieť kúpiť nepriestrelnú vestu. 415 00:47:40,070 --> 00:47:40,950 Ha-ha-ha. 416 00:47:41,910 --> 00:47:43,305 Takže tu bývaš? 417 00:47:43,755 --> 00:47:47,330 Bývam tak ďaleko odtiaľto, ako je to len možné. 418 00:47:49,580 --> 00:47:50,992 Ale mám brata v Londýne. 419 00:47:52,920 --> 00:47:54,221 My... ehm... 420 00:47:57,170 --> 00:48:01,190 V detstve som mu strpčoval život, a teraz sa ho snažím nestratiť. 421 00:48:03,565 --> 00:48:06,085 No, a ty? Čo ťa sem priviedlo? 422 00:48:07,347 --> 00:48:08,759 Niekedy ani sama neviem. 423 00:48:09,350 --> 00:48:10,183 Ehm... 424 00:48:12,070 --> 00:48:15,541 Moji rodičia sú právnici. Tak som išla na právnickú fakultu. 425 00:48:16,360 --> 00:48:21,184 Pracovala som na prokuratúre v New Yorku sedem rokov. Ale nakoniec som s tým sekla. 426 00:48:21,920 --> 00:48:24,744 Niekedy zákon neumožňuje dosiahnuť spravodlivosť. 427 00:48:25,316 --> 00:48:26,149 Súhlasím. 428 00:48:28,250 --> 00:48:32,015 A tak som v Londýne, v najväčšej advokátskej kancelárii v Európe. 429 00:48:33,283 --> 00:48:37,523 Viem, kde pracuješ. Si najlepšia vyšetrovateľka v tejto firme. 430 00:48:38,410 --> 00:48:43,550 A tiež viem, že všetci tvoji klienti nie sú žiadni anjeli. 431 00:48:44,336 --> 00:48:45,169 Samozrejme. 432 00:48:46,955 --> 00:48:48,838 A aký je výsledok takejto práce? 433 00:48:51,580 --> 00:48:52,630 Mám zoznam. 434 00:48:53,603 --> 00:48:54,436 Zoznam? 435 00:48:59,733 --> 00:49:03,322 Existujú aj iné spôsoby, ako robiť tento svet lepším, Calypso. 436 00:49:14,833 --> 00:49:19,336 No, určite budeš potrebovať právnika, ak rozvíriš toto osie hniezdo. 437 00:49:21,535 --> 00:49:23,241 Možno by sme sa mohli spojiť? 438 00:49:24,326 --> 00:49:27,091 S pomocou firmy nájdeš ľudí, ktorých potrebujem. 439 00:49:27,373 --> 00:49:29,138 - No, a ja potom... - Áno, chápem. 440 00:49:35,045 --> 00:49:38,427 Musím si to premyslieť, Kraven. 441 00:49:39,446 --> 00:49:40,682 Ale musím ťa varovať. 442 00:49:41,780 --> 00:49:46,957 Keď začneš loviť ľudí z tohto zoznamu, okamžite vystavíš nebezpečenstvu svojich blízkych. 443 00:49:58,104 --> 00:50:01,237 Hej, Reška, musíme sa porozprávať. 444 00:50:01,626 --> 00:50:02,106 Áno. 445 00:50:02,640 --> 00:50:03,480 Ešte chceš? 446 00:50:04,080 --> 00:50:04,913 No, dones. 447 00:50:10,866 --> 00:50:11,926 Počujete? 448 00:50:12,895 --> 00:50:14,201 Ku mne, Reška. 449 00:50:14,442 --> 00:50:16,021 No tak, prines to sem. 450 00:50:17,120 --> 00:50:18,591 Chceš, aby som ťa prosil? 451 00:50:21,080 --> 00:50:22,381 Vieš, že to neurobím. 452 00:50:23,736 --> 00:50:25,148 Myslíš si, že som slabý? 453 00:50:27,996 --> 00:50:29,467 Daj mi tú prekliatu loptičku! 454 00:50:32,860 --> 00:50:33,693 Reška! 455 00:50:34,460 --> 00:50:35,940 Takto, Reška. 456 00:50:36,370 --> 00:50:38,458 Áno, si moje dievčatko. 457 00:50:39,019 --> 00:50:41,746 Ocko ťa ľúbi. Ocko ti odpúšťa. 458 00:50:41,996 --> 00:50:42,926 Niečo sa stalo. 459 00:50:44,070 --> 00:50:45,900 Semjona Čierneho zabili v cele. 460 00:50:48,363 --> 00:50:49,590 Kto sa k nemu dostal? 461 00:50:49,939 --> 00:50:51,119 Hovorí sa, že Lovec. 462 00:50:52,820 --> 00:50:59,234 Rýchlejší ako gepard, prefíkanejší ako líška, zúrivejší ako hladný tiger. 463 00:51:03,959 --> 00:51:04,879 Povedz mi. 464 00:51:05,660 --> 00:51:09,337 Veríš, že ten Lovec naozaj existuje? 465 00:51:10,063 --> 00:51:11,264 Možno sú to len bájky. 466 00:51:12,214 --> 00:51:14,186 Ale povráva sa, že má zoznam. 467 00:51:14,270 --> 00:51:17,346 A ak si na ňom, máš len jednu možnosť. 468 00:51:19,265 --> 00:51:21,148 A je tu veľká šanca, že si na ňom. 469 00:51:25,423 --> 00:51:28,816 Ak je skutočný, musíme ho nájsť. 470 00:51:30,000 --> 00:51:31,236 Tak ho budeme hľadať. 471 00:51:32,070 --> 00:51:32,903 Stoj. 472 00:51:35,259 --> 00:51:37,860 Takže Čierny gang je teraz bez hlavy. 473 00:51:38,616 --> 00:51:39,734 Dohodni stretnutie. 474 00:51:41,448 --> 00:51:43,137 Potrebujem jeho troch podriadených. 475 00:52:06,258 --> 00:52:09,433 Váš šéf, Semjon Čierny, zomrel. 476 00:52:10,475 --> 00:52:14,000 A preto teraz ja kontrolujem jeho trhy a územia. 477 00:52:14,740 --> 00:52:16,858 Jedného z vás si vezmem za partnera. 478 00:52:17,300 --> 00:52:18,710 Rozhodneme sa, kto to bude. 479 00:52:20,295 --> 00:52:21,637 Čakám na vaše návrhy. 480 00:52:21,986 --> 00:52:23,386 Máš prezývku Nosorožec. 481 00:52:23,946 --> 00:52:25,066 Nevyzeráš tak. 482 00:52:25,450 --> 00:52:30,002 Asi vás zaujíma, prečo ma tak volajú. 483 00:52:37,781 --> 00:52:39,006 Prečo teraz? 484 00:52:40,340 --> 00:52:42,660 Vždy je lepšie raz vidieť. 485 00:52:55,059 --> 00:52:56,439 Zabi ho dočerta. 486 00:53:03,270 --> 00:53:05,110 Všetko je v poriadku, Reška. 487 00:53:06,183 --> 00:53:07,463 Všetko je v poriadku. 488 00:53:45,836 --> 00:53:47,378 Môžete schovať zbrane. 489 00:53:47,752 --> 00:53:50,437 Aby som vás zabil, stačí mi zdvihnúť ruku. 490 00:53:50,520 --> 00:53:51,353 Netreba. 491 00:53:54,237 --> 00:53:58,757 Keď nosorožec vidí príležitosť, neváha. 492 00:54:00,299 --> 00:54:01,799 Ide rovno do útoku. 493 00:54:03,636 --> 00:54:05,379 Takže zopakujem svoju otázku. 494 00:54:07,163 --> 00:54:09,222 Kto z vás sa stane mojím partnerom? 495 00:54:15,061 --> 00:54:16,120 Silný argument. 496 00:54:20,050 --> 00:54:21,151 Máme víťaza. 497 00:55:10,826 --> 00:55:12,530 Toto je môj syn, Dmitrij. 498 00:55:14,146 --> 00:55:16,366 Ďalšia pieseň je pre teba, mama. 499 00:55:23,697 --> 00:55:26,816 Rozmaznáva ma. Vie, že milujem Tonyho Bennetta. 500 00:55:27,078 --> 00:55:28,243 Máš rád Tonyho Bennetta? 501 00:55:28,970 --> 00:55:31,504 Neverím tým, ktorí nemajú radi Tonyho Bennetta. 502 00:55:33,920 --> 00:55:36,683 Napodobní akýkoľvek hlas, je ako chameleón. 503 00:55:39,046 --> 00:55:44,222 Títo vrahovia, ak sa dostali k tvojmu šéfovi v cele, 504 00:55:45,724 --> 00:55:49,338 - myslím, že by sme mali všetci prijať opatrenia. - Chápem. 505 00:55:50,239 --> 00:55:51,425 Niečo s tým urob. 506 00:55:53,719 --> 00:55:56,038 Čierny je preč. 507 00:55:57,281 --> 00:56:01,131 A to znamená, že váš biznis je zraniteľný. 508 00:56:02,836 --> 00:56:06,186 Môžem vám poskytnúť ochranu, predajný kanál. 509 00:56:06,535 --> 00:56:09,260 A čo je najdôležitejšie, pokoj. 510 00:56:10,646 --> 00:56:12,659 Výborne. Dohodnuté. 511 00:56:14,330 --> 00:56:15,199 Tak rýchlo? 512 00:56:16,285 --> 00:56:18,103 A ani nad tým nechcete premýšľať? 513 00:56:18,200 --> 00:56:22,175 Je potrebné obnoviť poriadok. Čím skôr, tým lepšie. 514 00:56:24,801 --> 00:56:27,246 Už ste sa niekomu podriadili. 515 00:56:27,380 --> 00:56:29,457 Však? Komu? 516 00:56:30,106 --> 00:56:31,786 Zdravím ťa, Nosorožec. 517 00:57:04,643 --> 00:57:05,476 Vstávaj. 518 00:57:23,541 --> 00:57:24,232 Si zranený? 519 00:57:25,807 --> 00:57:27,306 Je to vážne, ocko? 520 00:57:33,730 --> 00:57:35,931 Pozri sa, čo urobili s mojím klubom. 521 00:57:39,020 --> 00:57:42,649 Na mňa útočia, na mojom území! 522 00:57:44,223 --> 00:57:46,567 A na koho sa mám spoľahnúť? 523 00:57:47,077 --> 00:57:48,394 Na syna? 524 00:57:48,683 --> 00:57:50,683 Čo brnká na klavíri? 525 00:57:51,465 --> 00:57:54,375 No tak! Udri ma! Udri ma! 526 00:57:55,960 --> 00:57:58,877 Potrebujem bojovníka, nie zbabelca. 527 00:58:00,380 --> 00:58:02,470 Ani sám seba nevieš ochrániť. 528 00:58:08,955 --> 00:58:10,460 Útok sa nepodaril. 529 00:58:11,263 --> 00:58:12,713 Všetkých našich zabili. 530 00:58:23,430 --> 00:58:25,665 Nikolaj... ostrieľaný medveď. 531 00:58:26,014 --> 00:58:27,618 Nevzdá sa bez boja. 532 00:58:30,240 --> 00:58:31,946 Toto mi podstrčili pod dvere. 533 00:58:47,714 --> 00:58:49,832 Syn Nikolaja Kravinova... Sergej. 534 00:58:50,452 --> 00:58:51,511 Takže on je Lovec? 535 00:58:52,799 --> 00:58:54,799 A čo je to za Kravena? 536 00:58:55,870 --> 00:58:57,795 Zdá sa, že si tak hovorí sám. 537 00:58:58,910 --> 00:59:00,400 To je nejaký nezmysel. 538 00:59:02,606 --> 00:59:03,566 Alebo nie? 539 00:59:04,260 --> 00:59:05,240 Neviem. 540 00:59:05,980 --> 00:59:07,370 Zverte to Cudzincovi. 541 00:59:08,030 --> 00:59:12,160 Je síce cvok, ale... už mnoho rokov je posadnutý Lovcom. 542 00:59:13,479 --> 00:59:16,030 Možno príde na to, čo sa, dočerta, deje. 543 00:59:30,006 --> 00:59:32,036 Hej, nehýb sa! Kto si? 544 00:59:32,719 --> 00:59:33,835 Len kľud, som váš! 545 00:59:34,152 --> 00:59:36,623 Hľadám väzňa, ktorý zabil Semjona Čierneho. 546 00:59:38,338 --> 00:59:39,298 Ruky hore! 547 00:59:41,979 --> 00:59:42,812 Ruky hore! 548 00:59:45,289 --> 00:59:46,755 Sem cudzí nesmú! 549 00:59:47,146 --> 00:59:50,206 Volám sa Cudzinec, pretože všade som cudzí. 550 00:59:57,490 --> 00:59:58,323 Jeden. 551 01:00:00,736 --> 01:00:01,569 Dva. 552 01:00:04,303 --> 01:00:05,136 Tri. 553 01:00:26,549 --> 01:00:27,549 Nechaj ma na pokoji. 554 01:00:46,153 --> 01:00:48,997 Zaujímavé, je to niekde na nábreží? 555 01:00:49,080 --> 01:00:49,913 Áno. 556 01:02:05,774 --> 01:02:06,881 Prekvapenie! 557 01:02:06,965 --> 01:02:07,507 Áno! 558 01:02:07,591 --> 01:02:08,381 Čo sa deje? 559 01:02:08,465 --> 01:02:09,538 Sergej! 560 01:02:12,741 --> 01:02:14,546 Skoro ma trafil šľak! 561 01:02:15,221 --> 01:02:17,729 Všetko najlepšie k narodeninám, môj drahý braček. 562 01:02:19,599 --> 01:02:20,599 Ľúbim ťa. 563 01:02:23,334 --> 01:02:24,285 Kde to oslávime? 564 01:02:26,460 --> 01:02:27,697 V tomto ťa nikam nepustia. 565 01:02:27,916 --> 01:02:29,017 Tak tu zostaneme. 566 01:02:29,101 --> 01:02:29,934 Čo? 567 01:02:30,018 --> 01:02:31,304 Veď mám narodeniny. 568 01:02:31,720 --> 01:02:34,035 Na tvoje narodeniny pôjdeme 569 01:02:34,970 --> 01:02:36,660 do kontaktnej zoo alebo 570 01:02:37,130 --> 01:02:38,120 kam sa ešte chodí? 571 01:02:38,223 --> 01:02:39,223 V handrách. 572 01:02:39,307 --> 01:02:40,140 Ale... 573 01:02:40,278 --> 01:02:41,120 Dnes... 574 01:02:41,593 --> 01:02:42,426 aha! 575 01:02:44,710 --> 01:02:46,337 Prečo si myslíš, že mi bude dobrý? 576 01:02:46,420 --> 01:02:49,339 No, na mne visí ako vrece, takže tebe bude perfektne sedieť. 577 01:02:52,520 --> 01:02:53,080 Prosím. 578 01:02:53,164 --> 01:02:53,536 Ďakujem. 579 01:02:53,620 --> 01:02:54,453 Niet za čo. 580 01:02:55,013 --> 01:02:56,213 Máte krásnu vôňu. 581 01:02:56,750 --> 01:02:58,750 Ďakujem, ale ja som sa nevoňavkovala. 582 01:03:03,320 --> 01:03:04,850 Aj tak by sa všetko dozvedela. 583 01:03:09,310 --> 01:03:10,777 Otec sedel tu. 584 01:03:11,304 --> 01:03:12,860 Všetko sa stalo tak rýchlo. 585 01:03:13,948 --> 01:03:15,640 V takých chvíľach, chápeš? 586 01:03:16,252 --> 01:03:18,411 Načo som dobrý? Som zbabelec. 587 01:03:18,530 --> 01:03:20,152 Dima, ty nie si žiadny zbabelec. 588 01:03:20,394 --> 01:03:23,465 Cítiť strach je prirodzené, zapína sa ti inštinkt. 589 01:03:23,556 --> 01:03:25,602 Prečo si nemôžeme vybrať? 590 01:03:25,905 --> 01:03:27,905 Prečo som taký, aký som? 591 01:03:27,988 --> 01:03:29,835 A nie silný, nebojácny? 592 01:03:29,919 --> 01:03:32,835 Vrhol by som sa pod guľky, a nie schoval pod klavír. 593 01:03:32,919 --> 01:03:34,546 Dima, oveľa lepšie je prijať sa. 594 01:03:34,720 --> 01:03:36,540 Hovorím, že si ma vážil. 595 01:03:36,640 --> 01:03:39,560 Otec je zločinec. Načo ti je jeho váženie? 596 01:03:39,720 --> 01:03:44,540 Tváriš sa, že ti je ukradnutý, že si nad vecou, ktorá ťa neovplyvňuje. 597 01:03:44,624 --> 01:03:45,298 To je pravda. 598 01:03:45,382 --> 01:03:48,414 Vštepil ti nenávisť k ľuďom. 599 01:03:48,498 --> 01:03:54,559 Ja nenávidím ľudí, nenávidím ich činy, ale nie samotných ľudí. 600 01:03:56,580 --> 01:04:00,267 Ale potom mal otec v jednom pravdu. 601 01:04:00,636 --> 01:04:02,157 Áno? V čom? 602 01:04:03,606 --> 01:04:06,626 Strašná je len jedna zver a tou je človek. 603 01:04:07,570 --> 01:04:09,570 No páni, ja som dokonca stihol oslavu! 604 01:04:10,760 --> 01:04:15,489 Nemohl som si predsa nechať ujsť túto jedinečnú šancu vidieť oboch synov? 605 01:04:17,360 --> 01:04:21,447 Dmitrij... toto je pre teba. 606 01:04:26,010 --> 01:04:29,080 S objatím nerátam, ale možno mi podáš ruku? 607 01:04:35,125 --> 01:04:36,589 Hm... Daša! 608 01:04:42,173 --> 01:04:44,342 Zastavil som sa na jeden pohárik. 609 01:04:45,313 --> 01:04:48,608 Zablahoželať Dmitrijovi k jeho dňu. 610 01:04:50,092 --> 01:04:50,925 Nalej. 611 01:04:55,600 --> 01:04:58,660 Poriadne ako pre chlapov, a nie pre chlapcov. 612 01:05:06,360 --> 01:05:07,596 Nech sa páči, Sergej. 613 01:05:11,270 --> 01:05:12,480 Na Kravenovcov. 614 01:05:14,210 --> 01:05:17,720 Možno raz príde deň, keď zabudneme na minulosť. 615 01:05:18,950 --> 01:05:20,950 A začneme budovať budúcnosť spolu. 616 01:05:22,767 --> 01:05:24,047 Ako rodina. 617 01:05:24,498 --> 01:05:25,498 Výborný prípitok. 618 01:05:26,183 --> 01:05:27,125 Na zdravie, synu. 619 01:05:31,570 --> 01:05:32,358 Lahni si sem. 620 01:05:32,441 --> 01:05:33,274 Prosím. 621 01:05:34,536 --> 01:05:35,929 Oddýchni si. 622 01:05:40,853 --> 01:05:41,693 Sergej! 623 01:05:43,666 --> 01:05:44,506 Čo? 624 01:05:44,590 --> 01:05:47,820 Viem, prečo chodíš každý rok. 625 01:05:49,130 --> 01:05:55,683 Trápi ťa pocit viny za to, že si ma nechal samého s ním. 626 01:05:56,116 --> 01:05:58,286 Odpúšťam ti. 627 01:06:00,313 --> 01:06:01,173 Všetko. 628 01:06:02,732 --> 01:06:03,592 Všetko. 629 01:06:04,993 --> 01:06:05,826 Všetko. 630 01:06:09,130 --> 01:06:10,307 Prepáč mi to. 631 01:06:56,300 --> 01:06:58,309 Ale s tým percentom sú spokojní. 632 01:06:59,146 --> 01:07:00,264 Počkajte s výťahom. 633 01:07:00,870 --> 01:07:01,730 Prosím. 634 01:07:02,320 --> 01:07:03,153 No dobre. 635 01:07:08,205 --> 01:07:09,065 V poriadku. 636 01:07:09,149 --> 01:07:09,982 Penthouse. 637 01:07:10,066 --> 01:07:10,899 Buď dobrý. 638 01:07:16,260 --> 01:07:17,307 Snažil som sa pridržať. 639 01:07:17,390 --> 01:07:18,223 Ale nie. 640 01:07:20,570 --> 01:07:21,453 Znervózňuje ťa? 641 01:07:21,989 --> 01:07:23,126 Toto je môj vreckový nôžík. 642 01:07:23,210 --> 01:07:24,307 Potrebujem ho do práce. 643 01:07:24,844 --> 01:07:28,326 A čo je to teda... za prácu? 644 01:07:29,309 --> 01:07:30,142 Lovím. 645 01:07:33,776 --> 01:07:34,756 Ľudí. 646 01:07:41,858 --> 01:07:42,691 Dmitrij! 647 01:07:50,687 --> 01:07:51,527 Nie prosím. 648 01:07:51,840 --> 01:07:52,900 Zachráňte ma. 649 01:08:19,088 --> 01:08:20,990 Čo odo mňa chcete? 650 01:08:21,073 --> 01:08:23,317 Pustite ma prosím. 651 01:08:23,737 --> 01:08:24,773 Upokojte ho! 652 01:08:43,086 --> 01:08:44,320 Beží za nami! 653 01:08:44,404 --> 01:08:46,404 Rýchlejšie! 654 01:09:14,413 --> 01:09:15,348 Rýchlejšie! 655 01:09:16,771 --> 01:09:18,015 Cúvaj! 656 01:09:23,168 --> 01:09:24,489 Rýchlejšie! 657 01:09:50,101 --> 01:09:51,608 Preber sa! 658 01:09:55,842 --> 01:09:58,058 Je nepriestrelné, ty idiot. 659 01:11:16,761 --> 01:11:18,600 Leť, leť, hore! 660 01:12:03,869 --> 01:12:05,367 Dimá! 661 01:12:08,973 --> 01:12:10,740 Dobrý deň, môžem vám s niečím pomôcť? 662 01:12:10,831 --> 01:12:12,479 Áno, kde máte nejaké uteráky? 663 01:12:13,164 --> 01:12:15,484 Ďakujem veľmi pekne, pozrieme sa na to. 664 01:12:22,067 --> 01:12:24,687 Pane! Zabudli ste si topánky vo vstupnej hale. 665 01:12:24,770 --> 01:12:25,653 Nie, mýlite sa. 666 01:12:25,770 --> 01:12:27,667 Poďte, prejdeme sa a vyriešime to. 667 01:12:27,750 --> 01:12:30,047 Tvoje táranie je pre mňa ako štípanec od komára. 668 01:12:30,417 --> 01:12:33,077 Rajan, všetko je v poriadku. To je klient. 669 01:12:33,700 --> 01:12:35,080 Čo to má znamenať, Sergej? 670 01:12:35,534 --> 01:12:37,661 Povedala som, že si tvoj návrh premyslím. 671 01:12:38,038 --> 01:12:39,753 Nemôžeš sem takto vtrhnúť. 672 01:12:40,367 --> 01:12:41,543 Ide o moju reputáciu. 673 01:12:41,610 --> 01:12:42,610 Majú môjho brata. 674 01:12:43,539 --> 01:12:44,466 Kto má tvojho brata? 675 01:12:44,716 --> 01:12:45,841 Boli štyria. 676 01:12:46,973 --> 01:12:48,224 Uniesli ho z bytu. 677 01:12:49,030 --> 01:12:49,867 Videl si ich tváre? 678 01:12:50,063 --> 01:12:50,896 Len jednému. 679 01:12:52,480 --> 01:12:56,490 Hnedé oči, brunet, ešte jazvu pod ľavým okom a turecký prízvuk. 680 01:12:56,986 --> 01:12:59,395 Bože. A hovoril si s ním? 681 01:12:59,691 --> 01:13:03,635 Nie... ale vrieskal. 682 01:13:03,719 --> 01:13:04,682 Dosť hlasno. 683 01:13:08,790 --> 01:13:12,814 Dobre... poďme zistiť, čo sa deje. 684 01:13:15,070 --> 01:13:16,777 Mal som byť s ním. 685 01:13:18,367 --> 01:13:20,287 V byte som nemohol zaspať. 686 01:13:21,277 --> 01:13:22,706 Tak som sa išiel nadýchať čerstvého vzduchu. 687 01:13:22,790 --> 01:13:24,460 - A potom... - Nájdeme ho. 688 01:13:26,470 --> 01:13:27,367 Nájdeme ho. 689 01:13:28,455 --> 01:13:31,319 Urobím svoj diel, zistím jeho meno. 690 01:13:32,873 --> 01:13:35,526 A potom ty urobíš to svoje. 691 01:13:36,933 --> 01:13:38,320 A my ho dostaneme von. 692 01:13:40,110 --> 01:13:41,467 Hľadám nájomného vraha. 693 01:13:41,550 --> 01:13:43,181 Dnes ráno uniesol človeka z domu. 694 01:13:43,611 --> 01:13:45,584 Má výraznú jazvu pod ľavým okom. 695 01:13:46,303 --> 01:13:48,972 Fajčí turecké cigarety, možno je to Turek. 696 01:13:49,733 --> 01:13:51,028 Potrebujem informácie. 697 01:13:54,929 --> 01:13:55,829 Sergej. 698 01:13:56,169 --> 01:13:57,269 Kto sú oni? 699 01:13:57,730 --> 01:13:59,042 Zatiaľ mi nič nepovedali. 700 01:13:59,543 --> 01:14:01,161 Ale ty to vieš, však? 701 01:14:01,420 --> 01:14:03,390 Mám veľa nepriateľov. 702 01:14:07,893 --> 01:14:09,221 Pozri sa, čo mu urobili. 703 01:14:21,075 --> 01:14:21,976 Koľko žiadajú? 704 01:14:23,100 --> 01:14:26,616 20 miliónov. Do 48 hodín. 705 01:14:30,935 --> 01:14:31,768 Zaplať im. 706 01:14:32,815 --> 01:14:34,087 Nie je to také jednoduché. 707 01:14:34,170 --> 01:14:36,170 Nie, otec. Je to veľmi jednoduché. 708 01:14:37,020 --> 01:14:39,250 Máš tie peniaze a on je tvoj syn. 709 01:14:39,756 --> 01:14:43,260 Nie je to o peniazoch, je to o moci. 710 01:14:46,850 --> 01:14:49,970 Ak zaplatím, som slabý. 711 01:14:50,859 --> 01:14:56,549 Ukázal by som slabosť a rozpadlo by sa všetko, čo som s takou námahou vybudoval. 712 01:14:56,821 --> 01:14:58,556 A čo si také vybudoval? 713 01:15:00,186 --> 01:15:01,236 Si díler drog. 714 01:15:06,389 --> 01:15:07,983 U mňa s tým neprejdeš. 715 01:15:09,249 --> 01:15:10,882 Dmitrij je čistá duša. 716 01:15:11,395 --> 01:15:14,132 Ak nezaplatíš, jeho smrť budeš mať na tvojom svedomí. 717 01:15:14,669 --> 01:15:16,069 Na mojom svedomí? 718 01:15:16,622 --> 01:15:17,455 Na mojom? 719 01:15:18,110 --> 01:15:20,130 Povedz mi, kto ho opustil? 720 01:15:21,324 --> 01:15:23,149 Ty si ho opustil. 721 01:15:24,836 --> 01:15:25,669 Ty. 722 01:15:29,210 --> 01:15:31,858 Je odsúdený na smrť od chvíle, ako ho chytili. 723 01:15:32,672 --> 01:15:34,504 A to výkupné nič nevyrieši. 724 01:15:36,530 --> 01:15:38,590 Ale to ty... nemôžeš vedieť. 725 01:15:39,262 --> 01:15:41,102 Práveže viem. 726 01:15:42,585 --> 01:15:44,550 Pretože by som to urobil aj ja. 727 01:15:45,476 --> 01:15:46,583 Si odporný. 728 01:15:47,320 --> 01:15:49,330 Samozrejme, že ho chcem späť. 729 01:15:50,510 --> 01:15:52,710 Chcem späť oboch synov. 730 01:16:00,716 --> 01:16:02,522 Čo, podarilo sa ti stať legendou? 731 01:16:06,713 --> 01:16:07,546 Vstávaj! 732 01:16:10,185 --> 01:16:11,018 Vypi to. 733 01:16:11,970 --> 01:16:12,803 Antibiotiká. 734 01:16:13,210 --> 01:16:14,916 Aby si mi nezomrel predčasne. 735 01:16:25,270 --> 01:16:26,976 Aby si mi nezomrel predčasne. 736 01:16:33,853 --> 01:16:34,686 To nebolo zlé. 737 01:17:04,139 --> 01:17:05,436 Amir Azdamir. 738 01:17:06,329 --> 01:17:09,986 Ukryl sa v kláštore na okraji Ankary. 739 01:17:10,363 --> 01:17:11,196 Ďakujem. 740 01:17:11,280 --> 01:17:13,481 Namiesto ďakujem mi už viac nevolaj. 741 01:17:14,296 --> 01:17:15,129 Uvidíme. 742 01:17:23,446 --> 01:17:24,388 Ako to prebehlo? 743 01:17:27,793 --> 01:17:28,834 Vzala to. 744 01:17:28,918 --> 01:17:32,016 Jasné, ale verí ti? 745 01:17:32,286 --> 01:17:33,766 Áno, dôveruje mi. 746 01:17:36,397 --> 01:17:38,704 Preto chcem dvojnásobok toho, čo sľúbil tvoj šéf. 747 01:17:39,412 --> 01:17:40,450 Dvojnásobok? 748 01:17:41,652 --> 01:17:42,972 A prečo nie trojnásobok? 749 01:17:43,393 --> 01:17:44,954 Myslím to vážne. 750 01:17:48,920 --> 01:17:49,840 Jeden. 751 01:17:51,946 --> 01:17:52,866 Dva. 752 01:17:54,073 --> 01:17:54,993 Tri. 753 01:17:57,782 --> 01:17:58,652 Hotovo. 754 01:18:10,600 --> 01:18:11,520 Priprav sa. 755 01:18:12,780 --> 01:18:15,432 Lovec čoskoro príde. 756 01:18:16,672 --> 01:18:18,149 Sergej, potrebujem tvoju pomoc. 757 01:18:18,233 --> 01:18:20,153 Jeho únosca sa volá Amir Azdyni. 758 01:18:21,196 --> 01:18:24,556 Na jeho meno je registrovaný starý kláštor v Turecku. 759 01:18:25,166 --> 01:18:27,139 Tam drží tvojho brata. 760 01:18:28,940 --> 01:18:29,773 Ďakujem ti. 761 01:18:31,120 --> 01:18:33,088 No tak, Eli. Naštartuj. 762 01:18:34,588 --> 01:18:37,742 {\an8}SEVERNÉ TURECKO 763 01:20:39,303 --> 01:20:40,104 To je on. 764 01:21:01,363 --> 01:21:02,313 Mám ho. 765 01:21:09,489 --> 01:21:10,553 Kde je Dmitrij? 766 01:21:15,352 --> 01:21:16,645 Kde je? 767 01:21:17,436 --> 01:21:20,578 Zhodíš ma a svojho brata už nikdy neuvidíš. 768 01:21:21,333 --> 01:21:22,166 Kraven. 769 01:21:47,598 --> 01:21:49,493 Odkiaľ poznáš moje meno? 770 01:21:49,774 --> 01:21:52,474 Kto to nastražil? Kto si ťa objednal? 771 01:21:54,171 --> 01:21:57,169 Nosorožec, zabije nás oboch. 772 01:22:21,876 --> 01:22:23,205 Hej, sadni si. 773 01:22:24,088 --> 01:22:25,700 Nemáte niekto pri sebe forenznú sadu? 774 01:22:26,565 --> 01:22:27,995 Nechal som si ju v aute. 775 01:22:28,079 --> 01:22:28,833 Čo sa deje? 776 01:22:30,406 --> 01:22:32,846 To je šípka s jedom ruženca. 777 01:22:34,600 --> 01:22:37,000 Ten, kto to urobil, sa vyzná v toxínoch. 778 01:22:39,493 --> 01:22:40,393 Jeden. 779 01:22:42,210 --> 01:22:43,043 Dva. 780 01:22:45,090 --> 01:22:45,923 Tri. 781 01:22:49,646 --> 01:22:50,646 Hej, čo to robíš? 782 01:22:55,312 --> 01:22:56,172 Dovidopo. 783 01:23:03,258 --> 01:23:04,178 Dosť drsné. 784 01:23:06,050 --> 01:23:09,240 Prepáč za ten prst, vedľajšia škoda. 785 01:23:10,220 --> 01:23:11,053 Rozviažte ho. 786 01:23:17,237 --> 01:23:21,050 Už sme sa stretli, keď si bol s otcom na poľovačke. 787 01:23:21,562 --> 01:23:23,442 Ja... si vás nepamätám. 788 01:23:24,550 --> 01:23:27,340 Niet divu, mal som dlhšie vlasy. 789 01:23:27,955 --> 01:23:30,558 A ty si bol ešte malý. Ale ja... 790 01:23:32,960 --> 01:23:34,372 Ja som nezabudol na nič. 791 01:23:37,346 --> 01:23:42,388 Takže ste kontaktovali otca? Súhlasí, že zaplatí? 792 01:23:42,933 --> 01:23:45,682 Nie, Nikolaj Kraven by nikdy nedal 20 miliónov dolárov, 793 01:23:45,766 --> 01:23:49,237 aby získal späť svojho nemanželského syna späť. 794 01:23:51,876 --> 01:23:54,266 Si defekt, Dmitrij. 795 01:23:56,414 --> 01:23:58,813 Čírou náhodou si prišiel na tento svet. 796 01:23:59,133 --> 01:24:01,971 A náhodou si sa ocitol aj v mojich rukách. 797 01:24:03,411 --> 01:24:04,647 Tak aký to má zmysel? 798 01:24:04,878 --> 01:24:08,048 Tí, ktorí ťa uniesli, neprišli pre teba. 799 01:24:09,060 --> 01:24:10,624 Chceli tvojho brata. 800 01:24:11,050 --> 01:24:11,883 Sergeja? 801 01:24:12,513 --> 01:24:14,021 Do bytu ste vošli obaja. 802 01:24:14,287 --> 01:24:17,818 Ale keď vtrhli moji ľudia, zmizol. 803 01:24:18,744 --> 01:24:19,754 Ako vždy. 804 01:24:21,180 --> 01:24:22,533 Ale aspoň teba sme chytili. 805 01:24:23,269 --> 01:24:24,209 Lepšie ako nič. 806 01:24:24,620 --> 01:24:28,575 Ale načo vám je Sergej? Nikomu nič neurobil. 807 01:24:28,659 --> 01:24:30,110 Ty to naozaj nevieš? 808 01:24:30,600 --> 01:24:31,433 Čo mám vedieť? 809 01:24:37,410 --> 01:24:38,740 Pozri si to až do konca. 810 01:24:39,249 --> 01:24:40,526 Tu je detailný záber. 811 01:24:52,978 --> 01:24:53,811 Kraven? 812 01:24:54,305 --> 01:24:56,129 Počul som, že sa sám tak prezýva. 813 01:24:57,450 --> 01:24:59,878 Myslíte si, že môj brat Sergej... je lovec? 814 01:25:00,456 --> 01:25:01,816 Lovec... to je mýtus. 815 01:25:02,057 --> 01:25:04,301 Strašidelná historka, kvôli väčšiemu efektu. 816 01:25:04,848 --> 01:25:07,073 Zjavne ste si s bratom neboli veľmi blízki. 817 01:25:07,879 --> 01:25:10,344 - V akom zmysle neboli? - Kraven mal zoznam. 818 01:25:11,400 --> 01:25:13,400 Ak si sa naň dostal, bol si odpísaný. 819 01:25:21,416 --> 01:25:22,967 Tak som konal preventívne. 820 01:25:33,763 --> 01:25:35,163 Daj, nech to dám dole. 821 01:25:37,169 --> 01:25:39,129 Zabili sme Kravena. 822 01:25:41,650 --> 01:25:43,350 No, to boli silné slová. 823 01:25:58,716 --> 01:25:59,196 Haló? 824 01:25:59,280 --> 01:26:00,361 Kalypso, to som ja. 825 01:26:00,444 --> 01:26:02,342 Bola to pasca. Nosorožec. 826 01:26:02,426 --> 01:26:04,528 Vie, kto som. To znamená, že si v nebezpečenstve. 827 01:26:04,939 --> 01:26:07,127 Sergej, ako oni... Dočerta. 828 01:26:07,440 --> 01:26:09,072 Päť chlapov práve vošlo do mojej budovy. 829 01:26:09,156 --> 01:26:11,356 A to rozhodne nie sú naši kamoši. 830 01:26:12,080 --> 01:26:15,080 Vypadni odtiaľ. Choď na prepravný terminál štartéra. 831 01:26:15,260 --> 01:26:16,855 Zariadim, aby ťa tam niekto čakal. 832 01:26:44,788 --> 01:26:46,872 Toto je moje palivo. 833 01:26:49,072 --> 01:26:52,827 Je to zmes liekov na udržiavaciu terapiu. 834 01:26:53,940 --> 01:26:55,058 Čo sa s vami stalo? 835 01:26:55,380 --> 01:26:57,280 Vieš, mňa tiež podceňovali. 836 01:26:58,253 --> 01:27:01,253 Vláčili ma po nemocniciach, nikto nevedel, čo mi je. 837 01:27:02,358 --> 01:27:05,358 Vedel som, že tvoj otec ma nikdy nebude rešpektovať. 838 01:27:06,825 --> 01:27:08,023 Nikto nebude. 839 01:27:09,780 --> 01:27:11,385 Kým nebudem silný. 840 01:27:12,513 --> 01:27:13,693 Vyskúšal som všetko. 841 01:27:14,549 --> 01:27:15,879 Ale raz... 842 01:27:17,999 --> 01:27:19,525 Našiel som špecialistu. 843 01:27:20,460 --> 01:27:21,293 Z New Yorku. 844 01:27:23,079 --> 01:27:26,674 Biochemik a profesor Miles Vorn. 845 01:27:27,606 --> 01:27:32,171 Vyvíjal postup, ktorý mal zvýšiť silu. 846 01:27:33,150 --> 01:27:34,033 O desať gramov. 847 01:27:36,850 --> 01:27:38,145 Hneď som sa prihlásil. 848 01:27:44,780 --> 01:27:47,641 Moja koža začala hrubnúť. 849 01:27:47,924 --> 01:27:49,238 Stal som sa... 850 01:27:50,207 --> 01:27:51,595 Nezničiteľným. 851 01:27:52,745 --> 01:27:54,883 Ako nosorožec. 852 01:27:56,075 --> 01:27:58,385 Ale... Tá bolesť... 853 01:28:00,985 --> 01:28:02,799 Bola neznesiteľná. 854 01:28:22,100 --> 01:28:25,654 Myslím, že v každom z nás žije zviera, Dmitrij. 855 01:28:28,449 --> 01:28:30,519 Preberám územie tvojho otca. 856 01:28:30,976 --> 01:28:32,486 Chcem ťa za partnera. 857 01:28:34,310 --> 01:28:37,038 Priezvisko Kraven stále otvára veľa dverí. 858 01:28:37,121 --> 01:28:39,700 A s tebou konečne začnú počítať. 859 01:28:41,660 --> 01:28:42,580 Presne tak. 860 01:28:44,720 --> 01:28:46,479 Mňa naozaj podceňovali. 861 01:28:48,180 --> 01:28:49,382 Celý môj život. 862 01:28:55,089 --> 01:28:57,527 Ale ak si myslíte, že zradím rodinu... 863 01:28:59,250 --> 01:29:00,083 Mýlite sa. 864 01:29:09,069 --> 01:29:09,902 Šéfe. 865 01:29:10,790 --> 01:29:11,908 Chlapi sa neozvali. 866 01:29:12,616 --> 01:29:13,876 A nezdvíhajú. 867 01:29:19,699 --> 01:29:20,783 Kraven žije. 868 01:29:21,520 --> 01:29:22,353 Hej, Bert! 869 01:29:24,780 --> 01:29:26,428 Alfa, koniec. Bravo, koniec. 870 01:29:28,526 --> 01:29:29,366 Je tu. 871 01:30:14,809 --> 01:30:16,232 To je milé. 872 01:30:16,988 --> 01:30:20,827 Ale tento trik bude fungovať, aj keď ti vyrežem oči z hlavy. 873 01:30:21,620 --> 01:30:22,756 Len kľud. 874 01:30:35,990 --> 01:30:37,668 Prepáč, že som ťa do toho zatiahol. 875 01:30:38,132 --> 01:30:39,839 Máš nejaké správy o Dmitrijovi? 876 01:30:40,022 --> 01:30:40,855 Nie. 877 01:30:40,939 --> 01:30:42,962 Traja moji ľudia sa neozývajú po tom, čo som ich požiadal, 878 01:30:43,046 --> 01:30:45,268 aby sledovali Nosorožcovo lietadlo. 879 01:30:45,643 --> 01:30:48,335 A mám veľmi zlé tušenie. 880 01:30:50,356 --> 01:30:52,108 A čo je toto za miesto? 881 01:30:52,606 --> 01:30:54,724 Táto zem patrila rodine mojej matky. 882 01:30:56,183 --> 01:30:58,909 A je to jediné, čo mi po nej zostalo. 883 01:31:04,333 --> 01:31:05,569 Prečo si taký napätý? 884 01:31:06,196 --> 01:31:07,472 Idú po nás. 885 01:31:08,830 --> 01:31:09,663 Ale kto? 886 01:31:32,980 --> 01:31:34,849 Ja nie som tvoja korisť! 887 01:31:34,976 --> 01:31:36,622 Áno, máš smolu. 888 01:31:36,706 --> 01:31:38,226 Toto je moje územie. 889 01:31:48,390 --> 01:31:50,680 Všimol som si ju tu ešte minulý rok. 890 01:31:51,007 --> 01:31:52,950 Ale odvtedy trochu podrástla. 891 01:31:53,773 --> 01:31:56,016 Ty si sa načisto zbláznil. 892 01:31:56,100 --> 01:31:58,004 To si si až teraz uvedomila? 893 01:31:59,749 --> 01:32:01,748 Platím ti za túto prácu. 894 01:32:03,546 --> 01:32:06,723 Ale pre teba je to osobné. Čo ťa tak žerie na Kravenovi? 895 01:32:07,206 --> 01:32:10,326 Môj mentor bol jeden z najväčších nájomných vrahov v histórii. 896 01:32:10,410 --> 01:32:13,565 Naučil ma všetko, čo viem. Bol mi ako brat. 897 01:32:14,786 --> 01:32:15,836 Počul si o ňom? 898 01:32:17,129 --> 01:32:18,199 Možno. 899 01:32:21,150 --> 01:32:22,209 Zabili ho. 900 01:32:22,818 --> 01:32:25,842 Jeden chlapík obišiel ochranku a podrezal mu hrdlo. 901 01:32:26,252 --> 01:32:27,085 Kraven? 902 01:32:29,492 --> 01:32:33,802 Odvtedy cestujem po svete... sa ho snažím sa ho vypátrať. 903 01:32:34,316 --> 01:32:36,434 Ale Kraven... je dokonalý predátor. 904 01:32:37,870 --> 01:32:39,602 Akoby nemal slabé stránky. 905 01:32:43,250 --> 01:32:44,652 Ale podarilo sa nám nájsť jednu. 906 01:32:46,370 --> 01:32:47,921 A ja viem, ako ju využiť. 907 01:32:48,081 --> 01:32:50,538 No tak už k veci, dosť bolo tárania. 908 01:32:54,070 --> 01:32:56,180 Je to východosibírsky četovník. 909 01:32:57,040 --> 01:32:58,099 Vzácna strukovina. 910 01:32:59,220 --> 01:33:01,451 Jeho jed bol na šípkach v kláštore. 911 01:33:02,650 --> 01:33:04,738 Tento druh rastie len na jednom mieste. 912 01:33:04,821 --> 01:33:06,410 V jednej oblasti na Sibíri. 913 01:33:08,330 --> 01:33:09,389 Tam urobíme raziu. 914 01:33:40,760 --> 01:33:42,702 Och, pozri, či už nie je čas ísť. 915 01:33:43,989 --> 01:33:45,989 Dávaj pozor, aby som ťa nezranila. 916 01:33:46,959 --> 01:33:49,149 Streľba z luku. Vysokoškolský tím. 917 01:33:52,369 --> 01:33:53,202 Náprstník. 918 01:33:54,721 --> 01:33:56,310 Alchemilka obyčajná. 919 01:33:57,236 --> 01:33:58,069 Kotvičník. 920 01:33:59,096 --> 01:33:59,929 Mmm... 921 01:34:01,155 --> 01:34:02,342 Fazuľa četovníka? 922 01:34:03,122 --> 01:34:04,330 Vyznáš sa v tom? 923 01:34:05,875 --> 01:34:06,792 Silný jed. 924 01:34:07,069 --> 01:34:08,109 Alebo liek. 925 01:34:08,859 --> 01:34:10,212 Všetko závisí od dávky. 926 01:34:11,740 --> 01:34:13,505 Ale ty určite nie si liečiteľ. 927 01:34:16,925 --> 01:34:18,244 Povedz mi o tom. 928 01:34:19,754 --> 01:34:21,049 Dala mi ho stará mama. 929 01:34:22,226 --> 01:34:24,643 Boli sme ju navštíviť v ten deň, keď ste poľovali. 930 01:34:25,053 --> 01:34:28,083 Už si dlho lámem hlavu, aby som zistil jeho zloženie. 931 01:34:29,609 --> 01:34:33,169 Moja stará mama bola niečo ako... šamanka. 932 01:34:34,439 --> 01:34:35,962 Vedela všeličo. 933 01:34:37,522 --> 01:34:41,782 Moji rodičia o tom neradi hovorili, ale naozaj mala neuveriteľný dar. 934 01:34:43,472 --> 01:34:48,922 Povedala, že ten elixír každého vylieči a... naplní ho akousi silou. 935 01:34:49,693 --> 01:34:54,263 Ale bola som dieťa. Nevedela som, čo sa naozaj stane. 936 01:34:54,528 --> 01:34:55,881 Zachránilo mi to život. 937 01:34:56,623 --> 01:34:57,456 Vážne? 938 01:34:57,721 --> 01:34:59,133 Niečo vo mne to zmenilo. 939 01:34:59,217 --> 01:35:00,050 To áno. 940 01:35:01,333 --> 01:35:02,863 Ale neviem, či k lepšiemu. 941 01:35:06,886 --> 01:35:09,576 Chcem vedieť, z čoho to je. 942 01:35:12,514 --> 01:35:13,930 A či by si mohla zohnať ešte viac. 943 01:35:14,542 --> 01:35:15,375 Nie. 944 01:35:17,970 --> 01:35:21,029 Zomrela krátko po tom stretnutí a už sme sa nevideli. 945 01:35:28,877 --> 01:35:30,642 Môj človek sa konečne objavil. 946 01:35:30,920 --> 01:35:32,167 Nosorožec opustil brloh. 947 01:35:32,489 --> 01:35:33,960 Čoskoro budú podrobnosti. 948 01:35:34,426 --> 01:35:36,250 Vedel som, že s tebou to pôjde. 949 01:35:39,262 --> 01:35:45,261 Sergej, dostaneme Dmitrija späť, ale... si si istý, že to riziko stojí za to? 950 01:35:46,188 --> 01:35:49,143 Kalypso, na to som bol stvorený. 951 01:35:50,319 --> 01:35:53,157 Som najlepší lovec na planéte. Jednoznačne. 952 01:35:54,113 --> 01:35:56,875 Viem nájsť kohokoľvek, viem zraziť kohokoľvek. 953 01:35:56,959 --> 01:35:59,181 Nikto nemá šancu proti mne. 954 01:35:59,805 --> 01:36:00,841 Tak prečo by som o niečom pochyboval? 955 01:36:00,925 --> 01:36:03,496 Existuje karma, a tá ťa dobehne. 956 01:36:04,782 --> 01:36:07,516 Nedobehne, som rýchlejší ako karma. 957 01:36:11,985 --> 01:36:13,311 A čo Dmitrij? 958 01:36:23,962 --> 01:36:25,402 Zaujímavý exemplár. 959 01:36:26,071 --> 01:36:28,024 Obyčajnou zbraňou Kravena nezdoláš. 960 01:36:28,540 --> 01:36:31,929 Túto zmes vyvinula MI-6 a je prekvapivo účinná. 961 01:36:33,329 --> 01:36:34,289 Môžem? 962 01:36:40,047 --> 01:36:44,664 Najprv spôsobuje hrozné halucinácie, potom paralýzu vnútorných orgánov. 963 01:36:44,763 --> 01:36:46,576 A nakoniec hroznú smrť. 964 01:36:49,183 --> 01:36:50,663 Si skvelý. 965 01:37:01,986 --> 01:37:03,606 Len on pozná toto číslo. 966 01:37:05,060 --> 01:37:06,476 Dima, kde si? 967 01:37:06,560 --> 01:37:07,393 Sergej! 968 01:37:07,770 --> 01:37:09,497 Prepáč, nútili ma ti zavolať. 969 01:37:09,780 --> 01:37:10,613 Dima! 970 01:37:11,073 --> 01:37:14,257 Odišiel, ale teraz už vieš, že žije. 971 01:37:14,526 --> 01:37:15,366 Čo chceš? 972 01:37:15,870 --> 01:37:18,800 Žiť. A neobzerať sa stále okolo seba. 973 01:37:19,996 --> 01:37:21,126 Máš dve možnosti. 974 01:37:21,690 --> 01:37:24,147 Viem, ako veľmi nenávidíš svojho otca. 975 01:37:24,681 --> 01:37:25,533 Takže. 976 01:37:25,649 --> 01:37:32,923 Buď ty, ja a náš mladý priateľ Dmitrij budeme spolupracovať ako rovnocenní partneri. 977 01:37:33,411 --> 01:37:35,117 Alebo vás zabijem a zožeriem. 978 01:37:41,430 --> 01:37:44,340 No a teraz si podáme toho lovca. 979 01:38:02,236 --> 01:38:06,161 Rozptýlte sa a prineste mi jeho telo. 980 01:38:07,514 --> 01:38:08,574 Alebo zomrite. 981 01:38:28,860 --> 01:38:29,693 Drozd. 982 01:38:34,960 --> 01:38:35,940 Kde je? 983 01:38:37,460 --> 01:38:38,460 Je tu. 984 01:39:48,707 --> 01:39:49,537 Amatéri. 985 01:39:50,240 --> 01:39:51,344 Len nás zahanbujú. 986 01:39:53,166 --> 01:39:53,978 Spusti to. 987 01:39:56,660 --> 01:39:57,490 Ideme na to. 988 01:40:08,352 --> 01:40:09,906 Teraz to rozbalí. 989 01:40:10,659 --> 01:40:11,859 Počkaj tu. 990 01:40:59,530 --> 01:41:01,530 Pavúky! 991 01:41:17,289 --> 01:41:19,085 Ilúzia je len začiatok. 992 01:41:21,220 --> 01:41:23,361 Zjavili sa ti tvoje nočné mory Kraven? 993 01:41:26,481 --> 01:41:27,314 Jeden... 994 01:41:29,119 --> 01:41:30,199 Dva... 995 01:41:32,473 --> 01:41:33,553 Tri... 996 01:41:39,296 --> 01:41:44,406 Keď sa jed dostane do chrbtici, začneš strácať motorické funkcie. 997 01:41:45,583 --> 01:41:46,544 Potom sa zadusíš. 998 01:41:47,938 --> 01:41:49,158 Takže ty si tá legenda? 999 01:41:51,240 --> 01:41:52,158 Mýtus? 1000 01:41:53,080 --> 01:41:53,913 No, možno. 1001 01:41:55,405 --> 01:41:58,242 Ale keď začneš kopeš hlbšie, zistíš že si len sráč... 1002 01:42:35,147 --> 01:42:36,754 Ty sa nikdy nevzdávaš, Kraven? 1003 01:42:52,039 --> 01:42:54,187 Musím priznať, myslel som, že to bude ťažšie. 1004 01:42:57,989 --> 01:42:59,101 Je hotový. 1005 01:42:59,556 --> 01:43:01,127 Ale jeho brat sa tu ešte niekde potuluje. 1006 01:43:01,607 --> 01:43:02,593 Nájdite ho. 1007 01:43:03,102 --> 01:43:04,042 Dobre, ideme. 1008 01:43:06,876 --> 01:43:07,709 Jeden. 1009 01:43:08,997 --> 01:43:09,830 Dva. 1010 01:43:13,155 --> 01:43:14,355 Tri, bastard. 1011 01:43:14,995 --> 01:43:16,555 Zbohom, Kraven, lovec. 1012 01:43:22,283 --> 01:43:23,123 Sergej! 1013 01:43:27,990 --> 01:43:29,710 Samá smola, že, brat? 1014 01:43:54,705 --> 01:43:57,035 Legendy nezomierajú. 1015 01:43:57,405 --> 01:43:59,405 A teraz vstaň, Kraven. 1016 01:44:15,970 --> 01:44:17,620 Jasné, že ešte máš. 1017 01:44:18,038 --> 01:44:23,133 No prepáč mi, že som hneď nevyzradila psychopatovi naše rodinné tajomstvo. 1018 01:44:25,187 --> 01:44:26,020 Vstaň. 1019 01:44:26,980 --> 01:44:27,813 Dobre. 1020 01:44:31,795 --> 01:44:33,526 Dobrú si mala školu. 1021 01:44:34,250 --> 01:44:36,438 Nie si tu jediný so skrytými talentami. 1022 01:44:37,273 --> 01:44:39,072 Dávaj si pozor, aby som to neoľutovala. 1023 01:44:49,410 --> 01:44:50,395 Je koniec. 1024 01:44:51,595 --> 01:44:52,478 Kraven je mŕtvy. 1025 01:44:59,380 --> 01:45:00,213 Slávny deň. 1026 01:45:07,486 --> 01:45:08,634 Tohto do auta. 1027 01:45:10,287 --> 01:45:14,052 Ktovie, možno teraz Nikolaj zaplatí, keď mu zostal len jeden syn. 1028 01:45:33,512 --> 01:45:37,352 Hej, vidí niekto z vás to, čo ja? 1029 01:46:52,376 --> 01:46:53,476 Nič viac nevieš? 1030 01:46:53,560 --> 01:46:54,780 Ááá! 1031 01:46:55,690 --> 01:46:57,023 Choďte k autu. 1032 01:47:36,703 --> 01:47:37,754 Sergej! 1033 01:48:40,547 --> 01:48:42,933 Môj otec mal v jednom predsa pravdu. 1034 01:48:44,196 --> 01:48:45,546 Si nula. 1035 01:49:49,373 --> 01:49:51,657 Video so mnou, kde si ho zobral? 1036 01:49:54,692 --> 01:49:55,917 Kto ti ho poslal? 1037 01:49:57,718 --> 01:50:05,980 Úžasné, že ani veľký lovec nevidí to, čo mal celý čas priamo pred nosom. 1038 01:50:18,489 --> 01:50:19,319 Nie. 1039 01:50:21,376 --> 01:50:23,387 Zaslúži si smrť. 1040 01:50:23,584 --> 01:50:27,857 A on aj zomrie. Ale Dimitrij to nie je tvoja starosť. 1041 01:50:41,585 --> 01:50:43,034 Prekliaty buď. 1042 01:50:44,910 --> 01:50:49,370 Prekliaty nech je deň, keď som stretol vás, Kravenovcov. 1043 01:51:02,083 --> 01:51:06,617 {\an8}SEVER RUSKA 1044 01:51:30,233 --> 01:51:31,103 Sergej. 1045 01:51:32,158 --> 01:51:33,364 Ako si ma našiel? 1046 01:51:34,550 --> 01:51:35,380 Som lovec. 1047 01:51:37,440 --> 01:51:40,140 Pre nás to nie je ťažké. 1048 01:51:43,676 --> 01:51:44,965 Poslal si to video. 1049 01:51:46,062 --> 01:51:48,571 A Nosorožcovi si prezradil moju identitu. 1050 01:51:50,810 --> 01:51:56,040 Myslel si snáď, že otec nespozná ručné písmo svojho vlastného syna? 1051 01:51:56,940 --> 01:52:01,634 Vraha, ktorý používa všetky metódy divých zvierat? 1052 01:52:01,847 --> 01:52:02,677 Hmm. 1053 01:52:04,390 --> 01:52:09,320 Ty, ako nikto iný, by si mal uznať a oceniť krásu mojej pasce. 1054 01:52:14,340 --> 01:52:15,960 Nosorožec na teba zaútočil. 1055 01:52:17,820 --> 01:52:20,467 A ty si nemal dosť síl, aby si sa mu ubránil, však? 1056 01:52:20,750 --> 01:52:21,583 Presne tak. 1057 01:52:22,893 --> 01:52:26,024 Ale môj syn, môj skutočný syn, 1058 01:52:26,720 --> 01:52:30,816 Kraven sa ničoho nebojí. 1059 01:52:32,450 --> 01:52:37,687 Ja som vedel, že ty by si nikdy nesúhlasil, aby som ho odstránil. 1060 01:52:39,550 --> 01:52:41,460 A tak som ho na teba naviedol. 1061 01:52:43,139 --> 01:52:43,979 Super plán. 1062 01:52:47,640 --> 01:52:50,699 Dmitrij mohol proste zomrieť, ale ohroziť podnikanie to nie, však? 1063 01:52:50,783 --> 01:52:54,003 Nie, nie, nie. Len viem, 1064 01:52:54,716 --> 01:52:58,555 že by si nikdy v živote nedovolil, aby sa Dimočkovi niečo stalo. 1065 01:53:00,130 --> 01:53:02,557 Naša ríša je v bezpečí. 1066 01:53:02,799 --> 01:53:03,759 A čo teraz? 1067 01:53:04,583 --> 01:53:05,513 Otec, my... 1068 01:53:07,998 --> 01:53:09,293 zabudnime na minulosť. 1069 01:53:10,390 --> 01:53:12,400 Vybudujeme budúcnosť, spolu. 1070 01:53:14,470 --> 01:53:15,526 Ako rodina. 1071 01:53:30,610 --> 01:53:31,450 Sergej! 1072 01:53:32,142 --> 01:53:32,975 Kam ideš? 1073 01:53:39,650 --> 01:53:41,239 Mohol som si po teba prísť. 1074 01:53:42,766 --> 01:53:43,646 Dávno. 1075 01:53:45,393 --> 01:53:46,653 Ale neprišiel som. 1076 01:53:48,320 --> 01:53:50,237 Napriek všetkému, čo si vykonal. 1077 01:53:50,526 --> 01:53:52,810 Napriek všetkej bolesti, ktorú si priniesol svetu. 1078 01:53:55,870 --> 01:53:56,988 Bol si mojím otcom. 1079 01:53:59,253 --> 01:54:00,312 A ním aj zostávam. 1080 01:54:02,059 --> 01:54:02,892 Sadni si. 1081 01:54:16,916 --> 01:54:18,403 Nikdy sa neboj smrti. 1082 01:54:20,210 --> 01:54:21,660 To si ma učil ty. 1083 01:55:01,631 --> 01:55:08,382 {\an8}O ROK NESKÔR 1084 01:55:39,169 --> 01:55:40,861 Všetko najlepšie k narodeninám, Dima. 1085 01:55:41,435 --> 01:55:42,788 A je to naozaj sviatok. 1086 01:55:44,675 --> 01:55:46,028 Prvýkrát po dlhom čase. 1087 01:55:47,132 --> 01:55:48,751 To je tvoja zásluha. 1088 01:55:49,352 --> 01:55:50,367 Ale no tak. 1089 01:55:50,450 --> 01:55:51,644 No, v podstate Kraven. 1090 01:55:51,728 --> 01:55:53,148 Ako ťa mám vlastne oslovovať? 1091 01:55:53,606 --> 01:55:55,392 - Pán Kraven? - Vieš, kto som. 1092 01:55:55,652 --> 01:55:56,485 Viem. 1093 01:56:00,059 --> 01:56:04,190 Musel som prejsť peklom. 1094 01:56:04,960 --> 01:56:07,218 Ale to ma aj oslobodilo. 1095 01:56:07,760 --> 01:56:12,227 Cítim sa, ako keby som sa znova narodil. 1096 01:56:14,320 --> 01:56:16,437 Našiel som doktora v New Yorku. 1097 01:56:17,137 --> 01:56:19,396 Nie je to celkom tradičný experimentátor. 1098 01:56:19,480 --> 01:56:20,313 Hmm. 1099 01:56:21,994 --> 01:56:24,069 Ale veľmi mi pomohol. 1100 01:56:24,220 --> 01:56:27,617 V zmysle... zmenil ma. 1101 01:56:29,376 --> 01:56:30,216 Ako je to možné? 1102 01:56:30,399 --> 01:56:31,232 Počkaj. 1103 01:56:31,908 --> 01:56:32,659 Ano. 1104 01:56:34,341 --> 01:56:35,166 Ehmm. 1105 01:56:37,846 --> 01:56:38,679 Ďakujem. 1106 01:56:38,809 --> 01:56:40,014 Poďme to vyriešiť, poďme. 1107 01:56:40,660 --> 01:56:42,484 A odkedy máš priateľov v mafii? 1108 01:56:42,683 --> 01:56:44,389 Robím biznis s rôznymi ľuďmi. 1109 01:56:44,473 --> 01:56:48,523 Biznis? Ty si chcel predať otcove aktíva a skončiť s biznisom. 1110 01:56:48,700 --> 01:56:49,877 Rozmyslel som si to. 1111 01:56:50,261 --> 01:56:53,238 Ja som ťa... nevytiahol z pekla preto, aby si bol ako otec. 1112 01:56:53,360 --> 01:56:54,360 To myslíš vážne?! 1113 01:56:54,532 --> 01:56:57,138 To... kvôli tebe som sa ocitol v pekle? 1114 01:56:57,453 --> 01:56:58,875 To ty si ako otec. 1115 01:56:59,025 --> 01:57:00,614 Nie, ja nie som taký vôbec. 1116 01:57:00,835 --> 01:57:01,697 Mám svoj kódex. 1117 01:57:01,780 --> 01:57:02,757 A čo to mení? 1118 01:57:02,840 --> 01:57:04,597 - Som lepší ako on. - Nerozumieš? 1119 01:57:04,681 --> 01:57:07,384 Nie si o nič lepší, si horší. 1120 01:57:08,627 --> 01:57:10,619 No tak, pripomeň mi, ako zomrel otec? 1121 01:57:12,790 --> 01:57:17,220 Nehoda na love? Neklam mi. 1122 01:57:19,050 --> 01:57:24,922 Myslíš si, že máš česť, však? Vymyslel si si kódex? Hlúposť. 1123 01:57:26,399 --> 01:57:31,619 Ženie ťa neutíchajúci smäd po krvi a trofejach. 1124 01:57:45,573 --> 01:57:46,406 Dimitrij! 1125 01:57:54,774 --> 01:57:56,693 Keby si si videl svoju tvár... 1126 01:58:06,299 --> 01:58:07,132 Hej! 1127 01:58:11,313 --> 01:58:12,146 Dimitrij! 1128 01:58:13,411 --> 01:58:17,077 Poznáš ma, vždy som bol chameleón. 1129 01:58:18,626 --> 01:58:20,626 Len v tom som vždy vynikal. 1130 01:58:21,725 --> 01:58:23,085 Čo je to za doktora? 1131 01:58:23,510 --> 01:58:24,407 Čo to s tebou urobil? 1132 01:58:24,491 --> 01:58:25,857 Chcel si, aby som bol slabý. 1133 01:58:26,800 --> 01:58:29,470 A ty jediný silný, ale teraz som silný ja. 1134 01:58:30,819 --> 01:58:34,106 A nikto ma už nezastaví. Nosorožec je mŕtvy. 1135 01:58:34,317 --> 01:58:35,392 Otec je mŕtvy. 1136 01:58:35,475 --> 01:58:38,878 Obrovská ríša, ktorá nikomu nepatrí. 1137 01:58:40,780 --> 01:58:42,240 A ja sa jej zmocním. 1138 01:58:47,070 --> 01:58:49,121 Vieš, že ti to nedovolím. 1139 01:58:53,636 --> 01:58:55,016 Choď domov, Kraven. 1140 01:59:00,276 --> 01:59:01,577 Otec ti niečo zanechal. 1141 01:59:36,381 --> 01:59:40,583 Sergej, pred každým z nás leží cesta. 1142 01:59:41,890 --> 01:59:46,295 Prijmi svoju prirodzenosť a potom ju dokážeš zvládnuť. 1143 01:59:48,039 --> 01:59:49,549 Si viac ako môj syn. 1144 01:59:51,916 --> 01:59:52,967 Ty... si ja. 1145 01:59:55,153 --> 01:59:56,415 A ja... som ty. 1146 02:00:02,438 --> 02:00:03,742 My... sme lovci. 1147 02:00:06,393 --> 02:00:08,650 Najlepší v histórii sveta. 1148 02:00:08,733 --> 02:00:23,233 Do slovenčiny preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org 78704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.