All language subtitles for Jonny Quest - S01 E19 - Attack of the Tree People (1080p - BluRay)b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,301 --> 00:01:34,094 Jonny Quest, brought to you by... 2 00:01:56,116 --> 00:01:59,369 If the wind holds off, we may have time to finish our game. 3 00:01:59,536 --> 00:02:01,955 Your move, Race. Ha-ha-ha. 4 00:02:02,080 --> 00:02:05,292 Doctor, I think you've got me cornered. 5 00:02:05,500 --> 00:02:08,045 Looks like I've got you cornered too, Hadji. 6 00:02:08,253 --> 00:02:10,088 I don't think so. 7 00:02:12,799 --> 00:02:15,260 - Hey, I didn't see that. - But I did. 8 00:02:15,427 --> 00:02:17,512 Oh, boy, I think I'll pay Bandit next. 9 00:02:17,679 --> 00:02:19,556 Maybe I can win one game. 10 00:02:53,799 --> 00:02:56,510 - That smells like smoke. - It sure does. 11 00:02:56,677 --> 00:02:59,054 Johnny, Had“, up on deck! 12 00:02:59,221 --> 00:03:00,555 We're up here, dad. 13 00:03:01,348 --> 00:03:03,934 - I also smell fire. - You boys look aft. 14 00:03:04,101 --> 00:03:07,229 Dr. Quest, take the port side. I'll check the galley. 15 00:03:09,898 --> 00:03:10,607 Too late, Race. 16 00:03:10,774 --> 00:03:12,901 These extinguishers won't do any good now. 17 00:03:15,445 --> 00:03:16,445 I'm afraid you're right. 18 00:03:16,571 --> 00:03:18,573 We won't have time for the lifeboats. 19 00:03:18,740 --> 00:03:19,860 Everybody into life jackets. 20 00:03:24,830 --> 00:03:26,456 You too, Bandit. 21 00:03:27,666 --> 00:03:29,584 Alright, boys, in you go! 22 00:03:30,460 --> 00:03:32,921 Swim as far away from the boat as you can! 23 00:03:33,255 --> 00:03:35,757 - All set, doctor? - After you, Race. 24 00:03:40,178 --> 00:03:42,097 I'll miss you, ol' friend. 25 00:03:50,355 --> 00:03:51,940 She'll go any second now. 26 00:04:00,157 --> 00:04:02,200 How about the boys? Where are they? 27 00:04:02,367 --> 00:04:04,411 I'm aura. Thoy'ro okay. Doctor. 28 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 That was Bandit. 29 00:04:07,998 --> 00:04:12,961 - Jonny! Hadji! Over here! - Try to save your energy, sir. 30 00:04:15,839 --> 00:04:18,133 Let's swim in the direction of that barking. 31 00:04:18,425 --> 00:04:21,720 - I pray they'll be alright. - They will be, doctor. 32 00:04:21,845 --> 00:04:24,806 They've got good heads on their shoulders. 33 00:04:33,440 --> 00:04:35,358 What could have happened to the boys? 34 00:04:35,484 --> 00:04:37,152 I can't understand it. 35 00:04:37,319 --> 00:04:39,905 They probably tried to find us and went in the wrong direction. 36 00:04:40,739 --> 00:04:42,616 Luckily, the sea is calm. 37 00:04:43,200 --> 00:04:44,200 Look! 38 00:04:45,619 --> 00:04:48,955 Over here! Over here! 39 00:04:57,088 --> 00:04:58,799 We're in luck, doctor. They see us. 40 00:04:58,965 --> 00:05:01,092 Ihope they've picked up the boys. 41 00:05:01,760 --> 00:05:04,888 We'll go about to pick you up! 42 00:05:10,977 --> 00:05:15,440 Dr. Quest, our ship's radio is broadcasting the SOS. 43 00:05:15,607 --> 00:05:18,068 Within the hour, every ship in the area 44 00:05:18,235 --> 00:05:20,362 will be on the look out for your boys. 45 00:05:20,529 --> 00:05:23,532 - Thank you, captain. - We'll also cruise the islands. 46 00:05:23,698 --> 00:05:25,659 They may have drifted ashore. 47 00:05:30,622 --> 00:05:32,582 Lucky for us, we found this island. 48 00:05:32,749 --> 00:05:34,793 I just hope dad and Race are okay. 49 00:05:35,085 --> 00:05:37,462 Do not worry, I am sure they are safe. 50 00:05:37,879 --> 00:05:39,965 - Where's Bandit? - Over there, resting. 51 00:05:40,257 --> 00:05:42,634 “0 h “M from a“ th. Svdmmhm. 52 00:05:52,227 --> 00:05:53,895 [yelpingl. 53 00:05:57,315 --> 00:05:59,609 Hey, freshly hatched turtles! 54 00:05:59,776 --> 00:06:02,362 And look, they go straight for the ocean. 55 00:06:12,372 --> 00:06:15,000 The baby turtles think Bandit's their mother. 56 00:06:18,795 --> 00:06:20,797 Hey, that's no way for a mother to act. 57 00:06:24,843 --> 00:06:27,178 It doesn't look like much, but it's better than nothing. 58 00:06:27,429 --> 00:06:30,473 It needs a head. Every smart scarecrow needs a head. 59 00:06:30,599 --> 00:06:33,101 That's the first one that ever had a coconut head. 60 00:06:33,268 --> 00:06:34,853 Boy, he's sure homely. 61 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 We want him to attract attention, 62 00:06:36,855 --> 00:06:38,690 not to win a beauty prize. 63 00:06:38,857 --> 00:06:41,234 There, how about this jacket? 64 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 Very good. Now, he looks better fed. 65 00:06:46,907 --> 00:06:49,701 I don't blame you, Bandit. It's pretty scary looking. 66 00:06:50,201 --> 00:06:53,079 I don't know. I think he has a kind face. 67 00:06:53,246 --> 00:06:55,874 Well, if dad and Race ever hit this part of shore, 68 00:06:56,041 --> 00:06:58,460 - they'll know we're around. - We hope. 69 00:06:59,044 --> 00:07:01,171 - Say, I'm hungry. - So am I. 70 00:07:03,006 --> 00:07:04,674 And so is Bandit. 71 00:07:04,799 --> 00:07:06,885 There's nothing new about that. 72 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 Come on, let's do a little exploring. 73 00:07:08,929 --> 00:07:10,639 Maybe we can find something to eat. 74 00:07:10,764 --> 00:07:12,057 That is a good idea. 75 00:07:28,448 --> 00:07:31,451 - No sign, Dr. Quest. - We must keep searching. 76 00:07:31,618 --> 00:07:33,495 Don't worry, doctor, we'll find them. 77 00:07:36,581 --> 00:07:38,875 Hey, Hadji, you ever have a feeling 78 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 somebody were staring over your shoulder at you? 79 00:07:41,836 --> 00:07:43,421 Not lately, why? 80 00:07:43,713 --> 00:07:45,382 I have it now. 81 00:07:45,548 --> 00:07:47,425 You're imagining, Jonny. 82 00:07:47,592 --> 00:07:49,928 Maybe, but... do you hear anything? 83 00:07:50,095 --> 00:07:52,681 No, Jonny, I don't hear a thing. 84 00:07:54,307 --> 00:07:56,434 I can't help feeling we've got company. 85 00:07:59,479 --> 00:08:01,272 Your imagination has feathers. 86 00:08:01,439 --> 00:08:04,275 Yeah, and I have goose bumps. 87 00:08:05,110 --> 00:08:08,905 Hadji, you know that imagination of mine? 88 00:08:09,072 --> 00:08:10,072 Yes. 89 00:08:10,115 --> 00:08:12,826 Well, we're looking at some of it right now. 90 00:08:17,414 --> 00:08:19,541 Uh, hi. 91 00:08:20,041 --> 00:08:22,168 I do not think they speak our language. 92 00:08:26,214 --> 00:08:29,134 No, I don 1 think I epeek their lenguege either. 93 00:08:30,260 --> 00:08:32,220 You think that is a friendly sound? 94 00:08:32,387 --> 00:08:33,888 Hey, you've got me. 95 00:08:34,055 --> 00:08:36,933 No, they got you and me surrounded. 96 00:08:40,228 --> 00:08:43,148 Who? Me, Jonny. Him, Hadji. 97 00:08:43,648 --> 00:08:46,651 Remind me to laugh if we get out of this in one piece. 98 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 Hey, let go! Cut it out! 99 00:08:58,913 --> 00:09:01,374 Come on, let me loose. 100 00:09:04,878 --> 00:09:08,298 It's okay, Bandit, just close your eyes. 101 00:09:08,631 --> 00:09:11,509 I just hope none of these guys have butterfingers. 102 00:09:11,676 --> 00:09:13,553 Hold on tight, my friends. 103 00:09:18,516 --> 00:09:22,103 - Hey, you're okay, Hadj? - I-I guess so. 104 00:09:22,270 --> 00:09:24,939 - How about you. Jenny? - “h-huh. 105 00:09:26,733 --> 00:09:28,359 And Bandit's alright. 106 00:09:28,943 --> 00:09:32,322 Wow! It looks like a mile straight down. 107 00:09:32,572 --> 00:09:34,365 What happened to our ape friends? 108 00:09:34,532 --> 00:09:36,785 - Where did they go? - I don't know. 109 00:09:36,951 --> 00:09:40,080 Maybe it was time for their coffee break or something. 110 00:09:50,799 --> 00:09:53,593 I certainly can't expect you to search all day, captain. 111 00:09:53,968 --> 00:09:55,887 You have your ship's cargo to think about. 112 00:09:56,054 --> 00:09:58,431 I too am a father, Dr. Quest. 113 00:09:58,765 --> 00:10:00,391 We will search a while longer 114 00:10:00,558 --> 00:10:04,145 and continue to broadcast the SOS. 115 00:10:06,773 --> 00:10:09,109 Anything on the shortwave, Chopper? 116 00:10:09,275 --> 00:10:10,360 Like what, mate? 117 00:10:10,610 --> 00:10:14,239 Information as to the whereabouts of a blooming herd of elephants 118 00:10:14,405 --> 00:10:16,616 just waiting for us to come and take their ivory? 119 00:10:16,783 --> 00:10:18,118 Nah, stow it! 120 00:10:18,243 --> 00:10:21,412 Is it my fault we ain't seen eye or hair of the beasties 121 00:10:21,579 --> 00:10:23,039 for the past six weeks? 122 00:10:23,414 --> 00:10:24,791 Well, ain't mine, either. 123 00:10:24,958 --> 00:10:27,836 We should have stuck to runnin' guns like how I wanted. 124 00:10:27,961 --> 00:10:31,172 Eh, we make more out of our first stack of tusks 125 00:10:31,339 --> 00:10:34,008 than we ever made runnin' guns and you know it. 126 00:10:34,175 --> 00:10:37,720 I don't know. But at least, we'd never run out of guns 127 00:10:37,887 --> 00:10:40,223 as long as we have elephants. 128 00:10:41,182 --> 00:10:44,102 We repeat-Anyone having knowledge of the whereabouts 129 00:10:44,269 --> 00:10:47,605 of Dr. Quest's son, Jenny, and his companion, Hadji. 130 00:10:47,772 --> 00:10:49,732 That's H-A-D-J-I. 131 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 Communicate with your district authorities. 132 00:10:52,443 --> 00:10:55,321 Dr. Quest is offering a reward. 133 00:10:55,488 --> 00:10:56,239 Reward! 134 00:10:56,364 --> 00:10:59,033 Eh, that's a horse of a different color. 135 00:10:59,159 --> 00:11:00,618 Yes, green. 136 00:11:03,288 --> 00:11:06,791 The boys wearing life jackets may have drifted ashore and... 137 00:11:07,709 --> 00:11:11,421 (man; it“ Hm, the ruddy brats just might mean money to us, Chopper. 138 00:11:11,671 --> 00:11:13,548 How much reward do you think he's offering? 139 00:11:13,798 --> 00:11:14,883 Who knows? 140 00:11:15,049 --> 00:11:18,178 I got my mind on something besides the reward. 141 00:11:18,344 --> 00:11:20,805 What? Come on, what's on your mind? 142 00:11:20,972 --> 00:11:24,601 Uh-uh, what's always on it. Money, chum! 143 00:11:24,976 --> 00:11:28,062 Pounds, shillings and pence. 144 00:11:28,229 --> 00:11:30,607 Come on, let's see if the little lost sheep 145 00:11:30,773 --> 00:11:32,650 might have washed up ashore yet. 146 00:11:37,780 --> 00:11:39,616 How much longer are we going to stay here? 147 00:11:40,283 --> 00:11:43,036 I just wanted to be sure our treetop friends were gone. 148 00:11:43,161 --> 00:11:44,621 Come on, let's go. 149 00:11:47,707 --> 00:11:51,461 Hey, why do you suppose those apes went off and left us? 150 00:11:51,669 --> 00:11:52,669 Oh, they got bored. 151 00:11:52,795 --> 00:11:55,298 Monkeys don't stick with any one thing very long. 152 00:11:55,465 --> 00:11:57,008 - Jonny? - Yeah? 153 00:11:57,175 --> 00:12:00,678 Look below, there 's a couple that seem to be sticking. 154 00:12:01,137 --> 00:12:04,307 Hold It, Had”, maybe we can swing past thom. 155 00:12:11,356 --> 00:12:12,356 We made it. 156 00:12:12,398 --> 00:12:14,984 Now, sneak away through the bushes. 157 00:12:17,362 --> 00:12:18,780 No noise, Bandit. 158 00:12:21,282 --> 00:12:23,826 Over here, Hadji, I found a log. 159 00:12:24,077 --> 00:12:26,704 Maybe we can drift down river on. 160 00:12:28,873 --> 00:12:31,751 Ah, this is one place those apes can't follow us. 161 00:12:33,044 --> 00:12:35,546 - Jonny, look! - What's the ma... 162 00:12:40,551 --> 00:12:43,346 Don't you guys ever change your punch line? 163 00:12:44,347 --> 00:12:45,431 Hey! 164 00:12:46,933 --> 00:12:49,435 Cut it out, you big ape! 165 00:12:50,436 --> 00:12:52,939 Jonny, I cannot hold on! 166 00:12:53,106 --> 00:12:55,275 Neither can I! 167 00:13:03,616 --> 00:13:05,326 Well, here we are again. 168 00:13:05,827 --> 00:13:07,996 Maybe they think we like climbing trees. 169 00:13:08,121 --> 00:13:09,998 Yeah, but not this high. 170 00:13:18,589 --> 00:13:19,882 They've gone again. 171 00:13:20,049 --> 00:13:22,093 Yeah, probably to a lodge meeting. 172 00:13:22,260 --> 00:13:24,220 And now is our chance. 173 00:13:24,387 --> 00:13:28,599 - Hey, this isn't bad. - I too am getting to like it. 174 00:13:29,642 --> 00:13:31,394 Hadji, they're pulling us up! 175 00:13:35,773 --> 00:13:38,067 Don't fight it, Jonny, they love us. 176 00:13:38,234 --> 00:13:40,320 Yeah? Might as well join the party. 177 00:13:53,082 --> 00:13:56,294 - Dr. Quest, I regret... - I understand, captain. 178 00:13:56,461 --> 00:13:58,838 I can't expect anymore of your time. 179 00:13:58,963 --> 00:14:00,965 Doctor, take a look. 180 00:14:01,132 --> 00:14:02,925 You see anything over there on that island? 181 00:14:03,593 --> 00:14:04,927 I see something. 182 00:14:06,596 --> 00:14:09,599 It looks like a dummy or a scarecrow. 183 00:14:09,807 --> 00:14:11,517 Here, you take a look, Race. 184 00:14:12,852 --> 00:14:14,687 Doctor, that's one of our life jackets. 185 00:14:15,021 --> 00:14:17,315 The boys must have left it as a marker for us. 186 00:14:19,359 --> 00:14:21,235 We will go ashore, Dr. Quest. 187 00:14:21,361 --> 00:14:24,030 We had good luck, after all. Yeah? 188 00:14:24,197 --> 00:14:25,615 Thanks to you, captain. 189 00:14:28,743 --> 00:14:31,287 You have sufficient arms and supplies, 190 00:14:31,454 --> 00:14:33,956 a first-aid kit and a transmitter. 191 00:14:34,332 --> 00:14:37,085 I will notify the authorities in Nuum Feiti. 192 00:14:37,251 --> 00:14:39,879 They will send a boat. Good luck! 193 00:14:40,046 --> 00:14:41,923 Thanks again, captain. 194 00:14:43,758 --> 00:14:45,301 Well, Race, which way? 195 00:14:45,802 --> 00:14:47,637 Well, if these tracks mean anything, 196 00:14:47,762 --> 00:14:49,305 they lead straight into the jungle. 197 00:14:49,764 --> 00:14:53,851 That's the boys, alright, still doing things the hard way. 198 00:14:56,062 --> 00:14:57,605 Ah, let's give up, mate. 199 00:14:57,772 --> 00:15:00,608 How much longer are we gonna hunt them bloomin' brats? 200 00:15:00,775 --> 00:15:01,984 Till we find them. 201 00:15:02,360 --> 00:15:05,279 Like a ruddy needle in a hay stack more likely. 202 00:15:05,405 --> 00:15:07,031 I'm beat, you find 'em. 203 00:15:07,198 --> 00:15:10,201 You claim the reward. I'll give you my half willingly. 204 00:15:10,368 --> 00:15:11,661 Shut up! 205 00:15:12,120 --> 00:15:13,996 - What is it? - Thought I heard something. 206 00:15:17,750 --> 00:15:18,960 There it is again. 207 00:15:22,171 --> 00:15:25,007 I'm a ruddy innkin' ostrich if that ain't kids laughing. 208 00:15:25,383 --> 00:15:27,260 - Come on. - I'm with you. Gov'na. 209 00:15:31,139 --> 00:15:32,515 Over here! 210 00:15:39,522 --> 00:15:42,733 - Hey, that looks easy! - Maybe for them. 211 00:15:42,900 --> 00:15:43,943 Us too, Hadji. 212 00:15:44,318 --> 00:15:46,737 All you gotta do is swing across and then back. 213 00:15:46,904 --> 00:15:49,490 - You show me. - Okay, here it goes. 214 00:15:51,742 --> 00:15:52,742 Oops! 215 00:15:57,123 --> 00:15:59,208 Bandit says, "You made a monkey of yourself." 216 00:15:59,375 --> 00:16:01,669 Yeah, but those guys were born to it. 217 00:16:01,836 --> 00:16:03,880 Guys? They're monkeys. 218 00:16:04,005 --> 00:16:07,550 Shh, you know it and I know it, but they don't know it. 219 00:16:14,390 --> 00:16:15,600 That's them, alright. Let's go. 220 00:16:15,725 --> 00:16:19,812 Quiet, you'll never learn to use your bloomin' head, will you? 221 00:16:19,979 --> 00:16:21,898 You wanna rile with them apes? 222 00:16:22,064 --> 00:16:24,734 They can tear us apart, limb from limb. 223 00:16:24,942 --> 00:16:26,819 We got to sneak up on them. 224 00:16:26,986 --> 00:16:29,071 Maybe we ought to just claim the reward. 225 00:16:29,363 --> 00:16:30,698 Chicken feet. 226 00:16:30,865 --> 00:16:32,825 That Dr. Quest will pay a fortune 227 00:16:32,992 --> 00:16:34,744 to get 'em back in one piece. 228 00:16:35,244 --> 00:16:37,914 Ransom, Chopper, that's the ticket. 229 00:16:38,039 --> 00:16:39,415 Ransom money. 230 00:16:39,582 --> 00:16:43,336 Silky, oh, you're a smart one, you are. 231 00:16:51,802 --> 00:16:52,887 Uh! 232 00:16:54,931 --> 00:16:57,934 Uh, what hit me? What hit me? 233 00:16:58,476 --> 00:17:00,937 Must have been a ruddy cyclone. 234 00:17:01,103 --> 00:17:02,730 (Jonnfl What's all the activity? 235 00:17:02,897 --> 00:17:04,774 These monkeys are swinging all over the place. 236 00:17:05,191 --> 00:17:06,734 I don't know. Jenny. 237 00:17:07,944 --> 00:17:10,238 Maybe it's some kind of game they're playing. 238 00:17:15,743 --> 00:17:18,329 Smart aleck, dumb ape. 239 00:17:21,040 --> 00:17:23,543 Don't shoot till I give the word. 240 00:17:23,709 --> 00:17:25,670 I got you, I got you. 241 00:17:29,757 --> 00:17:31,509 This is the life, huh, Jonny? 242 00:17:31,676 --> 00:17:34,845 Yeah, it's gonna be a shame to leave it and go home. 243 00:17:35,012 --> 00:17:38,099 - If they ever find us. - Oh, they will. 244 00:17:38,266 --> 00:17:39,850 It is a big jungle. 245 00:17:40,268 --> 00:17:42,562 Maybe they never saw our scarecrow. 246 00:17:42,728 --> 00:17:44,855 Alright? Now! 247 00:17:49,986 --> 00:17:51,362 Take cover, Hadji! 248 00:17:51,571 --> 00:17:55,074 That's it, mate. Hold it, apes! 249 00:18:00,162 --> 00:18:02,081 Rifle shots, Race, from that direction. 250 00:18:02,248 --> 00:18:03,374 Might be a signal, doctor. 251 00:18:04,584 --> 00:18:05,710 Let's go! 252 00:18:06,877 --> 00:18:09,505 - Hear that? - Could be a rescue party. 253 00:18:09,672 --> 00:18:11,257 We gotta hurry. 254 00:18:11,424 --> 00:18:13,050 After 'em, fast! 255 00:18:14,176 --> 00:18:16,679 I wonder who is doing all the shooting? 256 00:18:17,179 --> 00:18:19,056 Just us, little chum. 257 00:18:19,557 --> 00:18:21,267 Run, Had“! 258 00:18:21,434 --> 00:18:23,769 Chopper, don't let 'em get away! 259 00:18:27,273 --> 00:18:28,858 I've got one of them, Silky. 260 00:18:29,400 --> 00:18:31,402 Agh, where am I? 261 00:18:31,569 --> 00:18:34,739 The world's fair, chump, and I'm your ruddy guide. 262 00:18:34,905 --> 00:18:36,866 Now, on your feet. 263 00:18:37,366 --> 00:18:40,119 Might as well come out of hiding, boy! 264 00:18:40,244 --> 00:18:41,537 We got your chum. 265 00:18:42,079 --> 00:18:45,791 Won't do you no good to hide, we'll find you. 266 00:18:46,584 --> 00:18:48,461 I'll give you three to come out 267 00:18:48,628 --> 00:18:51,797 or we'll start playin' rough with your little playmate here. 268 00:18:56,844 --> 00:18:58,262 Very clever, laddie. 269 00:18:58,429 --> 00:19:00,056 Now, tell you chum to come out 270 00:19:00,222 --> 00:19:03,059 or I'll get Chopper there to take care of you. 271 00:19:03,225 --> 00:19:04,894 It'll be a pleasure. 272 00:19:05,061 --> 00:19:07,229 Do not hurt him. I'll come out. 273 00:19:07,563 --> 00:19:08,898 I will not run away. 274 00:19:09,649 --> 00:19:11,484 What do we do with the brats, Silky? 275 00:19:11,776 --> 00:19:12,943 Take them to the cave. 276 00:19:13,110 --> 00:19:14,987 Then, we'll start checkin' on the shortwave. 277 00:19:15,154 --> 00:19:17,448 Alright, come on, get movin'. 278 00:19:17,615 --> 00:19:18,949 Judo me, will ya? 279 00:19:21,577 --> 00:19:23,704 Anthropoid tracks, alright, Race, 280 00:19:23,871 --> 00:19:26,082 but not much of a clue to the boys. 281 00:19:26,248 --> 00:19:29,210 Hold it. Look at this. 282 00:19:29,377 --> 00:19:30,920 That's Jonny's footprint, alright. 283 00:19:31,379 --> 00:19:34,340 Thank heaven he's alive! Let's hope Hadji's with him. 284 00:19:34,507 --> 00:19:36,425 We'll find them, let's hurry. 285 00:19:36,592 --> 00:19:39,387 Hold it! Hold it right there 286 00:19:39,553 --> 00:19:42,056 and drop the ol' guns. 287 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 We better do as he says, Race. 288 00:19:45,351 --> 00:19:49,313 Now, your belts and hardware. 289 00:19:49,480 --> 00:19:52,066 Now, who might you two be? 290 00:19:52,233 --> 00:19:55,611 I'm Dr. Benton Quest and this is Race Bannon. 291 00:19:55,820 --> 00:19:57,822 You the bloke that lost a couple of brats? 292 00:19:57,988 --> 00:20:01,283 - Yes, you've seen them? - I might have. 293 00:20:01,450 --> 00:20:03,285 How much is it worth to you? 294 00:20:03,452 --> 00:20:04,662 If you've heard the shortwave 295 00:20:04,829 --> 00:20:06,956 you know, Dr. Quest is offering a reward. 296 00:20:07,081 --> 00:20:09,583 Reward? Ha ha ha. 297 00:20:09,750 --> 00:20:12,753 Don't make me laugh out loud, chum. 298 00:20:12,878 --> 00:20:15,131 How much is it worth to the ruddy doctor 299 00:20:15,297 --> 00:20:17,133 to see his kid in one piece. 300 00:20:17,299 --> 00:20:19,593 - Why, you... - Go at it, chum 301 00:20:19,719 --> 00:20:22,888 I ain't had enough target practice today. 302 00:20:23,639 --> 00:20:29,103 Now, I've got your brats and you've gotta lotta lovely money. 303 00:20:29,270 --> 00:20:32,815 - Why don't we trade? - That's kidnapping, you know? 304 00:20:32,982 --> 00:20:34,400 Do tell. 305 00:20:34,817 --> 00:20:37,862 How much doctor, whatever your name is? 306 00:20:38,028 --> 00:20:41,240 You can have whatever I've got as long as the boys are alright. 307 00:20:41,407 --> 00:20:44,910 Oh, what do you take me for? A innkin' pickpocket? 308 00:20:45,077 --> 00:20:47,747 Handin' out peanuts? I want money! 309 00:20:47,913 --> 00:20:50,958 Say, 20,000 pounds of it? 310 00:20:51,208 --> 00:20:55,337 - $60,000. - Sounds beautiful, don't it? 311 00:20:55,838 --> 00:20:57,923 Well, speak up, mate? 312 00:20:58,090 --> 00:21:01,051 I-I don't know where I could possible raise... 313 00:21:01,218 --> 00:21:03,220 Ah, don't give me that. 314 00:21:03,387 --> 00:21:06,140 You've got important friends, I'II wager. 315 00:21:06,307 --> 00:21:08,768 Call 'em up on the shortwave, they'll come through. 316 00:21:09,101 --> 00:21:12,646 And with your connections, they'll fly in with the money. 317 00:21:12,813 --> 00:21:15,983 Now, get crackin'. Ha ha ha. 318 00:21:28,746 --> 00:21:32,333 Wow, listen to that! How noisy can you get? 319 00:21:32,500 --> 00:21:35,377 Quiet, Jenny. Look at that! 320 00:21:40,633 --> 00:21:42,510 What's that? Oh, me gun? 321 00:21:42,676 --> 00:21:44,595 Who stole me ruddy rifle? 322 00:21:48,599 --> 00:21:51,727 Call off your friends, mate. I-I-I meant no harm. 323 00:21:53,521 --> 00:21:55,898 Go on, tell them I haven't touched you. 324 00:21:56,106 --> 00:21:58,150 You tell 'em while your untying us. 325 00:21:58,317 --> 00:22:01,821 Oh, sure thing, little pal. Anything you say. 326 00:22:04,740 --> 00:22:06,450 We'd better fie him up, Jenny. 327 00:22:06,617 --> 00:22:09,578 I don't think that'll be necessary, Hadji. 328 00:22:16,794 --> 00:22:19,088 Yes, I believe the boys are safe. 329 00:22:19,672 --> 00:22:21,757 Yes, I will be greatly in your debt. 330 00:22:21,882 --> 00:22:25,594 It's extremely urgent to deliver the money immediately. 331 00:22:25,719 --> 00:22:27,471 Thank you. 332 00:22:27,638 --> 00:22:30,266 He is willing to put up the other 25,000. 333 00:22:30,432 --> 00:22:31,809 See, I told you. 334 00:22:31,976 --> 00:22:33,561 Never mind that. Where are the boys? 335 00:22:33,686 --> 00:22:34,687 Yes, take us to them. 336 00:22:34,854 --> 00:22:38,190 Uh-uh, easy now. First thing's first. 337 00:22:38,357 --> 00:22:40,359 Any funny business at the airport, 338 00:22:40,484 --> 00:22:42,069 and you know what'll happen to you. 339 00:22:42,236 --> 00:22:43,436 There'll be no funny business. 340 00:22:43,571 --> 00:22:45,990 The money will be flown in for you to pick up. 341 00:22:46,156 --> 00:22:49,243 Just so as we understand each other, chum. 342 00:22:50,578 --> 00:22:52,955 Chopper said their camp was over this way. 343 00:22:53,080 --> 00:22:55,040 Too bad, hoo-hoo are hoolin' the rifle. 344 00:22:57,877 --> 00:23:00,296 Yeah, we could'vo used It. 345 00:23:00,796 --> 00:23:02,840 How long do you intend to keep us tied up here? 346 00:23:03,007 --> 00:23:04,341 When my partner gets back, 347 00:23:04,466 --> 00:23:06,969 I'll leave for the airport. And the money. 348 00:23:07,386 --> 00:23:09,388 Don't be impatient out there. 349 00:23:09,555 --> 00:23:12,892 Think what a nice sun tan you're getting. Ha ha ha. 350 00:23:14,727 --> 00:23:18,105 - Hey, Jonny, I see Race. - And there is dad. 351 00:23:18,272 --> 00:23:20,399 The other guy must be inside the tent. 352 00:23:20,524 --> 00:23:22,401 Come on, now is our chance. 353 00:23:24,028 --> 00:23:27,489 - I hope they understand. - We'll find out soon. 354 00:23:27,656 --> 00:23:30,701 Hoo-hoo-hoo! 355 00:23:39,043 --> 00:23:40,920 Lemme out! Lemme out! 356 00:23:41,295 --> 00:23:43,839 - Thank goodness, you're safe! - Great work, boys! 357 00:23:43,964 --> 00:23:47,259 Thanks, but these friends of ours deserve all the credit. 358 00:23:48,761 --> 00:23:50,804 Lemme out! Lemme out! 359 00:23:51,513 --> 00:23:52,806 Should we lot him out, Race? 360 00:23:52,973 --> 00:23:55,601 Uh-uh, no. Let you friends have their fun. 361 00:24:02,983 --> 00:24:05,778 All set? Well, let's shove off. 362 00:24:06,236 --> 00:24:08,864 The commissioner will be happy to see those two. 363 00:24:09,031 --> 00:24:11,116 They've been wanted a long time. 364 00:24:11,241 --> 00:24:12,534 Hey, fellas... 365 00:24:12,701 --> 00:24:15,454 there are some friends of yours come to say good bye. 366 00:24:22,544 --> 00:24:25,506 - So long, fellows! - Thanks for everything! 367 00:24:25,673 --> 00:24:27,841 Well, that's not the way to say good bye. 368 00:24:28,008 --> 00:24:29,218 Yes, you're right. 369 00:24:29,385 --> 00:24:32,179 Hoo-hoo-hoo! 27927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.