Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,342 --> 00:01:34,136
Jonny Quest,
brought to you by...
2
00:02:41,411 --> 00:02:44,539
Turu! Turu! He come!
3
00:03:07,437 --> 00:03:09,147
No! No!
4
00:03:09,314 --> 00:03:11,608
Nuago! Nuago!
5
00:03:16,697 --> 00:03:18,865
- Any luck, Hadji?
- Not yet, Jonny.
6
00:03:20,283 --> 00:03:22,869
- Hay!
- You got. Blto. Brlng It In.
7
00:03:23,036 --> 00:03:26,039
Quick, Jonny, get the net.
It feels like a big one.
8
00:03:29,751 --> 00:03:31,253
Get him in the net.
9
00:03:31,420 --> 00:03:33,130
Careful, Bandit. He looks mean.
10
00:03:33,296 --> 00:03:36,049
Leave him there a minute.
He'll give you a bad bite.
11
00:03:40,804 --> 00:03:42,139
That's telling him, Bandit.
12
00:03:43,724 --> 00:03:46,601
Whoops! Look out.
He's got a mouth full of sharp teeth.
13
00:03:59,364 --> 00:04:02,033
What's the matter, Bandit?
The kids picking on you?
14
00:04:02,200 --> 00:04:03,243
Troubles, old boy?
15
00:04:08,248 --> 00:04:10,709
Looks like on. Of his dog days.
16
00:04:10,876 --> 00:04:12,461
I'll go check on the boys.
17
00:04:12,627 --> 00:04:14,838
Look here, Race,
this sample proves it.
18
00:04:15,005 --> 00:04:17,799
There is trinoxide
somewhere near here.
19
00:04:17,966 --> 00:04:20,302
- Trinoxide?
- Yes, a new metal.
20
00:04:20,469 --> 00:04:23,305
And absolutely essential
to the space program.
21
00:04:23,472 --> 00:04:26,600
- Where does it come from?
- Right around here somewhere.
22
00:04:26,767 --> 00:04:28,101
Take a look.
23
00:04:28,268 --> 00:04:30,479
There are many trinoxide
mines in the world
24
00:04:30,645 --> 00:04:33,732
but none half as pure
as this sample assays.
25
00:04:33,899 --> 00:04:35,525
Where did this sample come from?
26
00:04:35,692 --> 00:04:36,943
Some place upriver.
27
00:04:37,110 --> 00:04:38,950
A native and his brother
gave it to me and said
28
00:04:39,112 --> 00:04:41,573
it came from the
land of the Turu.
29
00:04:41,740 --> 00:04:43,033
Land of the Turu?
30
00:04:43,200 --> 00:04:47,245
Yes, Race, and we've got to find
it before somebody else does.
31
00:04:47,412 --> 00:04:48,538
(Jonnfl Dad! Race!
32
00:04:48,705 --> 00:04:50,123
Quick. Come out here.
33
00:04:50,290 --> 00:04:51,750
- Sounds urgent.
- Let's go.
34
00:04:52,501 --> 00:04:54,753
Look! An empty canoe.
35
00:04:58,173 --> 00:05:01,676
Race, get the boat.
There 's someone in that canoe.
36
00:05:08,183 --> 00:05:09,810
Okay, hold it there.
37
00:05:12,187 --> 00:05:13,897
- Is he alive?
- I don't know.
38
00:05:14,064 --> 00:05:16,483
Let's get him aboard
and head for shore.
39
00:05:17,776 --> 00:05:18,777
Turn him over, Race.
40
00:05:18,944 --> 00:05:19,944
Okay.
41
00:05:21,238 --> 00:05:23,114
- That's him.
- Who?
42
00:05:23,281 --> 00:05:25,121
One of the brothers who
gave me the are sample.
43
00:05:29,955 --> 00:05:31,122
He's coming to.
44
00:05:32,249 --> 00:05:33,249
Turu.
45
00:05:33,333 --> 00:05:34,334
Nuago!
46
00:05:34,501 --> 00:05:36,878
Turu! Turu!
47
00:05:37,045 --> 00:05:39,673
Jonny, run up to the
lab and get my bag.
48
00:05:39,840 --> 00:05:41,466
We've got to bring
this fellow around.
49
00:05:41,633 --> 00:05:43,635
Okay, dad. I'll be right back.
50
00:05:44,594 --> 00:05:47,264
Tutu?
What does Turu mean, doctor?
51
00:05:47,430 --> 00:05:49,516
Turu means bird.
52
00:05:49,933 --> 00:05:51,726
- Bird?
- Yes.
53
00:05:51,893 --> 00:05:54,354
We'll bring him to,
and try to get his story.
54
00:05:56,565 --> 00:05:57,983
That's impossible, Aku.
55
00:05:58,149 --> 00:06:01,069
No bird alive could be
big enough to lift a man.
56
00:06:01,236 --> 00:06:06,199
Si, si. Big Turu.
Big bird take Nuago.
57
00:06:06,950 --> 00:06:09,035
This Turu.
58
00:06:10,036 --> 00:06:11,705
This Turu.
59
00:06:11,872 --> 00:06:17,544
Me see. This Turu have skin.
No feather. He fly.
60
00:06:17,711 --> 00:06:19,254
That's impossible.
61
00:06:19,421 --> 00:06:20,589
(Rama What is it?
62
00:06:20,755 --> 00:06:22,716
It's a likeness of a pteranodon.
63
00:06:22,883 --> 00:06:24,968
There hasn't been a
pteranodon on this planet
64
00:06:25,135 --> 00:06:26,136
for a million years.
65
00:06:26,303 --> 00:06:32,517
Me see. Me see.
Him take Nuago. Me see.
66
00:06:32,684 --> 00:06:33,768
Who's Nuago?
67
00:06:33,935 --> 00:06:36,605
- Aku's brother.
- Why, it's incredible.
68
00:06:36,771 --> 00:06:38,273
It's unbelievable.
69
00:06:38,440 --> 00:06:40,400
Where is this Turu, Aku?
70
00:06:40,650 --> 00:06:43,612
Where bright rock comes from.
71
00:06:43,778 --> 00:06:47,574
One day, maybe two days upriver.
72
00:06:47,824 --> 00:06:51,703
My brother give you
stone from land of Turu.
73
00:06:51,870 --> 00:06:54,289
Of course, the trinoxide.
74
00:06:54,456 --> 00:06:56,499
Race, make arrangements
to charter a boat.
75
00:06:56,666 --> 00:06:57,876
Right away, doctor.
76
00:06:58,043 --> 00:07:01,254
And you boys get packed.
We 're going on a trip.
77
00:07:01,421 --> 00:07:04,049
Aku, you will come with us.
Be our guide.
78
00:07:04,215 --> 00:07:07,469
Nd Tunโ Tum com.
79
00:07:07,636 --> 00:07:10,847
We 71 take care of Turu.
And nothing will happen to you.
80
00:07:11,139 --> 00:07:14,184
Doctor, you really think
there is a giant bird?
81
00:07:14,351 --> 00:07:16,853
Well, there maybe some
large species in that area.
82
00:07:17,020 --> 00:07:18,939
But big bird or no
we've gotta find
83
00:07:19,105 --> 00:07:20,774
the source of that
trinoxide ore.
84
00:07:21,191 --> 00:07:23,485
Let's get moving, fellas.
This is important.
85
00:07:50,011 --> 00:07:51,471
Look, Jonny, the river narrows.
86
00:07:51,638 --> 00:07:52,639
Hey, yeah.
87
00:07:53,264 --> 00:07:56,643
Hey, dad. The jungle looks
kind of spooky up ahead.
88
00:07:57,060 --> 00:07:59,562
Yes,
it looks dark and mysterious.
89
00:07:59,729 --> 00:08:02,983
It's dark alright,
but it isn't too mysterious.
90
00:08:03,149 --> 00:08:05,860
Bad crocodile country
coming up pretty soon.
91
00:08:06,027 --> 00:08:07,737
Crocs won't attack a boat?
92
00:08:07,904 --> 00:08:09,030
I've never heard of it.
93
00:08:09,197 --> 00:08:12,492
Mister, you haven't seen crocs
till you have seen these.
94
00:08:12,659 --> 00:08:15,203
They'll attack anything
if they're angry enough.
95
00:08:15,370 --> 00:08:17,247
Just keep your
eyes peeled is all.
96
00:08:22,585 --> 00:08:24,754
- Look, Hadji.
- Crocodiles.
97
00:08:29,342 --> 00:08:30,593
They're heading for the boat.
98
00:08:30,760 --> 00:08:32,470
Over here, too. Look.
99
00:08:32,637 --> 00:08:35,807
Dad, cmcodllosl A whole bunch of hm.
Big onโ.
100
00:08:35,974 --> 00:08:38,476
I see them, Jonny.
Grab guns, everybody.
101
00:08:40,687 --> 00:08:41,771
Here, Hadji.
102
00:08:53,241 --> 00:08:55,035
Let 'em have it. Keep shooting.
103
00:09:04,794 --> 00:09:06,212
How about that?
104
00:09:07,589 --> 00:09:09,799
You said it, Bandit. Wow!
105
00:09:09,966 --> 00:09:11,801
I never saw such big ones.
106
00:09:11,968 --> 00:09:14,345
Never saw one attack a boat
before, either.
107
00:09:16,681 --> 00:09:19,726
Now, just a word of advice...
108
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
if you kids want to
stay out of trouble,
109
00:09:22,937 --> 00:09:24,439
keep your eyes open.
110
00:09:24,773 --> 00:09:27,817
And don't be acting like
you're on a city street.
111
00:09:28,109 --> 00:09:31,362
This jungle will bite you if
you don't keep on your toes.
112
00:09:31,529 --> 00:09:32,529
Ya get me?
113
00:09:32,739 --> 00:09:33,782
Yes, sir.
114
00:09:34,032 --> 00:09:35,200
Alright.
115
00:09:35,533 --> 00:09:37,952
Now stand by,
and the queen will have you there
116
00:09:38,119 --> 00:09:39,579
in just about an hour.
117
00:10:01,059 --> 00:10:03,561
Well, so far so
good, aye, doctor?
118
00:10:03,728 --> 00:10:06,147
Yes, Race,
and surprisingly peaceful.
119
00:10:08,817 --> 00:10:09,818
What was that?
120
00:10:10,235 --> 00:10:13,446
Turu! Turu! Turu!
121
00:10:13,947 --> 00:10:16,950
- You hear that, Hadji?
- Yes, Jonny, yes.
122
00:10:21,746 --> 00:10:24,290
Quick! Douse the lights.
Get that fire out.
123
00:10:29,921 --> 00:10:33,258
Aku, whatever you said
about that Turu thing...
124
00:10:33,424 --> 00:10:34,926
you didn't say enough.
125
00:10:35,093 --> 00:10:37,011
He must be bigger
than an elephant.
126
00:10:54,070 --> 00:10:55,697
Into the tents, everybody.
127
00:11:04,080 --> 00:11:07,375
You! You blasted goony bird.
128
00:11:23,183 --> 00:11:26,060
Turu! Turu!
129
00:11:30,523 --> 00:11:35,695
That's it, Tutu.
Come on. Good, Tum.
130
00:11:35,862 --> 00:11:38,740
Don't feel badly
because you failed.
131
00:11:38,907 --> 00:11:42,452
You will hunt the
intruders tomorrow.
132
00:11:45,246 --> 00:11:48,666
Come now...
we will go to the top.
133
00:11:48,833 --> 00:11:50,210
I must rest.
134
00:12:13,107 --> 00:12:15,360
In, Turu. In.
135
00:12:17,654 --> 00:12:21,449
Rest, Turu,
while I speak to the workers.
136
00:12:30,541 --> 00:12:32,210
Listen to me.
137
00:12:32,377 --> 00:12:35,463
Some of you have
tried to escape.
138
00:12:36,381 --> 00:12:41,135
There is no escape from
Turu or my plateau.
139
00:12:41,302 --> 00:12:43,346
As Turu captured you,
140
00:12:43,513 --> 00:12:46,766
so will he capture
the intruders below.
141
00:12:47,225 --> 00:12:51,104
Meanwhile,
you will continue your work.
142
00:12:51,312 --> 00:12:53,064
Do you understand?
143
00:12:56,234 --> 00:12:59,112
Good. Are there any questions?
144
00:12:59,445 --> 00:13:00,989
When we go home?
145
00:13:01,155 --> 00:13:06,911
Until all this precious metal is
mined, you will stay.
146
00:13:07,078 --> 00:13:08,746
But we have families.
147
00:13:08,997 --> 00:13:14,502
Enough! Do not argue.
It will be as I say.
148
00:13:19,215 --> 00:13:23,636
Stop!
I know what you're thinking.
149
00:13:23,803 --> 00:13:27,348
Attack me,
and Turu will kill you all.
150
00:13:41,696 --> 00:13:44,032
Confounded, gooney bird.
151
00:13:45,116 --> 00:13:47,785
Morning, Hadji.
Hey, where's dad and Race?
152
00:13:47,952 --> 00:13:50,204
Race said they were going
to do some exploring.
153
00:13:50,371 --> 00:13:51,372
Oh!
154
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
What do you think, Race?
155
00:13:54,959 --> 00:13:57,420
Well, there is no way up
there except by helicopter.
156
00:13:57,587 --> 00:13:58,963
Or a rocket belt.
157
00:13:59,130 --> 00:14:01,007
You think that thing's up there?
158
00:14:01,174 --> 00:14:05,386
I think 50. Wait.
Look. That's it.
159
00:14:05,720 --> 00:14:07,096
It can't be.
160
00:14:07,263 --> 00:14:09,432
It can't be, but it is.
161
00:14:09,599 --> 00:14:11,017
(Ram-fl It's a man.
162
00:14:14,479 --> 00:14:16,689
A man, and a pteranodon.
163
00:14:17,523 --> 00:14:20,902
Ah-ha. White men.
164
00:14:21,069 --> 00:14:23,905
They want my precious metal.
165
00:14:24,072 --> 00:14:26,449
Kill, Turu. Kill.
166
00:14:32,497 --> 00:14:34,165
"Look out! H. '3 coming at!" us.
167
00:14:34,332 --> 00:14:35,792
Quick, into the jungle.
168
00:14:44,801 --> 00:14:45,802
Sounds like he landed.
169
00:14:45,968 --> 00:14:48,179
Yes. Better get down low, Race.
170
00:14:53,935 --> 00:14:55,603
Come on. Let's get back to camp.
171
00:14:55,770 --> 00:14:58,523
You bet.
That was too close for me.
172
00:15:00,525 --> 00:15:04,070
I know it's hard to believe,
but it's a trained pteranodon.
173
00:15:04,237 --> 00:15:05,655
Trained to kill.
174
00:15:05,822 --> 00:15:07,782
- But who trained it?
- I don't know.
175
00:15:07,949 --> 00:15:10,076
But ha '3 got to be
stopped, and now.
176
00:15:14,789 --> 00:15:16,457
I guess he gave up on us.
177
00:15:16,707 --> 00:15:17,834
How'ro you gonna stop him 7
178
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
I don't know.
179
00:15:19,127 --> 00:15:22,004
But I have a hunch our source
of trinoxide is up there.
180
00:15:22,171 --> 00:15:23,631
So we'll use rocket belts.
181
00:15:23,798 --> 00:15:25,383
And we'll take a bazooka.
182
00:15:25,842 --> 00:15:27,510
You all stay
together on the boat.
183
00:15:27,677 --> 00:15:29,095
Don't get separated.
184
00:15:29,262 --> 00:15:30,263
Come on, Race.
185
00:15:30,430 --> 00:15:32,181
Let's get the
equipment checked out.
186
00:15:34,434 --> 00:15:36,352
Better go up the
backside of the cliff.
187
00:15:36,519 --> 00:15:38,146
Yes. Keep out of sight.
188
00:15:44,777 --> 00:15:47,196
Well, doctor, let's go.
189
00:15:52,201 --> 00:15:53,870
Fly in close to the cliff, Race.
190
00:15:54,036 --> 00:15:55,705
We'll be less conspicuous.
191
00:15:59,876 --> 00:16:01,669
Oh-oh. He spotted us.
192
00:16:03,504 --> 00:16:05,381
Quick, Race,
behind these boulders.
193
00:16:11,846 --> 00:16:12,597
Whoa!
194
00:16:12,763 --> 00:16:14,390
Watch it, Race.
He's coming back.
195
00:16:17,477 --> 00:16:18,603
Doctor, look out!
196
00:16:23,566 --> 00:16:24,817
He's got me, Race.
197
00:16:25,276 --> 00:16:26,819
Use the bazooka.
198
00:16:27,028 --> 00:16:28,696
This has to work.
199
00:16:33,451 --> 00:16:36,829
No, he dropped him.
Use your rocket belt, doctor.
200
00:16:43,252 --> 00:16:46,464
- Are you alright, dad?
- I'm okay. Thanks to Race.
201
00:16:46,631 --> 00:16:48,508
But it was a
horrible experience.
202
00:16:48,674 --> 00:16:51,344
That thing gripped my
arm like a giant vise.
203
00:16:51,677 --> 00:16:53,554
You think we ought try it
again, doctor?
204
00:16:53,721 --> 00:16:56,349
We've got to, Race.
But not until after dark.
205
00:17:03,731 --> 00:17:05,816
I wonder if that thing
can see in the dark?
206
00:17:05,983 --> 00:17:06,983
I hope not.
207
00:17:07,068 --> 00:17:11,239
Believe me, I've got a lot more
respect for the prehistoric man.
208
00:17:15,618 --> 00:17:17,745
No sign of any living thing yet.
209
00:17:19,205 --> 00:17:20,665
Looks peaceful, doesn't it?
210
00:17:20,831 --> 00:17:23,251
With that creature
around it can't be.
211
00:17:28,214 --> 00:17:30,132
How about those buildings?
212
00:17:30,299 --> 00:17:31,884
Let's go have a look.
213
00:17:32,051 --> 00:17:34,095
Careful now, keep low.
214
00:17:37,598 --> 00:17:39,976
This must be where
he keeps that animal.
215
00:17:40,142 --> 00:17:42,770
Wondor whor-ho Is now.
Asloop. I hopo.
216
00:17:43,020 --> 00:17:44,605
Shh. Listen.
217
00:17:47,316 --> 00:17:48,776
Sounds like digging.
218
00:17:49,151 --> 00:17:51,237
Seems to be coming from there.
219
00:18:03,541 --> 00:18:06,627
Alright, alright, fellas.
Now, don't get excited.
220
00:18:06,794 --> 00:18:08,337
They don't seem hostile.
221
00:18:08,504 --> 00:18:11,299
Let's find out what
this is all about, Race.
222
00:18:12,550 --> 00:18:14,051
So that's it, huh?
223
00:18:14,218 --> 00:18:16,637
He made slaves of you
and killed others.
224
00:18:16,804 --> 00:18:19,140
And all for what he
thought was silver.
225
00:18:19,348 --> 00:18:21,017
- Thought?
- That's right.
226
00:18:21,183 --> 00:18:22,310
This isn't silver.
227
00:18:22,476 --> 00:18:25,813
It's the purest trinoxide
ore I've ever seen.
228
00:18:25,980 --> 00:18:28,524
This find will save
years in the space race.
229
00:18:28,816 --> 00:18:31,485
What about this character
in the wheel chair?
230
00:18:31,652 --> 00:18:33,904
Well, obviously he
belongs in an institution.
231
00:18:34,071 --> 00:18:35,406
And the pteranodon?
232
00:18:35,573 --> 00:18:38,451
I'd love to capture him,
but I'm afraid it's him or us.
233
00:18:41,287 --> 00:18:43,914
Tutu, Tutu, he come.
234
00:18:44,081 --> 00:18:46,500
Let's go, Race.
Looks like this is it.
235
00:18:49,545 --> 00:18:51,881
Never mind, Turu, never mind.
236
00:18:52,048 --> 00:18:54,342
We'll get the
white men tomorrow.
237
00:18:54,675 --> 00:18:57,470
Right now,
we'll both get some rest.
238
00:19:00,681 --> 00:19:02,850
In, Turu, in.
239
00:19:10,941 --> 00:19:12,943
What's wrong, Tutu?
240
00:19:13,110 --> 00:19:14,403
What do you see?
241
00:19:14,570 --> 00:19:17,657
Some of my workers
out of the mine, eh?
242
00:19:18,574 --> 00:19:21,577
No. It's the white men.
243
00:19:22,078 --> 00:19:24,413
Kill, Turu! Kill!
244
00:19:28,626 --> 00:19:29,794
Here he comes.
245
00:19:29,960 --> 00:19:31,337
What a monster!
246
00:19:31,712 --> 00:19:34,882
Kill, Turu! Kill!
247
00:19:37,385 --> 00:19:38,928
Missed him.
248
00:19:39,095 --> 00:19:40,346
Try it again.
249
00:19:44,517 --> 00:19:47,311
- You hit him.
- Yes, but he's only hurt.
250
00:19:53,526 --> 00:19:55,736
Where is he?
I lost him in the mist.
251
00:19:55,903 --> 00:19:57,780
Over here, Race.
He's coming in low.
252
00:20:10,084 --> 00:20:12,128
Wow! What's going on up there?
253
00:20:14,797 --> 00:20:16,507
Sounds like war.
254
00:20:17,800 --> 00:20:19,009
Sounds like trouble.
255
00:20:20,928 --> 00:20:22,221
He's coming this way.
256
00:20:22,388 --> 00:20:24,515
Everybody, hit the deck.
257
00:20:27,476 --> 00:20:30,146
You crazy baboon!
258
00:20:36,986 --> 00:20:38,446
Here he comes again.
259
00:20:39,572 --> 00:20:41,490
Hey!
What's that he's got with him?
260
00:20:41,657 --> 00:20:43,909
Why it's...
It's part of the boat.
261
00:20:44,076 --> 00:20:45,536
The boys!
262
00:20:46,912 --> 00:20:47,913
Get him, Race.
263
00:20:51,709 --> 00:20:52,709
Watch it, doctor.
264
00:20:54,336 --> 00:20:56,714
You fools!
265
00:20:58,007 --> 00:21:00,843
You can't kill Turu.
266
00:21:01,010 --> 00:21:04,305
Kill them, Turu! Kill!
267
00:21:07,183 --> 00:21:09,977
Shoot for his head.
We're not hurting him this way.
268
00:21:15,649 --> 00:21:18,152
Duck, Race.
He's coming right at us.
269
00:21:21,280 --> 00:21:22,364
Phew!
270
00:21:27,119 --> 00:21:29,413
You've hurt him, you fools.
271
00:21:29,580 --> 00:21:31,791
You've hurt him.
272
00:21:32,124 --> 00:21:34,001
Aim for his head
again, he's wobbly.
273
00:21:40,049 --> 00:21:41,133
You got him, Race.
274
00:21:41,300 --> 00:21:43,010
He's falling toward the tar pit.
275
00:21:44,094 --> 00:21:47,431
No! No, Turu!
276
00:21:47,598 --> 00:21:51,101
You can't die. No, Turu.
277
00:21:56,440 --> 00:21:59,068
That crazy old man,
he's heading for the pit.
278
00:21:59,235 --> 00:22:01,403
He'll fall in. Wait!
279
00:22:01,695 --> 00:22:04,907
I will save you, Turu.
280
00:22:05,199 --> 00:22:06,492
Oh, no.
281
00:22:06,659 --> 00:22:07,785
The poor devil.
282
00:22:09,703 --> 00:22:12,623
- I wish we could have saved him.
- There wasn't a chance.
283
00:22:12,790 --> 00:22:14,667
Well, what now, doctor?
284
00:22:14,834 --> 00:22:17,545
Let me have your flashlight.
I want to signal the boat.
285
00:22:24,635 --> 00:22:26,220
What is he saying, Jonny?
286
00:22:26,679 --> 00:22:28,764
He wants to know
if we're alright.
287
00:22:28,931 --> 00:22:30,808
I'll answer him, son.
288
00:22:32,059 --> 00:22:33,143
What's the answer?
289
00:22:33,310 --> 00:22:36,355
Everything A-okay, but...
290
00:22:36,605 --> 00:22:37,648
But what?
291
00:22:37,815 --> 00:22:41,318
The Skipper is saying something
about the bird and the boat.
292
00:22:41,485 --> 00:22:42,485
What about them?
293
00:22:42,862 --> 00:22:47,074
Please, Race. You know I never
use that kind of language.
294
00:22:51,328 --> 00:22:52,830
It is so quiet.
295
00:22:52,997 --> 00:22:55,249
I... am afraid.
296
00:22:55,749 --> 00:22:58,210
Shh! Somebody come.
297
00:22:59,753 --> 00:23:02,006
Okay, fellas, it's all over.
298
00:23:02,172 --> 00:23:03,841
You are all free.
299
00:23:04,008 --> 00:23:06,385
So, head for home
and your families.
300
00:23:06,552 --> 00:23:08,512
Thank you.
301
00:23:10,389 --> 00:23:12,099
Well,
there's a real happy group.
302
00:23:12,266 --> 00:23:14,518
Yeah, makes you feel kinda good.
303
00:23:14,685 --> 00:23:17,396
Well, Race,
let's get back to our group.
304
00:23:29,450 --> 00:23:31,535
Blasted gooney bird.
305
00:23:31,702 --> 00:23:33,537
Wrecked my boat.
306
00:23:34,705 --> 00:23:36,373
Very good, my boy.
307
00:23:36,540 --> 00:23:38,709
Ynh. Grout. Jenny.
308
00:23:39,835 --> 00:23:41,170
How do you feel, Nuago?
309
00:23:41,337 --> 00:23:43,505
After the ride that
big bird gave you?
310
00:23:43,672 --> 00:23:46,133
Arm, much sore.
311
00:23:46,300 --> 00:23:48,093
Glad to have brother back.
312
00:23:48,260 --> 00:23:52,139
Much thank to Dr. Quest
and Race Bannon.
313
00:23:52,306 --> 00:23:53,766
Thanks to you, Aku.
314
00:23:53,933 --> 00:23:55,309
Yes, sir, many thanks
315
00:23:55,476 --> 00:23:57,269
for leading us to
that trinoxide.
316
00:23:59,063 --> 00:24:00,272
What happened, Jenny?
317
00:24:00,439 --> 00:24:02,775
That crazy croc snapped
the stick in half.
318
00:24:05,611 --> 00:24:07,613
That's it, Bandit, you tell him.
319
00:24:08,322 --> 00:24:10,574
Hurray for Bandit.
You chased him away.
320
00:24:10,866 --> 00:24:13,786
Why, he's a real
genuine crocodile hound.
321
00:24:14,495 --> 00:24:15,495
Shh.
322
00:24:16,580 --> 00:24:19,249
Look, BandH,
I'm a big bad crocodile.
323
00:24:21,126 --> 00:24:24,088
Oh, come on, Bandit,
Hadji was only playing.
324
00:24:24,254 --> 00:24:26,340
Yes, I'm sorry, honest.
325
00:24:26,507 --> 00:24:28,258
Poor little Bandito.
326
00:24:28,425 --> 00:24:32,429
He is very brave.
He is not afraid of crocodiles.
23401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.