All language subtitles for Jonny Quest - S01 E15 - Turu the Terrible (1080p - BluRay)b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,342 --> 00:01:34,136 Jonny Quest, brought to you by... 2 00:02:41,411 --> 00:02:44,539 Turu! Turu! He come! 3 00:03:07,437 --> 00:03:09,147 No! No! 4 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 Nuago! Nuago! 5 00:03:16,697 --> 00:03:18,865 - Any luck, Hadji? - Not yet, Jonny. 6 00:03:20,283 --> 00:03:22,869 - Hay! - You got. Blto. Brlng It In. 7 00:03:23,036 --> 00:03:26,039 Quick, Jonny, get the net. It feels like a big one. 8 00:03:29,751 --> 00:03:31,253 Get him in the net. 9 00:03:31,420 --> 00:03:33,130 Careful, Bandit. He looks mean. 10 00:03:33,296 --> 00:03:36,049 Leave him there a minute. He'll give you a bad bite. 11 00:03:40,804 --> 00:03:42,139 That's telling him, Bandit. 12 00:03:43,724 --> 00:03:46,601 Whoops! Look out. He's got a mouth full of sharp teeth. 13 00:03:59,364 --> 00:04:02,033 What's the matter, Bandit? The kids picking on you? 14 00:04:02,200 --> 00:04:03,243 Troubles, old boy? 15 00:04:08,248 --> 00:04:10,709 Looks like on. Of his dog days. 16 00:04:10,876 --> 00:04:12,461 I'll go check on the boys. 17 00:04:12,627 --> 00:04:14,838 Look here, Race, this sample proves it. 18 00:04:15,005 --> 00:04:17,799 There is trinoxide somewhere near here. 19 00:04:17,966 --> 00:04:20,302 - Trinoxide? - Yes, a new metal. 20 00:04:20,469 --> 00:04:23,305 And absolutely essential to the space program. 21 00:04:23,472 --> 00:04:26,600 - Where does it come from? - Right around here somewhere. 22 00:04:26,767 --> 00:04:28,101 Take a look. 23 00:04:28,268 --> 00:04:30,479 There are many trinoxide mines in the world 24 00:04:30,645 --> 00:04:33,732 but none half as pure as this sample assays. 25 00:04:33,899 --> 00:04:35,525 Where did this sample come from? 26 00:04:35,692 --> 00:04:36,943 Some place upriver. 27 00:04:37,110 --> 00:04:38,950 A native and his brother gave it to me and said 28 00:04:39,112 --> 00:04:41,573 it came from the land of the Turu. 29 00:04:41,740 --> 00:04:43,033 Land of the Turu? 30 00:04:43,200 --> 00:04:47,245 Yes, Race, and we've got to find it before somebody else does. 31 00:04:47,412 --> 00:04:48,538 (Jonnfl Dad! Race! 32 00:04:48,705 --> 00:04:50,123 Quick. Come out here. 33 00:04:50,290 --> 00:04:51,750 - Sounds urgent. - Let's go. 34 00:04:52,501 --> 00:04:54,753 Look! An empty canoe. 35 00:04:58,173 --> 00:05:01,676 Race, get the boat. There 's someone in that canoe. 36 00:05:08,183 --> 00:05:09,810 Okay, hold it there. 37 00:05:12,187 --> 00:05:13,897 - Is he alive? - I don't know. 38 00:05:14,064 --> 00:05:16,483 Let's get him aboard and head for shore. 39 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 Turn him over, Race. 40 00:05:18,944 --> 00:05:19,944 Okay. 41 00:05:21,238 --> 00:05:23,114 - That's him. - Who? 42 00:05:23,281 --> 00:05:25,121 One of the brothers who gave me the are sample. 43 00:05:29,955 --> 00:05:31,122 He's coming to. 44 00:05:32,249 --> 00:05:33,249 Turu. 45 00:05:33,333 --> 00:05:34,334 Nuago! 46 00:05:34,501 --> 00:05:36,878 Turu! Turu! 47 00:05:37,045 --> 00:05:39,673 Jonny, run up to the lab and get my bag. 48 00:05:39,840 --> 00:05:41,466 We've got to bring this fellow around. 49 00:05:41,633 --> 00:05:43,635 Okay, dad. I'll be right back. 50 00:05:44,594 --> 00:05:47,264 Tutu? What does Turu mean, doctor? 51 00:05:47,430 --> 00:05:49,516 Turu means bird. 52 00:05:49,933 --> 00:05:51,726 - Bird? - Yes. 53 00:05:51,893 --> 00:05:54,354 We'll bring him to, and try to get his story. 54 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 That's impossible, Aku. 55 00:05:58,149 --> 00:06:01,069 No bird alive could be big enough to lift a man. 56 00:06:01,236 --> 00:06:06,199 Si, si. Big Turu. Big bird take Nuago. 57 00:06:06,950 --> 00:06:09,035 This Turu. 58 00:06:10,036 --> 00:06:11,705 This Turu. 59 00:06:11,872 --> 00:06:17,544 Me see. This Turu have skin. No feather. He fly. 60 00:06:17,711 --> 00:06:19,254 That's impossible. 61 00:06:19,421 --> 00:06:20,589 (Rama What is it? 62 00:06:20,755 --> 00:06:22,716 It's a likeness of a pteranodon. 63 00:06:22,883 --> 00:06:24,968 There hasn't been a pteranodon on this planet 64 00:06:25,135 --> 00:06:26,136 for a million years. 65 00:06:26,303 --> 00:06:32,517 Me see. Me see. Him take Nuago. Me see. 66 00:06:32,684 --> 00:06:33,768 Who's Nuago? 67 00:06:33,935 --> 00:06:36,605 - Aku's brother. - Why, it's incredible. 68 00:06:36,771 --> 00:06:38,273 It's unbelievable. 69 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 Where is this Turu, Aku? 70 00:06:40,650 --> 00:06:43,612 Where bright rock comes from. 71 00:06:43,778 --> 00:06:47,574 One day, maybe two days upriver. 72 00:06:47,824 --> 00:06:51,703 My brother give you stone from land of Turu. 73 00:06:51,870 --> 00:06:54,289 Of course, the trinoxide. 74 00:06:54,456 --> 00:06:56,499 Race, make arrangements to charter a boat. 75 00:06:56,666 --> 00:06:57,876 Right away, doctor. 76 00:06:58,043 --> 00:07:01,254 And you boys get packed. We 're going on a trip. 77 00:07:01,421 --> 00:07:04,049 Aku, you will come with us. Be our guide. 78 00:07:04,215 --> 00:07:07,469 Nd Tunโ€œ Tum com. 79 00:07:07,636 --> 00:07:10,847 We 71 take care of Turu. And nothing will happen to you. 80 00:07:11,139 --> 00:07:14,184 Doctor, you really think there is a giant bird? 81 00:07:14,351 --> 00:07:16,853 Well, there maybe some large species in that area. 82 00:07:17,020 --> 00:07:18,939 But big bird or no we've gotta find 83 00:07:19,105 --> 00:07:20,774 the source of that trinoxide ore. 84 00:07:21,191 --> 00:07:23,485 Let's get moving, fellas. This is important. 85 00:07:50,011 --> 00:07:51,471 Look, Jonny, the river narrows. 86 00:07:51,638 --> 00:07:52,639 Hey, yeah. 87 00:07:53,264 --> 00:07:56,643 Hey, dad. The jungle looks kind of spooky up ahead. 88 00:07:57,060 --> 00:07:59,562 Yes, it looks dark and mysterious. 89 00:07:59,729 --> 00:08:02,983 It's dark alright, but it isn't too mysterious. 90 00:08:03,149 --> 00:08:05,860 Bad crocodile country coming up pretty soon. 91 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 Crocs won't attack a boat? 92 00:08:07,904 --> 00:08:09,030 I've never heard of it. 93 00:08:09,197 --> 00:08:12,492 Mister, you haven't seen crocs till you have seen these. 94 00:08:12,659 --> 00:08:15,203 They'll attack anything if they're angry enough. 95 00:08:15,370 --> 00:08:17,247 Just keep your eyes peeled is all. 96 00:08:22,585 --> 00:08:24,754 - Look, Hadji. - Crocodiles. 97 00:08:29,342 --> 00:08:30,593 They're heading for the boat. 98 00:08:30,760 --> 00:08:32,470 Over here, too. Look. 99 00:08:32,637 --> 00:08:35,807 Dad, cmcodllosl A whole bunch of hm. Big onโ€œ. 100 00:08:35,974 --> 00:08:38,476 I see them, Jonny. Grab guns, everybody. 101 00:08:40,687 --> 00:08:41,771 Here, Hadji. 102 00:08:53,241 --> 00:08:55,035 Let 'em have it. Keep shooting. 103 00:09:04,794 --> 00:09:06,212 How about that? 104 00:09:07,589 --> 00:09:09,799 You said it, Bandit. Wow! 105 00:09:09,966 --> 00:09:11,801 I never saw such big ones. 106 00:09:11,968 --> 00:09:14,345 Never saw one attack a boat before, either. 107 00:09:16,681 --> 00:09:19,726 Now, just a word of advice... 108 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 if you kids want to stay out of trouble, 109 00:09:22,937 --> 00:09:24,439 keep your eyes open. 110 00:09:24,773 --> 00:09:27,817 And don't be acting like you're on a city street. 111 00:09:28,109 --> 00:09:31,362 This jungle will bite you if you don't keep on your toes. 112 00:09:31,529 --> 00:09:32,529 Ya get me? 113 00:09:32,739 --> 00:09:33,782 Yes, sir. 114 00:09:34,032 --> 00:09:35,200 Alright. 115 00:09:35,533 --> 00:09:37,952 Now stand by, and the queen will have you there 116 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 in just about an hour. 117 00:10:01,059 --> 00:10:03,561 Well, so far so good, aye, doctor? 118 00:10:03,728 --> 00:10:06,147 Yes, Race, and surprisingly peaceful. 119 00:10:08,817 --> 00:10:09,818 What was that? 120 00:10:10,235 --> 00:10:13,446 Turu! Turu! Turu! 121 00:10:13,947 --> 00:10:16,950 - You hear that, Hadji? - Yes, Jonny, yes. 122 00:10:21,746 --> 00:10:24,290 Quick! Douse the lights. Get that fire out. 123 00:10:29,921 --> 00:10:33,258 Aku, whatever you said about that Turu thing... 124 00:10:33,424 --> 00:10:34,926 you didn't say enough. 125 00:10:35,093 --> 00:10:37,011 He must be bigger than an elephant. 126 00:10:54,070 --> 00:10:55,697 Into the tents, everybody. 127 00:11:04,080 --> 00:11:07,375 You! You blasted goony bird. 128 00:11:23,183 --> 00:11:26,060 Turu! Turu! 129 00:11:30,523 --> 00:11:35,695 That's it, Tutu. Come on. Good, Tum. 130 00:11:35,862 --> 00:11:38,740 Don't feel badly because you failed. 131 00:11:38,907 --> 00:11:42,452 You will hunt the intruders tomorrow. 132 00:11:45,246 --> 00:11:48,666 Come now... we will go to the top. 133 00:11:48,833 --> 00:11:50,210 I must rest. 134 00:12:13,107 --> 00:12:15,360 In, Turu. In. 135 00:12:17,654 --> 00:12:21,449 Rest, Turu, while I speak to the workers. 136 00:12:30,541 --> 00:12:32,210 Listen to me. 137 00:12:32,377 --> 00:12:35,463 Some of you have tried to escape. 138 00:12:36,381 --> 00:12:41,135 There is no escape from Turu or my plateau. 139 00:12:41,302 --> 00:12:43,346 As Turu captured you, 140 00:12:43,513 --> 00:12:46,766 so will he capture the intruders below. 141 00:12:47,225 --> 00:12:51,104 Meanwhile, you will continue your work. 142 00:12:51,312 --> 00:12:53,064 Do you understand? 143 00:12:56,234 --> 00:12:59,112 Good. Are there any questions? 144 00:12:59,445 --> 00:13:00,989 When we go home? 145 00:13:01,155 --> 00:13:06,911 Until all this precious metal is mined, you will stay. 146 00:13:07,078 --> 00:13:08,746 But we have families. 147 00:13:08,997 --> 00:13:14,502 Enough! Do not argue. It will be as I say. 148 00:13:19,215 --> 00:13:23,636 Stop! I know what you're thinking. 149 00:13:23,803 --> 00:13:27,348 Attack me, and Turu will kill you all. 150 00:13:41,696 --> 00:13:44,032 Confounded, gooney bird. 151 00:13:45,116 --> 00:13:47,785 Morning, Hadji. Hey, where's dad and Race? 152 00:13:47,952 --> 00:13:50,204 Race said they were going to do some exploring. 153 00:13:50,371 --> 00:13:51,372 Oh! 154 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 What do you think, Race? 155 00:13:54,959 --> 00:13:57,420 Well, there is no way up there except by helicopter. 156 00:13:57,587 --> 00:13:58,963 Or a rocket belt. 157 00:13:59,130 --> 00:14:01,007 You think that thing's up there? 158 00:14:01,174 --> 00:14:05,386 I think 50. Wait. Look. That's it. 159 00:14:05,720 --> 00:14:07,096 It can't be. 160 00:14:07,263 --> 00:14:09,432 It can't be, but it is. 161 00:14:09,599 --> 00:14:11,017 (Ram-fl It's a man. 162 00:14:14,479 --> 00:14:16,689 A man, and a pteranodon. 163 00:14:17,523 --> 00:14:20,902 Ah-ha. White men. 164 00:14:21,069 --> 00:14:23,905 They want my precious metal. 165 00:14:24,072 --> 00:14:26,449 Kill, Turu. Kill. 166 00:14:32,497 --> 00:14:34,165 "Look out! H. '3 coming at!" us. 167 00:14:34,332 --> 00:14:35,792 Quick, into the jungle. 168 00:14:44,801 --> 00:14:45,802 Sounds like he landed. 169 00:14:45,968 --> 00:14:48,179 Yes. Better get down low, Race. 170 00:14:53,935 --> 00:14:55,603 Come on. Let's get back to camp. 171 00:14:55,770 --> 00:14:58,523 You bet. That was too close for me. 172 00:15:00,525 --> 00:15:04,070 I know it's hard to believe, but it's a trained pteranodon. 173 00:15:04,237 --> 00:15:05,655 Trained to kill. 174 00:15:05,822 --> 00:15:07,782 - But who trained it? - I don't know. 175 00:15:07,949 --> 00:15:10,076 But ha '3 got to be stopped, and now. 176 00:15:14,789 --> 00:15:16,457 I guess he gave up on us. 177 00:15:16,707 --> 00:15:17,834 How'ro you gonna stop him 7 178 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 I don't know. 179 00:15:19,127 --> 00:15:22,004 But I have a hunch our source of trinoxide is up there. 180 00:15:22,171 --> 00:15:23,631 So we'll use rocket belts. 181 00:15:23,798 --> 00:15:25,383 And we'll take a bazooka. 182 00:15:25,842 --> 00:15:27,510 You all stay together on the boat. 183 00:15:27,677 --> 00:15:29,095 Don't get separated. 184 00:15:29,262 --> 00:15:30,263 Come on, Race. 185 00:15:30,430 --> 00:15:32,181 Let's get the equipment checked out. 186 00:15:34,434 --> 00:15:36,352 Better go up the backside of the cliff. 187 00:15:36,519 --> 00:15:38,146 Yes. Keep out of sight. 188 00:15:44,777 --> 00:15:47,196 Well, doctor, let's go. 189 00:15:52,201 --> 00:15:53,870 Fly in close to the cliff, Race. 190 00:15:54,036 --> 00:15:55,705 We'll be less conspicuous. 191 00:15:59,876 --> 00:16:01,669 Oh-oh. He spotted us. 192 00:16:03,504 --> 00:16:05,381 Quick, Race, behind these boulders. 193 00:16:11,846 --> 00:16:12,597 Whoa! 194 00:16:12,763 --> 00:16:14,390 Watch it, Race. He's coming back. 195 00:16:17,477 --> 00:16:18,603 Doctor, look out! 196 00:16:23,566 --> 00:16:24,817 He's got me, Race. 197 00:16:25,276 --> 00:16:26,819 Use the bazooka. 198 00:16:27,028 --> 00:16:28,696 This has to work. 199 00:16:33,451 --> 00:16:36,829 No, he dropped him. Use your rocket belt, doctor. 200 00:16:43,252 --> 00:16:46,464 - Are you alright, dad? - I'm okay. Thanks to Race. 201 00:16:46,631 --> 00:16:48,508 But it was a horrible experience. 202 00:16:48,674 --> 00:16:51,344 That thing gripped my arm like a giant vise. 203 00:16:51,677 --> 00:16:53,554 You think we ought try it again, doctor? 204 00:16:53,721 --> 00:16:56,349 We've got to, Race. But not until after dark. 205 00:17:03,731 --> 00:17:05,816 I wonder if that thing can see in the dark? 206 00:17:05,983 --> 00:17:06,983 I hope not. 207 00:17:07,068 --> 00:17:11,239 Believe me, I've got a lot more respect for the prehistoric man. 208 00:17:15,618 --> 00:17:17,745 No sign of any living thing yet. 209 00:17:19,205 --> 00:17:20,665 Looks peaceful, doesn't it? 210 00:17:20,831 --> 00:17:23,251 With that creature around it can't be. 211 00:17:28,214 --> 00:17:30,132 How about those buildings? 212 00:17:30,299 --> 00:17:31,884 Let's go have a look. 213 00:17:32,051 --> 00:17:34,095 Careful now, keep low. 214 00:17:37,598 --> 00:17:39,976 This must be where he keeps that animal. 215 00:17:40,142 --> 00:17:42,770 Wondor whor-ho Is now. Asloop. I hopo. 216 00:17:43,020 --> 00:17:44,605 Shh. Listen. 217 00:17:47,316 --> 00:17:48,776 Sounds like digging. 218 00:17:49,151 --> 00:17:51,237 Seems to be coming from there. 219 00:18:03,541 --> 00:18:06,627 Alright, alright, fellas. Now, don't get excited. 220 00:18:06,794 --> 00:18:08,337 They don't seem hostile. 221 00:18:08,504 --> 00:18:11,299 Let's find out what this is all about, Race. 222 00:18:12,550 --> 00:18:14,051 So that's it, huh? 223 00:18:14,218 --> 00:18:16,637 He made slaves of you and killed others. 224 00:18:16,804 --> 00:18:19,140 And all for what he thought was silver. 225 00:18:19,348 --> 00:18:21,017 - Thought? - That's right. 226 00:18:21,183 --> 00:18:22,310 This isn't silver. 227 00:18:22,476 --> 00:18:25,813 It's the purest trinoxide ore I've ever seen. 228 00:18:25,980 --> 00:18:28,524 This find will save years in the space race. 229 00:18:28,816 --> 00:18:31,485 What about this character in the wheel chair? 230 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 Well, obviously he belongs in an institution. 231 00:18:34,071 --> 00:18:35,406 And the pteranodon? 232 00:18:35,573 --> 00:18:38,451 I'd love to capture him, but I'm afraid it's him or us. 233 00:18:41,287 --> 00:18:43,914 Tutu, Tutu, he come. 234 00:18:44,081 --> 00:18:46,500 Let's go, Race. Looks like this is it. 235 00:18:49,545 --> 00:18:51,881 Never mind, Turu, never mind. 236 00:18:52,048 --> 00:18:54,342 We'll get the white men tomorrow. 237 00:18:54,675 --> 00:18:57,470 Right now, we'll both get some rest. 238 00:19:00,681 --> 00:19:02,850 In, Turu, in. 239 00:19:10,941 --> 00:19:12,943 What's wrong, Tutu? 240 00:19:13,110 --> 00:19:14,403 What do you see? 241 00:19:14,570 --> 00:19:17,657 Some of my workers out of the mine, eh? 242 00:19:18,574 --> 00:19:21,577 No. It's the white men. 243 00:19:22,078 --> 00:19:24,413 Kill, Turu! Kill! 244 00:19:28,626 --> 00:19:29,794 Here he comes. 245 00:19:29,960 --> 00:19:31,337 What a monster! 246 00:19:31,712 --> 00:19:34,882 Kill, Turu! Kill! 247 00:19:37,385 --> 00:19:38,928 Missed him. 248 00:19:39,095 --> 00:19:40,346 Try it again. 249 00:19:44,517 --> 00:19:47,311 - You hit him. - Yes, but he's only hurt. 250 00:19:53,526 --> 00:19:55,736 Where is he? I lost him in the mist. 251 00:19:55,903 --> 00:19:57,780 Over here, Race. He's coming in low. 252 00:20:10,084 --> 00:20:12,128 Wow! What's going on up there? 253 00:20:14,797 --> 00:20:16,507 Sounds like war. 254 00:20:17,800 --> 00:20:19,009 Sounds like trouble. 255 00:20:20,928 --> 00:20:22,221 He's coming this way. 256 00:20:22,388 --> 00:20:24,515 Everybody, hit the deck. 257 00:20:27,476 --> 00:20:30,146 You crazy baboon! 258 00:20:36,986 --> 00:20:38,446 Here he comes again. 259 00:20:39,572 --> 00:20:41,490 Hey! What's that he's got with him? 260 00:20:41,657 --> 00:20:43,909 Why it's... It's part of the boat. 261 00:20:44,076 --> 00:20:45,536 The boys! 262 00:20:46,912 --> 00:20:47,913 Get him, Race. 263 00:20:51,709 --> 00:20:52,709 Watch it, doctor. 264 00:20:54,336 --> 00:20:56,714 You fools! 265 00:20:58,007 --> 00:21:00,843 You can't kill Turu. 266 00:21:01,010 --> 00:21:04,305 Kill them, Turu! Kill! 267 00:21:07,183 --> 00:21:09,977 Shoot for his head. We're not hurting him this way. 268 00:21:15,649 --> 00:21:18,152 Duck, Race. He's coming right at us. 269 00:21:21,280 --> 00:21:22,364 Phew! 270 00:21:27,119 --> 00:21:29,413 You've hurt him, you fools. 271 00:21:29,580 --> 00:21:31,791 You've hurt him. 272 00:21:32,124 --> 00:21:34,001 Aim for his head again, he's wobbly. 273 00:21:40,049 --> 00:21:41,133 You got him, Race. 274 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 He's falling toward the tar pit. 275 00:21:44,094 --> 00:21:47,431 No! No, Turu! 276 00:21:47,598 --> 00:21:51,101 You can't die. No, Turu. 277 00:21:56,440 --> 00:21:59,068 That crazy old man, he's heading for the pit. 278 00:21:59,235 --> 00:22:01,403 He'll fall in. Wait! 279 00:22:01,695 --> 00:22:04,907 I will save you, Turu. 280 00:22:05,199 --> 00:22:06,492 Oh, no. 281 00:22:06,659 --> 00:22:07,785 The poor devil. 282 00:22:09,703 --> 00:22:12,623 - I wish we could have saved him. - There wasn't a chance. 283 00:22:12,790 --> 00:22:14,667 Well, what now, doctor? 284 00:22:14,834 --> 00:22:17,545 Let me have your flashlight. I want to signal the boat. 285 00:22:24,635 --> 00:22:26,220 What is he saying, Jonny? 286 00:22:26,679 --> 00:22:28,764 He wants to know if we're alright. 287 00:22:28,931 --> 00:22:30,808 I'll answer him, son. 288 00:22:32,059 --> 00:22:33,143 What's the answer? 289 00:22:33,310 --> 00:22:36,355 Everything A-okay, but... 290 00:22:36,605 --> 00:22:37,648 But what? 291 00:22:37,815 --> 00:22:41,318 The Skipper is saying something about the bird and the boat. 292 00:22:41,485 --> 00:22:42,485 What about them? 293 00:22:42,862 --> 00:22:47,074 Please, Race. You know I never use that kind of language. 294 00:22:51,328 --> 00:22:52,830 It is so quiet. 295 00:22:52,997 --> 00:22:55,249 I... am afraid. 296 00:22:55,749 --> 00:22:58,210 Shh! Somebody come. 297 00:22:59,753 --> 00:23:02,006 Okay, fellas, it's all over. 298 00:23:02,172 --> 00:23:03,841 You are all free. 299 00:23:04,008 --> 00:23:06,385 So, head for home and your families. 300 00:23:06,552 --> 00:23:08,512 Thank you. 301 00:23:10,389 --> 00:23:12,099 Well, there's a real happy group. 302 00:23:12,266 --> 00:23:14,518 Yeah, makes you feel kinda good. 303 00:23:14,685 --> 00:23:17,396 Well, Race, let's get back to our group. 304 00:23:29,450 --> 00:23:31,535 Blasted gooney bird. 305 00:23:31,702 --> 00:23:33,537 Wrecked my boat. 306 00:23:34,705 --> 00:23:36,373 Very good, my boy. 307 00:23:36,540 --> 00:23:38,709 Ynh. Grout. Jenny. 308 00:23:39,835 --> 00:23:41,170 How do you feel, Nuago? 309 00:23:41,337 --> 00:23:43,505 After the ride that big bird gave you? 310 00:23:43,672 --> 00:23:46,133 Arm, much sore. 311 00:23:46,300 --> 00:23:48,093 Glad to have brother back. 312 00:23:48,260 --> 00:23:52,139 Much thank to Dr. Quest and Race Bannon. 313 00:23:52,306 --> 00:23:53,766 Thanks to you, Aku. 314 00:23:53,933 --> 00:23:55,309 Yes, sir, many thanks 315 00:23:55,476 --> 00:23:57,269 for leading us to that trinoxide. 316 00:23:59,063 --> 00:24:00,272 What happened, Jenny? 317 00:24:00,439 --> 00:24:02,775 That crazy croc snapped the stick in half. 318 00:24:05,611 --> 00:24:07,613 That's it, Bandit, you tell him. 319 00:24:08,322 --> 00:24:10,574 Hurray for Bandit. You chased him away. 320 00:24:10,866 --> 00:24:13,786 Why, he's a real genuine crocodile hound. 321 00:24:14,495 --> 00:24:15,495 Shh. 322 00:24:16,580 --> 00:24:19,249 Look, BandH, I'm a big bad crocodile. 323 00:24:21,126 --> 00:24:24,088 Oh, come on, Bandit, Hadji was only playing. 324 00:24:24,254 --> 00:24:26,340 Yes, I'm sorry, honest. 325 00:24:26,507 --> 00:24:28,258 Poor little Bandito. 326 00:24:28,425 --> 00:24:32,429 He is very brave. He is not afraid of crocodiles. 23401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.