All language subtitles for Jonny Quest - S01 E11 - Skull and Double Crossbones (1080p - BluRay)b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,301 --> 00:01:34,094 Jonny Quest, brought to you by... 2 00:01:49,735 --> 00:01:51,903 - You all set, doctor? - All set. 3 00:01:52,070 --> 00:01:53,947 How long do you intend to remain submerged? 4 00:01:54,239 --> 00:01:55,949 About 20 minutes should do it. 5 00:01:56,283 --> 00:01:59,328 Either of you boys care to take a ride in this little mini sub? 6 00:01:59,494 --> 00:02:00,704 Oh, not right now, dad. 7 00:02:00,871 --> 00:02:03,749 Hadji and I wanna teach Bandit how to use an aqualung. 8 00:02:04,041 --> 00:02:05,792 It's very important, Dr. Quest. 9 00:02:05,959 --> 00:02:07,044 Don't you think so, Bandit? 10 00:02:10,422 --> 00:02:13,216 - There. You see? - Yes, I see. 11 00:02:16,595 --> 00:02:20,265 - Can you read me, Race? - Loud and clear, doctor. 12 00:02:20,432 --> 00:02:21,432 Bon voyage. 13 00:02:21,516 --> 00:02:24,019 I'II contact you from 30 fathoms. 14 00:02:24,186 --> 00:02:25,520 Right. 15 00:02:29,107 --> 00:02:31,610 Drive carefully, Sefior Quest. 16 00:02:31,985 --> 00:02:34,029 Save your breath, Jose. He can't hear ya. 17 00:02:34,196 --> 00:02:37,449 No, but it is better if I say it anyway. 18 00:02:37,783 --> 00:02:39,534 You know, for good luck. 19 00:02:40,285 --> 00:02:41,578 Tell me, Sefior Race, 20 00:02:41,745 --> 00:02:44,873 why is Dr. Quest so interested in fish? 21 00:02:45,123 --> 00:02:47,376 Well, he's trying to learn something, Jose. 22 00:02:47,542 --> 00:02:50,170 If Dr. Quest can discover how ocean creatures 23 00:02:50,337 --> 00:02:52,923 adjust to the the tremendous pressures exerted on them 24 00:02:53,090 --> 00:02:55,634 he'll make real progress in deep sea diving techniques. 25 00:02:55,842 --> 00:03:00,305 Ha ha ha! I see. I understand. I think. 26 00:03:03,725 --> 00:03:06,186 Come on, Bandit, ol' boy, stop backing away. 27 00:03:06,478 --> 00:03:08,271 You act like this mask is gonna bite you. 28 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 Yes, now stop all the nonsense. 29 00:03:12,984 --> 00:03:13,985 (Jonnfl That's better. 30 00:03:14,152 --> 00:03:15,272 Now, let's put this mask on, 31 00:03:15,404 --> 00:03:17,823 and you're all set to go diving with us. 32 00:03:20,951 --> 00:03:25,205 - Ha ha. He's nice little dog. - And very intelligent. 33 00:03:25,372 --> 00:03:27,165 Hey, hey, little dog, 34 00:03:27,332 --> 00:03:29,459 you want to be friends with Jose? 35 00:03:32,003 --> 00:03:34,423 Hey, he does not like me. 36 00:03:34,589 --> 00:03:38,468 Well, Bandit just takes time to get accustomed to new people. 37 00:03:38,635 --> 00:03:40,178 Oh, sure, once he gets to know ya, 38 00:03:40,345 --> 00:03:41,513 he'll be more friendly. 39 00:03:41,680 --> 00:03:43,849 - You'll see. - Ha ha. Okay, I wait. 40 00:03:44,266 --> 00:03:46,184 Now, I go fix lunch. 41 00:03:48,186 --> 00:03:49,896 He's sure a nice man, isn't he, Race? 42 00:03:50,063 --> 00:03:52,149 Seems to be. Good cook, too. 43 00:03:52,816 --> 00:03:54,359 Well, who's for a swim? 44 00:03:54,526 --> 00:03:56,069 - Me! - Me, too! 45 00:03:58,113 --> 00:04:00,615 Okay, Bandit, you're included. 46 00:04:00,866 --> 00:04:03,118 But first, we'd better check you out. 47 00:04:07,456 --> 00:04:10,500 Don't be nervous, Bandit. Just take it easy. 48 00:04:10,667 --> 00:04:15,547 Take it easy. Easy. Easy. 49 00:04:21,219 --> 00:04:22,262 You alright, Bandit? 50 00:04:24,806 --> 00:04:26,516 Okay, start swimming. 51 00:04:26,683 --> 00:04:28,685 I'II hold on to the rope, just in case. 52 00:04:41,948 --> 00:04:44,159 Atta boy, Bandit! You're doing fine. 53 00:04:44,326 --> 00:04:45,744 I knew it would work. 54 00:04:53,668 --> 00:04:55,712 - Race, pull the rope! - Quickly! 55 00:05:01,218 --> 00:05:03,678 Man, that was close. Are you alright, Bandit? 56 00:05:06,848 --> 00:05:08,767 Okay, come aboard. 57 00:05:17,025 --> 00:05:18,610 Race, am I coming through? 58 00:05:18,902 --> 00:05:20,654 Clear as a bell, doctor. What's up? 59 00:05:20,821 --> 00:05:22,864 I've got a beauty down here. 60 00:05:23,031 --> 00:05:25,283 Too bad we don't have some bathroom scales. 61 00:05:25,575 --> 00:05:27,911 Bet he round about 3,000 pounds. 62 00:05:28,078 --> 00:05:30,622 Ho! That's a really big fish! 63 00:05:30,872 --> 00:05:32,791 I'm going to step out of the sub 64 00:05:32,958 --> 00:05:34,584 and check his heartbeat. 65 00:05:34,751 --> 00:05:35,751 Rogen. 66 00:05:38,255 --> 00:05:39,756 All set to receive, doctor. 67 00:05:43,385 --> 00:05:44,665 Are you getting a reading, Race? 68 00:05:44,886 --> 00:05:46,263 Loud and clear. 69 00:05:46,847 --> 00:05:49,140 Man, he must be a big one! 70 00:05:52,310 --> 00:05:55,272 Say, how about a picture for our album, doctor? 71 00:05:55,438 --> 00:05:59,818 Right, come on, boy, let's have a big smile. 72 00:06:00,068 --> 00:06:03,530 And maybe you'll make the cover of some big fish story magazine. 73 00:06:05,615 --> 00:06:07,033 Thank you. 74 00:06:14,541 --> 00:06:16,835 Uh-oh! We've got visitors. 75 00:06:17,085 --> 00:06:18,169 Something wrong, sir? 76 00:06:18,336 --> 00:06:21,006 The grand daddy of all sharks is following me. 77 00:06:21,172 --> 00:06:22,172 I'll try to lose him. 78 00:06:29,222 --> 00:06:32,976 - Did you lose him, doctor? - No. Ha, ha, he lost me. 79 00:06:49,200 --> 00:06:52,621 - More visitors, Race. - What is it this time, doctor? 80 00:06:52,954 --> 00:06:55,206 Some very rare specimens. 81 00:06:55,373 --> 00:06:59,502 A Jonny Quest-isus and an Indian turban fish. 82 00:07:01,296 --> 00:07:04,674 And here comes the rarest specimen of all. 83 00:07:04,841 --> 00:07:07,344 - I know, a dog fish. - Right. 84 00:07:15,268 --> 00:07:17,228 Keep it up, Bandit. You're doin' fine. 85 00:07:25,904 --> 00:07:27,906 Hadji, look, a porpoise! 86 00:07:32,744 --> 00:07:35,246 How about that? Bandit's made a new friend. 87 00:07:35,413 --> 00:07:37,707 One who can help him in his present surroundings. 88 00:07:38,124 --> 00:07:40,502 And I see something that could help us, too. 89 00:07:40,669 --> 00:07:41,669 Look. 90 00:07:42,837 --> 00:07:44,881 Giant sea turtles heading for shore. 91 00:07:45,215 --> 00:07:46,855 Are you thinking what I'm thinking, Jonny? 92 00:07:47,008 --> 00:07:49,594 I'm way ahead of you, Hadji. Come on. 93 00:07:54,724 --> 00:07:56,851 I wonder if we could stand on those turtles? 94 00:07:57,686 --> 00:08:00,397 - You mean like a surfboard? - Yeah. You wanna try? 95 00:08:00,563 --> 00:08:01,648 You bet! 96 00:08:04,484 --> 00:08:06,069 Look, Jenny, no hands. 97 00:08:06,361 --> 00:08:07,779 Sure beats walking, doesn't it? 98 00:08:08,113 --> 00:08:10,031 A great improvement. 99 00:08:12,075 --> 00:08:15,245 And here comes Bandit around the club house turn. 100 00:08:25,046 --> 00:08:27,841 All ashore that's going ashore! 101 00:08:30,677 --> 00:08:32,178 We made it! 102 00:08:32,595 --> 00:08:34,180 Thank you for the ride, sir. 103 00:08:34,347 --> 00:08:35,682 How did you know that was a sir? 104 00:08:35,890 --> 00:08:39,602 I am too much of a gentleman to surfboard on a lady turtle. 105 00:08:39,769 --> 00:08:43,523 Okay. Let's take a breather, then head back to the schooner. 106 00:08:44,607 --> 00:08:46,443 - Sefior Race. - Yes, Jose? 107 00:08:46,776 --> 00:08:50,405 - Lunch is ready. - Okay, Jose, thanks. 108 00:08:50,572 --> 00:08:52,115 I'll call Dr. Quest. 109 00:08:52,699 --> 00:08:55,035 Schooner to sub. Schooner to sub. 110 00:08:55,326 --> 00:08:57,829 - Quest here. - Lunch is ready, doctor. 111 00:08:57,996 --> 00:09:00,707 Good, I'm starved! Be right with you. 112 00:09:01,041 --> 00:09:02,500 Oh, the kids are on the beach. 113 00:09:02,667 --> 00:09:04,210 - Better give them a call. - Right. 114 00:09:07,589 --> 00:09:09,549 Guess we oughta get back, huh, Hadji? 115 00:09:09,799 --> 00:09:11,009 How about it, Bandit? 116 00:09:11,176 --> 00:09:12,761 You ready to do some more swimming? 117 00:09:15,180 --> 00:09:16,681 Come on, let's go. 118 00:09:17,932 --> 00:09:21,478 Look, Jonny, it's your dad. I think he wants us. 119 00:09:21,644 --> 00:09:24,522 Jonny, Hadji, come on. Time to get back. 120 00:09:24,898 --> 00:09:27,567 Must be lunch time. Come on, let's go. 121 00:09:29,652 --> 00:09:31,446 You go ahead, dad. I'd like to swim back. 122 00:09:31,738 --> 00:09:33,656 Okay, son, but don't be long. 123 00:09:33,823 --> 00:09:35,867 I'll have Jose keep your lunch warm. 124 00:09:38,369 --> 00:09:39,913 I'll wait for you, Jonny. 125 00:10:28,211 --> 00:10:30,213 - Dr. Quest. - Yes, Jose? 126 00:10:30,380 --> 00:10:32,757 I am very worried about young Jonny. 127 00:10:32,924 --> 00:10:33,716 Where is he? 128 00:10:33,925 --> 00:10:36,136 He'll be along in a minute, Jose. 129 00:10:36,302 --> 00:10:38,680 Hey, dad, Race! Look what I found. 130 00:10:38,930 --> 00:10:40,765 Must be something extra special. 131 00:10:40,932 --> 00:10:42,809 - What is it, son? - A gold coin! 132 00:10:42,976 --> 00:10:45,937 Take a look, dad. Can you tell what kind it is? 133 00:10:46,980 --> 00:10:49,899 Hmm. Unless I miss my guess 134 00:10:50,066 --> 00:10:52,735 that's a 17th century Spanish doubloon. 135 00:10:52,902 --> 00:10:54,070 Wow! 136 00:10:54,320 --> 00:10:57,740 There 's been talk of a Spanish treasure ship around here. 137 00:10:57,949 --> 00:11:00,785 - You suppose Jenny found it? - That's n, dad. 138 00:11:00,952 --> 00:11:02,871 It must be the old Spanish ship. 139 00:11:03,037 --> 00:11:04,873 Gosh! Maybe there's a whole treasure chest 140 00:11:05,039 --> 00:11:06,082 full of gold in it. 141 00:11:06,541 --> 00:11:08,710 Can you find this ship again, Jonny? 142 00:11:08,877 --> 00:11:10,962 Oh, sure. I know just where it is. 143 00:11:11,129 --> 00:11:12,255 But gosh, dad 144 00:11:12,422 --> 00:11:15,008 I bet theres a million dollars waiting to be picked up. 145 00:11:15,216 --> 00:11:17,343 Perhaps so, Jonny, we'll see. 146 00:11:20,972 --> 00:11:24,475 Jose to the chief. Jose to the chief. 147 00:11:24,684 --> 00:11:25,935 Come in, chief. 148 00:11:31,024 --> 00:11:34,152 This is the chief. What is it, Jose? 149 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 One of the boys brought up a Spanish doubloon. 150 00:11:37,488 --> 00:11:39,532 It is what we have been waiting for. 151 00:11:39,699 --> 00:11:44,537 Good. I will arrive shortly. Act as if you know nothing. 152 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 Yes, chief. 153 00:11:47,373 --> 00:11:52,045 I will act as if I know nothing, but only for a little while. 154 00:11:59,761 --> 00:12:02,347 Looks like we have visitors, doctor. 155 00:12:03,014 --> 00:12:06,267 “Mo. W. And imp. “Not. 156 00:12:06,643 --> 00:12:10,021 We'll help if we can. Come alongside. 157 00:12:16,152 --> 00:12:19,072 Thank you, sefior. You are very kind. 158 00:12:19,280 --> 00:12:21,157 What can we do for you? 159 00:12:21,324 --> 00:12:23,952 Sefior, you have already done it. 160 00:12:24,285 --> 00:12:27,580 Arriba! Stand where you are. 161 00:12:28,164 --> 00:12:31,918 - Jose, quick, the gun! - Si, sefior, I have it. 162 00:12:33,753 --> 00:12:36,547 One move, and you are dead. 163 00:12:39,008 --> 00:12:43,054 Now, then, Sefior Quest, let's get down to business. 164 00:12:43,304 --> 00:12:46,432 You tell me where the treasure is and... 165 00:12:46,599 --> 00:12:48,601 poof, we're gone in a flash. 166 00:12:48,810 --> 00:12:50,895 Dad doesn't know. I found it. 167 00:12:51,062 --> 00:12:54,148 That's right. You tell me, huh, Jonny? 168 00:12:54,315 --> 00:12:55,608 Nothin' doin'. 169 00:12:55,858 --> 00:12:58,319 And I thought you were a nice guy. 170 00:12:58,486 --> 00:13:01,614 Oh, Jonny, I am a nice guy. 171 00:13:01,906 --> 00:13:06,452 Unless you do not tell me where you find the Spanish doubloons. 172 00:13:06,619 --> 00:13:08,663 I won't. And you can't malt. Mo. 173 00:13:08,830 --> 00:13:10,873 Oh, it's a pity! 174 00:13:11,040 --> 00:13:15,253 - Now, Sefior Quest will die. - No, you leave my father alone! 175 00:13:15,420 --> 00:13:16,462 Alright. 176 00:13:16,713 --> 00:13:20,675 All you have to do is show me where you find gold coins. 177 00:13:21,134 --> 00:13:24,595 You do what I tell you, everything is fine. 178 00:13:24,762 --> 00:13:28,975 You do not do what I tell you, everything is bad. 179 00:13:29,142 --> 00:13:31,644 Ha ha ha! That I: right. 180 00:13:32,603 --> 00:13:35,273 Do as he says, son. You have no choice. 181 00:13:37,483 --> 00:13:39,944 There remains three hours of daylight. 182 00:13:40,111 --> 00:13:43,489 When you find the treasure, pull on rope. 183 00:13:43,656 --> 00:13:48,369 But be very careful. If rope break or you cut it... 184 00:13:48,536 --> 00:13:51,039 I will be very angry. 185 00:13:51,205 --> 00:13:56,002 And who knows what will happen to your poor papa. Ha ha ha! 186 00:13:56,586 --> 00:13:57,920 Now, go! 187 00:13:58,171 --> 00:13:59,380 Remember our bargain. 188 00:13:59,547 --> 00:14:02,050 I find the gold, and you let us go. Right? 189 00:14:02,258 --> 00:14:05,678 Ch, of course, little one. You have my word. 190 00:14:05,845 --> 00:14:08,598 His word? Oh, brother! 191 00:14:08,765 --> 00:14:10,975 Go ahead, Jonny, and be careful. 192 00:14:11,142 --> 00:14:14,854 - I will, dad. - Enough talk, start swimming. 193 00:14:21,319 --> 00:14:25,323 Now we wait and make ourselves comfortable. No? 194 00:14:25,615 --> 00:14:26,866 If you get the treasure, 195 00:14:27,033 --> 00:14:29,035 do you think you'll be able to use it? 196 00:14:29,202 --> 00:14:31,454 Huh, si, Sefior Quest. 197 00:14:31,621 --> 00:14:34,540 Gold is gold no matter what its shape. 198 00:14:34,749 --> 00:14:37,418 There are always people who are ready to buy it. 199 00:14:37,585 --> 00:14:41,297 - And no questions asked. - Except by the police. 200 00:14:41,464 --> 00:14:44,384 Police? Ha ha ha! 201 00:14:44,759 --> 00:14:47,637 You-you think I am afraid of them? 202 00:14:47,804 --> 00:14:49,055 Don't make me laugh. 203 00:14:49,222 --> 00:14:52,225 Chief, look. Talk about the devils, and they're here. 204 00:14:52,392 --> 00:14:54,519 It is the police boat. 205 00:14:55,978 --> 00:14:57,271 So I see. 206 00:14:57,438 --> 00:14:59,649 - Stay by the rope. Jon. - SI. 207 00:14:59,899 --> 00:15:04,237 Manuel, Francisco, keep outta sight. 208 00:15:04,362 --> 00:15:06,322 But keep the guns ready. 209 00:15:07,240 --> 00:15:11,744 As for you, Dr. Quest, act as if nothing is wrong. 210 00:15:12,036 --> 00:15:17,250 We do not want anything to happen to “me Jenny, si? 211 00:15:17,500 --> 00:15:19,752 Don't worry, I'll play your little game. 212 00:15:20,294 --> 00:15:22,130 But, doctor, with the police here... 213 00:15:22,296 --> 00:15:25,383 We can do nothing. Go along with it, Race. 214 00:15:25,675 --> 00:15:27,802 Afternoon, doctor, how goes the research? 215 00:15:28,219 --> 00:15:31,055 Just fine, superintendent. Coming along fine. 216 00:15:31,347 --> 00:15:34,642 How about you and Mr. Bannon joining me for dinner tonight? 217 00:15:34,809 --> 00:15:38,938 Tonight? Well, uh, I don't think we can make it tonight 218 00:15:39,105 --> 00:15:40,773 but thanks anyway. 219 00:15:43,985 --> 00:15:45,570 Well, hello there, pup. 220 00:15:45,736 --> 00:15:47,572 Sounds like he's trying to say something. 221 00:15:47,780 --> 00:15:51,200 Too bad he can't, Mr. Owens. He'd have a lot to tell you. 222 00:15:51,367 --> 00:15:53,411 Ha ha ha. Well, I'm our. He has. 223 00:15:53,619 --> 00:15:56,247 Well, cheerio. See you soon. 224 00:16:04,839 --> 00:16:07,133 You think he suspect anything? 225 00:16:07,300 --> 00:16:11,637 Ha ha ha. No. No, like all policemen, he is a fool. 226 00:16:11,804 --> 00:16:13,556 He suspects nothing. 227 00:16:13,723 --> 00:16:16,934 Chief! Chief! The boy find something maybe. 228 00:16:25,276 --> 00:16:26,903 It is a fortune! 229 00:16:27,069 --> 00:16:29,780 (chm; Oh. That Is only a small part. 230 00:16:30,364 --> 00:16:32,992 The boy said there is more below. 231 00:16:33,159 --> 00:16:35,286 We wait for morning and get the rest. 232 00:16:35,953 --> 00:16:37,288 Hey, Manuel! 233 00:16:37,455 --> 00:16:40,124 - Lock everybody in the cabin. - Si. 234 00:16:40,416 --> 00:16:43,961 - Alright, move. - Take it easy, buster. 235 00:16:46,255 --> 00:16:47,735 How long do you think we have, doctor? 236 00:16:48,216 --> 00:16:50,301 Our value ends as soon as the last 237 00:16:50,468 --> 00:16:51,677 of the treasure is recovered. 238 00:16:51,886 --> 00:16:54,514 So if we do anything, it has to be now or never. 239 00:16:54,805 --> 00:16:56,599 That's about the size of it. 240 00:16:56,766 --> 00:16:59,602 The port hole is too small for me to get through. 241 00:16:59,769 --> 00:17:01,604 - But not me. - Or me. 242 00:17:01,771 --> 00:17:03,439 I spoke first, Hadji. 243 00:17:03,606 --> 00:17:06,442 But you are tired from all that diving, and I am not. 244 00:17:06,609 --> 00:17:09,695 Please, Dr. Quest, it is my turn to do something. 245 00:17:09,904 --> 00:17:11,030 What do you think, Race? 246 00:17:11,197 --> 00:17:14,242 - Well, Hadji is a good swimmer. - The best. 247 00:17:14,408 --> 00:17:15,785 I could swim to shore easy 248 00:17:15,952 --> 00:17:18,287 and be back with the police, long before daylight. 249 00:17:18,454 --> 00:17:20,998 Alright, Hadji. Let's give it a try. 250 00:17:27,630 --> 00:17:30,258 There is a sailor on guard above us. 251 00:17:43,980 --> 00:17:45,481 Heh heh heh. 252 00:17:45,648 --> 00:17:49,944 Five for me, one for you. 253 00:17:50,111 --> 00:17:51,112 Alright, Jose? 254 00:17:51,279 --> 00:17:54,282 Ha ha ha! That is fair enough, chief. 255 00:17:57,660 --> 00:18:01,497 Hey, where you think you 90? Ha ha ha. 256 00:18:01,664 --> 00:18:04,083 Let me go! Let me go! 257 00:18:06,669 --> 00:18:11,382 Hey, Sefior Quest. Look, I find a little fish outside. 258 00:18:11,716 --> 00:18:15,845 I throw him back in. Si? Ha ha ha. 259 00:18:16,053 --> 00:18:18,264 Oh, you're great, buster! 260 00:18:18,431 --> 00:18:21,350 I bet you can lick any kid half your size. 261 00:18:22,018 --> 00:18:24,478 I'm sorry. He caught me before I could jump. 262 00:18:28,316 --> 00:18:32,278 Hey, really tough dog, eh? 263 00:18:32,653 --> 00:18:34,614 Don't you hurt Bandit, you big bully! 264 00:18:34,780 --> 00:18:36,240 Easy, Jenny, easy. 265 00:18:36,616 --> 00:18:39,702 I think I take dog for a little walk, yes. 266 00:18:40,077 --> 00:18:41,621 And you stay here. 267 00:18:43,748 --> 00:18:46,667 Hey, come back here! Bring my dog back! 268 00:18:46,834 --> 00:18:49,211 Don't you hurt him, you big ape! 269 00:18:50,796 --> 00:18:53,591 You take nice long walk, alright? 270 00:18:55,092 --> 00:19:00,222 On the bottom of the ocean. Goodbye, dog. Ha ha ha. 271 00:19:02,516 --> 00:19:05,603 Oh, no! He dropped Bandit overboard. 272 00:19:10,316 --> 00:19:12,443 Quick, Hadji, Bandit's diving gear. 273 00:19:12,777 --> 00:19:16,614 Here it is. Maybe Bandit can succeed where I failed. 274 00:19:17,365 --> 00:19:20,618 Bandit, here, boy. Here, boy. 275 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 Atta boy, Bandit! 276 00:19:37,468 --> 00:19:41,222 Now, go get Superintendent Owens, quick. 277 00:20:03,035 --> 00:20:06,288 - Inspector Owens, look. - By Jove, that's a dog! 278 00:20:06,455 --> 00:20:07,581 And a dolphin with it! 279 00:20:11,001 --> 00:20:13,796 Lower the launch and bring that pup rudder aboard. 280 00:20:13,963 --> 00:20:15,965 Aye-aye, sir. 281 00:20:18,884 --> 00:20:21,595 There he is. Be careful helmsman. 282 00:20:23,139 --> 00:20:25,683 Okay, fella. Easy does it. 283 00:20:27,143 --> 00:20:30,479 Here he is, sir. Odd looking fish, isn't he? 284 00:20:31,439 --> 00:20:34,400 Yes. I say, isn't that the Quest dog? 285 00:20:37,903 --> 00:20:39,155 By Jove, it is! 286 00:20:39,321 --> 00:20:41,323 And he's still trying to tell me something. 287 00:20:41,949 --> 00:20:43,200 Alright, ol' fellow. 288 00:20:43,367 --> 00:20:46,328 Let's go back and see if anything's wrong. 289 00:20:52,209 --> 00:20:55,004 - Switch on the beam. - A ye-aye, sir. 290 00:20:57,590 --> 00:20:58,590 There she is. 291 00:20:59,717 --> 00:21:01,010 The police! 292 00:21:05,347 --> 00:21:07,057 They're playing rough, sir. 293 00:21:07,224 --> 00:21:08,559 Turn off the beam. 294 00:21:08,726 --> 00:21:10,936 Helmsman, hit the siren. 295 00:21:16,692 --> 00:21:20,613 - That's Superintendent Owens. - He did it! Bandit got through! 296 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 And now, as you say, 297 00:21:22,573 --> 00:21:25,075 here comes the marines to the rescue. 298 00:21:27,995 --> 00:21:31,332 You fool, you had no reason to shoot! 299 00:21:31,499 --> 00:21:33,417 They suspected nothing. 300 00:21:33,584 --> 00:21:35,586 - Jose. - Yes, chief? 301 00:21:35,753 --> 00:21:37,838 We will make a run for it in our boat. 302 00:21:38,005 --> 00:21:40,216 - Is the treasure aboard? - Si. 303 00:21:46,347 --> 00:21:48,098 Someone's leaving in a hurry. 304 00:21:48,265 --> 00:21:51,185 Full throttle, helmsman! They mustn't get away. 305 00:22:00,236 --> 00:22:02,822 Ana boy, inspector! After them. 306 00:22:06,784 --> 00:22:08,869 Try to stop them. Manual. 307 00:22:13,082 --> 00:22:15,584 Forward gun, you may open fire. 308 00:22:31,851 --> 00:22:34,436 They are gaining on us. Faster, Jose. 309 00:22:34,603 --> 00:22:38,607 The throttle is wide open. She cannot go any faster. 310 00:22:45,531 --> 00:22:48,284 - Make this one count, gunner. - Aye-aye, sir! 311 00:22:54,081 --> 00:22:57,126 Blimey, we must have hit the gas tank. 312 00:22:57,835 --> 00:23:01,088 - Stand by to pick up survivors. - Aye-aye, sir. 313 00:23:03,716 --> 00:23:05,551 And that's the story, superintendent. 314 00:23:05,718 --> 00:23:08,137 Apparently, Jose was planted on our vessel 315 00:23:08,304 --> 00:23:10,472 on the chance that we might find the treasure. 316 00:23:10,639 --> 00:23:12,683 Jonny did, and we were taken prisoners. 317 00:23:13,142 --> 00:23:15,352 We owe our life to you, superintendent. 318 00:23:15,519 --> 00:23:18,063 - And we are all grateful. - Nonsense! 319 00:23:18,397 --> 00:23:20,482 Your pup there is the real hero. 320 00:23:21,108 --> 00:23:22,484 Take a bow, Bandit. 321 00:23:25,070 --> 00:23:27,531 Ironic isn't it? Blowing up their boat 322 00:23:27,698 --> 00:23:30,784 and sending that treasure chest right back to the bottom. 323 00:23:30,951 --> 00:23:33,412 Well, at least your government will know where to find it. 324 00:23:33,913 --> 00:23:36,415 Well, we have you people to thank for that. 325 00:23:38,250 --> 00:23:41,337 Now, you stay aboard, hero. 'Cause we're going swimming. 326 00:23:44,131 --> 00:23:47,384 You cannot swim fast enough to keep up with us, Mr. Hero. 327 00:23:47,801 --> 00:23:50,137 That's right, Bandit. You better stay here. 328 00:23:50,304 --> 00:23:54,892 Jonny, no matter what you find, don't bring it back. 329 00:23:55,059 --> 00:23:57,186 Ha. Ha. Don't worry. Dad. 330 00:24:07,529 --> 00:24:09,740 I'II race you to the island, Hadji. 331 00:24:09,907 --> 00:24:11,575 Okay, let's go. 332 00:24:14,703 --> 00:24:16,538 Jonny, look. 333 00:24:18,248 --> 00:24:21,043 Did we say Bandit cannot swim fast enough? 334 00:24:23,379 --> 00:24:24,880 How do you like that? 335 00:24:30,678 --> 00:24:33,013 I guess we owe Bandit an apology. 25528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.