Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,301 --> 00:01:34,469
Jonny Quest,
brought to you by...
2
00:02:00,329 --> 00:02:02,456
Ah. I missed.
3
00:02:02,748 --> 00:02:04,750
Well, we haven't missed
many, have we, Willy.
4
00:02:09,546 --> 00:02:11,423
Julio, hand me the binoculars.
5
00:02:24,227 --> 00:02:28,023
- What is it, Race?
- I'm not sure, Dr. Quest.
6
00:02:28,774 --> 00:02:31,360
Looks like another
leak in the oil line.
7
00:02:31,526 --> 00:02:34,488
I should've checked that relief
valve back in San Martin.
8
00:02:34,655 --> 00:02:36,073
Hm. That's bad.
9
00:02:36,281 --> 00:02:39,534
There's no place to put
down in these mountains.
10
00:02:43,413 --> 00:02:45,999
We better find a place.
The pressure's dropping.
11
00:02:54,966 --> 00:02:56,885
Hey, Bandit see something.
12
00:02:57,219 --> 00:02:59,012
Look, it's a landing strip.
13
00:02:59,179 --> 00:03:01,890
You're right, Jonny,
on top of that plateau.
14
00:03:02,182 --> 00:03:07,104
A landing strip in the heart of the
Andes, it's like a miracle.
15
00:03:07,979 --> 00:03:12,234
It'll be a miracle if I can land
this thing on that short runway.
16
00:03:17,572 --> 00:03:19,950
Looks like we are about
to have company, Julio.
17
00:03:20,659 --> 00:03:22,285
Unexpected.
18
00:03:23,161 --> 00:03:24,746
And uninvited.
19
00:03:30,293 --> 00:03:32,421
Landing at this altitude
would be tough enough
20
00:03:32,587 --> 00:03:34,256
even with perfect engines.
21
00:03:41,430 --> 00:03:45,183
Poor Bandit. I think he would
like to be safe on the ground.
22
00:03:48,019 --> 00:03:50,313
- And so would I.
- Me too.
23
00:03:50,647 --> 00:03:53,150
Hold on. We are coming in.
24
00:03:53,442 --> 00:03:57,738
If...
I can just keep her nose up.
25
00:04:12,586 --> 00:04:17,507
Well done. Excellent flying.
Excellent.
26
00:04:18,049 --> 00:04:20,135
You handled that
beautifully, Race.
27
00:04:20,302 --> 00:04:21,511
Thanks, Doctor.
28
00:04:21,678 --> 00:04:24,306
For a minute there I thought
we weren't gonna make it.
29
00:04:24,473 --> 00:04:27,017
I was so scared,
I forgot I was air sick.
30
00:04:27,184 --> 00:04:30,979
So did Bandit.
31
00:04:32,189 --> 00:04:34,065
Say, that's quite a building
32
00:04:34,232 --> 00:04:35,734
for the middle of nowhere.
33
00:04:35,901 --> 00:04:37,903
Tnko a look at those old planes.
34
00:04:38,069 --> 00:04:41,239
One looks like a Fokker D-7
and the other could be a Spad.
35
00:04:41,406 --> 00:04:44,201
- Or maybe an old Nieuport.
- Hey, that's right Jonny.
36
00:04:44,534 --> 00:04:46,661
Hey, this place is gonna be fun.
37
00:04:49,206 --> 00:04:52,000
Let us go and greet our
visitors, Willy.
38
00:04:52,334 --> 00:04:54,169
Keep the rifle handy, Julio.
39
00:04:59,049 --> 00:05:01,635
I am Baron Heinrich
Von Freulich.
40
00:05:01,802 --> 00:05:02,969
Welcome to Mariembourg.
41
00:05:05,889 --> 00:05:08,683
Mariembourg,
my humble castle at the Andes
42
00:05:08,850 --> 00:05:11,311
named after my family's
castle on the Rhine.
43
00:05:11,478 --> 00:05:15,065
Thank you, sir. I am Dr. Quest.
Benton Quest.
44
00:05:15,232 --> 00:05:17,984
I gather you have motor trouble.
45
00:05:18,151 --> 00:05:20,070
Yes, an oil leak, I'm afraid.
46
00:05:20,445 --> 00:05:22,405
We've had trouble
with the relief valve.
47
00:05:22,572 --> 00:05:24,616
My hangar workshop
is fully equipped.
48
00:05:24,950 --> 00:05:27,494
You are welcome to use
it and please accept
49
00:05:27,661 --> 00:05:30,580
the hospitality of Marianne
Pope such as it is.
50
00:05:30,747 --> 00:05:33,875
We have few guests.
51
00:05:34,751 --> 00:05:37,420
It takes Bandit a little while
to get used to strangers.
52
00:05:37,796 --> 00:05:41,174
Bandit and I have
something in common.
53
00:05:47,013 --> 00:05:49,349
Hey, you're a nice little
fellow, what's your name?
54
00:05:49,766 --> 00:05:51,685
My Dachshund, Willy.
55
00:05:51,852 --> 00:05:54,145
His father was the
great German champion,
56
00:05:54,312 --> 00:05:55,438
Wilhelm of Honobat.
57
00:06:01,027 --> 00:06:03,613
I wouldn't expect to see two
planes like that up here.
58
00:06:04,155 --> 00:06:06,074
Mementos of the past.
59
00:06:06,241 --> 00:06:08,243
I fly them very little anymore.
60
00:06:08,410 --> 00:06:11,079
You've kept them in fine
shape, Baron.
61
00:06:11,413 --> 00:06:14,749
How else would a man treat his
memories, Dr. Quest.
62
00:06:30,181 --> 00:06:32,517
Very interesting, Dr. Quest.
63
00:06:32,684 --> 00:06:35,645
I heard the Chilean government
was installing a new type
64
00:06:35,812 --> 00:06:37,439
air filter in the silver mines.
65
00:06:37,606 --> 00:06:39,274
But, I didn't think I
would have the honor
66
00:06:39,441 --> 00:06:42,027
of a visit from the
inventor himself.
67
00:06:42,861 --> 00:06:47,240
You know, uh, you were lucky
to sight my landing strip.
68
00:06:47,407 --> 00:06:50,035
There isn't another
between here and La Paz.
69
00:06:50,201 --> 00:06:53,371
We were lucky to get our ship
down on that short run way.
70
00:06:53,538 --> 00:06:55,540
Considering the altitude
and your cross winds.
71
00:06:55,707 --> 00:06:59,002
Oh, you are, you are far too
modest, Mr. Bannon.
72
00:06:59,169 --> 00:07:03,006
I haven't seen flying like that
since my old squadron was...
73
00:07:03,173 --> 00:07:04,257
disbanded.
74
00:07:04,549 --> 00:07:07,260
Your old squadron,
you mean those planes.
75
00:07:10,263 --> 00:07:12,515
Bandit has discovered
that big bird up there.
76
00:07:12,849 --> 00:07:14,184
I think he is afraid of it.
77
00:07:14,351 --> 00:07:18,021
He should be. The mountain
ledges above this castle are one
78
00:07:18,188 --> 00:07:21,149
of the last few homes
of the giant condor.
79
00:07:21,441 --> 00:07:23,568
Aren't they sort
of a giant vulture?
80
00:07:23,735 --> 00:07:26,905
That's right.
Sometimes they drop in unexpectedly
81
00:07:27,072 --> 00:07:29,240
to pick up one of my sheep.
82
00:07:29,407 --> 00:07:30,492
Your sheep?
83
00:07:30,659 --> 00:07:33,578
Of course they usually feed on
carrion, dead bodies,
84
00:07:33,745 --> 00:07:37,415
but sometimes they will
go for small live animals.
85
00:07:37,624 --> 00:07:41,503
I, uh, I never let
Willy out of my sight.
86
00:07:41,670 --> 00:07:44,339
They are the kings
of the Andean skies.
87
00:07:44,589 --> 00:07:48,885
Strong, fearless and free.
I envy them.
88
00:07:49,678 --> 00:07:53,848
And now if you will excuse me
gentlemen, I retire early.
89
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
Julio will-will
show you your rooms.
90
00:07:58,895 --> 00:08:03,942
Poor Julio, a fine and faithful
servant but, unable to speak.
91
00:08:04,150 --> 00:08:05,986
Born mute.
92
00:08:06,861 --> 00:08:08,154
Come, Willy.
93
00:08:08,947 --> 00:08:10,782
Goodnight, gentlemen.
94
00:08:16,204 --> 00:08:18,164
- And bless Dad.
- And Race.
95
00:08:18,331 --> 00:08:19,624
And that landing strip.
96
00:08:19,791 --> 00:08:21,334
Amen!
97
00:08:21,501 --> 00:08:23,753
Aren't you forgetting
someone boys?
98
00:08:24,754 --> 00:08:26,006
Baron Freulich.
99
00:08:27,132 --> 00:08:30,343
Oh, and that spooky old Baron Freulich.
I guess.
100
00:08:30,677 --> 00:08:33,471
Amen again.
101
00:09:00,165 --> 00:09:03,168
I have a strange feeling
about this place, Jonny.
102
00:09:03,918 --> 00:09:05,045
Scary, isn't it?
103
00:09:09,090 --> 00:09:10,090
What was that?
104
00:09:12,552 --> 00:09:14,512
Maybe one of those
hungry condors.
105
00:09:14,679 --> 00:09:17,015
It sounded more like
Bubo, the owl.
106
00:09:23,354 --> 00:09:25,732
Poor Bandit, he's really scared.
107
00:09:25,899 --> 00:09:28,401
He is scared. Look at me.
108
00:09:28,568 --> 00:09:31,446
And I thought this
place was gonna be fun.
109
00:09:33,615 --> 00:09:36,242
Let me see... the Baron.
110
00:09:36,409 --> 00:09:38,536
Where have I heard
of him before?
111
00:09:38,703 --> 00:09:39,996
What do you think, Race?
112
00:09:40,163 --> 00:09:42,874
About Freulich,
I think he's a weirdo.
113
00:09:43,208 --> 00:09:46,377
Between his memories,
his condors and his old squadron
114
00:09:46,544 --> 00:09:47,544
he's got it bad.
115
00:09:47,629 --> 00:09:50,340
Of course. The condor squadron.
116
00:09:50,507 --> 00:09:52,342
I knew the name
Baron Von Freulich
117
00:09:52,509 --> 00:09:53,676
sounded familiar.
118
00:09:53,843 --> 00:09:56,971
Back in 1918,
he was his country's top ace
119
00:09:57,138 --> 00:09:59,349
with 84 kills to his credit.
120
00:09:59,682 --> 00:10:02,519
They say that when the war
ended, he flew into a rage.
121
00:10:02,811 --> 00:10:05,396
He wanted to raise his
score to an even hundred.
122
00:10:05,563 --> 00:10:07,649
Looks like he's never gotten
over his disappointment.
123
00:10:07,982 --> 00:10:10,652
The sooner we get out of here
tomorrow, the better.
124
00:10:10,819 --> 00:10:13,113
- Think we can?
- I hope so.
125
00:10:13,279 --> 00:10:15,365
I probably should be down
at the hangar right now.
126
00:10:15,532 --> 00:10:17,575
Working on that relief valve.
127
00:10:38,972 --> 00:10:41,182
Now, that's that, Willy.
128
00:10:42,142 --> 00:10:46,271
No one will leave here until
I have played my little game.
129
00:12:45,932 --> 00:12:47,517
[yelpingl.
130
00:13:00,280 --> 00:13:03,783
Bandit! What are you doing out
here, Bandit?
131
00:13:04,033 --> 00:13:06,577
You could've been grabbed
by one of those old condors.
132
00:13:06,786 --> 00:13:07,954
Like the Baron said.
133
00:13:10,915 --> 00:13:13,668
Hey! That sounded like a gun.
134
00:13:15,712 --> 00:13:19,299
Boy, even in the daytime
this is a scary ol' place.
135
00:13:26,014 --> 00:13:28,266
An aim like that must
be a little rough
136
00:13:28,433 --> 00:13:29,934
on your feathered friend.
137
00:13:30,101 --> 00:13:32,353
Only the cardboard
ones, Dr. Quest.
138
00:13:32,520 --> 00:13:35,648
It is not this easy when the
target is alive and moving.
139
00:13:35,815 --> 00:13:38,651
I am lucky to get an
occasional tail feather.
140
00:13:38,818 --> 00:13:41,112
Now, that shouldn't
be too hard to do.
141
00:13:41,279 --> 00:13:43,364
Ah, Mr. Bannon.
142
00:13:43,531 --> 00:13:45,366
Would you care to try your luck?
143
00:13:45,533 --> 00:13:46,617
Thanks, Baron.
144
00:13:47,744 --> 00:13:50,038
How about that
loose tail feather?
145
00:13:55,626 --> 00:13:58,212
Good shot, Mr. Bannon.
146
00:13:58,504 --> 00:14:00,882
You would make a
worthy opponent.
147
00:14:01,049 --> 00:14:04,594
Baron, I just came from the hangar.
Someone seems
148
00:14:04,761 --> 00:14:06,613
to have tinkered with our
plane during the night.
149
00:14:06,637 --> 00:14:08,806
Really? Ts k-ts k-tsk.
150
00:14:08,973 --> 00:14:10,183
Julio probably.
151
00:14:10,350 --> 00:14:13,269
Always trying to help.
I will have a talk with him.
152
00:14:13,436 --> 00:14:16,105
Well, talk won't replace
that relief valve.
153
00:14:16,272 --> 00:14:18,733
I'll have to get to
La Paz for a new one.
154
00:14:20,109 --> 00:14:24,238
Would you care to borrow my
Spad, Mr. Bannon?
155
00:14:24,614 --> 00:14:27,033
Is there no other
way off this plateau?
156
00:14:27,200 --> 00:14:28,034
None.
157
00:14:28,201 --> 00:14:31,329
The only trail has been
wiped out by a landslide.
158
00:14:31,496 --> 00:14:33,748
In that case, Baron,
I will accept your offer.
159
00:14:33,915 --> 00:14:35,208
ExceHent.
160
00:14:35,416 --> 00:14:38,336
You will find the necessary
equipment in my study.
161
00:14:38,503 --> 00:14:40,755
Thanks. I'll get my gear.
162
00:14:46,928 --> 00:14:50,598
In this old flying outfit,
I look like a late late movie.
163
00:14:50,765 --> 00:14:54,268
With all these relics,
it looks like the Baron came out of one.
164
00:14:54,769 --> 00:14:56,813
I wonder what's on his mind.
165
00:14:57,063 --> 00:14:58,856
He might've given us
a hint when he said
166
00:14:59,023 --> 00:15:00,441
I'd make a worthy opponent.
167
00:15:02,985 --> 00:15:06,781
Gentlemen, I must-must warn you.
168
00:15:06,989 --> 00:15:08,574
- Julio.
- I thought.
169
00:15:08,783 --> 00:15:11,244
Oh, I can talk gentlemen.
170
00:15:11,411 --> 00:15:14,414
When there is something
that has to be said.
171
00:15:14,580 --> 00:15:16,374
What's wrong, Julio?
172
00:15:16,749 --> 00:15:20,253
Mr. Bannon is dealing
with the devil himself.
173
00:15:20,628 --> 00:15:24,715
If he flies that
plane, take care.
174
00:15:26,426 --> 00:15:29,053
Well, what was that all about?
175
00:15:29,220 --> 00:15:30,221
I don't know.
176
00:15:30,513 --> 00:15:33,015
The old fellow's
upset about something.
177
00:15:35,852 --> 00:15:38,312
Bandit, a little exercise
will help you dry off.
178
00:15:38,604 --> 00:15:40,690
Here boy, fetch this stick.
179
00:15:45,653 --> 00:15:47,572
Go on, fetch boy!
Fetch the stick.
180
00:15:53,828 --> 00:15:57,415
Speak to me, Julio.
What did you tell them?
181
00:15:57,748 --> 00:15:59,375
What did you tell them?
182
00:16:02,378 --> 00:16:05,339
I know you can
talk, I heard you!
183
00:16:06,883 --> 00:16:08,801
And what have you
done with Willy?
184
00:16:08,968 --> 00:16:11,637
What have you done with Willy?
185
00:16:14,557 --> 00:16:17,435
Alright, so you won't answer mo?
186
00:16:17,685 --> 00:16:20,188
As soon as my little game
with Mr. Bannon is finished
187
00:16:20,354 --> 00:16:23,649
I will be back to take care
of you once and for all.
188
00:16:24,859 --> 00:16:27,153
C'mon. Tho ol' Baron just hit.
189
00:16:31,073 --> 00:16:34,160
- We'll untie you, Julio.
- Don't worry 'bout me.
190
00:16:34,327 --> 00:16:35,661
Open that cupboard.
191
00:16:38,289 --> 00:16:40,333
Just open that cupboard.
192
00:16:40,500 --> 00:16:42,335
Willy is in it.
193
00:16:49,800 --> 00:16:51,886
There goes dad and
Race with the Baron.
194
00:16:52,094 --> 00:16:56,766
Baron intends to kill Mr. Bannon
once he is in the air.
195
00:16:56,933 --> 00:16:58,643
Kill Race, how?
196
00:16:58,893 --> 00:17:03,606
In one last dogfight.
Mr. Bannon will fly the Spad.
197
00:17:03,773 --> 00:17:05,316
The Baron, the D-7.
198
00:17:07,818 --> 00:17:11,155
But, he may not
succeed without Willy,
199
00:17:11,322 --> 00:17:12,907
his good luck charm.
200
00:17:13,074 --> 00:17:15,326
That is why I hid
him in the cupboard.
201
00:17:15,493 --> 00:17:18,162
C'mon,
we better try to stop them.
202
00:17:21,582 --> 00:17:25,169
Ah, there you are, Mr. Bannon.
The Spad is warmed up
203
00:17:25,336 --> 00:17:26,336
and ready to go.
204
00:17:26,462 --> 00:17:29,632
- My other plane too.
- Your other plane?
205
00:17:29,882 --> 00:17:32,635
It is a difficult flight
out of here to La Paz.
206
00:17:32,802 --> 00:17:34,679
I thought I would lead the way.
207
00:17:34,845 --> 00:17:36,514
I know the mountain passes.
208
00:17:36,931 --> 00:17:38,766
Thanks, Baron.
But that isn't necessary.
209
00:17:38,933 --> 00:17:43,145
But, I insist Mr. Bannon.
I insist.
210
00:17:43,938 --> 00:17:46,440
C'mon Julio, step on it.
211
00:17:54,073 --> 00:17:56,784
So long, Race. And good luck.
212
00:17:56,951 --> 00:17:58,202
Thanks, Benton.
213
00:17:58,369 --> 00:18:03,040
Oh, Dr. Quest, if you watch
from the edge of the plateau,
214
00:18:03,207 --> 00:18:06,794
you may have an interesting
view of our flight.
215
00:18:06,961 --> 00:18:09,755
Thanks and good luck to you.
216
00:18:09,922 --> 00:18:14,969
Yes. I may need a lil' of
that today without Willy.
217
00:18:36,699 --> 00:18:38,284
Hurry, Julio, hurry!
218
00:18:54,050 --> 00:18:55,551
(Jonnfl Dad! Dad!
219
00:18:57,011 --> 00:19:00,598
The Baron is going to shoot
Race down in an aerial dogfight.
220
00:19:00,765 --> 00:19:04,060
An aerial dogfight.
So that's it.
221
00:19:04,226 --> 00:19:07,355
But with Race,
the baron may have his hands full.
222
00:19:07,855 --> 00:19:11,525
Possibly,
except the Baron's guns are loaded.
223
00:19:11,692 --> 00:19:13,569
Mr. Bannon's are not.
224
00:20:22,388 --> 00:20:25,015
Hey, what is this.
You crazy or..
225
00:20:59,884 --> 00:21:02,303
Alright, Baron.
You're asking for it.
226
00:21:06,182 --> 00:21:07,600
I'll check my guns.
227
00:21:08,350 --> 00:21:09,977
Empty.
228
00:21:17,693 --> 00:21:21,947
- Dad'. What can we do?
- Pray, Jenny. Just pray.
229
00:21:43,302 --> 00:21:44,637
Switch tanks,
230
00:21:44,804 --> 00:21:47,014
where is that selective switch?
231
00:21:47,681 --> 00:21:49,683
Careful, Race. Careful.
232
00:21:50,392 --> 00:21:51,894
C'mon, Race.
233
00:22:10,496 --> 00:22:12,248
Well, here we go again.
234
00:22:14,583 --> 00:22:16,919
Don't look now,
you're being followed.
235
00:23:30,868 --> 00:23:33,370
Thanks again for all the
help, Julio.
236
00:23:33,537 --> 00:23:36,206
Sure you won't change your
mind and come with us?
237
00:23:36,373 --> 00:23:40,002
Thank you. No, Dr. Quest.
This is our home.
238
00:23:40,169 --> 00:23:41,420
Mine and Willy's.
239
00:23:41,587 --> 00:23:44,465
We wouldn't be
happy anywhere else.
240
00:23:44,632 --> 00:23:48,010
- Adios, Dr. Quest.
- Adios, Julio.
241
00:24:08,072 --> 00:24:09,949
An amazing story, Race.
242
00:24:10,115 --> 00:24:12,952
Your being saved
by a giant condor.
243
00:24:13,619 --> 00:24:15,412
Look! There's one now.
244
00:24:20,250 --> 00:24:22,920
It's sure good that
condor was on our side.
245
00:24:25,547 --> 00:24:29,802
Yes, it is.
Thanks for all the help.
246
00:24:30,302 --> 00:24:31,845
Amen!
18875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.