All language subtitles for Jonny Quest - S01 E09 - Double Danger (1080p - BluRay)b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,301 --> 00:01:34,970 Jonny Quest, brought to you by... 2 00:01:53,864 --> 00:01:56,325 Well, there goes another shot from the cape. 3 00:01:56,491 --> 00:02:00,245 Yes, they're after a new orbital endurance record. 4 00:02:00,412 --> 00:02:02,497 We have the hardware and the know-how 5 00:02:02,664 --> 00:02:04,166 to stay aloft interminably. 6 00:02:04,708 --> 00:02:07,210 Man himself is the weak link in the chain. 7 00:02:07,377 --> 00:02:08,545 You're right, professor. 8 00:02:08,879 --> 00:02:11,006 And I've already given the problem some thought. 9 00:02:14,509 --> 00:02:16,762 I believe you're on the right track, Dr. Quest. 10 00:02:17,179 --> 00:02:18,659 How soon could you leave for Thailand? 11 00:02:18,764 --> 00:02:20,223 Very shortly, professor. 12 00:02:20,390 --> 00:02:22,100 As soon as I recheck my experiments 13 00:02:22,267 --> 00:02:24,353 and make certain my calculations are correct. 14 00:02:24,519 --> 00:02:27,230 Excellent, excellent! But one thing, doctor. 15 00:02:27,397 --> 00:02:29,733 - Yes, professor? - Be very careful. 16 00:02:30,150 --> 00:02:32,361 Perhaps, you'd better keep your mission secret. 17 00:02:32,527 --> 00:02:34,279 I think I understand. 18 00:02:34,529 --> 00:02:35,864 Don't worry, we'll be careful. 19 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 - Goodbye, professor. - Goodbye and good luck. 20 00:02:42,746 --> 00:02:44,456 Come one, Race, you can tell us. 21 00:02:44,623 --> 00:02:46,333 What's dad been doing in his laboratory? 22 00:02:46,500 --> 00:02:47,668 I don't know, Jonny. 23 00:02:47,834 --> 00:02:49,795 He's obviously working on something important. 24 00:02:50,420 --> 00:02:52,140 That's why he's asked us not to disturb him. 25 00:02:54,758 --> 00:02:55,801 Quiet, Bandit. 26 00:02:56,134 --> 00:02:56,802 You don't wanna be 27 00:02:56,968 --> 00:02:59,221 the only disturbing influence around here, do you? 28 00:03:00,972 --> 00:03:03,517 I think Bandit's feelings have been hurt. 29 00:03:06,186 --> 00:03:07,938 I didn't know he was so sensitive. 30 00:03:08,438 --> 00:03:12,067 Race, Jonny, Hadji, get up here on the double. 31 00:03:12,234 --> 00:03:14,194 We're leaving for Thailand immediately. 32 00:03:14,361 --> 00:03:16,154 Did he say immediately? 33 00:03:16,321 --> 00:03:17,489 No, he said Thailand. 34 00:03:17,656 --> 00:03:18,907 Come on, let's go. 35 00:03:26,873 --> 00:03:28,959 Yes, Race, it is a long way to Thailand. 36 00:03:29,376 --> 00:03:32,587 But it's the only place that plant is known to grow. 37 00:03:33,130 --> 00:03:35,632 I must have a specimen to check out my formula. 38 00:03:35,924 --> 00:03:38,093 Dad, what kind of a place is Thailand? 39 00:03:38,593 --> 00:03:40,470 Look down below and you will see, Jonny. 40 00:03:42,723 --> 00:03:45,475 It is covered with much jungle like my country. 41 00:03:48,145 --> 00:03:49,980 Bandit's going to have to keep on his toes. 42 00:03:50,397 --> 00:03:52,065 Those jungles are full of monkeys. 43 00:03:52,274 --> 00:03:53,316 So I've heard. 44 00:03:53,608 --> 00:03:56,236 You know, some zoologists claim monkeys are smarter 45 00:03:56,403 --> 00:03:57,988 and make better pets than dogs. 46 00:04:00,198 --> 00:04:01,283 Bandit doesn't think so. 47 00:04:01,450 --> 00:04:03,493 I think his feelings have been hurt again. 48 00:04:03,827 --> 00:04:04,870 (Rama Never mind, Bandit. 49 00:04:05,203 --> 00:04:07,789 I still think dogs are man's best friend. 50 00:04:10,208 --> 00:04:12,502 The landing field's not too far ahead, Race. 51 00:04:12,669 --> 00:04:13,670 Right, doctor. 52 00:04:13,837 --> 00:04:15,088 Fasten your seat belt, boys. 53 00:04:15,297 --> 00:04:16,465 We're going down. 54 00:04:29,811 --> 00:04:31,271 I can't wait to see Thailand. 55 00:04:33,356 --> 00:04:35,525 And Bandit can't wait to see those monkeys. 56 00:04:36,902 --> 00:04:39,070 He wants to show us who is smarter. 57 00:04:52,334 --> 00:04:55,337 Hey, look, Hadji, Bandit has finally got Cogo cornered. 58 00:04:57,380 --> 00:04:59,007 I think not, Jonny. 59 00:05:07,849 --> 00:05:10,101 Monkey too smart for man's best friend. 60 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 You're right, Hadji. 61 00:05:18,235 --> 00:05:19,875 You know, it's hard to believe, Dr. Quest, 62 00:05:20,070 --> 00:05:21,905 that this vine grows only in Thailand. 63 00:05:22,072 --> 00:05:23,114 It's true, Race. 64 00:05:23,323 --> 00:05:25,033 And from that vine comes the answer 65 00:05:25,242 --> 00:05:28,370 to one of the problems facing future space expeditions. 66 00:05:28,537 --> 00:05:30,455 You mean the threat of mental deterioration. 67 00:05:30,622 --> 00:05:31,622 Right. 68 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 However, with this formula... 69 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Sh-h. 70 00:05:35,043 --> 00:05:36,503 There's someone on that roof. 71 00:05:42,592 --> 00:05:45,303 I think our new friend Cogo is really a secret agent. 72 00:05:45,470 --> 00:05:46,763 If he is, we're in trouble. 73 00:05:50,016 --> 00:05:51,893 Look who we've got on our side. 74 00:05:54,896 --> 00:05:57,482 Forget it, Bandit. You'll never catch Cogo. 75 00:05:57,649 --> 00:05:59,734 Hold it down, fellows. I'm working. 76 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 I'm sorry, dad. 77 00:06:03,113 --> 00:06:06,658 I think Bandit has not heard of peaceful co-existence. 78 00:06:07,033 --> 00:06:09,369 Coco has. He wants to b. Fiends. 79 00:06:13,874 --> 00:06:16,459 Now, you were talking about space expeditions, doctor. 80 00:06:16,626 --> 00:06:17,669 Yes, Race. 81 00:06:17,836 --> 00:06:20,046 Picture the crew of this space ship. 82 00:06:20,338 --> 00:06:21,798 Locked in their metal prison. 83 00:06:22,007 --> 00:06:24,718 Surrounded by billions of miles of nothing 84 00:06:25,176 --> 00:06:27,596 for as long as 16 years at a stretch. 85 00:06:27,762 --> 00:06:29,139 That's pretty rough. 86 00:06:29,306 --> 00:06:31,224 The human mind is not yet prepared 87 00:06:31,391 --> 00:06:32,809 for such a test of solitude. 88 00:06:33,184 --> 00:06:36,187 So, what you're after is a sort of giant tranquilizer. 89 00:06:36,354 --> 00:06:37,480 Exactly. 90 00:06:38,315 --> 00:06:39,941 We know now 91 00:06:40,108 --> 00:06:43,278 that man has always found ways to alter his emotions 92 00:06:43,445 --> 00:06:45,238 by consuming various plants. 93 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 - It's called hallucinogenics. - Yes, doctor. 94 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 By synthesizing this plant into pills, 95 00:06:51,745 --> 00:06:54,873 a crew could keep mentally alert for as long as 20 years. 96 00:06:55,081 --> 00:06:56,081 Yes, doctor. 97 00:06:56,333 --> 00:07:00,545 Unfortunately, the use of this pill could be abused 98 00:07:00,754 --> 00:07:03,673 which is why the formula must be guarded. 99 00:07:03,840 --> 00:07:04,841 Yes, doctor. 100 00:07:07,552 --> 00:07:10,722 - I want that formula. - Yes, doctor. 101 00:07:10,889 --> 00:07:13,600 An increase in the dosage and your space crew 102 00:07:13,767 --> 00:07:15,602 becomes totally without will. 103 00:07:15,810 --> 00:07:17,812 Puppets as it were. Interesting? 104 00:07:18,188 --> 00:07:20,273 Very interesting, Dr. Zin. 105 00:07:20,440 --> 00:07:23,652 Such pills dropped in the water supply of a major city 106 00:07:23,985 --> 00:07:26,404 would reduce the inhabitants to a flock of sheep 107 00:07:26,571 --> 00:07:27,864 awaiting instructions. 108 00:07:28,031 --> 00:07:29,824 Oh, a brilliant plan, Dr. Zin. 109 00:07:29,991 --> 00:07:32,994 I have a brilliant opponent in Dr. Quest. 110 00:07:33,161 --> 00:07:36,498 But this time I shall win. Run the film please. 111 00:07:41,169 --> 00:07:42,169 Tabak? 112 00:07:48,426 --> 00:07:51,554 This film was taken without the subject's knowledge. 113 00:07:52,931 --> 00:07:54,349 Observe carefully. 114 00:07:58,895 --> 00:08:02,649 No, Mr. Korchek. Race Bannon is not left-handed. 115 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 Forgive me, doctor. 116 00:08:04,401 --> 00:08:07,278 I have made you look like him, sound like him, 117 00:08:07,487 --> 00:08:08,571 walk and think like him. 118 00:08:08,780 --> 00:08:10,740 You must become Race Bannon. 119 00:08:15,870 --> 00:08:18,540 Better. Much better. 120 00:08:19,207 --> 00:08:21,584 - Watch the subject. - Yes, Dr. Zin. 121 00:08:25,463 --> 00:08:26,589 Now, Tabak. 122 00:08:32,762 --> 00:08:34,556 I believe you are ready. 123 00:08:35,181 --> 00:08:38,226 You will join Dr. Quest's party at Chiang Mai 124 00:08:38,393 --> 00:08:39,894 and proceed according to plan. 125 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 Yes, doctor. 126 00:08:42,147 --> 00:08:43,231 Oh, Mr. Korchek? 127 00:08:43,857 --> 00:08:45,608 The name is Bannon, sir. 128 00:08:45,775 --> 00:08:46,901 Excellent. 129 00:08:47,360 --> 00:08:49,696 Do not return without the formula. 130 00:08:49,863 --> 00:08:51,406 I will not fail. 131 00:09:05,962 --> 00:09:08,506 Boy, Cogo sure didn't like being left behind. 132 00:09:08,840 --> 00:09:11,551 He likes having his picture taken as much as Bandit. 133 00:09:12,761 --> 00:09:16,056 Look at Bandit. He would make a fine actor, yes? 134 00:09:16,222 --> 00:09:18,641 Well, he's no Lassie, but he's sure a ham. 135 00:09:22,479 --> 00:09:24,022 Speaking of hams. 136 00:09:26,649 --> 00:09:27,734 Stop the jeep. 137 00:09:28,610 --> 00:09:30,111 Alright, boys, get your cameras ready. 138 00:09:30,320 --> 00:09:32,906 - This is once in a lifetime. - What is it, Race? 139 00:09:33,323 --> 00:09:34,323 It's a serow. 140 00:09:34,365 --> 00:09:36,785 Combination goat and antelope, there on that rock. 141 00:09:37,243 --> 00:09:40,371 A «row I: a vary ran boat. Very shy. 142 00:09:40,538 --> 00:09:41,538 Quiet. 143 00:09:45,251 --> 00:09:46,544 Oh, Bandit! 144 00:09:50,340 --> 00:09:52,634 I couldn't have said it better myself. 145 00:09:59,349 --> 00:10:01,976 - Wow, look down there. - You look. 146 00:10:02,268 --> 00:10:05,230 In previous life, I was fish. Not bird. 147 00:10:12,862 --> 00:10:15,782 - What's the rush? - Nothing to see here. 148 00:10:15,949 --> 00:10:17,700 We must get to destination 149 00:10:17,867 --> 00:10:20,495 so that you have enough sun for your photographing. 150 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 Where is it we're going? 151 00:10:22,372 --> 00:10:24,040 To the enlightened one. 152 00:10:24,332 --> 00:10:26,709 It's a giant Buddha carved out of stone. 153 00:10:26,918 --> 00:10:28,628 He's hidden here in the jungle. 154 00:10:38,221 --> 00:10:41,808 Perhaps, he was not meant to be seen by outside world. 155 00:10:41,975 --> 00:10:43,560 It could bring bad luck. 156 00:10:43,726 --> 00:10:45,436 Oh, Hadji, you're chicken. 157 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 No, Indian, and superstitious. 158 00:10:49,190 --> 00:10:50,525 Look out! That tree! 159 00:10:57,740 --> 00:10:59,993 I knew I should've stayed in Bombay. 160 00:11:03,788 --> 00:11:04,831 You boys alright? 161 00:11:04,998 --> 00:11:07,125 I'm okay. How about you, Hadji? 162 00:11:07,375 --> 00:11:08,877 I feel omen of bad luck. 163 00:11:09,252 --> 00:11:10,252 Let us turn back. 164 00:11:10,336 --> 00:11:13,631 But from here, it is an easy journey on foot. 165 00:11:13,798 --> 00:11:14,883 I'll tell you what, boys. 166 00:11:15,049 --> 00:11:17,260 We'll go and get our pictures and you wait here. 167 00:11:17,427 --> 00:11:19,596 - Why can't we come, Race? - Sorry, fellas. 168 00:11:24,017 --> 00:11:26,352 No, I can't let you go down there on foot. 169 00:11:26,561 --> 00:11:28,062 That's king cobra country. 170 00:11:28,438 --> 00:11:29,731 We won't be long. 171 00:11:34,527 --> 00:11:36,529 It is not far now. 172 00:11:36,696 --> 00:11:39,866 That's good. I've got the wrong haircut to play Tarzan. 173 00:11:44,662 --> 00:11:46,039 Why, it's unbelievable. 174 00:11:46,706 --> 00:11:49,375 - All this cant-d by hand. - Y“. 175 00:11:49,542 --> 00:11:51,669 Examine detailing of pedestal. 176 00:11:52,003 --> 00:11:53,379 Very intricate work. 177 00:11:54,255 --> 00:11:57,467 What the...? 178 00:11:58,760 --> 00:12:01,679 - I have him. - Hey, what is this? 179 00:12:02,388 --> 00:12:04,098 Hey, what is this? 180 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 Hey, let's cut out the fun and games, Little Sir Echo. 181 00:12:07,143 --> 00:12:08,311 What's going on here? 182 00:12:08,853 --> 00:12:11,397 Let's cut out the fun and games, Little Sir Echo. 183 00:12:11,564 --> 00:12:13,024 What's going on here? 184 00:12:13,441 --> 00:12:15,944 Release him, Tabak. He's not going anywhere. 185 00:12:16,527 --> 00:12:17,779 Okay, I'll play. 186 00:12:18,154 --> 00:12:20,114 Now, who are you and what's the game? 187 00:12:20,281 --> 00:12:23,576 My name is Race Bannon. I was born in Wilmette, Illinois. 188 00:12:23,743 --> 00:12:25,578 I am 32 years old. 189 00:12:25,828 --> 00:12:28,289 My father's name is John, my mother's Sarah. 190 00:12:28,456 --> 00:12:31,292 And I am very close to the work of Dr. Benton Quest. 191 00:12:31,459 --> 00:12:34,295 - How am I doing, Tabak? - Perfect, sir. 192 00:12:34,462 --> 00:12:36,547 Dr. Zin will be pleased. 193 00:12:36,881 --> 00:12:39,300 Oh, Zin. I should've guessed. 194 00:12:39,467 --> 00:12:41,010 Ah, a camera. 195 00:12:41,552 --> 00:12:44,597 Since Race Bannon were one when he came in here 196 00:12:46,140 --> 00:12:48,226 he shall be wearing one when he leaves. 197 00:12:53,940 --> 00:12:56,401 Hey, look, Jonny, green beauty lizard. 198 00:12:56,567 --> 00:12:57,986 Neat! I'll get the camera. 199 00:13:00,446 --> 00:13:02,490 Cogo, would you stop wasting film? 200 00:13:03,241 --> 00:13:04,784 Maybe Cogo wants picture taken. 201 00:13:11,249 --> 00:13:13,251 Okay, Bandit. We'll take your picture. 202 00:13:16,004 --> 00:13:17,964 Hey, will you stand still? 203 00:13:25,388 --> 00:13:26,973 Hey, Bandit's found a ball. 204 00:13:27,223 --> 00:13:29,434 I'm ail-aid he 's In hr a surprise. 205 00:13:35,106 --> 00:13:37,025 You boys sound like you're havin' a ball. 206 00:13:37,358 --> 00:13:39,485 Bandit thought he had one but it ran off. 207 00:13:39,652 --> 00:13:42,822 Well, that's the way the ball bounces, eh, boys? 208 00:13:50,038 --> 00:13:51,038 Hey, where's Cogo? 209 00:13:51,497 --> 00:13:53,624 (3090? Why, he's fight here. 210 00:13:54,125 --> 00:13:56,085 No, I said.. Oh, here he is. 211 00:13:56,377 --> 00:13:58,921 Boy, for a smart monkey, you sure do get misplaced. 212 00:13:59,422 --> 00:14:01,257 Oh, yeah. Cogo. 213 00:14:01,674 --> 00:14:02,717 Uh, come here, boy. 214 00:14:04,510 --> 00:14:06,888 Well, not very sociable today, is he? 215 00:14:11,768 --> 00:14:14,020 Jonny, lhave a strange feeling. 216 00:14:14,479 --> 00:14:15,479 Yeah, me too. 217 00:14:15,897 --> 00:14:17,648 You're about to cry uncle. 218 00:14:17,815 --> 00:14:20,943 - Something is wrong with Race. - Oh, there you go again. 219 00:14:21,277 --> 00:14:22,362 Observe, Jenny. 220 00:14:22,612 --> 00:14:24,280 After race returned from Buddha, 221 00:14:24,572 --> 00:14:26,199 Cogo would not go near him. 222 00:14:26,908 --> 00:14:28,785 Hey, no fair using two hands. 223 00:14:36,084 --> 00:14:37,293 King cobra. 224 00:14:38,961 --> 00:14:39,961 Cogo. 225 00:14:44,300 --> 00:14:46,177 He won't give us any more trouble. 226 00:14:46,552 --> 00:14:49,680 Danger not over. Cobra has mate. 227 00:14:49,847 --> 00:14:51,849 Always travel in pairs. 228 00:14:52,141 --> 00:14:53,893 Something strange about this. 229 00:14:54,227 --> 00:14:56,729 A cobra that size never comes into a clearing. 230 00:14:57,146 --> 00:14:58,648 I vendor how It got hon. 231 00:14:58,981 --> 00:14:59,981 I don't know. 232 00:15:00,274 --> 00:15:02,610 But you boys sleep with your shutters closed tonight. 233 00:15:02,777 --> 00:15:04,195 Will do, dad. Night. 234 00:15:04,362 --> 00:15:06,155 Night, Jenny. Had“. 235 00:15:09,909 --> 00:15:13,287 Hadji, I'm no seventh son of a seventh son like you. 236 00:15:13,454 --> 00:15:15,123 But now, I've got a feeling. 237 00:15:15,373 --> 00:15:17,375 You were looking at his face, weren't you? 238 00:15:17,792 --> 00:15:20,962 Yeah. Race really enjoyed shooting that cobra. 239 00:15:21,129 --> 00:15:23,798 Also, he showed no surprise in seeing it. 240 00:15:23,965 --> 00:15:25,466 He 's not acting like himself. 241 00:15:25,925 --> 00:15:26,925 I wonder why. 242 00:15:27,051 --> 00:15:30,346 It started after he returned from taking picture of Buddha. 243 00:15:30,513 --> 00:15:32,432 Maybe he saw something or.. 244 00:15:32,849 --> 00:15:33,849 [yelpingl. 245 00:15:34,684 --> 00:15:37,103 Hey, maybe the answer is in his camera. 246 00:15:37,437 --> 00:15:39,981 The camera is in the lab. Do you think we should? 247 00:15:40,148 --> 00:15:41,190 Let's go. 248 00:15:43,818 --> 00:15:45,820 Something's coming through on this one. 249 00:15:46,779 --> 00:15:47,989 Hey, what's this? 250 00:15:48,239 --> 00:15:49,282 Someone's coming. 251 00:15:51,033 --> 00:15:52,633 Hey, what do you guys think you're doing? 252 00:15:52,827 --> 00:15:54,787 Oh, we're just developing some film. 253 00:15:54,954 --> 00:15:55,954 From my camera? 254 00:15:56,164 --> 00:15:58,374 Yeah, but you turned on the light and you ruined it. 255 00:15:58,666 --> 00:15:59,666 We are very sorry. 256 00:16:00,126 --> 00:16:03,254 Well, okay then. Let's hit the sack, fellas. 257 00:16:03,421 --> 00:16:05,339 Sure. Night, Race. 258 00:16:06,799 --> 00:16:08,676 I wonder what was in that camera. 259 00:16:12,221 --> 00:16:14,682 I'm afraid our young friends are too curious. 260 00:16:14,849 --> 00:16:19,562 In the jungle, the too curious often meet with accidents. 261 00:16:19,729 --> 00:16:23,065 Yes. Arrange one immediately. 262 00:16:25,526 --> 00:16:28,029 - Anyone around? - Nope, all clear. 263 00:16:29,197 --> 00:16:31,657 - What's on the film? - It looks like Race. 264 00:16:31,824 --> 00:16:32,867 It is Race. 265 00:16:33,034 --> 00:16:34,619 With some big guy with him. 266 00:16:34,869 --> 00:16:35,869 Where did he come from? 267 00:16:36,078 --> 00:16:37,747 And why didn't Race mention him? 268 00:16:38,164 --> 00:16:39,790 Jonny, I hear something. 269 00:16:43,336 --> 00:16:44,962 Jade, what are you doing here? 270 00:16:45,546 --> 00:16:48,216 I have some business with Race, naturally. 271 00:16:48,466 --> 00:16:50,968 But I might ask you the same question. 272 00:16:51,260 --> 00:16:52,553 (Jonnfl We were just talking. 273 00:16:52,803 --> 00:16:55,681 Alone in the jungle in the middle of the night? 274 00:16:56,390 --> 00:16:57,975 I know it sounds strange. 275 00:16:58,142 --> 00:17:00,102 But we are truly worried about Race. 276 00:17:00,269 --> 00:17:01,812 Honestly, boys. 277 00:17:02,063 --> 00:17:03,689 We can't put our finger on It. Judo. 278 00:17:03,898 --> 00:17:05,149 But something's not right. 279 00:17:05,316 --> 00:17:09,737 I'd better have a look at Mr. Race Bannon for myself. 280 00:17:30,675 --> 00:17:32,760 Oh, Race. What's up? 281 00:17:32,927 --> 00:17:33,927 I, uh.. 282 00:17:34,095 --> 00:17:36,889 The boys did a little after-hour developing in here, doctor. 283 00:17:37,056 --> 00:17:38,849 I was just cleaning up. 284 00:17:39,016 --> 00:17:41,269 Seems to be a restless night for everyone. 285 00:17:41,519 --> 00:17:42,519 I couldn't sleep. 286 00:17:42,562 --> 00:17:45,648 - Might as well work. - Yes, doctor. Might as well. 287 00:17:46,232 --> 00:17:48,943 I won't be needing you for anything. 288 00:17:49,443 --> 00:17:50,444 Goodnight, Race. 289 00:17:51,279 --> 00:17:52,947 Goodnight, doctor. 290 00:17:56,701 --> 00:17:57,702 Got a light? 291 00:18:00,121 --> 00:18:02,957 Uh, anytime you want one, Jade. 292 00:18:03,374 --> 00:18:05,209 You don't seem surprised to see me. 293 00:18:05,376 --> 00:18:08,254 You can't surprise me, Jade. 294 00:18:08,713 --> 00:18:09,922 I know you too well. 295 00:18:10,089 --> 00:18:12,049 Race, listen. I came to warn you. 296 00:18:12,216 --> 00:18:13,856 Word has reached me that you're in danger. 297 00:18:14,093 --> 00:18:16,846 - Please be careful. - Thanks, Jade. I will. 298 00:18:17,597 --> 00:18:20,808 - Well, goodnight then. - Goodnight, Jade. 299 00:18:21,100 --> 00:18:22,893 You have nothing more to say to me? 300 00:18:23,603 --> 00:18:24,353 Eh? 301 00:18:24,520 --> 00:18:27,315 In the past, you have been more talkative. 302 00:18:27,565 --> 00:18:28,566 Why talk? 303 00:18:31,319 --> 00:18:35,031 - Better? - Oh, yes. Much better. 304 00:18:38,701 --> 00:18:40,119 Where are we going, Jade? 305 00:18:40,286 --> 00:18:42,997 To the Buddha. You did say Race started acting strange 306 00:18:43,164 --> 00:18:44,164 after going there. 307 00:18:44,457 --> 00:18:46,042 Yeah. Do you know what it means? 308 00:18:46,208 --> 00:18:48,628 It means that the man in camp is not Race. 309 00:18:48,836 --> 00:18:50,504 - He isn't? - How do you know? 310 00:18:50,671 --> 00:18:53,007 There are some ways a woman cannot be fooled. 311 00:18:53,507 --> 00:18:55,593 - But who is the man? - And where is Race? 312 00:18:55,760 --> 00:18:58,054 Perhaps the Buddha will give us the answer. 313 00:19:01,057 --> 00:19:02,767 Thou Is the statue of the Buddha. 314 00:19:02,975 --> 00:19:04,310 (Nonny) Wow, look at that! 315 00:19:06,979 --> 00:19:08,272 Bandit. Luv. 0090 alone. 316 00:19:10,191 --> 00:19:11,776 (3090 has found something. 317 00:19:11,942 --> 00:19:13,402 Look, it's Race's pen. 318 00:19:13,569 --> 00:19:16,113 He's around here somewhere. Perhaps there is an entrance. 319 00:19:17,365 --> 00:19:18,824 It's the guy in the picture. 320 00:19:19,033 --> 00:19:21,535 Please, allow me to show you in. 321 00:19:25,373 --> 00:19:26,123 Jade! 322 00:19:26,290 --> 00:19:27,041 Boys! 323 00:19:27,208 --> 00:19:29,210 Well, we meet again, Race. 324 00:19:29,669 --> 00:19:31,921 Your double is almost identical. 325 00:19:32,088 --> 00:19:34,465 Except a shade better looking, I think. 326 00:19:34,632 --> 00:19:35,925 Of all the.. 327 00:19:36,133 --> 00:19:38,761 Will you tell me why you came down here alone? 328 00:19:38,928 --> 00:19:41,806 I came to help. But it seems I'm too late. 329 00:19:41,972 --> 00:19:44,392 Yes, much too late. 330 00:19:44,558 --> 00:19:47,812 Even now our agent is getting the formula. 331 00:19:47,937 --> 00:19:49,105 Dad! 332 00:19:52,692 --> 00:19:54,777 Well, Race, you're up late. 333 00:19:54,944 --> 00:19:56,737 The name is Korchek, doctor. 334 00:19:57,029 --> 00:19:58,572 And I want the formula. 335 00:19:58,739 --> 00:20:00,199 Korchek, eh? 336 00:20:00,366 --> 00:20:01,742 You're working for Zin. 337 00:20:01,909 --> 00:20:04,704 Brilliant deduction. Now, where is it? 338 00:20:04,870 --> 00:20:06,470 First tell me what you've done with Race. 339 00:20:06,580 --> 00:20:08,541 I will ask the questions. 340 00:20:10,167 --> 00:20:13,087 For the last time, doctor, where is the formula? 341 00:20:13,254 --> 00:20:16,215 The one place you can't get it. In my head. 342 00:20:22,346 --> 00:20:24,390 Won't you get kinda bored, King Kong? 343 00:20:24,682 --> 00:20:27,268 I mean, sitting here holding that gun on us all night. 344 00:20:27,435 --> 00:20:29,603 I will not be here all night. 345 00:20:30,104 --> 00:20:34,734 The explosive has been set to go off in exactly ten minutes. 346 00:20:34,900 --> 00:20:35,985 Explosive? 347 00:20:36,152 --> 00:20:37,862 Buddha has sound It: purposo. 348 00:20:38,154 --> 00:20:41,198 Dr. Zin wishes to leave no clues behind. 349 00:20:41,490 --> 00:20:42,950 And that includes all of you. 350 00:20:43,534 --> 00:20:47,329 Well, Hadji, might as well leave him laughing, huh? 351 00:20:47,580 --> 00:20:49,373 Behold, oh, giant one. 352 00:20:49,749 --> 00:20:51,417 The wonders of the orient. 353 00:20:52,585 --> 00:20:53,585 My earring. 354 00:20:53,669 --> 00:20:56,005 That's magic. 355 00:20:56,172 --> 00:20:58,758 Yes, magic. Believe what you see. 356 00:20:59,133 --> 00:21:01,177 It's not in my hand. So where could it be? 357 00:21:06,140 --> 00:21:09,101 - How did you... - Magic. Watch. 358 00:21:09,393 --> 00:21:11,562 Sim sim salabim. 359 00:21:11,729 --> 00:21:13,272 Believe what you see. 360 00:21:13,439 --> 00:21:16,400 It's not in your hand. So where could it be? 361 00:21:16,567 --> 00:21:19,028 Give me the gun, son of a mongoose. 362 00:21:19,195 --> 00:21:21,197 But you have it, oh, giant one. 363 00:21:21,447 --> 00:21:23,574 - Behind you. - Huh? 364 00:21:23,866 --> 00:21:26,368 There will be no more magic tricks. Time's up. 365 00:21:26,660 --> 00:21:28,871 - Yes, I think so too. - Sit down. 366 00:21:29,246 --> 00:21:31,749 Why don't you make me? You have the gun. 367 00:21:32,124 --> 00:21:34,502 - And I will use it. - Be my guest. 368 00:21:37,087 --> 00:21:39,465 Sahib, are you looking for these? 369 00:21:39,882 --> 00:21:40,882 Why you.. 370 00:21:45,012 --> 00:21:46,347 (Jonnfl I got his knife, Race. 371 00:21:46,806 --> 00:21:49,809 Like you say, "The bigger they are, the harder they fall." 372 00:21:50,976 --> 00:21:53,270 Explosive must be set electronically to the door. 373 00:21:53,437 --> 00:21:55,314 - Lot's got out of hero. - Run. 374 00:21:56,232 --> 00:21:57,900 We can never make it in time. 375 00:21:58,067 --> 00:22:00,027 Yes, we will. It's my pilot. 376 00:22:03,447 --> 00:22:05,074 Everybody in, on the double. 377 00:22:11,956 --> 00:22:16,418 I think I shall charge you 5000 pounds sterling for this escape. 378 00:22:16,627 --> 00:22:18,629 That sounds fair. Put it on my bill. 379 00:22:18,963 --> 00:22:20,172 Hadji, look. 380 00:22:20,339 --> 00:22:22,842 The explosion frightened elephants. 381 00:22:28,222 --> 00:22:30,224 There are many ways to make you talk. 382 00:22:30,391 --> 00:22:33,185 You don't stand a chance, Korchek. 383 00:22:33,352 --> 00:22:34,353 Don't I? 384 00:22:34,520 --> 00:22:36,939 I say you will give me the formula now 385 00:22:37,106 --> 00:22:39,149 if you wish to see your son again. 386 00:22:40,526 --> 00:22:42,736 Aieee, it's the elephants! 387 00:22:43,237 --> 00:22:45,155 They're almost at dad's laboratory. 388 00:22:45,531 --> 00:22:47,491 Pilot, move over the lead elephant. 389 00:22:49,159 --> 00:22:51,704 I'II drop the ladder down and try to divert them. 390 00:22:52,413 --> 00:22:54,540 Hadji go. Elephant his brother. 391 00:22:54,707 --> 00:22:55,707 Hadji, no! 392 00:22:55,958 --> 00:22:57,126 Hadji! Come back here! 393 00:23:00,337 --> 00:23:02,256 He made it. Go, Hadji, go! 394 00:23:06,135 --> 00:23:07,511 Come back. 395 00:23:12,141 --> 00:23:14,310 Yippee! Yahoo! 396 00:23:18,898 --> 00:23:20,441 Don't move, Korchek. 397 00:23:20,733 --> 00:23:22,818 I believe someone wants a close look at you. 398 00:23:23,485 --> 00:23:25,070 Just like lookin' in a mirror. 399 00:23:25,237 --> 00:23:27,948 Amazing, a striking resemblance. 400 00:23:28,115 --> 00:23:30,993 Now, that's a cue if ever I heard one. 401 00:23:33,370 --> 00:23:35,706 Pleasant dreams, Mr. Korchek. 402 00:23:35,956 --> 00:23:37,875 And welcome back, Race. 403 00:23:38,584 --> 00:23:42,212 And as for you two, good work. 404 00:23:42,630 --> 00:23:45,424 Jade, how did you know Korchek was a phony? 405 00:23:47,718 --> 00:23:49,929 There's only one Race Bannon. 406 00:23:50,971 --> 00:23:52,139 Goodbye, Race. 407 00:23:56,101 --> 00:23:58,437 Boy, that guy sure is Race's double. 408 00:23:59,772 --> 00:24:00,981 Not anymore, Jonny. 409 00:24:08,906 --> 00:24:10,240 Look, Bandit's jealous. 410 00:24:11,867 --> 00:24:12,993 Cogo has a new friend. 411 00:24:14,995 --> 00:24:17,790 Speaking of doubles, the monkeys could be twins. 412 00:24:17,957 --> 00:24:19,416 Not exactly, Hadji. 413 00:24:19,750 --> 00:24:21,835 Cogo's friend is Kigi. 414 00:24:22,002 --> 00:24:23,337 She's a girl. 415 00:24:23,504 --> 00:24:25,881 A girl? No wonder they're kissing. 416 00:24:26,173 --> 00:24:27,466 Everybody's kissing. 417 00:24:29,885 --> 00:24:31,804 Oh, no, not you too, Bandit. 418 00:24:32,096 --> 00:24:33,639 Stop it! Cut it out. Quit. 30840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.