All language subtitles for Jonny Quest - S01 E08 - The Robot Spy (1080p - BluRay)b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,259 --> 00:01:35,012 Jonny Quest, brought to you by... 2 00:02:18,180 --> 00:02:21,433 Captain, I have a UFO that comes and goes. 3 00:02:22,100 --> 00:02:24,686 It just showed again, sir. Yes, sir. 4 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 Uh, could it be a rough sea? 5 00:02:29,900 --> 00:02:33,737 No, sir. Whatever it is, it's moving at a high rate of speed. 6 00:02:33,945 --> 00:02:36,865 Okay, I'm going to call a red scramble. 7 00:03:11,858 --> 00:03:13,860 I have the bogy plain and clear. 8 00:03:14,277 --> 00:03:18,073 And I'm closing fast. Contact within 8 minutes. Over. 9 00:03:19,741 --> 00:03:23,537 Roger Red One. Advise on contact. Over and out. 10 00:04:08,915 --> 00:04:09,915 Red One to base. 11 00:04:10,292 --> 00:04:13,420 Reached contact point, and no bogey in sight. 12 00:04:13,712 --> 00:04:15,714 Request instructions. Over. 13 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 Well, whatever it was, it's gone now. 14 00:04:18,425 --> 00:04:20,635 Guess we were just picking up sea waves, sir. 15 00:04:21,219 --> 00:04:24,389 Red One and Red Two, return to base. Over. 16 00:04:24,598 --> 00:04:27,392 Roger. Will call. Over and out. 17 00:05:28,745 --> 00:05:31,289 I wonder what that light is behind the dune. 18 00:05:35,335 --> 00:05:37,420 I better notify Dr. Quest. 19 00:05:43,552 --> 00:05:44,386 Yes? 20 00:05:44,553 --> 00:05:45,929 Something strange going on 21 00:05:46,096 --> 00:05:48,306 about 300 yards from the main gate, sir. 22 00:05:48,515 --> 00:05:50,225 - What is it? - I don't know. 23 00:05:50,392 --> 00:05:53,436 It's a light of some kind over behind a dune. 24 00:05:53,603 --> 00:05:54,771 Shall I have it investigated? 25 00:05:54,938 --> 00:05:57,023 No. I'll get Race Bannon to take a look. 26 00:05:57,232 --> 00:05:58,232 Yes, sir. 27 00:06:19,504 --> 00:06:21,131 - Which way? - Over there, sir. 28 00:06:22,048 --> 00:06:24,509 - See it, Race? - Yes, sir. 29 00:06:24,676 --> 00:06:26,845 - What do you make of it? - I don't know. 30 00:06:27,053 --> 00:06:28,847 We better have a look. Let's go. 31 00:07:07,552 --> 00:07:09,930 Did you see that, doctor? The light is gone. 32 00:07:12,557 --> 00:07:14,100 - Look. - What is it? 33 00:07:14,476 --> 00:07:16,603 I don't know but it sure looks weird. 34 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 Let's have a closer look. 35 00:07:21,399 --> 00:07:23,443 You better go back and get the sand truck and winch. 36 00:07:23,902 --> 00:07:25,278 - You gonna my hon. Doctor? - Yes. 37 00:07:25,445 --> 00:07:27,322 I'll keep an eye on it 'til you get back. 38 00:07:28,990 --> 00:07:31,952 Oh, Race, better bring along a floodlight or two. 39 00:07:32,118 --> 00:07:33,828 Okay. Be right back. 40 00:07:34,454 --> 00:07:38,041 Well, stranger, where did you come from? 41 00:07:44,089 --> 00:07:47,676 Say, Hadji, show me that Ievitation trick again, will ya? 42 00:07:47,842 --> 00:07:49,886 We're supposed to be doing homework, Jenny. 43 00:07:50,095 --> 00:07:52,222 Oh, come on. Just once more. 44 00:07:52,430 --> 00:07:54,391 Okay, we'll try it on Bandit. 45 00:07:54,933 --> 00:07:57,435 Sim sim salabim. 46 00:08:05,860 --> 00:08:08,655 Sim sim salabim. 47 00:08:15,495 --> 00:08:17,414 Hey, that's a great trick, Hadji. 48 00:08:17,747 --> 00:08:20,166 Bandit does not think so. He never woke up. 49 00:08:22,877 --> 00:08:24,379 - What's that? - I don't know. 50 00:08:24,546 --> 00:08:25,797 Something's going on. 51 00:08:27,007 --> 00:08:30,385 - Hey, it's a tractor. - Yeah, with Race. 52 00:08:30,552 --> 00:08:33,930 - Hey, Race. Race. Race. - He can't hear you. 53 00:08:34,264 --> 00:08:35,849 Come on. Let's head him off. 54 00:08:45,483 --> 00:08:47,527 Alright, what's with the thumbs? 55 00:08:47,819 --> 00:08:49,654 - Ride, mister? - Please? 56 00:08:51,781 --> 00:08:53,658 Okay, okay. Hop aboard. 57 00:09:21,770 --> 00:09:23,313 Okay. Doctor. Hm m an. 58 00:09:23,855 --> 00:09:25,690 I brought along a couple of hitchhikers. 59 00:09:25,857 --> 00:09:27,901 - Hello, Dr. Quest. - Hi, dad. 60 00:09:28,068 --> 00:09:31,321 Okay, boys. I was wondering when you two would show up. 61 00:09:31,738 --> 00:09:33,990 Now you stay back while we look this thing over. 62 00:09:34,157 --> 00:09:35,157 Let's go, Race. 63 00:09:42,540 --> 00:09:45,043 Aye, what is it? 64 00:09:45,210 --> 00:09:47,253 Wow, it looks like a spaceship. 65 00:09:47,962 --> 00:09:49,422 I better back the truck around 66 00:09:49,589 --> 00:09:51,382 and face the winch towards that thing. 67 00:10:01,434 --> 00:10:02,936 What's the matter with Bandit? 68 00:10:03,103 --> 00:10:04,479 He sees a rabbit over there. 69 00:10:06,731 --> 00:10:08,331 I don't think he's afraid of you, Bandit. 70 00:10:08,691 --> 00:10:10,902 Perhaps he thinks you're another rabbit, Bandit. 71 00:10:23,081 --> 00:10:24,916 Those rabbits are fierce, Bandit. 72 00:10:25,083 --> 00:10:26,876 He is one ferocious rabbit. 73 00:10:28,753 --> 00:10:29,921 Quiet, boys. 74 00:10:34,134 --> 00:10:36,469 - Listen, Race. - I hear it. 75 00:10:37,762 --> 00:10:39,264 It's like a muffled heartbeat. 76 00:10:39,764 --> 00:10:42,183 We better move back. No telling what it is. 77 00:10:42,809 --> 00:10:44,269 Scary, isn't it, Hadji? 78 00:10:44,477 --> 00:10:45,979 You said it, Jenny. 79 00:10:46,479 --> 00:10:48,523 Hey, look. The thing, look! 80 00:10:49,149 --> 00:10:50,150 It's opening. 81 00:10:55,363 --> 00:10:56,363 What is it, dad? 82 00:10:56,447 --> 00:10:58,533 I don't know, Jonny. I really don't know. 83 00:11:02,328 --> 00:11:03,413 What do you think, Race? 84 00:11:03,580 --> 00:11:05,665 It's like nothing I've ever seen before. 85 00:11:08,126 --> 00:11:10,545 Look, doctor. It's just like an eye. 86 00:11:10,712 --> 00:11:11,921 Yes, it is. 87 00:11:18,678 --> 00:11:22,932 Well, Dr. Quest is taking the bait. 88 00:11:23,099 --> 00:11:26,769 Just as I wanted. 89 00:11:26,936 --> 00:11:28,771 Your food, Dr. Zin. 90 00:11:28,938 --> 00:11:31,357 You brainless fool! Get out. 91 00:11:32,567 --> 00:11:35,111 And if you ever come in here again without knocking 92 00:11:35,320 --> 00:11:37,197 I'll have you flogged. Now, get out. 93 00:11:37,363 --> 00:11:39,115 Yes, sir. Yes, sir. 94 00:11:42,619 --> 00:11:43,828 What do you make of it? 95 00:11:43,995 --> 00:11:46,539 I don't know, but wherever it comes from 96 00:11:46,706 --> 00:11:48,708 it's the result of a brilliant mind. 97 00:11:49,000 --> 00:11:52,170 You'll find out, Dr. Quest. 98 00:11:52,587 --> 00:11:53,747 Whot'ro you gonna do with It? 99 00:11:53,922 --> 00:11:56,216 The core seems to be the brain of this thing. 100 00:11:56,674 --> 00:11:58,301 Let's take it in for a closer look. 101 00:11:58,468 --> 00:12:02,972 Exactly what I planned you would do. 102 00:12:03,431 --> 00:12:07,393 And now, to sleep, my little robot friend. 103 00:12:11,981 --> 00:12:14,192 Look, the eye. It's closing. 104 00:12:14,484 --> 00:12:15,985 Like it's going to sleep. 105 00:12:16,569 --> 00:12:19,739 Alright. Let's pick it up, Race, and take it in with us. 106 00:12:28,206 --> 00:12:30,375 Okay, Race. Lower away. 107 00:12:33,169 --> 00:12:35,421 Don't let anyone in that storage building. 108 00:12:35,630 --> 00:12:38,049 - That thing may be dangerous. - Yes, sir. 109 00:12:38,341 --> 00:12:40,093 Alright, fellas. Let's go. 110 00:12:46,516 --> 00:12:48,685 First thing in the morning, this Para-Power Ray gun 111 00:12:48,851 --> 00:12:50,520 is to be mounted on a flat trailer 112 00:12:50,770 --> 00:12:52,563 and hooked into the mobile generator. 113 00:12:52,981 --> 00:12:55,608 I wanna be ready for the field test by 11 am. 114 00:12:55,900 --> 00:12:59,028 Right, doctor. What about that thing in the storage building? 115 00:12:59,195 --> 00:13:01,239 Now, that will have to wait till after the tests. 116 00:13:01,656 --> 00:13:03,116 Come on, let's have some coffee. 117 00:13:30,393 --> 00:13:32,353 What's going on in there? 118 00:13:38,318 --> 00:13:40,111 Alright, who's in there? 119 00:13:45,700 --> 00:13:47,493 I'm sure I heard something. 120 00:13:48,745 --> 00:13:49,745 What the.. 121 00:13:49,871 --> 00:13:50,872 An eye! 122 00:14:03,259 --> 00:14:04,469 I am very sleepy, Jonny. 123 00:14:04,635 --> 00:14:06,471 Oh, me too. Let's hit the hay. 124 00:14:06,763 --> 00:14:08,723 We study to learn and be smart 125 00:14:08,973 --> 00:14:11,017 but I think Bandit is the smartest. 126 00:14:11,267 --> 00:14:12,894 He sleeps while we study. 127 00:14:13,102 --> 00:14:16,606 Yeah. Well, 5 minutes more and then we'll quit, okay? 128 00:14:18,316 --> 00:14:19,359 Okay. 129 00:14:45,802 --> 00:14:47,845 - What's wrong with him? - I don't know. 130 00:14:50,807 --> 00:14:51,891 What's the matter, Bandit? 131 00:14:52,141 --> 00:14:55,019 Having bad dreams about big bad rabbits? 132 00:14:55,478 --> 00:14:57,397 Maybe he heard one passing the window. 133 00:15:10,451 --> 00:15:13,996 That Para-Power Ray, doctor. Just how much can it do? 134 00:15:14,163 --> 00:15:16,249 To tell the truth, Race, I'm not sure. 135 00:15:16,749 --> 00:15:19,919 It should at the least be able to drain power from an object 136 00:15:20,253 --> 00:15:22,964 a car, a light bulb, an airplane. 137 00:15:23,131 --> 00:15:25,842 - Making them useless. - Temporarily useless. 138 00:15:26,342 --> 00:15:27,427 How does it work? 139 00:15:27,593 --> 00:15:31,472 It magnetizes energy which is after all power. 140 00:15:31,681 --> 00:15:33,391 - Quite a weapon. - Could be. 141 00:15:33,599 --> 00:15:37,353 Because it doesn't have to kill, just disarm an army or air force 142 00:15:37,520 --> 00:15:39,647 leaving it useless but alive. 143 00:15:40,231 --> 00:15:43,568 Well, I'm gonna have a look around before I go to bed. 144 00:15:43,860 --> 00:15:44,860 Check security. 145 00:15:44,902 --> 00:15:47,530 I'll go with you, Race. I need some fresh air. 146 00:15:52,743 --> 00:15:55,121 Now, we make the move 147 00:15:55,538 --> 00:15:59,208 and in a few moments, the secret Para-Power Ray 148 00:15:59,375 --> 00:16:02,795 will belong to me. 149 00:16:16,684 --> 00:16:20,646 "Dr. Quest. No admittance." 150 00:16:20,897 --> 00:16:23,900 Now, proceed carefully, my little robot friend. 151 00:16:24,275 --> 00:16:25,610 This is it. 152 00:16:26,110 --> 00:16:28,571 Easy.Easy. 153 00:16:29,238 --> 00:16:31,199 Now, your antenna. 154 00:16:31,782 --> 00:16:34,744 Ready. Aim. Fire. 155 00:16:38,164 --> 00:16:42,335 Nice work, my friend. 156 00:16:47,798 --> 00:16:50,510 Well, doctor, everything seems to check out. 157 00:16:50,676 --> 00:16:52,178 Anything else before we turn in? 158 00:16:52,428 --> 00:16:54,222 Yes, Race. The storage building. 159 00:16:54,597 --> 00:16:56,098 Wanna check that thing we brought in? 160 00:16:56,265 --> 00:16:57,975 Yes, it worries me. 161 00:17:00,686 --> 00:17:02,396 - Where's the guard? - And the door's open. 162 00:17:02,605 --> 00:17:03,773 Let's look inside. 163 00:17:05,942 --> 00:17:07,318 - Look. - Get the light, Race. 164 00:17:09,070 --> 00:17:10,655 - It's the guard. - Yes, Race. 165 00:17:10,821 --> 00:17:11,989 Looks like he's in shock. 166 00:17:13,449 --> 00:17:14,742 Look, he's coming to. 167 00:17:14,909 --> 00:17:16,869 - Can you talk? - I guess so. 168 00:17:17,286 --> 00:17:19,997 What happened? Who stole the thing you were guarding? 169 00:17:20,164 --> 00:17:22,875 - No one. It clobbered me. - Clobbered you? 170 00:17:23,125 --> 00:17:25,044 - You know what you're saying? - Yes, sir. 171 00:17:25,378 --> 00:17:28,422 It had legs like a giant spider and an eye 172 00:17:28,714 --> 00:17:30,299 and two antennas sticking out the front 173 00:17:30,466 --> 00:17:33,469 and it touched me with one of them, and I was paralyzed. 174 00:17:33,636 --> 00:17:35,221 - Are you alright now? - Yes, sir. 175 00:17:35,471 --> 00:17:38,891 Then come with us. We've gotta find that thing and fast. 176 00:17:44,188 --> 00:17:46,566 That's it, my friend. Look around. 177 00:17:46,816 --> 00:17:49,860 We'll find the Para-Power gun yet. Hold it. 178 00:17:50,027 --> 00:17:52,488 Let's have a closer look at that panel. 179 00:17:52,905 --> 00:17:55,199 That's It. The top button on your left. 180 00:17:55,366 --> 00:17:56,951 That's the one. Press it. 181 00:18:00,329 --> 00:18:02,540 Ah-ha. There it is. 182 00:18:02,748 --> 00:18:05,626 Dr. Quest's new Para-Power gun. 183 00:18:05,876 --> 00:18:09,338 And now, my robot friend, pay attention. 184 00:18:09,505 --> 00:18:11,591 Approach it. Examine it. 185 00:18:11,757 --> 00:18:14,385 Learn it well so you can come back here 186 00:18:14,552 --> 00:18:16,345 with all its secrets safely stored 187 00:18:16,512 --> 00:18:19,557 in your memory cells. 188 00:18:24,228 --> 00:18:26,647 Hold it, Race. No one's supposed to be in there. 189 00:18:26,814 --> 00:18:28,941 - What is it? - There's a light in my lab. 190 00:18:29,400 --> 00:18:30,943 Come on. Let's check it out. 191 00:18:33,529 --> 00:18:35,114 Poor Tom. It got him, too. 192 00:18:35,323 --> 00:18:37,199 Yes, but where is it now? 193 00:18:40,745 --> 00:18:43,205 - Race, come here. - What is it, doctor? 194 00:18:43,372 --> 00:18:44,372 Look. 195 00:18:45,082 --> 00:18:47,293 - What do you make of it? - I don't know. 196 00:18:49,211 --> 00:18:51,130 You have learned the power source, 197 00:18:51,297 --> 00:18:53,716 the range limitations and circuitry. 198 00:18:54,008 --> 00:18:58,137 Now, I will bring you home sol can hear its secrets from you. 199 00:19:00,348 --> 00:19:03,517 Ah-ha. Good evening, Dr. Quest. 200 00:19:03,684 --> 00:19:06,312 I know that voice. It's Dr. Zin. 201 00:19:06,562 --> 00:19:08,272 - Zin? - Quite right. 202 00:19:08,439 --> 00:19:12,151 - You like my secret agent? - What is it? 203 00:19:12,318 --> 00:19:15,863 Since you have no way of stopping it, I will tell you. 204 00:19:16,072 --> 00:19:18,616 It's my very latest invention. 205 00:19:18,783 --> 00:19:20,826 An electronic, uh, spy. 206 00:19:20,993 --> 00:19:23,537 - Spy? - The Trojan horse routine. 207 00:19:23,704 --> 00:19:26,290 Correct. Once inside your laboratory, 208 00:19:26,457 --> 00:19:29,001 it gathers information through these antenna 209 00:19:29,251 --> 00:19:33,172 and stores it in a memory bank and brings it back to me. 210 00:19:33,339 --> 00:19:35,966 Very ingenious. Congratulations. 211 00:19:36,133 --> 00:19:37,718 Of course, it hasn't left yet. 212 00:19:37,885 --> 00:19:40,262 No. It hasn't, but it will. 213 00:19:40,680 --> 00:19:42,390 Nothing can stop it. 214 00:19:42,807 --> 00:19:44,308 Let me demonstrate. 215 00:19:57,446 --> 00:19:59,949 Guard, get tanks, flamethrowers, anything. 216 00:20:00,116 --> 00:20:01,534 That thing must be stopped. 217 00:20:01,701 --> 00:20:02,701 Yes, sir. 218 00:20:09,375 --> 00:20:10,735 What if they can't stop it, doctor? 219 00:20:10,793 --> 00:20:12,753 Then we'll use my Para-Power Ray gun. 220 00:20:12,920 --> 00:20:15,715 You don't even know if it works. You haven't tested it. 221 00:20:15,881 --> 00:20:18,259 We don't have a choice. We have to test it now. 222 00:20:18,426 --> 00:20:19,927 We've got to stop the robot. 223 00:20:20,094 --> 00:20:21,220 Here it comes. 224 00:20:23,639 --> 00:20:24,639 Fire! 225 00:20:27,143 --> 00:20:28,227 Fire. 226 00:20:35,484 --> 00:20:36,484 What's going on? 227 00:20:36,652 --> 00:20:38,362 It sounded like an explosion. 228 00:20:39,613 --> 00:20:40,865 Come on. Let's find dad. 229 00:20:49,665 --> 00:20:51,625 It's headed for the electrified fence. 230 00:20:51,792 --> 00:20:52,877 Swing around. 231 00:20:54,044 --> 00:20:55,044 Fire. 232 00:21:03,429 --> 00:21:04,429 Fire. 233 00:21:06,223 --> 00:21:08,142 You, Jones, give it the flamethrower. 234 00:21:08,309 --> 00:21:09,309 Yes, sir. 235 00:21:22,156 --> 00:21:25,159 We tried everything, Dr. Quest, but nothing seems to stop it. 236 00:21:25,326 --> 00:21:27,036 - Keep trying, sergeant. - Yes, sir. 237 00:21:27,495 --> 00:21:29,330 Okay, Race. Let's get back to the lab. 238 00:21:32,333 --> 00:21:34,043 Going to try your Para-Power Ray, doctor? 239 00:21:34,293 --> 00:21:36,212 There's no other way. We have to. 240 00:21:40,591 --> 00:21:41,801 Give it another blast. 241 00:21:47,515 --> 00:21:48,599 Fire! 242 00:21:49,809 --> 00:21:50,809 Fire. 243 00:22:02,029 --> 00:22:04,615 We haven't a second to lose, so you boys stay clear. 244 00:22:04,782 --> 00:22:06,534 - Yes, sir. - Yes, Dr. Quest. 245 00:22:11,580 --> 00:22:13,833 It's no use. Nothing's gonna stop it. 246 00:22:20,881 --> 00:22:22,383 I will have to work fast. 247 00:22:22,550 --> 00:22:24,343 Jonny, you hook in that power line. 248 00:22:24,552 --> 00:22:26,011 Race, turn on the generators. 249 00:22:26,178 --> 00:22:28,013 Hadji, you handle the hydraulic pressure. 250 00:22:31,725 --> 00:22:33,602 Hurry up. We haven't much time. 251 00:22:34,061 --> 00:22:36,313 Will she fire? I'm not getting a reading yet. 252 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 More power. 253 00:22:42,570 --> 00:22:45,573 Look. The robot. It's taking off. 254 00:22:54,623 --> 00:22:55,623 Now. 255 00:22:58,711 --> 00:23:01,881 - Oh, I hope it works, dad. - Son, it's gotta work. 256 00:23:05,342 --> 00:23:06,635 More power. 257 00:23:20,566 --> 00:23:22,735 - You got it, dad. - Hurray. 258 00:23:24,528 --> 00:23:26,822 Okay, Race. Kill the generator. 259 00:23:36,206 --> 00:23:39,585 Well, doctor, the Para-Power Ray gun really did the job. 260 00:23:39,793 --> 00:23:43,130 Too good, Race. It needs more work and more testing. 261 00:23:43,505 --> 00:23:46,967 - You sound disappointed, dad. - I am, in a way. 262 00:23:47,301 --> 00:23:48,510 The Para-Power Ray should have 263 00:23:48,677 --> 00:23:50,846 just brought the thing down, not destroyed it. 264 00:23:51,472 --> 00:23:53,182 Well, at least it brought it down. 265 00:23:53,599 --> 00:23:55,559 Yes, thank heaven, but I'd have liked 266 00:23:55,726 --> 00:23:57,686 to have seen that robot close up. 267 00:24:01,690 --> 00:24:03,609 Looks like Bandit salvaged something. 268 00:24:07,905 --> 00:24:10,240 - It's the robot's eye. - Yes, it is. 269 00:24:10,658 --> 00:24:14,870 And someday I'll meet Dr. Zin eye to eye, and when I do.. 270 00:24:18,999 --> 00:24:23,045 We will meet again soon, Dr. Quest. Very soon. 271 00:24:23,212 --> 00:24:24,713 I promise you. 272 00:24:29,885 --> 00:24:33,138 And we'll be ready for you, Zin. You can bet on that. 273 00:24:38,185 --> 00:24:41,313 That's right, Bandit. That's exactly what I was gonna say. 20591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.