All language subtitles for Heavy Metal (1981)HD.FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,569 --> 00:00:29,436 Un'ombra si proiettera' sopra l'universo. 2 00:00:29,639 --> 00:00:32,301 E il Male vi fiorira' sopra... 3 00:00:32,542 --> 00:00:36,410 e la morte scendera' dal cielo. 4 00:00:51,761 --> 00:00:57,631 HEAVY METAL - L'UNIVERSO IN FANTASIA 5 00:04:25,308 --> 00:04:28,766 - Cosa mi hai portato? - un attimo, te lo mostro. 6 00:04:30,213 --> 00:04:32,147 Aspettami! 7 00:04:46,662 --> 00:04:48,152 Cos'e' quello? 8 00:04:58,674 --> 00:05:01,302 Non tentare di fuggire. 9 00:05:01,777 --> 00:05:04,746 Sei sotto il mio controllo. 10 00:05:05,615 --> 00:05:07,549 Guardami. 11 00:05:07,950 --> 00:05:12,978 Io sono l'essenza di tutti i mali. 12 00:05:13,589 --> 00:05:15,682 Guarda con attenzione. 13 00:05:16,359 --> 00:05:20,159 Il mio potere infesta tutte le ere... 14 00:05:20,363 --> 00:05:24,891 tutte le galassie, tutte le dimensioni. 15 00:05:25,168 --> 00:05:28,604 Ma ancora molti mi cercano. 16 00:05:28,804 --> 00:05:33,002 Una gemma verde devono possedere. 17 00:05:33,209 --> 00:05:38,010 Ma guarda come distruggo la loro vita. 18 00:05:58,334 --> 00:06:01,599 Destra, 12 gradi. 19 00:07:14,377 --> 00:07:20,043 É, New York, bell'affare. il centro mondiale dei rifiuti. 20 00:07:21,083 --> 00:07:25,247 Adesso ammetteranno i vagabondi anche di altri pianeti. 21 00:07:29,859 --> 00:07:33,659 Il mio nome é Harry Canyon, sono un tassista. 22 00:07:34,063 --> 00:07:37,123 LA RELIQUIA SCOPERTA SARA' ESPOSTA NEL MUSEO DI NY 23 00:07:38,868 --> 00:07:42,770 IL LOC-NAR, AL METROPOLITAN 3 DI LUGLIO - 2031 24 00:07:43,839 --> 00:07:47,570 - E' libero? - Si, entra. 25 00:07:53,215 --> 00:07:55,547 - Per dove, capo? - Il palazzo dell'ONU. 26 00:07:59,021 --> 00:08:02,081 Il palazzo dell'ONU? Che pagliacciata! 27 00:08:02,291 --> 00:08:06,193 E' stato trasformato in un condominio popolare. E' un cesso. 28 00:08:12,301 --> 00:08:16,328 Ok Imbecille.Caccia la grana. Sbrigati! 29 00:08:25,247 --> 00:08:29,411 Coglione! Nessuno mi può toccare, almeno che io non voglia. 30 00:08:32,888 --> 00:08:36,824 IL LOC-NAR AL METROPOLITAN 31 00:08:45,568 --> 00:08:47,866 Papa'! 32 00:08:48,237 --> 00:08:49,966 Scappa. 33 00:08:55,311 --> 00:08:57,779 E' morto. Prendete la ragazza! 34 00:09:01,517 --> 00:09:03,849 Aiutatemi, per favore! 35 00:09:04,453 --> 00:09:07,854 Generalmente la mia regola e' di non farmi coinvolgere. Ma, in un certo senso... 36 00:09:08,090 --> 00:09:10,320 questa tipa mi attira. 37 00:09:15,131 --> 00:09:20,364 IL Loc-Nar, loro lo volevano, ma mio padre non ha voluto parlare... 38 00:09:20,569 --> 00:09:22,764 e ora solo io... 39 00:09:23,139 --> 00:09:27,200 Calma, bimba. Li' c'e' una stazione di polizia. 40 00:09:30,646 --> 00:09:35,845 Dillo a loro... merda! Ci mancava solo questa. 41 00:09:43,726 --> 00:09:46,490 - Polízia, cosa c'e'? - Voglio denunciare un omicidio!. 42 00:09:47,096 --> 00:09:50,930 - Che novita'. - Mi fai entrare o no?! 43 00:09:51,133 --> 00:09:53,124 Ora, aspetta. 44 00:09:58,574 --> 00:10:01,873 - Come va, Harry? - Ciao, Harry! 45 00:10:02,745 --> 00:10:05,179 Lei non ha retto, vero? 46 00:10:06,582 --> 00:10:10,518 - ..baciami il culo, capito? - Lo faccio per 20 dollari! 47 00:10:12,087 --> 00:10:15,853 L'ho gia detto sono cittadino americano. Solo che ho perso tutti i documenti. 48 00:10:16,158 --> 00:10:18,092 Maledetti immigranti illegali! 49 00:10:21,964 --> 00:10:25,593 Ti avverto, capo. Pagamento anticipato. 50 00:10:25,801 --> 00:10:30,067 Mille dollari per l'inchiesta più altri mille se il colpevole viene arrestato. 51 00:10:31,540 --> 00:10:33,735 Tieni, questo e' un dollaro. 52 00:10:37,112 --> 00:10:39,512 Grazie di niente. 53 00:10:41,984 --> 00:10:45,078 Pensi di poter fare di meglio? Pezzente! 54 00:10:47,523 --> 00:10:51,619 Eccomi, coinvolto con questa bella ragazza. 55 00:10:52,094 --> 00:10:54,460 Sapevo che avrebbe creato casini. 56 00:11:13,983 --> 00:11:15,814 Dove sono? 57 00:11:17,319 --> 00:11:20,311 - A casa mia. - mi hai salvato la vita. 58 00:11:22,725 --> 00:11:24,955 Perche' ti volevano far fuori? 59 00:11:26,495 --> 00:11:31,330 Per il Loc-Nar, una relíquia che mio padre ha trovato nel deserto. 60 00:11:32,001 --> 00:11:35,630 Vale una fortuna, principalmente per i venusiani. 61 00:11:35,838 --> 00:11:38,671 Loro credono che abbia poteri spirituali. 62 00:11:40,309 --> 00:11:44,336 - Li ha davvero? - So solo che, da quando l'abbiamo trovata... 63 00:11:44,547 --> 00:11:47,209 tutti intorno a noi stanno morendo. 64 00:11:47,416 --> 00:11:51,853 Appena arrivati a NY, mio padre l'ha nascosto, e ora e' morto. 65 00:11:52,454 --> 00:11:56,515 Io sono la prossima, sono l'unica che sa dove sia nascosto. 66 00:11:56,759 --> 00:12:00,627 - Loro... - Nessuno ti trovera' qui'. 67 00:12:03,999 --> 00:12:09,027 Puoi dormire sul divano se vuoi. Nel frigo c'e' della birra. 68 00:12:10,239 --> 00:12:11,866 Puoi prenderla, OK? 69 00:12:15,277 --> 00:12:19,907 Non sapevo se le credevo o meno. Ma qualcosa dentro di me mi diceva: 70 00:12:20,115 --> 00:12:22,413 "Sara' una trappola?" 71 00:12:23,052 --> 00:12:25,316 Harry? 72 00:12:26,188 --> 00:12:28,918 Posso dormire con te? 73 00:12:31,794 --> 00:12:33,659 Certo. 74 00:12:39,835 --> 00:12:43,794 Trappola o no, devo averle fatto perdere il controllo... 75 00:12:44,006 --> 00:12:46,406 perche' mi stava... dando tutto. 76 00:12:46,609 --> 00:12:49,703 O era la sua prima volta con uno di New York. 77 00:12:49,912 --> 00:12:55,214 Niente batte la tecnica americana, e se ne era accorta... 78 00:12:55,417 --> 00:12:58,352 tutte le stelle della bandiera. 79 00:13:09,465 --> 00:13:13,196 - Dov'e' la ragazza? - Dove, cosa, quale ragazza? 80 00:13:15,037 --> 00:13:17,335 Non fare l'idiota! 81 00:13:17,539 --> 00:13:21,202 Sei venuto con una ragazza nella stazione di polizia. Dov'e'? 82 00:13:21,710 --> 00:13:25,476 - Non so di cosa tu stia parlando. - Ascoltami. 83 00:13:25,681 --> 00:13:29,173 Se sai qualcosa di lei, chiamaci . Altrimenti... 84 00:13:29,385 --> 00:13:34,220 ...sei morto. Capito? - Chiacchera pure. 85 00:13:42,064 --> 00:13:46,330 - Dove e' la ragazza? - Ah, di nuovo, no! 86 00:13:47,336 --> 00:13:50,396 Io non lo farei. 87 00:13:51,073 --> 00:13:54,372 Sarò schietto, Sig. Canyon. 88 00:13:54,576 --> 00:13:57,306 Il mio nome e' Rudnick. 89 00:13:57,513 --> 00:14:01,677 Rappresento un gruppo di investitori... 90 00:14:01,884 --> 00:14:06,753 di un pianeta vicino, che desidera comprare qualcosa... 91 00:14:06,955 --> 00:14:08,582 dalla signorina. 92 00:14:09,124 --> 00:14:14,528 Il prezzo e' adeguato, ma loro si stanno innervosendo. 93 00:14:15,297 --> 00:14:17,993 Quando la vedrai, dille che... 94 00:14:18,200 --> 00:14:20,691 il tempo sta scadendo. 95 00:14:20,903 --> 00:14:24,771 Grazie, Sig. Canyon. Buona girnata. 96 00:14:28,477 --> 00:14:32,607 Il fumo mi ricordava che non avrei dovuto farmi coinvolgere. 97 00:14:32,815 --> 00:14:36,046 Ma non riuscivo a togliermela dalla testa. 98 00:14:36,385 --> 00:14:41,982 Lei aveva qualcosa, un che di percoloso, che mi eccitava. 99 00:14:58,807 --> 00:15:02,607 Transcom Messaggi. Destinato a Harry Canyon. 100 00:15:02,811 --> 00:15:05,302 Accetta l'addebito? 101 00:15:07,082 --> 00:15:11,348 Incontra conoscente nella Statua della liberta', alle 16:00. 102 00:15:11,553 --> 00:15:14,386 Punto. Fine del messaggio. 103 00:15:16,191 --> 00:15:18,557 Poteva essere solo lei. 104 00:15:18,761 --> 00:15:20,058 TURBO 105 00:15:29,404 --> 00:15:32,669 Ma, prima, devo liberarmi di alcuni rompiscatole. 106 00:16:13,448 --> 00:16:16,713 - Tutto questo casino per questo? - Devo liberarmene. 107 00:16:17,152 --> 00:16:20,280 Voglio che tutto ciò finisca. Ho parlato con Rudnick. 108 00:16:20,489 --> 00:16:25,290 Offre 300 mila krono-dollari. Ma ho paura. 109 00:16:25,494 --> 00:16:30,158 - Non mi fido di lui. - 300 mila sono un sacco di soldi. 110 00:16:30,365 --> 00:16:33,129 - Mi aiuterai? - Quando mi guarda cosi'... 111 00:16:34,603 --> 00:16:36,468 non posso dirle di no. 112 00:16:36,672 --> 00:16:39,368 Ti aiuterò per il 15%. 113 00:16:39,575 --> 00:16:44,035 Ti darò qualsiasi cosa. Basta che tu stia con me. 114 00:16:48,050 --> 00:16:51,383 AVVISO DELLA POLIZIA: VIETATO ENTRARE 115 00:16:53,589 --> 00:16:55,784 Sono la'. 116 00:16:58,160 --> 00:17:00,151 OK, ti copro. 117 00:17:58,520 --> 00:18:02,820 Piccola, siamo ricchi! Che ne dici di fare un viaggio insieme? 118 00:18:02,991 --> 00:18:06,483 - Solo noi due. - Mi piacerebbe, Harry... 119 00:18:06,695 --> 00:18:11,132 ma ho altri piani. Mi tengo tutto. 120 00:18:11,333 --> 00:18:13,528 Accosta. 121 00:18:16,371 --> 00:18:20,000 - Sei sicura di quello che vuoi? - Assolutamente. 122 00:18:26,748 --> 00:18:29,740 Carina ... ma volgare! 123 00:18:30,786 --> 00:18:34,882 Anche se mi ha quasi uccisi, mi fa pena. 124 00:18:35,090 --> 00:18:38,719 Era OK, solo un po' veniale. 125 00:18:38,927 --> 00:18:42,522 Quanto a me, e valsa come una corsa di due giorni... 126 00:18:42,731 --> 00:18:44,824 con una bella mancia. 127 00:18:52,774 --> 00:18:56,733 Hai avuto la tua prima lezione, ragazza mia. 128 00:19:00,916 --> 00:19:05,853 La mia malignita' corrompe i più innocenti. 129 00:19:07,589 --> 00:19:10,149 Io ti ho scelto... 130 00:19:10,359 --> 00:19:13,328 Perche' hai poteri... 131 00:19:13,528 --> 00:19:16,827 che ancora non comprendi. 132 00:19:18,000 --> 00:19:20,696 Guarda di nuovo. 133 00:19:20,902 --> 00:19:23,962 Guarda dentro di me. 134 00:19:24,406 --> 00:19:26,137 Su alcuni mondi, sono adorato... 135 00:19:26,172 --> 00:19:27,869 Su alcuni mondi, sono adorato... 136 00:19:28,076 --> 00:19:30,408 come un dio. 137 00:19:37,719 --> 00:19:41,553 Tutto cominciò quando incontrai la meteorite verde. 138 00:19:41,757 --> 00:19:45,420 Ho letto nella "Vita dei Pianeti", di Faraday, che cosi piccole... 139 00:19:45,627 --> 00:19:50,428 si bruciano cadendo nell'atmosfera. Ma questa non si e' bruciata. 140 00:19:50,632 --> 00:19:54,124 La portai in camera e me ne dimenticai. 141 00:19:55,237 --> 00:19:59,105 Stavo studiando l'elettricita'. E, con la tempesta... 142 00:19:59,307 --> 00:20:04,540 speravo di aver fortuna, avevo bisogno solo di un piccolo fulmine. 143 00:20:20,595 --> 00:20:22,586 Funziona! 144 00:21:04,005 --> 00:21:05,768 Pelato.Mhhh 145 00:21:07,409 --> 00:21:08,535 Adulto! 146 00:21:09,044 --> 00:21:13,674 Non volevo andare in giro mostrando l'uccello! 147 00:21:19,387 --> 00:21:22,185 Wow sembrava una scena tratta da "I dieci Comandamenti". 148 00:21:22,691 --> 00:21:25,387 Ullatec. 149 00:21:25,594 --> 00:21:28,358 Ullatec. 150 00:21:34,236 --> 00:21:39,799 Per i poteri dello splendente Loc-Nar nelle mani dell'idolo... 151 00:21:40,008 --> 00:21:44,843 io ti ordino di manifestarti, Ullatec! 152 00:21:45,046 --> 00:21:50,040 Mi conceda la sua forza in cambio del sacrifício di una mortale. 153 00:21:50,285 --> 00:21:54,312 E' un ordine. Manifestati, Ullatec! 154 00:21:54,523 --> 00:21:57,083 Io te lo ordino! 155 00:21:58,693 --> 00:22:01,491 Perche' l'hanno fatto? 156 00:22:25,887 --> 00:22:30,221 Normalmente, sarei gia' morto. Pensavo che sarei affogato. 157 00:22:30,425 --> 00:22:35,158 Ma il mio nuovo corpo era fantastico. Speravo che lo fosse anche il suo. 158 00:22:51,112 --> 00:22:52,875 Grazie. 159 00:22:53,148 --> 00:22:57,209 Aveva bellissimi occhi. Volevo parlarle... 160 00:22:57,419 --> 00:23:00,877 ma come al solito dicevo la solita idiozia di sempre. 161 00:23:01,423 --> 00:23:03,653 Sei di qui'? 162 00:23:04,025 --> 00:23:06,926 Non ci crederai, ma vengo da un altro mondo... 163 00:23:07,128 --> 00:23:11,656 ...un posto chiamato Terra. - Anch'io sono della Terra. 164 00:23:12,300 --> 00:23:16,669 Mi chiamo Katherine Well. Sono della colonia inglese di Gibilterra. 165 00:23:16,871 --> 00:23:21,433 Mi hai salvato la vita. Non ho nulla di valore da darti... 166 00:23:21,643 --> 00:23:25,511 ma, se qualcosa di me attira i tuoi sensi... 167 00:23:25,714 --> 00:23:28,979 te la donerei volentieri. 168 00:23:40,295 --> 00:23:45,130 Fantastico. Non avrei mai una donna cosi' sulla Terra. 169 00:23:45,800 --> 00:23:47,995 C'era solo un problema. 170 00:23:49,104 --> 00:23:51,038 Vieni. 171 00:23:52,374 --> 00:23:56,902 Non sapevo chi erano, ma erano apparsi al momento sbagliato. 172 00:24:09,524 --> 00:24:13,290 Ci separarono e mi portarono in una specie di castello. 173 00:24:24,039 --> 00:24:28,100 Chiesi dove avessero portato Katherine, ma nessuno parlava l'inglese. 174 00:24:29,978 --> 00:24:34,176 - Mi hanno detto che sei Den, della Terra, e che hai osato rubare... 175 00:24:34,382 --> 00:24:37,545 ...il sacrifício della regina. - Il tizio era un nanetto. 176 00:24:37,752 --> 00:24:39,879 Decisi di fare il duro. 177 00:24:40,121 --> 00:24:43,022 - Dov'e' la ragazza? - Io sono Ard... 178 00:24:43,224 --> 00:24:47,285 il líder supremo della rivoluzione e il prossimo governante del mondo. 179 00:24:47,495 --> 00:24:51,261 - La ragazza! - Madonna, com'e' cattivo! 180 00:24:51,599 --> 00:24:53,760 Guardie, castratelo! 181 00:25:06,514 --> 00:25:09,210 Cavolo, ero bravo a farlo! 182 00:25:10,952 --> 00:25:15,616 - Eccelente, sei degno di servirmi. - Datemi la ragazza, ou morirai. 183 00:25:15,824 --> 00:25:19,487 Gia' che posso scegliere, scielgo la morte. 184 00:25:19,694 --> 00:25:21,889 Cosi' sia. 185 00:25:23,665 --> 00:25:26,327 Non hai niente di meglio? 186 00:25:27,435 --> 00:25:32,532 - Capii perche' questo tizio era il lider. - Ma se vuoi veramente la ragazza... 187 00:25:35,744 --> 00:25:38,406 L'ho messa in una bara di vetro. 188 00:25:42,050 --> 00:25:45,577 - E' morta? - No, sta dormendo. 189 00:25:45,787 --> 00:25:48,881 - Solo io posso svegliala. - Cosa vuoi da mer?! 190 00:25:49,090 --> 00:25:52,582 - Voglio che tu rubi il Loc-Nar. - Cos'e' questo Loc-Nar? 191 00:25:52,794 --> 00:25:56,025 La sfera splendente della regina. Il sacrificio di Ullatec... 192 00:25:56,231 --> 00:25:59,564 può essere fatto solo dal possessore del sacro Loc-Nar. 193 00:26:00,001 --> 00:26:01,628 Norl ! 194 00:26:03,872 --> 00:26:06,705 Questo e' Norl,il mio guerreiro più coraggioso. 195 00:26:06,908 --> 00:26:10,002 Andrete assieme al castello della regina per rubare il Loc-Nar. 196 00:26:10,211 --> 00:26:13,146 - Poi ti darò la ragazza. - E se mi rifiutassi? 197 00:26:13,348 --> 00:26:17,546 Se rifiuti, tu morirai, lei morira', tutto il mondo morira'. 198 00:26:17,919 --> 00:26:20,444 Mi sembra giusto. 199 00:26:50,318 --> 00:26:53,116 Guardie più avanti. Passiamo per i sotterranei. 200 00:27:01,029 --> 00:27:05,591 Sapeva cosa faceva e, per un gorilla, parlava bene inglese. 201 00:27:07,769 --> 00:27:10,499 Siamo sotto il fosso del castello. 202 00:27:15,610 --> 00:27:19,046 - Di cosa parlano? - Della bestia che si trova qui' intorno... 203 00:27:19,247 --> 00:27:23,308 affamata e con denti affilati di 15 centímetri. 204 00:27:24,352 --> 00:27:27,480 Scusa, 40 centímetri. 205 00:27:42,070 --> 00:27:46,564 Tu attraverserai quella porta da sugli apartamenti della regina. 206 00:27:46,808 --> 00:27:50,972 Noi entreremo nella sua alcova dall'altro lato. 207 00:27:51,179 --> 00:27:56,173 Il primo che riuscira' a prendere il Loc-Nar lo porta ad Ard. Buona fortuna, Den. 208 00:28:03,858 --> 00:28:06,053 Il Loc-Nar! 209 00:28:07,595 --> 00:28:10,928 Era uguale alla sfera che trovai nel giardino. 210 00:28:11,966 --> 00:28:16,335 Quando vidi lo scintillio del Loc-Nar, provai una piacevole sensazione. 211 00:28:16,538 --> 00:28:19,405 Allora hanno acceso le luci. Che vergogna! 212 00:28:19,674 --> 00:28:21,869 Uccidetelo! 213 00:28:24,078 --> 00:28:29,072 - Posso tagliargli la gola? - Puoi, tagliagli la gola. 214 00:28:29,317 --> 00:28:32,684 - Grazie, maesta'! - Fermi! Ho... 215 00:28:32,887 --> 00:28:36,687 Ho un idea migliore. Vieni con me. 216 00:28:36,891 --> 00:28:40,054 No, di nuovo. Succede sempre lo stess. 217 00:28:40,261 --> 00:28:44,425 - La regina può fare ciò che vuole! - Chiaro. 218 00:28:46,701 --> 00:28:51,331 Se mi farai godere, può essere che non ti faccia uccidere. 219 00:28:51,539 --> 00:28:55,407 - Cosa devo fare? - Soddisfare i miei appetiti. 220 00:28:57,946 --> 00:29:01,143 In 18 anni, niente, e ora due nello stesso giorno. 221 00:29:01,683 --> 00:29:03,310 Che posto! 222 00:29:25,106 --> 00:29:28,837 La luna crescente eleva il nostro amore al clímax, Den. 223 00:29:29,043 --> 00:29:32,206 - E' un segnale. - Si, un segnale. 224 00:29:32,413 --> 00:29:37,578 - Non sapevo di cosa stesse parlando. - Neverland e' una terra problematica. 225 00:29:37,785 --> 00:29:41,585 La tua forza a portato una immensa pace al mio corpo inquieto. 226 00:29:41,789 --> 00:29:46,055 Potresti portare pace a tutte le persone problematiche di qui'. 227 00:29:46,260 --> 00:29:49,889 Sapevo che ero bravo, ma non sapevo di essere tanto bravo. 228 00:29:50,765 --> 00:29:54,030 Maesta, il Loc-Nar e' scomparso. E' stato rubato! 229 00:29:54,369 --> 00:29:58,237 Pervertito! Fai l'amore con me mentre un tuo compliece ruba il mio scettro! 230 00:29:58,439 --> 00:30:02,341 Ora Ard fará il sacrifício! Guardie! Prendetelo! 231 00:30:02,543 --> 00:30:06,479 Tenetelo fermo! Io stessa lo ucciderò! 232 00:30:06,681 --> 00:30:08,979 Merda, si e' infuriata! 233 00:30:18,359 --> 00:30:23,228 Preparate le libellule! Voglio la sua testa! 234 00:30:35,109 --> 00:30:38,601 Per i poteri del magico Loc-Nar... 235 00:30:38,813 --> 00:30:42,408 che tieni fra le mani, io ti ordino... 236 00:30:43,351 --> 00:30:46,013 Manifestati, Ullatec! 237 00:31:16,484 --> 00:31:22,480 Qui' c'e' il sacrifício, Ullatec. Ora, dammi il tuo potere! 238 00:31:22,890 --> 00:31:25,154 Gettatela. 239 00:31:27,895 --> 00:31:29,954 No, hai rovinato tutto! 240 00:31:34,502 --> 00:31:37,630 - Uccideteli! Tutti e due! - Il Loc-Nar e' mio! 241 00:31:38,139 --> 00:31:40,130 - Stupida Piranha! - Dammelo qui'! 242 00:31:40,641 --> 00:31:43,576 - Il Loc-Nar e' mio, dammelo. - E' mio! 243 00:31:43,778 --> 00:31:47,077 Dammi il Loc-Nar. Il Loc-Nar e' mio ! 244 00:32:36,430 --> 00:32:40,423 - Dove sono finiti? - Sono scomparsi, questo e' l'importante. 245 00:32:40,635 --> 00:32:44,537 Devono essere finiti sulla Terra. La mamma avra' una bella sorpresa. 246 00:32:44,739 --> 00:32:48,197 Il Loc-Nar! Tu puoi avere il potere di Ullatec... 247 00:32:48,476 --> 00:32:52,207 ...e governare su tutte queste persone. - Scordatelo! 248 00:33:05,560 --> 00:33:10,361 Ma, Den, con il Loc-Nar, potresti tornare sulla Terra. 249 00:33:10,565 --> 00:33:12,931 Mi piace più qui'. 250 00:33:13,134 --> 00:33:15,659 Sulla Terra, sono un perfetto nessuno. 251 00:33:15,870 --> 00:33:19,135 Ma qui'... io sono Den. 252 00:33:21,943 --> 00:33:25,777 Anche quando qualcuno ha la forza di resistermi... 253 00:33:26,848 --> 00:33:31,046 il mio potere non si attenua. 254 00:33:58,312 --> 00:34:01,839 Qualcuno mi incontra sempre. 255 00:34:09,557 --> 00:34:12,355 Lei e' il Cap. Lincoln F. Sternn? 256 00:34:12,793 --> 00:34:14,693 Lo sono. 257 00:34:26,173 --> 00:34:29,506 Lincoln Sternn, lei e' accusato di... 258 00:34:29,777 --> 00:34:33,338 11 omicidi di primo grado... 259 00:34:33,681 --> 00:34:37,742 14 assalti a mano armata a proprieta' federali... 260 00:34:38,152 --> 00:34:41,349 22 atti di pirateria spaziale... 261 00:34:42,189 --> 00:34:45,056 18 frodi... 262 00:34:45,259 --> 00:34:47,352 37 stupri... 263 00:34:49,964 --> 00:34:52,489 e una infrazione del codice stradale. 264 00:34:54,936 --> 00:34:57,496 Come si dichiara? 265 00:35:03,511 --> 00:35:05,843 Innocente. 266 00:35:19,026 --> 00:35:22,621 - Innocente? Sei pazzo?! - Tutto OK, Charlie! 267 00:35:22,830 --> 00:35:26,789 - Ho un asso nella manica! - Chaiamate il testimone! 268 00:35:27,001 --> 00:35:31,734 Sei innocente quanto un gatto vicino all'acquario. 269 00:35:32,139 --> 00:35:36,906 - Chiamete il Sig. Zucca Vuota. - Chiamano il Sig. Zucca Vuota. 270 00:35:37,211 --> 00:35:39,611 - Zucca Vuota! - Chiamano Zucca Vuota. 271 00:35:51,826 --> 00:35:56,729 Sternn, dichiarati colpevole. Rimettiti alla clemenza della corte. 272 00:35:56,931 --> 00:36:00,662 Te l'ho gia detto, Charlie, ho un asso nella manica. 273 00:36:00,868 --> 00:36:03,837 Al massimo, verra' sotterrato al sicuro... 274 00:36:04,038 --> 00:36:07,371 perche' non vi'olino la sua tomba. Dichiarati colpevole). 275 00:36:07,575 --> 00:36:11,306 Calmati, Charlie. Ho un asso nella manica! 276 00:36:11,512 --> 00:36:13,139 Quale asso nella manica?! 277 00:36:14,081 --> 00:36:15,946 Lui. 278 00:36:17,585 --> 00:36:22,921 - Dica il suo nome per i registratori. - Sono Zucca Vuota. 279 00:36:23,124 --> 00:36:26,821 Conosce il colpevole, Cap. Sternn? 280 00:36:27,028 --> 00:36:29,462 Si, lo conosco. 281 00:36:29,663 --> 00:36:33,394 Non ho mai conosciuto un uomo più gentile e generoso. 282 00:36:33,667 --> 00:36:38,001 Gli ho promesso 35 milla zuleks per testimoniare a mio favore. 283 00:36:40,207 --> 00:36:42,232 E' una tazza trasbordante... 284 00:36:42,443 --> 00:36:46,106 piena della crema della bonta' umana. 285 00:36:47,014 --> 00:36:49,642 Da quando l'ho conosciuto... 286 00:36:49,850 --> 00:36:53,752 ...non ha mai compiuto nulla di immorale. - Visto? 287 00:36:57,591 --> 00:37:01,550 A parte che frequentare il circolo di prostituzione infantile! 288 00:37:02,696 --> 00:37:07,565 E non ha fatto mai nulla di illegale. 289 00:37:07,768 --> 00:37:12,364 A parte quando vendeva droghe travestito da suora! 290 00:37:15,476 --> 00:37:19,412 E' sempre stato un cittadino obbediente alla legge... 291 00:37:20,614 --> 00:37:22,912 Smettila! 292 00:37:24,085 --> 00:37:28,283 ...e allo Stado e... Stai zitto! Stai zitto! Stai zitto! 293 00:37:28,489 --> 00:37:33,051 Una persona solidale. Sternn! 294 00:37:33,494 --> 00:37:37,726 Non sembra un perdigiorno. Ipocrita... 295 00:37:37,932 --> 00:37:43,336 traditore, vile, pervertito, verme! 296 00:37:44,004 --> 00:37:49,340 La forca e' poco per lui! Meglio bruciarlo vivo! 297 00:37:49,543 --> 00:37:52,478 Dovrebbe essere fatto a pezzi... 298 00:37:52,680 --> 00:37:56,548 ...e sotterrato vivo! - Zucca! 299 00:37:56,851 --> 00:38:01,379 Lo ucciderò! Ucciderò! 300 00:38:11,065 --> 00:38:13,260 Ucciderò! 301 00:38:19,173 --> 00:38:22,040 Ehi, Zucca, calma! 302 00:38:22,243 --> 00:38:27,146 Sono sicuro che potremo risolvere tutto. 303 00:39:49,230 --> 00:39:52,791 Ottimo, l'abiamo seminato! 304 00:40:04,945 --> 00:40:07,675 Sternn! 305 00:40:18,492 --> 00:40:23,429 Certo, Zucca, Te li sei meritati. 306 00:40:23,731 --> 00:40:27,724 Vediamo... 33... 307 00:40:27,935 --> 00:40:32,269 34, 35 mila zuleks. 308 00:40:32,940 --> 00:40:35,534 Grazie, Zucca. 309 00:40:38,078 --> 00:40:40,979 - Di niente, capo. - E, Zucca... 310 00:40:42,916 --> 00:40:44,315 Addio! 311 00:40:55,129 --> 00:40:59,225 Pocchi fuggono dal mio dominio. 312 00:40:59,433 --> 00:41:04,996 Anche nella morte, il mio potere continua. 313 00:41:54,922 --> 00:41:58,449 Avanti, imbecille. Sgancia le bombe, e andiamocene via. 314 00:42:27,855 --> 00:42:31,256 - Meglio che controlliamo tutto. - E' meglio che tu vada a vedere. 315 00:42:33,160 --> 00:42:35,993 - Mantengo la rotta? - Sicuro. 316 00:43:14,067 --> 00:43:15,830 Nelson? 317 00:43:50,871 --> 00:43:52,361 Merda! 318 00:43:56,910 --> 00:44:01,040 - Skip, qualcosa ci segue! - Cos'e'? 319 00:44:01,448 --> 00:44:06,681 - E' una specie di meteorite verde. - Cosa? Dove? 320 00:44:39,987 --> 00:44:42,182 Holden, tutto bene? 321 00:44:47,995 --> 00:44:50,259 Sto tornando, Skip. 322 00:45:40,414 --> 00:45:42,348 Cosa sta succedendo li'? 323 00:45:43,884 --> 00:45:45,181 Merda! 324 00:45:45,452 --> 00:45:47,579 PILOTA AUTOMATICO 325 00:47:41,435 --> 00:47:44,495 Da una guerra ad un altra... 326 00:47:44,705 --> 00:47:47,868 la mia influenza e' sempre presente. 327 00:47:48,108 --> 00:47:53,375 I vili eserciti dell'universo non sono altro che giocattoli... 328 00:47:53,580 --> 00:47:55,605 per me. 329 00:48:10,063 --> 00:48:13,863 Dott. Anrak, sono stati visti altri sei mutanti. 330 00:48:14,067 --> 00:48:17,230 Comunque crede che non siano a causa della radiazione verde? 331 00:48:19,806 --> 00:48:23,902 Confirma che proprio il presidente a richiamo dal progetto Júpiter 6... 332 00:48:24,111 --> 00:48:28,980 perche' potesse investigare sulle mutazioni? Risponda, per favore! 333 00:48:37,657 --> 00:48:41,286 Vorrei sapere cosa sta facendo l'esercito, merda! 334 00:48:41,495 --> 00:48:45,659 Gli elettori sono verdi. Crescono braccia dai loro toraci. 335 00:48:46,032 --> 00:48:49,468 C'e' qualcosa, o qualcuno, nello spazio... 336 00:48:49,669 --> 00:48:53,765 ...gli elettori devono sapere. - Senatore, non abbiamo le prove... 337 00:48:53,974 --> 00:48:57,569 che le mutazioni sono causate da interferenze spaziali. 338 00:48:57,778 --> 00:49:01,771 In verita', dobbiamo sentire ciò che il Dott. Anrak deve dirci. 339 00:49:01,848 --> 00:49:04,874 Per prima cosa non c'e' motivo di panico. 340 00:49:05,952 --> 00:49:09,149 In quanto all'interferenza degli alieni... 341 00:49:09,422 --> 00:49:12,084 sono convinto che noi, della Terra... 342 00:49:12,492 --> 00:49:16,155 siamo l'unica civilta' intelligente e avanzata... 343 00:49:16,363 --> 00:49:20,026 ...presente nell'universo. - Che sollievo! 344 00:49:20,233 --> 00:49:25,364 - Iniziavo ad essere preoccupato! - Ciò e' confortante! 345 00:49:28,041 --> 00:49:32,410 E che ciò che sta' causando queste mutazioni... 346 00:49:32,612 --> 00:49:35,445 non proviene dallo spazio siderale. 347 00:49:37,050 --> 00:49:42,955 E', più probabilmente, un fenomeno biologico isolato. 348 00:49:43,156 --> 00:49:47,820 Fenomeno... in un certo senso... 349 00:49:51,765 --> 00:49:54,325 Carina, carina. 350 00:50:35,275 --> 00:50:37,573 Bel lavoro! 351 00:50:38,378 --> 00:50:42,974 - Come riparerò questo tizio? - Meglio che ce ne andiamo in fretta. 352 00:50:43,450 --> 00:50:46,817 - Scusa, capo. - Scusa? E io? 353 00:50:47,020 --> 00:50:49,716 Devo montare il coglione di nuovo. 354 00:50:53,693 --> 00:50:56,924 - Dove Sono? - Chi e' la ragazza? 355 00:50:57,130 --> 00:51:01,396 Guarda i miei vestiti! Chi paghera' la lavanderia? 356 00:51:01,835 --> 00:51:05,362 Esigo esser riportata al mio uffico immediatamente! 357 00:51:06,840 --> 00:51:11,675 Più tardi semmai. Instabilita' moleculare in tutta la nave. 358 00:51:11,878 --> 00:51:14,972 - Non puoi uscire. - Cosa? Sta' Scherzando? 359 00:51:16,383 --> 00:51:19,648 Ah, e', zona di instabilita'. E' bloccata qui'. 360 00:51:19,853 --> 00:51:22,287 Ma devo mangiare con mio padre oggi. 361 00:51:22,522 --> 00:51:26,322 - E ho il ginecologo giovedi'. - Non più. 362 00:51:26,526 --> 00:51:29,791 Vuoi qualcosa da bere? Vieni con me. 363 00:51:30,730 --> 00:51:33,756 Ti sentirai meglio dopo un "bloaak". 364 00:51:34,301 --> 00:51:36,633 Avete bibite dietetiche? 365 00:51:38,038 --> 00:51:42,600 Tipico del robot. La prima ragazza terracquea che vediamo in 10 anni... 366 00:51:42,809 --> 00:51:45,175 e lui fa il figo con lei. 367 00:52:08,001 --> 00:52:11,266 Hai ancora quel nyborg plutoniano? 368 00:52:12,439 --> 00:52:16,933 Ne e' rimasto solo una dose. E' nella sala delle trasmissioni. 369 00:52:17,177 --> 00:52:19,168 e' sufficente. 370 00:52:24,017 --> 00:52:25,882 Figheria! 371 00:52:32,692 --> 00:52:34,887 Credi che basti? 372 00:52:36,062 --> 00:52:39,429 - No, usalo tutto. - Giusto. 373 00:52:48,908 --> 00:52:51,376 E' ora di sniffare! 374 00:53:48,034 --> 00:53:50,229 Wow, ottimo Nyborg! 375 00:54:00,780 --> 00:54:03,180 E' stato incredibile! 376 00:54:03,750 --> 00:54:06,150 Non ho mai provato niente di simile. 377 00:54:06,386 --> 00:54:10,652 Ottimo! Sono stato programmato per le massime prestazioni sessuali. 378 00:54:10,857 --> 00:54:14,122 - Vuoi sposarmi? - Non so. 379 00:54:14,327 --> 00:54:16,818 Ho gia' un ragazzo. 380 00:54:17,730 --> 00:54:20,858 Non deve saperlo. 381 00:54:21,301 --> 00:54:24,099 Mi sentirei in colpa. 382 00:54:24,838 --> 00:54:30,037 Chiaro. Le Terracquee che raggiungono l'orgasmo con aiuti meccanici... 383 00:54:30,243 --> 00:54:33,610 ...si sentono sempre in colpa. - Davvero? 384 00:54:42,655 --> 00:54:47,092 Non capisco, noi ci divertiamo, ci curiamo l'uno dell'altro. 385 00:54:47,293 --> 00:54:50,262 facciamo sesso molto bene. Perche' non ci sposiamo? 386 00:54:51,097 --> 00:54:54,396 Siamo differenti, certo? Cambiamo argomento. 387 00:54:55,068 --> 00:54:57,161 Cosa intendi con differenti? 388 00:54:57,570 --> 00:55:00,596 Matrimoni del genere non funzionano. 389 00:55:01,841 --> 00:55:06,278 Ho paura di tornare a casa e scoprirti con la lavatrice. 390 00:55:06,479 --> 00:55:08,470 Devi fidarti di me. 391 00:55:12,785 --> 00:55:16,653 Va bene, ti sposo. Ma ad una condizione. 392 00:55:16,856 --> 00:55:21,555 - Voglio un matrimonio ebraico. - OK, un matrimonio ebraico? 393 00:55:24,197 --> 00:55:27,325 Ah, scusa. Sei circonciso? 394 00:56:10,076 --> 00:56:14,775 - Ti senti in grado di atterrare? - Nessun problema, capo. 395 00:56:16,316 --> 00:56:20,582 - Credo che tu sia un po fuori. - Va tutto bene, capo. 396 00:56:20,787 --> 00:56:24,518 So guidare quando sono fuori. 397 00:56:24,724 --> 00:56:28,854 La vista e' appannata, quindi lasci il controllo alle mani... 398 00:56:29,095 --> 00:56:31,222 come se andassi diritto. 399 00:56:47,113 --> 00:56:48,774 Bell'atterraggio. 400 00:56:56,789 --> 00:56:59,952 Le mie storie sono quasi alla fine. 401 00:57:01,828 --> 00:57:06,458 Ti ho scielto perche sei il futuro... 402 00:57:06,666 --> 00:57:09,464 che mi può distruggere. 403 00:57:09,669 --> 00:57:13,366 Con la tua morte, interromperò la catena... 404 00:57:13,573 --> 00:57:16,201 per tutta l'eternita'. 405 00:57:16,409 --> 00:57:18,877 Guarda dentro di me... 406 00:57:19,078 --> 00:57:22,241 per l'ultima volta. 407 00:57:23,483 --> 00:57:28,352 Guarda la mia malvagita' distruggere la tua razza. 408 00:57:29,122 --> 00:57:32,558 E intanto preparati a morire. 409 00:59:36,449 --> 00:59:38,713 Morte! 410 00:59:39,252 --> 00:59:45,191 Morte, morte a tutti che si oppongono a noi! 411 00:59:59,772 --> 01:00:03,299 Alla Camera del Consiglio! 412 01:00:54,727 --> 01:00:57,457 Sta' uccidendo tutti! Dobbiamo scappare! 413 01:00:58,364 --> 01:01:03,324 - La citta' e' in fiamme! - Elder, dobbiamo armarci. 414 01:01:03,536 --> 01:01:07,097 - Dobbiamo lottare! - Silenzio! 415 01:01:07,440 --> 01:01:10,432 Non siamo una razza di guerrieri. 416 01:01:10,643 --> 01:01:13,168 Siamo statisti e scienziati. 417 01:01:13,379 --> 01:01:17,645 Fù stabilito che i guerrieri di Taarak, il Difensore... 418 01:01:17,850 --> 01:01:22,344 sarebbero tornati in nostro aiuto. Questo era il patto. 419 01:01:23,422 --> 01:01:27,415 Taarak, il Difensore? La sua razza si e' estinta. 420 01:01:27,960 --> 01:01:32,363 - Non possono difendere nessuno. - La razza non si e' estinta... 421 01:01:32,598 --> 01:01:36,432 ...uno sopravvive ancora. - Uno? Cosa cambia? 422 01:01:36,836 --> 01:01:40,363 Con il sangue di Taarak, molto. 423 01:01:40,573 --> 01:01:43,940 Elder, sono nell'atrio! 424 01:01:46,646 --> 01:01:50,412 Chi e' questo Difensore? Come può essere evocato? 425 01:01:50,616 --> 01:01:54,882 É Taarna, discendente di Taarak, il Difensore. 426 01:01:55,087 --> 01:01:59,251 Deve essere evocato come i miei predecessori... 427 01:01:59,458 --> 01:02:04,452 evocavano il vero Taarak: con lo spirito. 428 01:02:04,530 --> 01:02:07,966 - Ma lei rispondera'? - Un taarakiano non ha scelta... 429 01:02:08,167 --> 01:02:10,829 deve rispondere. Ce l'ha nel sangue. 430 01:02:12,805 --> 01:02:16,935 - Sono alla porta! Sono qui'! - Dobbiamo fare qualcosa. 431 01:02:17,176 --> 01:02:19,644 Bloccate la porta! 432 01:02:20,713 --> 01:02:23,978 Uniti evocheremo il Difensore. 433 01:02:27,086 --> 01:02:29,919 Taarna! 434 01:02:30,823 --> 01:02:33,986 Taarna! 435 01:08:27,246 --> 01:08:30,807 Difendere, questo e' il Patto. 436 01:08:30,883 --> 01:08:35,149 Ma, quando la vita perde il suo valore... 437 01:08:35,354 --> 01:08:39,450 il Patto diventa vendicarsi! 438 01:13:17,903 --> 01:13:21,532 Ehi, guarda una nuova. 439 01:13:21,740 --> 01:13:24,106 Di dove sei, carina? 440 01:13:25,611 --> 01:13:28,478 E' silenziosa , o no? 441 01:13:29,715 --> 01:13:33,082 Non deve parlare per quello che voglio fare con lei. 442 01:13:35,654 --> 01:13:39,055 Daí, carina, vediamo cosa hai la sotto. 443 01:13:49,768 --> 01:13:54,102 E' una dura! Credo che voglia combattere. 444 01:13:54,806 --> 01:13:58,105 Credo che voglia affrontarci tutti. 445 01:14:46,425 --> 01:14:49,485 Li incontrerai laggiù, oltre l'oasi... 446 01:14:49,695 --> 01:14:52,255 nella direzione del brillio verde. 447 01:15:43,081 --> 01:15:47,950 - Catturiamo una taarakiana! - Una taarakiana? 448 01:15:48,153 --> 01:15:51,714 - Sei sicuro? - Si, Vostra Santita'. 449 01:15:54,893 --> 01:15:59,330 Ma la razza taarakiana non esiste più. Si e' estinta. 450 01:15:59,698 --> 01:16:02,895 Ha i segni, Vostra Santita', li ho visti. 451 01:16:06,371 --> 01:16:08,862 Slegatela e lavatela... 452 01:16:10,142 --> 01:16:12,042 e quindi... 453 01:16:13,779 --> 01:16:15,940 portatela da me. 454 01:16:17,716 --> 01:16:19,980 E l'uccello? 455 01:16:22,087 --> 01:16:23,850 Uccidetelo. 456 01:16:44,910 --> 01:16:47,708 Quindi questa e' una taarakiana. 457 01:16:49,815 --> 01:16:53,945 Pensavo che fosse più difficile... 458 01:16:54,152 --> 01:16:56,245 catturare una taarakiana. 459 01:17:03,995 --> 01:17:05,485 La mia frusta. 460 01:17:45,670 --> 01:17:48,935 Tenetelo fermo, voglio arpionarlo in testa! 461 01:18:21,373 --> 01:18:23,068 Montate i vampiri! 462 01:18:23,642 --> 01:18:26,509 La voglio morta! 463 01:20:37,175 --> 01:20:41,043 Ora morirai, puttana taarakiana. 464 01:22:01,526 --> 01:22:04,051 Taarna... 465 01:22:05,063 --> 01:22:09,466 non sacrificarti. 466 01:22:11,236 --> 01:22:15,502 non puoi distruggermi. 467 01:24:08,786 --> 01:24:12,813 E lo spírito di Taarna e' passato... 468 01:24:13,024 --> 01:24:17,723 atraverso l'universo a un nuovo Difensore... 469 01:24:17,929 --> 01:24:22,127 e il potere del Male e' stato bloccato... 470 01:24:22,333 --> 01:24:25,131 per un'altra generazione. 471 01:24:25,336 --> 01:24:28,897 E una nuova taarakiana nasce... 472 01:24:29,107 --> 01:24:30,921 per proteggere la prossima. 473 01:24:30,956 --> 01:24:32,736 per proteggere la prossima. 474 01:24:44,956 --> 01:24:48,73636939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.