Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,569 --> 00:00:29,436
Un'ombra si proiettera'
sopra l'universo.
2
00:00:29,639 --> 00:00:32,301
E il Male vi fiorira' sopra...
3
00:00:32,542 --> 00:00:36,410
e la morte scendera' dal cielo.
4
00:00:51,761 --> 00:00:57,631
HEAVY METAL -
L'UNIVERSO IN FANTASIA
5
00:04:25,308 --> 00:04:28,766
- Cosa mi hai portato?
- un attimo, te lo mostro.
6
00:04:30,213 --> 00:04:32,147
Aspettami!
7
00:04:46,662 --> 00:04:48,152
Cos'e' quello?
8
00:04:58,674 --> 00:05:01,302
Non tentare di fuggire.
9
00:05:01,777 --> 00:05:04,746
Sei sotto il mio controllo.
10
00:05:05,615 --> 00:05:07,549
Guardami.
11
00:05:07,950 --> 00:05:12,978
Io sono l'essenza
di tutti i mali.
12
00:05:13,589 --> 00:05:15,682
Guarda con attenzione.
13
00:05:16,359 --> 00:05:20,159
Il mio potere infesta
tutte le ere...
14
00:05:20,363 --> 00:05:24,891
tutte le galassie,
tutte le dimensioni.
15
00:05:25,168 --> 00:05:28,604
Ma ancora molti
mi cercano.
16
00:05:28,804 --> 00:05:33,002
Una gemma verde
devono possedere.
17
00:05:33,209 --> 00:05:38,010
Ma guarda come
distruggo la loro vita.
18
00:05:58,334 --> 00:06:01,599
Destra, 12 gradi.
19
00:07:14,377 --> 00:07:20,043
É, New York, bell'affare.
il centro mondiale dei rifiuti.
20
00:07:21,083 --> 00:07:25,247
Adesso ammetteranno i vagabondi
anche di altri pianeti.
21
00:07:29,859 --> 00:07:33,659
Il mio nome é Harry Canyon,
sono un tassista.
22
00:07:34,063 --> 00:07:37,123
LA RELIQUIA SCOPERTA SARA'
ESPOSTA NEL MUSEO DI NY
23
00:07:38,868 --> 00:07:42,770
IL LOC-NAR, AL METROPOLITAN
3 DI LUGLIO - 2031
24
00:07:43,839 --> 00:07:47,570
- E' libero?
- Si, entra.
25
00:07:53,215 --> 00:07:55,547
- Per dove, capo?
- Il palazzo dell'ONU.
26
00:07:59,021 --> 00:08:02,081
Il palazzo dell'ONU?
Che pagliacciata!
27
00:08:02,291 --> 00:08:06,193
E' stato trasformato in un condominio
popolare. E' un cesso.
28
00:08:12,301 --> 00:08:16,328
Ok Imbecille.Caccia la grana. Sbrigati!
29
00:08:25,247 --> 00:08:29,411
Coglione! Nessuno mi può toccare,
almeno che io non voglia.
30
00:08:32,888 --> 00:08:36,824
IL LOC-NAR
AL METROPOLITAN
31
00:08:45,568 --> 00:08:47,866
Papa'!
32
00:08:48,237 --> 00:08:49,966
Scappa.
33
00:08:55,311 --> 00:08:57,779
E' morto.
Prendete la ragazza!
34
00:09:01,517 --> 00:09:03,849
Aiutatemi, per favore!
35
00:09:04,453 --> 00:09:07,854
Generalmente la mia regola e' di non farmi
coinvolgere. Ma, in un certo senso...
36
00:09:08,090 --> 00:09:10,320
questa tipa mi attira.
37
00:09:15,131 --> 00:09:20,364
IL Loc-Nar, loro lo volevano,
ma mio padre non ha voluto parlare...
38
00:09:20,569 --> 00:09:22,764
e ora solo io...
39
00:09:23,139 --> 00:09:27,200
Calma, bimba.
Li' c'e' una stazione di polizia.
40
00:09:30,646 --> 00:09:35,845
Dillo a loro... merda!
Ci mancava solo questa.
41
00:09:43,726 --> 00:09:46,490
- Polízia, cosa c'e'?
- Voglio denunciare un omicidio!.
42
00:09:47,096 --> 00:09:50,930
- Che novita'.
- Mi fai entrare o no?!
43
00:09:51,133 --> 00:09:53,124
Ora, aspetta.
44
00:09:58,574 --> 00:10:01,873
- Come va, Harry?
- Ciao, Harry!
45
00:10:02,745 --> 00:10:05,179
Lei non ha retto, vero?
46
00:10:06,582 --> 00:10:10,518
- ..baciami il culo, capito?
- Lo faccio per 20 dollari!
47
00:10:12,087 --> 00:10:15,853
L'ho gia detto sono cittadino americano.
Solo che ho perso tutti i documenti.
48
00:10:16,158 --> 00:10:18,092
Maledetti immigranti illegali!
49
00:10:21,964 --> 00:10:25,593
Ti avverto, capo.
Pagamento anticipato.
50
00:10:25,801 --> 00:10:30,067
Mille dollari per l'inchiesta
più altri mille se il colpevole viene arrestato.
51
00:10:31,540 --> 00:10:33,735
Tieni, questo e' un dollaro.
52
00:10:37,112 --> 00:10:39,512
Grazie di niente.
53
00:10:41,984 --> 00:10:45,078
Pensi di poter fare di meglio? Pezzente!
54
00:10:47,523 --> 00:10:51,619
Eccomi, coinvolto
con questa bella ragazza.
55
00:10:52,094 --> 00:10:54,460
Sapevo che avrebbe creato casini.
56
00:11:13,983 --> 00:11:15,814
Dove sono?
57
00:11:17,319 --> 00:11:20,311
- A casa mia.
- mi hai salvato la vita.
58
00:11:22,725 --> 00:11:24,955
Perche' ti volevano far fuori?
59
00:11:26,495 --> 00:11:31,330
Per il Loc-Nar, una relíquia
che mio padre ha trovato nel deserto.
60
00:11:32,001 --> 00:11:35,630
Vale una fortuna, principalmente
per i venusiani.
61
00:11:35,838 --> 00:11:38,671
Loro credono che abbia
poteri spirituali.
62
00:11:40,309 --> 00:11:44,336
- Li ha davvero?
- So solo che, da quando l'abbiamo trovata...
63
00:11:44,547 --> 00:11:47,209
tutti intorno a noi
stanno morendo.
64
00:11:47,416 --> 00:11:51,853
Appena arrivati a NY, mio padre
l'ha nascosto, e ora e' morto.
65
00:11:52,454 --> 00:11:56,515
Io sono la prossima, sono l'unica
che sa dove sia nascosto.
66
00:11:56,759 --> 00:12:00,627
- Loro...
- Nessuno ti trovera' qui'.
67
00:12:03,999 --> 00:12:09,027
Puoi dormire sul divano se vuoi.
Nel frigo c'e' della birra.
68
00:12:10,239 --> 00:12:11,866
Puoi prenderla, OK?
69
00:12:15,277 --> 00:12:19,907
Non sapevo se le credevo
o meno. Ma qualcosa dentro di me mi diceva:
70
00:12:20,115 --> 00:12:22,413
"Sara' una trappola?"
71
00:12:23,052 --> 00:12:25,316
Harry?
72
00:12:26,188 --> 00:12:28,918
Posso dormire con te?
73
00:12:31,794 --> 00:12:33,659
Certo.
74
00:12:39,835 --> 00:12:43,794
Trappola o no, devo
averle fatto perdere il controllo...
75
00:12:44,006 --> 00:12:46,406
perche' mi stava...
dando tutto.
76
00:12:46,609 --> 00:12:49,703
O era la sua prima volta
con uno di New York.
77
00:12:49,912 --> 00:12:55,214
Niente batte la tecnica americana,
e se ne era accorta...
78
00:12:55,417 --> 00:12:58,352
tutte le stelle
della bandiera.
79
00:13:09,465 --> 00:13:13,196
- Dov'e' la ragazza?
- Dove, cosa, quale ragazza?
80
00:13:15,037 --> 00:13:17,335
Non fare l'idiota!
81
00:13:17,539 --> 00:13:21,202
Sei venuto con una ragazza
nella stazione di polizia. Dov'e'?
82
00:13:21,710 --> 00:13:25,476
- Non so di cosa tu stia parlando.
- Ascoltami.
83
00:13:25,681 --> 00:13:29,173
Se sai qualcosa di lei, chiamaci
. Altrimenti...
84
00:13:29,385 --> 00:13:34,220
...sei morto. Capito?
- Chiacchera pure.
85
00:13:42,064 --> 00:13:46,330
- Dove e' la ragazza?
- Ah, di nuovo, no!
86
00:13:47,336 --> 00:13:50,396
Io non lo farei.
87
00:13:51,073 --> 00:13:54,372
Sarò schietto, Sig. Canyon.
88
00:13:54,576 --> 00:13:57,306
Il mio nome e' Rudnick.
89
00:13:57,513 --> 00:14:01,677
Rappresento un gruppo
di investitori...
90
00:14:01,884 --> 00:14:06,753
di un pianeta vicino,
che desidera comprare qualcosa...
91
00:14:06,955 --> 00:14:08,582
dalla signorina.
92
00:14:09,124 --> 00:14:14,528
Il prezzo e' adeguato, ma
loro si stanno innervosendo.
93
00:14:15,297 --> 00:14:17,993
Quando la vedrai,
dille che...
94
00:14:18,200 --> 00:14:20,691
il tempo sta scadendo.
95
00:14:20,903 --> 00:14:24,771
Grazie, Sig. Canyon.
Buona girnata.
96
00:14:28,477 --> 00:14:32,607
Il fumo mi ricordava che
non avrei dovuto farmi coinvolgere.
97
00:14:32,815 --> 00:14:36,046
Ma non riuscivo
a togliermela dalla testa.
98
00:14:36,385 --> 00:14:41,982
Lei aveva qualcosa, un che di
percoloso, che mi eccitava.
99
00:14:58,807 --> 00:15:02,607
Transcom Messaggi.
Destinato a Harry Canyon.
100
00:15:02,811 --> 00:15:05,302
Accetta l'addebito?
101
00:15:07,082 --> 00:15:11,348
Incontra conoscente nella
Statua della liberta', alle 16:00.
102
00:15:11,553 --> 00:15:14,386
Punto. Fine del messaggio.
103
00:15:16,191 --> 00:15:18,557
Poteva essere solo lei.
104
00:15:18,761 --> 00:15:20,058
TURBO
105
00:15:29,404 --> 00:15:32,669
Ma, prima, devo
liberarmi di alcuni rompiscatole.
106
00:16:13,448 --> 00:16:16,713
- Tutto questo casino per questo?
- Devo liberarmene.
107
00:16:17,152 --> 00:16:20,280
Voglio che tutto ciò finisca.
Ho parlato con Rudnick.
108
00:16:20,489 --> 00:16:25,290
Offre 300 mila krono-dollari.
Ma ho paura.
109
00:16:25,494 --> 00:16:30,158
- Non mi fido di lui.
- 300 mila sono un sacco di soldi.
110
00:16:30,365 --> 00:16:33,129
- Mi aiuterai?
- Quando mi guarda cosi'...
111
00:16:34,603 --> 00:16:36,468
non posso dirle di no.
112
00:16:36,672 --> 00:16:39,368
Ti aiuterò per il 15%.
113
00:16:39,575 --> 00:16:44,035
Ti darò qualsiasi cosa.
Basta che tu stia con me.
114
00:16:48,050 --> 00:16:51,383
AVVISO DELLA POLIZIA:
VIETATO ENTRARE
115
00:16:53,589 --> 00:16:55,784
Sono la'.
116
00:16:58,160 --> 00:17:00,151
OK, ti copro.
117
00:17:58,520 --> 00:18:02,820
Piccola, siamo ricchi!
Che ne dici di fare un viaggio insieme?
118
00:18:02,991 --> 00:18:06,483
- Solo noi due.
- Mi piacerebbe, Harry...
119
00:18:06,695 --> 00:18:11,132
ma ho altri piani.
Mi tengo tutto.
120
00:18:11,333 --> 00:18:13,528
Accosta.
121
00:18:16,371 --> 00:18:20,000
- Sei sicura di quello che vuoi?
- Assolutamente.
122
00:18:26,748 --> 00:18:29,740
Carina ... ma volgare!
123
00:18:30,786 --> 00:18:34,882
Anche se mi ha quasi
uccisi, mi fa pena.
124
00:18:35,090 --> 00:18:38,719
Era OK, solo un
po' veniale.
125
00:18:38,927 --> 00:18:42,522
Quanto a me, e valsa come
una corsa di due giorni...
126
00:18:42,731 --> 00:18:44,824
con una bella mancia.
127
00:18:52,774 --> 00:18:56,733
Hai avuto la tua prima
lezione, ragazza mia.
128
00:19:00,916 --> 00:19:05,853
La mia malignita' corrompe
i più innocenti.
129
00:19:07,589 --> 00:19:10,149
Io ti ho scelto...
130
00:19:10,359 --> 00:19:13,328
Perche' hai poteri...
131
00:19:13,528 --> 00:19:16,827
che ancora non comprendi.
132
00:19:18,000 --> 00:19:20,696
Guarda di nuovo.
133
00:19:20,902 --> 00:19:23,962
Guarda dentro di me.
134
00:19:24,406 --> 00:19:26,137
Su alcuni mondi,
sono adorato...
135
00:19:26,172 --> 00:19:27,869
Su alcuni mondi,
sono adorato...
136
00:19:28,076 --> 00:19:30,408
come un dio.
137
00:19:37,719 --> 00:19:41,553
Tutto cominciò quando
incontrai la meteorite verde.
138
00:19:41,757 --> 00:19:45,420
Ho letto nella "Vita dei Pianeti", di
Faraday, che cosi piccole...
139
00:19:45,627 --> 00:19:50,428
si bruciano cadendo nell'atmosfera.
Ma questa non si e' bruciata.
140
00:19:50,632 --> 00:19:54,124
La portai in camera
e me ne dimenticai.
141
00:19:55,237 --> 00:19:59,105
Stavo studiando l'elettricita'.
E, con la tempesta...
142
00:19:59,307 --> 00:20:04,540
speravo di aver fortuna,
avevo bisogno solo di un piccolo fulmine.
143
00:20:20,595 --> 00:20:22,586
Funziona!
144
00:21:04,005 --> 00:21:05,768
Pelato.Mhhh
145
00:21:07,409 --> 00:21:08,535
Adulto!
146
00:21:09,044 --> 00:21:13,674
Non volevo andare in giro
mostrando l'uccello!
147
00:21:19,387 --> 00:21:22,185
Wow sembrava una scena tratta
da "I dieci Comandamenti".
148
00:21:22,691 --> 00:21:25,387
Ullatec.
149
00:21:25,594 --> 00:21:28,358
Ullatec.
150
00:21:34,236 --> 00:21:39,799
Per i poteri dello splendente
Loc-Nar nelle mani dell'idolo...
151
00:21:40,008 --> 00:21:44,843
io ti ordino di
manifestarti, Ullatec!
152
00:21:45,046 --> 00:21:50,040
Mi conceda la sua forza in cambio
del sacrifício di una mortale.
153
00:21:50,285 --> 00:21:54,312
E' un ordine.
Manifestati, Ullatec!
154
00:21:54,523 --> 00:21:57,083
Io te lo ordino!
155
00:21:58,693 --> 00:22:01,491
Perche' l'hanno fatto?
156
00:22:25,887 --> 00:22:30,221
Normalmente, sarei gia' morto.
Pensavo che sarei affogato.
157
00:22:30,425 --> 00:22:35,158
Ma il mio nuovo corpo era fantastico.
Speravo che lo fosse anche il suo.
158
00:22:51,112 --> 00:22:52,875
Grazie.
159
00:22:53,148 --> 00:22:57,209
Aveva bellissimi occhi.
Volevo parlarle...
160
00:22:57,419 --> 00:23:00,877
ma come al solito dicevo
la solita idiozia di sempre.
161
00:23:01,423 --> 00:23:03,653
Sei di qui'?
162
00:23:04,025 --> 00:23:06,926
Non ci crederai,
ma vengo da un altro mondo...
163
00:23:07,128 --> 00:23:11,656
...un posto chiamato Terra.
- Anch'io sono della Terra.
164
00:23:12,300 --> 00:23:16,669
Mi chiamo Katherine Well. Sono
della colonia inglese di Gibilterra.
165
00:23:16,871 --> 00:23:21,433
Mi hai salvato la vita.
Non ho nulla di valore da darti...
166
00:23:21,643 --> 00:23:25,511
ma, se qualcosa di me
attira i tuoi sensi...
167
00:23:25,714 --> 00:23:28,979
te la donerei
volentieri.
168
00:23:40,295 --> 00:23:45,130
Fantastico. Non avrei mai
una donna cosi' sulla Terra.
169
00:23:45,800 --> 00:23:47,995
C'era solo un problema.
170
00:23:49,104 --> 00:23:51,038
Vieni.
171
00:23:52,374 --> 00:23:56,902
Non sapevo chi erano, ma
erano apparsi al momento sbagliato.
172
00:24:09,524 --> 00:24:13,290
Ci separarono e mi portarono
in una specie di castello.
173
00:24:24,039 --> 00:24:28,100
Chiesi dove avessero portato
Katherine, ma nessuno parlava l'inglese.
174
00:24:29,978 --> 00:24:34,176
- Mi hanno detto che sei Den,
della Terra, e che hai osato rubare...
175
00:24:34,382 --> 00:24:37,545
...il sacrifício della regina.
- Il tizio era un nanetto.
176
00:24:37,752 --> 00:24:39,879
Decisi di fare il duro.
177
00:24:40,121 --> 00:24:43,022
- Dov'e' la ragazza?
- Io sono Ard...
178
00:24:43,224 --> 00:24:47,285
il líder supremo della rivoluzione e
il prossimo governante del mondo.
179
00:24:47,495 --> 00:24:51,261
- La ragazza!
- Madonna, com'e' cattivo!
180
00:24:51,599 --> 00:24:53,760
Guardie, castratelo!
181
00:25:06,514 --> 00:25:09,210
Cavolo, ero bravo a farlo!
182
00:25:10,952 --> 00:25:15,616
- Eccelente, sei degno di servirmi.
- Datemi la ragazza, ou morirai.
183
00:25:15,824 --> 00:25:19,487
Gia' che posso scegliere,
scielgo la morte.
184
00:25:19,694 --> 00:25:21,889
Cosi' sia.
185
00:25:23,665 --> 00:25:26,327
Non hai niente di meglio?
186
00:25:27,435 --> 00:25:32,532
- Capii perche' questo tizio era il lider.
- Ma se vuoi veramente la ragazza...
187
00:25:35,744 --> 00:25:38,406
L'ho messa in una
bara di vetro.
188
00:25:42,050 --> 00:25:45,577
- E' morta?
- No, sta dormendo.
189
00:25:45,787 --> 00:25:48,881
- Solo io posso svegliala.
- Cosa vuoi da mer?!
190
00:25:49,090 --> 00:25:52,582
- Voglio che tu rubi il Loc-Nar.
- Cos'e' questo Loc-Nar?
191
00:25:52,794 --> 00:25:56,025
La sfera splendente della regina.
Il sacrificio di Ullatec...
192
00:25:56,231 --> 00:25:59,564
può essere fatto solo dal possessore
del sacro Loc-Nar.
193
00:26:00,001 --> 00:26:01,628
Norl !
194
00:26:03,872 --> 00:26:06,705
Questo e' Norl,il mio guerreiro
più coraggioso.
195
00:26:06,908 --> 00:26:10,002
Andrete assieme al castello della
regina per rubare il Loc-Nar.
196
00:26:10,211 --> 00:26:13,146
- Poi ti darò la ragazza.
- E se mi rifiutassi?
197
00:26:13,348 --> 00:26:17,546
Se rifiuti, tu morirai,
lei morira', tutto il mondo morira'.
198
00:26:17,919 --> 00:26:20,444
Mi sembra giusto.
199
00:26:50,318 --> 00:26:53,116
Guardie più avanti.
Passiamo per i sotterranei.
200
00:27:01,029 --> 00:27:05,591
Sapeva cosa faceva e, per
un gorilla, parlava bene inglese.
201
00:27:07,769 --> 00:27:10,499
Siamo sotto il
fosso del castello.
202
00:27:15,610 --> 00:27:19,046
- Di cosa parlano?
- Della bestia che si trova qui' intorno...
203
00:27:19,247 --> 00:27:23,308
affamata e con denti
affilati di 15 centímetri.
204
00:27:24,352 --> 00:27:27,480
Scusa, 40 centímetri.
205
00:27:42,070 --> 00:27:46,564
Tu attraverserai quella porta
da sugli apartamenti della regina.
206
00:27:46,808 --> 00:27:50,972
Noi entreremo nella sua
alcova dall'altro lato.
207
00:27:51,179 --> 00:27:56,173
Il primo che riuscira' a prendere il Loc-Nar
lo porta ad Ard. Buona fortuna, Den.
208
00:28:03,858 --> 00:28:06,053
Il Loc-Nar!
209
00:28:07,595 --> 00:28:10,928
Era uguale alla sfera
che trovai nel giardino.
210
00:28:11,966 --> 00:28:16,335
Quando vidi lo scintillio del Loc-Nar,
provai una piacevole sensazione.
211
00:28:16,538 --> 00:28:19,405
Allora hanno acceso le luci.
Che vergogna!
212
00:28:19,674 --> 00:28:21,869
Uccidetelo!
213
00:28:24,078 --> 00:28:29,072
- Posso tagliargli la gola?
- Puoi, tagliagli la gola.
214
00:28:29,317 --> 00:28:32,684
- Grazie, maesta'!
- Fermi! Ho...
215
00:28:32,887 --> 00:28:36,687
Ho un idea migliore.
Vieni con me.
216
00:28:36,891 --> 00:28:40,054
No, di nuovo.
Succede sempre lo stess.
217
00:28:40,261 --> 00:28:44,425
- La regina può fare ciò che vuole!
- Chiaro.
218
00:28:46,701 --> 00:28:51,331
Se mi farai godere, può essere
che non ti faccia uccidere.
219
00:28:51,539 --> 00:28:55,407
- Cosa devo fare?
- Soddisfare i miei appetiti.
220
00:28:57,946 --> 00:29:01,143
In 18 anni, niente, e ora
due nello stesso giorno.
221
00:29:01,683 --> 00:29:03,310
Che posto!
222
00:29:25,106 --> 00:29:28,837
La luna crescente eleva
il nostro amore al clímax, Den.
223
00:29:29,043 --> 00:29:32,206
- E' un segnale.
- Si, un segnale.
224
00:29:32,413 --> 00:29:37,578
- Non sapevo di cosa stesse parlando.
- Neverland e' una terra problematica.
225
00:29:37,785 --> 00:29:41,585
La tua forza a portato una immensa
pace al mio corpo inquieto.
226
00:29:41,789 --> 00:29:46,055
Potresti portare pace a tutte le
persone problematiche di qui'.
227
00:29:46,260 --> 00:29:49,889
Sapevo che ero bravo,
ma non sapevo di essere tanto bravo.
228
00:29:50,765 --> 00:29:54,030
Maesta, il Loc-Nar e' scomparso.
E' stato rubato!
229
00:29:54,369 --> 00:29:58,237
Pervertito! Fai l'amore con me mentre
un tuo compliece ruba il mio scettro!
230
00:29:58,439 --> 00:30:02,341
Ora Ard fará il sacrifício!
Guardie! Prendetelo!
231
00:30:02,543 --> 00:30:06,479
Tenetelo fermo!
Io stessa lo ucciderò!
232
00:30:06,681 --> 00:30:08,979
Merda, si e' infuriata!
233
00:30:18,359 --> 00:30:23,228
Preparate le libellule!
Voglio la sua testa!
234
00:30:35,109 --> 00:30:38,601
Per i poteri del
magico Loc-Nar...
235
00:30:38,813 --> 00:30:42,408
che tieni fra le mani,
io ti ordino...
236
00:30:43,351 --> 00:30:46,013
Manifestati, Ullatec!
237
00:31:16,484 --> 00:31:22,480
Qui' c'e' il sacrifício, Ullatec.
Ora, dammi il tuo potere!
238
00:31:22,890 --> 00:31:25,154
Gettatela.
239
00:31:27,895 --> 00:31:29,954
No, hai rovinato tutto!
240
00:31:34,502 --> 00:31:37,630
- Uccideteli! Tutti e due!
- Il Loc-Nar e' mio!
241
00:31:38,139 --> 00:31:40,130
- Stupida Piranha!
- Dammelo qui'!
242
00:31:40,641 --> 00:31:43,576
- Il Loc-Nar e' mio, dammelo.
- E' mio!
243
00:31:43,778 --> 00:31:47,077
Dammi il Loc-Nar.
Il Loc-Nar e' mio !
244
00:32:36,430 --> 00:32:40,423
- Dove sono finiti?
- Sono scomparsi, questo e' l'importante.
245
00:32:40,635 --> 00:32:44,537
Devono essere finiti sulla Terra.
La mamma avra' una bella sorpresa.
246
00:32:44,739 --> 00:32:48,197
Il Loc-Nar! Tu puoi
avere il potere di Ullatec...
247
00:32:48,476 --> 00:32:52,207
...e governare su tutte queste persone.
- Scordatelo!
248
00:33:05,560 --> 00:33:10,361
Ma, Den, con il Loc-Nar,
potresti tornare sulla Terra.
249
00:33:10,565 --> 00:33:12,931
Mi piace più qui'.
250
00:33:13,134 --> 00:33:15,659
Sulla Terra, sono un perfetto nessuno.
251
00:33:15,870 --> 00:33:19,135
Ma qui'... io sono Den.
252
00:33:21,943 --> 00:33:25,777
Anche quando qualcuno ha
la forza di resistermi...
253
00:33:26,848 --> 00:33:31,046
il mio potere non si attenua.
254
00:33:58,312 --> 00:34:01,839
Qualcuno mi incontra sempre.
255
00:34:09,557 --> 00:34:12,355
Lei e' il
Cap. Lincoln F. Sternn?
256
00:34:12,793 --> 00:34:14,693
Lo sono.
257
00:34:26,173 --> 00:34:29,506
Lincoln Sternn,
lei e' accusato di...
258
00:34:29,777 --> 00:34:33,338
11 omicidi di
primo grado...
259
00:34:33,681 --> 00:34:37,742
14 assalti a mano armata
a proprieta' federali...
260
00:34:38,152 --> 00:34:41,349
22 atti di pirateria
spaziale...
261
00:34:42,189 --> 00:34:45,056
18 frodi...
262
00:34:45,259 --> 00:34:47,352
37 stupri...
263
00:34:49,964 --> 00:34:52,489
e una infrazione del codice stradale.
264
00:34:54,936 --> 00:34:57,496
Come si dichiara?
265
00:35:03,511 --> 00:35:05,843
Innocente.
266
00:35:19,026 --> 00:35:22,621
- Innocente? Sei pazzo?!
- Tutto OK, Charlie!
267
00:35:22,830 --> 00:35:26,789
- Ho un asso nella manica!
- Chaiamate il testimone!
268
00:35:27,001 --> 00:35:31,734
Sei innocente quanto
un gatto vicino all'acquario.
269
00:35:32,139 --> 00:35:36,906
- Chiamete il Sig. Zucca Vuota.
- Chiamano il Sig. Zucca Vuota.
270
00:35:37,211 --> 00:35:39,611
- Zucca Vuota!
- Chiamano Zucca Vuota.
271
00:35:51,826 --> 00:35:56,729
Sternn, dichiarati colpevole.
Rimettiti alla clemenza della corte.
272
00:35:56,931 --> 00:36:00,662
Te l'ho gia detto, Charlie,
ho un asso nella manica.
273
00:36:00,868 --> 00:36:03,837
Al massimo, verra'
sotterrato al sicuro...
274
00:36:04,038 --> 00:36:07,371
perche' non vi'olino la sua tomba.
Dichiarati colpevole).
275
00:36:07,575 --> 00:36:11,306
Calmati, Charlie.
Ho un asso nella manica!
276
00:36:11,512 --> 00:36:13,139
Quale asso nella manica?!
277
00:36:14,081 --> 00:36:15,946
Lui.
278
00:36:17,585 --> 00:36:22,921
- Dica il suo nome per i registratori.
- Sono Zucca Vuota.
279
00:36:23,124 --> 00:36:26,821
Conosce il colpevole, Cap. Sternn?
280
00:36:27,028 --> 00:36:29,462
Si, lo conosco.
281
00:36:29,663 --> 00:36:33,394
Non ho mai conosciuto un uomo
più gentile e generoso.
282
00:36:33,667 --> 00:36:38,001
Gli ho promesso 35 milla zuleks
per testimoniare a mio favore.
283
00:36:40,207 --> 00:36:42,232
E' una tazza
trasbordante...
284
00:36:42,443 --> 00:36:46,106
piena della crema della
bonta' umana.
285
00:36:47,014 --> 00:36:49,642
Da quando l'ho conosciuto...
286
00:36:49,850 --> 00:36:53,752
...non ha mai compiuto nulla di immorale.
- Visto?
287
00:36:57,591 --> 00:37:01,550
A parte che frequentare il circolo di
prostituzione infantile!
288
00:37:02,696 --> 00:37:07,565
E non ha fatto mai nulla di illegale.
289
00:37:07,768 --> 00:37:12,364
A parte quando vendeva
droghe travestito da suora!
290
00:37:15,476 --> 00:37:19,412
E' sempre stato un cittadino
obbediente alla legge...
291
00:37:20,614 --> 00:37:22,912
Smettila!
292
00:37:24,085 --> 00:37:28,283
...e allo Stado e...
Stai zitto! Stai zitto! Stai zitto!
293
00:37:28,489 --> 00:37:33,051
Una persona solidale. Sternn!
294
00:37:33,494 --> 00:37:37,726
Non sembra un
perdigiorno. Ipocrita...
295
00:37:37,932 --> 00:37:43,336
traditore, vile,
pervertito, verme!
296
00:37:44,004 --> 00:37:49,340
La forca e' poco per lui!
Meglio bruciarlo vivo!
297
00:37:49,543 --> 00:37:52,478
Dovrebbe essere fatto a pezzi...
298
00:37:52,680 --> 00:37:56,548
...e sotterrato vivo!
- Zucca!
299
00:37:56,851 --> 00:38:01,379
Lo ucciderò! Ucciderò!
300
00:38:11,065 --> 00:38:13,260
Ucciderò!
301
00:38:19,173 --> 00:38:22,040
Ehi, Zucca, calma!
302
00:38:22,243 --> 00:38:27,146
Sono sicuro che
potremo risolvere tutto.
303
00:39:49,230 --> 00:39:52,791
Ottimo, l'abiamo seminato!
304
00:40:04,945 --> 00:40:07,675
Sternn!
305
00:40:18,492 --> 00:40:23,429
Certo, Zucca,
Te li sei meritati.
306
00:40:23,731 --> 00:40:27,724
Vediamo... 33...
307
00:40:27,935 --> 00:40:32,269
34, 35 mila zuleks.
308
00:40:32,940 --> 00:40:35,534
Grazie, Zucca.
309
00:40:38,078 --> 00:40:40,979
- Di niente, capo.
- E, Zucca...
310
00:40:42,916 --> 00:40:44,315
Addio!
311
00:40:55,129 --> 00:40:59,225
Pocchi fuggono
dal mio dominio.
312
00:40:59,433 --> 00:41:04,996
Anche nella morte,
il mio potere continua.
313
00:41:54,922 --> 00:41:58,449
Avanti, imbecille. Sgancia le
bombe, e andiamocene via.
314
00:42:27,855 --> 00:42:31,256
- Meglio che controlliamo tutto.
- E' meglio che tu vada a vedere.
315
00:42:33,160 --> 00:42:35,993
- Mantengo la rotta?
- Sicuro.
316
00:43:14,067 --> 00:43:15,830
Nelson?
317
00:43:50,871 --> 00:43:52,361
Merda!
318
00:43:56,910 --> 00:44:01,040
- Skip, qualcosa ci segue!
- Cos'e'?
319
00:44:01,448 --> 00:44:06,681
- E' una specie di meteorite verde.
- Cosa? Dove?
320
00:44:39,987 --> 00:44:42,182
Holden, tutto bene?
321
00:44:47,995 --> 00:44:50,259
Sto tornando, Skip.
322
00:45:40,414 --> 00:45:42,348
Cosa sta succedendo li'?
323
00:45:43,884 --> 00:45:45,181
Merda!
324
00:45:45,452 --> 00:45:47,579
PILOTA AUTOMATICO
325
00:47:41,435 --> 00:47:44,495
Da una guerra ad un altra...
326
00:47:44,705 --> 00:47:47,868
la mia influenza e'
sempre presente.
327
00:47:48,108 --> 00:47:53,375
I vili eserciti dell'universo
non sono altro che giocattoli...
328
00:47:53,580 --> 00:47:55,605
per me.
329
00:48:10,063 --> 00:48:13,863
Dott. Anrak, sono stati visti
altri sei mutanti.
330
00:48:14,067 --> 00:48:17,230
Comunque crede che non siano a
causa della radiazione verde?
331
00:48:19,806 --> 00:48:23,902
Confirma che proprio il presidente
a richiamo dal progetto Júpiter 6...
332
00:48:24,111 --> 00:48:28,980
perche' potesse investigare sulle
mutazioni? Risponda, per favore!
333
00:48:37,657 --> 00:48:41,286
Vorrei sapere cosa sta facendo
l'esercito, merda!
334
00:48:41,495 --> 00:48:45,659
Gli elettori sono verdi.
Crescono braccia dai loro toraci.
335
00:48:46,032 --> 00:48:49,468
C'e' qualcosa, o qualcuno,
nello spazio...
336
00:48:49,669 --> 00:48:53,765
...gli elettori devono sapere.
- Senatore, non abbiamo le prove...
337
00:48:53,974 --> 00:48:57,569
che le mutazioni sono
causate da interferenze spaziali.
338
00:48:57,778 --> 00:49:01,771
In verita', dobbiamo sentire ciò
che il Dott. Anrak deve dirci.
339
00:49:01,848 --> 00:49:04,874
Per prima cosa non c'e'
motivo di panico.
340
00:49:05,952 --> 00:49:09,149
In quanto all'interferenza
degli alieni...
341
00:49:09,422 --> 00:49:12,084
sono convinto che
noi, della Terra...
342
00:49:12,492 --> 00:49:16,155
siamo l'unica civilta'
intelligente e avanzata...
343
00:49:16,363 --> 00:49:20,026
...presente nell'universo.
- Che sollievo!
344
00:49:20,233 --> 00:49:25,364
- Iniziavo ad essere preoccupato!
- Ciò e' confortante!
345
00:49:28,041 --> 00:49:32,410
E che ciò che sta'
causando queste mutazioni...
346
00:49:32,612 --> 00:49:35,445
non proviene dallo spazio siderale.
347
00:49:37,050 --> 00:49:42,955
E', più probabilmente,
un fenomeno biologico isolato.
348
00:49:43,156 --> 00:49:47,820
Fenomeno... in un certo senso...
349
00:49:51,765 --> 00:49:54,325
Carina, carina.
350
00:50:35,275 --> 00:50:37,573
Bel lavoro!
351
00:50:38,378 --> 00:50:42,974
- Come riparerò questo tizio?
- Meglio che ce ne andiamo in fretta.
352
00:50:43,450 --> 00:50:46,817
- Scusa, capo.
- Scusa? E io?
353
00:50:47,020 --> 00:50:49,716
Devo montare
il coglione di nuovo.
354
00:50:53,693 --> 00:50:56,924
- Dove Sono?
- Chi e' la ragazza?
355
00:50:57,130 --> 00:51:01,396
Guarda i miei vestiti!
Chi paghera' la lavanderia?
356
00:51:01,835 --> 00:51:05,362
Esigo esser riportata
al mio uffico immediatamente!
357
00:51:06,840 --> 00:51:11,675
Più tardi semmai. Instabilita'
moleculare in tutta la nave.
358
00:51:11,878 --> 00:51:14,972
- Non puoi uscire.
- Cosa? Sta' Scherzando?
359
00:51:16,383 --> 00:51:19,648
Ah, e', zona di instabilita'.
E' bloccata qui'.
360
00:51:19,853 --> 00:51:22,287
Ma devo mangiare
con mio padre oggi.
361
00:51:22,522 --> 00:51:26,322
- E ho il ginecologo giovedi'.
- Non più.
362
00:51:26,526 --> 00:51:29,791
Vuoi qualcosa da bere?
Vieni con me.
363
00:51:30,730 --> 00:51:33,756
Ti sentirai meglio
dopo un "bloaak".
364
00:51:34,301 --> 00:51:36,633
Avete bibite dietetiche?
365
00:51:38,038 --> 00:51:42,600
Tipico del robot. La prima ragazza
terracquea che vediamo in 10 anni...
366
00:51:42,809 --> 00:51:45,175
e lui fa
il figo con lei.
367
00:52:08,001 --> 00:52:11,266
Hai ancora quel
nyborg plutoniano?
368
00:52:12,439 --> 00:52:16,933
Ne e' rimasto solo una dose. E'
nella sala delle trasmissioni.
369
00:52:17,177 --> 00:52:19,168
e' sufficente.
370
00:52:24,017 --> 00:52:25,882
Figheria!
371
00:52:32,692 --> 00:52:34,887
Credi che basti?
372
00:52:36,062 --> 00:52:39,429
- No, usalo tutto.
- Giusto.
373
00:52:48,908 --> 00:52:51,376
E' ora di sniffare!
374
00:53:48,034 --> 00:53:50,229
Wow, ottimo Nyborg!
375
00:54:00,780 --> 00:54:03,180
E' stato incredibile!
376
00:54:03,750 --> 00:54:06,150
Non ho mai provato niente di simile.
377
00:54:06,386 --> 00:54:10,652
Ottimo! Sono stato programmato
per le massime prestazioni sessuali.
378
00:54:10,857 --> 00:54:14,122
- Vuoi sposarmi?
- Non so.
379
00:54:14,327 --> 00:54:16,818
Ho gia' un ragazzo.
380
00:54:17,730 --> 00:54:20,858
Non deve saperlo.
381
00:54:21,301 --> 00:54:24,099
Mi sentirei in colpa.
382
00:54:24,838 --> 00:54:30,037
Chiaro. Le Terracquee che raggiungono
l'orgasmo con aiuti meccanici...
383
00:54:30,243 --> 00:54:33,610
...si sentono sempre in colpa.
- Davvero?
384
00:54:42,655 --> 00:54:47,092
Non capisco, noi ci divertiamo,
ci curiamo l'uno dell'altro.
385
00:54:47,293 --> 00:54:50,262
facciamo sesso molto bene.
Perche' non ci sposiamo?
386
00:54:51,097 --> 00:54:54,396
Siamo differenti, certo?
Cambiamo argomento.
387
00:54:55,068 --> 00:54:57,161
Cosa intendi con differenti?
388
00:54:57,570 --> 00:55:00,596
Matrimoni del genere
non funzionano.
389
00:55:01,841 --> 00:55:06,278
Ho paura di tornare a casa
e scoprirti con la lavatrice.
390
00:55:06,479 --> 00:55:08,470
Devi fidarti di me.
391
00:55:12,785 --> 00:55:16,653
Va bene, ti sposo.
Ma ad una condizione.
392
00:55:16,856 --> 00:55:21,555
- Voglio un matrimonio ebraico.
- OK, un matrimonio ebraico?
393
00:55:24,197 --> 00:55:27,325
Ah, scusa.
Sei circonciso?
394
00:56:10,076 --> 00:56:14,775
- Ti senti in grado di atterrare?
- Nessun problema, capo.
395
00:56:16,316 --> 00:56:20,582
- Credo che tu sia un po fuori.
- Va tutto bene, capo.
396
00:56:20,787 --> 00:56:24,518
So guidare
quando sono fuori.
397
00:56:24,724 --> 00:56:28,854
La vista e' appannata,
quindi lasci il controllo alle mani...
398
00:56:29,095 --> 00:56:31,222
come se andassi diritto.
399
00:56:47,113 --> 00:56:48,774
Bell'atterraggio.
400
00:56:56,789 --> 00:56:59,952
Le mie storie
sono quasi alla fine.
401
00:57:01,828 --> 00:57:06,458
Ti ho scielto perche
sei il futuro...
402
00:57:06,666 --> 00:57:09,464
che mi può distruggere.
403
00:57:09,669 --> 00:57:13,366
Con la tua morte,
interromperò la catena...
404
00:57:13,573 --> 00:57:16,201
per tutta l'eternita'.
405
00:57:16,409 --> 00:57:18,877
Guarda dentro di me...
406
00:57:19,078 --> 00:57:22,241
per l'ultima volta.
407
00:57:23,483 --> 00:57:28,352
Guarda la mia malvagita'
distruggere la tua razza.
408
00:57:29,122 --> 00:57:32,558
E intanto preparati
a morire.
409
00:59:36,449 --> 00:59:38,713
Morte!
410
00:59:39,252 --> 00:59:45,191
Morte, morte a tutti
che si oppongono a noi!
411
00:59:59,772 --> 01:00:03,299
Alla Camera del Consiglio!
412
01:00:54,727 --> 01:00:57,457
Sta' uccidendo tutti!
Dobbiamo scappare!
413
01:00:58,364 --> 01:01:03,324
- La citta' e' in fiamme!
- Elder, dobbiamo armarci.
414
01:01:03,536 --> 01:01:07,097
- Dobbiamo lottare!
- Silenzio!
415
01:01:07,440 --> 01:01:10,432
Non siamo una razza
di guerrieri.
416
01:01:10,643 --> 01:01:13,168
Siamo statisti
e scienziati.
417
01:01:13,379 --> 01:01:17,645
Fù stabilito che i guerrieri
di Taarak, il Difensore...
418
01:01:17,850 --> 01:01:22,344
sarebbero tornati in nostro aiuto.
Questo era il patto.
419
01:01:23,422 --> 01:01:27,415
Taarak, il Difensore?
La sua razza si e' estinta.
420
01:01:27,960 --> 01:01:32,363
- Non possono difendere nessuno.
- La razza non si e' estinta...
421
01:01:32,598 --> 01:01:36,432
...uno sopravvive ancora.
- Uno? Cosa cambia?
422
01:01:36,836 --> 01:01:40,363
Con il sangue di
Taarak, molto.
423
01:01:40,573 --> 01:01:43,940
Elder, sono nell'atrio!
424
01:01:46,646 --> 01:01:50,412
Chi e' questo Difensore?
Come può essere evocato?
425
01:01:50,616 --> 01:01:54,882
É Taarna, discendente
di Taarak, il Difensore.
426
01:01:55,087 --> 01:01:59,251
Deve essere evocato come
i miei predecessori...
427
01:01:59,458 --> 01:02:04,452
evocavano il vero Taarak:
con lo spirito.
428
01:02:04,530 --> 01:02:07,966
- Ma lei rispondera'?
- Un taarakiano non ha scelta...
429
01:02:08,167 --> 01:02:10,829
deve rispondere.
Ce l'ha nel sangue.
430
01:02:12,805 --> 01:02:16,935
- Sono alla porta! Sono qui'!
- Dobbiamo fare qualcosa.
431
01:02:17,176 --> 01:02:19,644
Bloccate la porta!
432
01:02:20,713 --> 01:02:23,978
Uniti evocheremo il Difensore.
433
01:02:27,086 --> 01:02:29,919
Taarna!
434
01:02:30,823 --> 01:02:33,986
Taarna!
435
01:08:27,246 --> 01:08:30,807
Difendere, questo e' il Patto.
436
01:08:30,883 --> 01:08:35,149
Ma, quando la vita
perde il suo valore...
437
01:08:35,354 --> 01:08:39,450
il Patto diventa vendicarsi!
438
01:13:17,903 --> 01:13:21,532
Ehi, guarda una nuova.
439
01:13:21,740 --> 01:13:24,106
Di dove sei, carina?
440
01:13:25,611 --> 01:13:28,478
E' silenziosa , o no?
441
01:13:29,715 --> 01:13:33,082
Non deve parlare per
quello che voglio fare con lei.
442
01:13:35,654 --> 01:13:39,055
Daí, carina, vediamo
cosa hai la sotto.
443
01:13:49,768 --> 01:13:54,102
E' una dura!
Credo che voglia combattere.
444
01:13:54,806 --> 01:13:58,105
Credo che voglia
affrontarci tutti.
445
01:14:46,425 --> 01:14:49,485
Li incontrerai laggiù,
oltre l'oasi...
446
01:14:49,695 --> 01:14:52,255
nella direzione del brillio verde.
447
01:15:43,081 --> 01:15:47,950
- Catturiamo una taarakiana!
- Una taarakiana?
448
01:15:48,153 --> 01:15:51,714
- Sei sicuro?
- Si, Vostra Santita'.
449
01:15:54,893 --> 01:15:59,330
Ma la razza taarakiana non
esiste più. Si e' estinta.
450
01:15:59,698 --> 01:16:02,895
Ha i segni,
Vostra Santita', li ho visti.
451
01:16:06,371 --> 01:16:08,862
Slegatela e lavatela...
452
01:16:10,142 --> 01:16:12,042
e quindi...
453
01:16:13,779 --> 01:16:15,940
portatela da me.
454
01:16:17,716 --> 01:16:19,980
E l'uccello?
455
01:16:22,087 --> 01:16:23,850
Uccidetelo.
456
01:16:44,910 --> 01:16:47,708
Quindi questa e' una taarakiana.
457
01:16:49,815 --> 01:16:53,945
Pensavo che
fosse più difficile...
458
01:16:54,152 --> 01:16:56,245
catturare una taarakiana.
459
01:17:03,995 --> 01:17:05,485
La mia frusta.
460
01:17:45,670 --> 01:17:48,935
Tenetelo fermo, voglio arpionarlo
in testa!
461
01:18:21,373 --> 01:18:23,068
Montate i vampiri!
462
01:18:23,642 --> 01:18:26,509
La voglio morta!
463
01:20:37,175 --> 01:20:41,043
Ora morirai,
puttana taarakiana.
464
01:22:01,526 --> 01:22:04,051
Taarna...
465
01:22:05,063 --> 01:22:09,466
non sacrificarti.
466
01:22:11,236 --> 01:22:15,502
non puoi distruggermi.
467
01:24:08,786 --> 01:24:12,813
E lo spírito di
Taarna e' passato...
468
01:24:13,024 --> 01:24:17,723
atraverso l'universo a
un nuovo Difensore...
469
01:24:17,929 --> 01:24:22,127
e il potere del Male e' stato bloccato...
470
01:24:22,333 --> 01:24:25,131
per un'altra generazione.
471
01:24:25,336 --> 01:24:28,897
E una nuova
taarakiana nasce...
472
01:24:29,107 --> 01:24:30,921
per proteggere la prossima.
473
01:24:30,956 --> 01:24:32,736
per proteggere la prossima.
474
01:24:44,956 --> 01:24:48,73636939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.