All language subtitles for Gossip.Girl.S05E24.The.Return.Of.The.Ring.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,437 --> 00:00:04,397 Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne- 2 00:00:04,564 --> 00:00:06,983 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 3 00:00:09,152 --> 00:00:10,570 Bart. H�n el��. 4 00:00:10,737 --> 00:00:14,324 Ent� Lily? Miten aiot kertoa h�nelle? 5 00:00:14,491 --> 00:00:20,080 Mist� muka l�yd�t naisen, joka huolehtii sinusta kuten min�? 6 00:00:20,247 --> 00:00:23,250 Teitjuuri p��t�ksest�ni helpomman. 7 00:00:23,417 --> 00:00:26,962 Olen Chuckin kanssa. H�nell� on vaikeaa. 8 00:00:27,129 --> 00:00:28,964 -Koneeni on viety. -Gossip Girl vei. 9 00:00:29,131 --> 00:00:31,592 -Mist� tied�t? -Gossip Girl on palannut. 10 00:00:31,758 --> 00:00:34,636 Haluatko todella viett�� kes�n kanssani Roomassa? 11 00:00:34,803 --> 00:00:36,263 En halua mit��n enemp��. 12 00:00:36,472 --> 00:00:39,099 Sain sivun Blair Waldorfin p�iv�kirjasta. 13 00:00:39,266 --> 00:00:43,228 H�n kertoo, kuka h�nen syd�nt��n kutkuttaa. 14 00:00:44,605 --> 00:00:45,689 Miss� h�n oli? 15 00:00:45,856 --> 00:00:50,319 Ent� kuka min� olen? Sit� salaisuutta en paljasta. 16 00:00:50,486 --> 00:00:52,571 Tied�t rakastavasi minua. XOXO... 17 00:00:54,198 --> 00:00:55,658 ...Gossip Girl. 18 00:00:59,078 --> 00:01:01,038 Huomenta Upper East Siderit. 19 00:01:01,205 --> 00:01:05,167 Milt� n�yt�tte t�n��n? Kuten tied�tte, imago ennen kaikkea. 20 00:01:06,794 --> 00:01:10,172 Kiva kuulla sinusta, David. Teen mielell�ni toisen elokuvan. 21 00:01:10,339 --> 00:01:13,551 Selv�, odottelen kutsua. 22 00:01:13,718 --> 00:01:14,969 N�hd��n sitten. 23 00:01:15,136 --> 00:01:17,847 T�ydellisten vaatteiden ja hymyjen taustalla- 24 00:01:18,014 --> 00:01:21,976 -jokaisella on v�hemm�n t�ydelliset salaisuutensa. 25 00:01:22,185 --> 00:01:24,228 Kiitos. 26 00:01:24,395 --> 00:01:27,315 llmeisesti olet pyyt�nyt Lolaa muuttamaan luoksesi. 27 00:01:27,482 --> 00:01:30,109 H�n on jatkuvasti t��ll�, joten miksip� ei. 28 00:01:30,276 --> 00:01:33,321 -Paikka kaipaakin naisen kosketusta. -Niinh�n me kaikki. 29 00:01:37,242 --> 00:01:40,912 Minun onnekseni mik��n ei pysy salassa ikuisesti. 30 00:01:42,413 --> 00:01:46,501 -Onko Lilyst� kuulunut mit��n? -Ei. Ei mit��n. 31 00:01:47,544 --> 00:01:50,755 Olipa totuus p�iv�kirjassa tai uutisissa- 32 00:01:50,964 --> 00:01:53,758 -kun se tulee julki, se muuttaa kaiken. 33 00:01:57,178 --> 00:02:01,433 Asiat loksahtakoot paikoilleen aviomiesten ja poikayst�vien kera. 34 00:02:01,600 --> 00:02:06,354 Luit p�iv�kirjaani ja sitten viel� paljastat ajatukseni julkisesti. 35 00:02:06,521 --> 00:02:11,818 Tarkoitukseni ei ollutjulkistaa sit�. Olin vihainen sinun ja Danin takia. 36 00:02:11,985 --> 00:02:15,280 En ajatellut, ett� Gossip Girl varastaisi tietokoneeni. 37 00:02:15,405 --> 00:02:17,699 Otin Danin puhelimen, ettei h�n n�e juttuja- 38 00:02:17,866 --> 00:02:20,911 -mutta lykk��n vain v��j��m�t�nt�. 39 00:02:21,078 --> 00:02:25,374 Dan kirjoittaa itsekin. H�n tiet��, ett� p�iv�kirjassa pohdiskellaan. 40 00:02:25,541 --> 00:02:29,086 -Et ajattele minustakaan pahasti. -Nyt ajattelen. 41 00:02:29,253 --> 00:02:30,838 Taas h��suunnitelmia. 42 00:02:31,004 --> 00:02:33,549 �iti sivuuttaa minut, jotta saa olla t�hti. 43 00:02:33,716 --> 00:02:36,760 Se siit� suhteesta. Kukapa �iti� kaipaisi? 44 00:02:36,885 --> 00:02:40,598 Keksi keino ratkaista t�m�, ennen kuin menet�n jokaisen. 45 00:02:40,806 --> 00:02:41,807 Keksin. Heti. 46 00:02:43,434 --> 00:02:44,643 Dorota! 47 00:02:45,227 --> 00:02:48,522 Meid�n on l�ydett�v� kaikki ik�v�t kirjoitukseni- 48 00:02:48,647 --> 00:02:50,941 -jotta voimme ennakoida vahinkoja. 49 00:02:51,108 --> 00:02:54,403 Kaikki ik�v�tjutut ala-asteelta asti. Se on paljon ik�v��. 50 00:02:54,570 --> 00:02:58,074 Haluatko pest� pyykki� Siperiassa? Kokoajoukot. 51 00:03:08,626 --> 00:03:11,671 Hei. Sinulla oli asiaa, mutta saanko puhua ensin? 52 00:03:11,838 --> 00:03:13,339 Toki. Mist� on kyse? 53 00:03:13,506 --> 00:03:16,092 Sain ty�n ''swingin�'' Wickedin kiertueella. 54 00:03:16,300 --> 00:03:19,637 ''Swingi''? Mik� se on? Onko se joku rooli? 55 00:03:19,804 --> 00:03:22,432 Sijainen monelle eri hahmolle. 56 00:03:22,598 --> 00:03:26,644 Eih�n se unelma ole, mutta se ratkaisee asunto-ongelmani. 57 00:03:26,811 --> 00:03:30,148 -Ei sinun tarvitse l�hte�. -En haluaisi l�hte�. 58 00:03:30,315 --> 00:03:33,485 Vaikka voisin j��d�, en saisi t�it�. 59 00:03:33,651 --> 00:03:36,070 T�m� on paras vaihtoehto. L�hden sovitukseen. 60 00:03:36,237 --> 00:03:38,782 -Min�... -Niin, halusitjutella. 61 00:03:38,948 --> 00:03:41,493 Anteeksi. Tulen, kun olen valmis. 62 00:03:48,208 --> 00:03:54,005 Arvostan FHP:n apua Stellalle. En vain tied�, sopiiko se minulle. 63 00:03:54,172 --> 00:03:56,424 Selv�, jutellaan pian. 64 00:03:56,591 --> 00:03:59,261 Blair, miksi Dorota kanniskelee el�m�ntarinaasi? 65 00:03:59,428 --> 00:04:01,638 Pyyd�n etuk�teen anteeksi- 66 00:04:01,805 --> 00:04:07,269 -mik�li palaverisi k�rsiv�t ajatusteni julkaisun takia. 67 00:04:16,570 --> 00:04:17,863 Kiitos. 68 00:04:18,030 --> 00:04:22,034 ''�itini kuvittelee olevansa pariisilaistyylin v�litt�j�''- 69 00:04:22,201 --> 00:04:25,954 -''mutta h�n ei tunne mit��n muuta ranskalaista kuin perunat.'' 70 00:04:27,164 --> 00:04:29,041 No jaa... 71 00:04:29,708 --> 00:04:34,338 Liian etuoikeutetun ja kaitsematta j��neen 13-vuotiaan huomiot- 72 00:04:34,505 --> 00:04:36,882 -eiv�t vaikuta liiketoimiini. 73 00:04:37,007 --> 00:04:39,343 Minun pit�� puhua niist� kanssasi. 74 00:04:41,804 --> 00:04:44,807 Mielell�ni, kunhan saan omat asiani kuntoon. 75 00:04:50,855 --> 00:04:54,609 T�rkysivut on jo valmiiksi merkitty. 76 00:04:54,775 --> 00:04:58,446 Mit� odotatte? Joka hetki palaa uusi silta. 77 00:04:58,613 --> 00:05:01,157 Miksi auttaisimme, jos olemme ''statisteja''? 78 00:05:01,324 --> 00:05:05,286 Sin� siis. Minun tukkani taas on yht� paksu Jessica Simpsonin. 79 00:05:05,453 --> 00:05:06,829 Siis ''p��''. 80 00:05:06,996 --> 00:05:09,332 Olisitte kiitollisia, ett� teid�t mainitaan. 81 00:05:09,499 --> 00:05:13,378 Se tyyppi oli viikon Marilynin kanssa ja saa siit� yh� tuloja. 82 00:05:13,544 --> 00:05:17,382 Lapsenlapsenne leuhkivat sill�, ett� Blair Waldorf v�h�tteli teit�. 83 00:05:20,134 --> 00:05:22,428 Hyv� on. Mit� pit�� tehd�? 84 00:05:23,513 --> 00:05:26,641 Hei. Jos aiot haukkua minut Blairen p�iv�kirjan takia- 85 00:05:26,850 --> 00:05:29,227 -niin tied�n, anteeksi. Ansaitsen sen. 86 00:05:29,394 --> 00:05:32,981 Teen kaikkeni, ettei Gossip Girl julkaisisi enemp�� tekstej�. 87 00:05:33,148 --> 00:05:35,317 Onko Gossip Girlill� Blairen p�iv�kirja? 88 00:05:35,525 --> 00:05:39,404 -Etk� soita sen takia? -En. ls� yritti tavoitella Lily�. 89 00:05:39,571 --> 00:05:43,116 Mietin, oletko puhunut h�nelle Bartin yl�snousemuksen j�lkeen. 90 00:05:43,283 --> 00:05:47,579 En. J�tin eilen pari viesti�. Minun pit�� nytjatkaa. 91 00:05:47,746 --> 00:05:48,872 Niin, siit�... 92 00:05:49,039 --> 00:05:53,377 Yrit� olla reilu �l�k� lue tekstej�. �l� lue Gossip Girlin blogia. 93 00:05:56,380 --> 00:06:00,509 Saat mit� tahansa, kunhan etjulkaise enemp�� Blairin tekstej�. 94 00:06:03,804 --> 00:06:05,055 L�het�: Gossip Girl 95 00:06:07,140 --> 00:06:10,352 -Eik� Serena ole kuullut Lilyst�? -Ei ole. 96 00:06:10,811 --> 00:06:13,397 -Soittaako Lily? -Ei, asianajajani. 97 00:06:13,564 --> 00:06:15,733 H�n tutkii, miten Bartin paluu vaikuttaa. 98 00:06:15,899 --> 00:06:18,485 -Ja? -Lily ja Bart eiv�t ikin� eronneet. 99 00:06:18,694 --> 00:06:21,864 -He ovat yh� naimisissa. -Hetki. Mit�? 100 00:06:22,072 --> 00:06:26,994 Toinen Lilyn liitoista pit�� perua. Varmistan, ettei se ole t�m�. 101 00:06:30,331 --> 00:06:34,502 Vain huijaamalla sain pidetty� sinutja Chuckin turvassa. 102 00:06:35,503 --> 00:06:38,464 Jos olisin tiennyt, olisimme voineet toimia toisin. 103 00:06:38,631 --> 00:06:40,257 Olisitko tullut mukaani? 104 00:06:41,133 --> 00:06:45,221 �l�h�n nyt. Aioitj�tt�� minut Rufusin takia. 105 00:06:46,889 --> 00:06:49,016 Olen pahoillani siit�. 106 00:06:49,183 --> 00:06:52,979 Minun olisi pit�nyt kunnioittaa avioliittoamme enemm�n. 107 00:06:53,771 --> 00:06:58,401 Ent� Charles? H�n k�rsi, kun luuli sinun kuolleen. 108 00:06:58,609 --> 00:07:02,780 H�n selvisi siit�. Sinun avullasi. 109 00:07:04,490 --> 00:07:09,287 H�n kertoi adoptiosta. Olen siit� kiitollisuudenvelassa. 110 00:07:11,164 --> 00:07:13,374 Charles on perhett�. 111 00:07:14,167 --> 00:07:18,046 Ja vaikka olet palannut, h�n on minunkin lapseni. 112 00:07:21,216 --> 00:07:23,134 Ja t�ss� me nyt olemme. 113 00:07:23,802 --> 00:07:28,348 Olemme periaatteessa naimisissa, ja meill� on poika. 114 00:07:29,849 --> 00:07:35,397 Osa minusta haluaisi muuttaa takaisin t�nne- 115 00:07:35,564 --> 00:07:40,277 -ja korjata suhteemme ongelmat, joista min� olen vastuussa. 116 00:07:41,987 --> 00:07:48,243 -Bart, minulla on hyvi� muistoja... -Tied�n. Oletjatkanut eteenp�in. 117 00:07:48,452 --> 00:07:51,747 Olet onnellisesti naimisissa Rufuksen kanssa. 118 00:07:55,417 --> 00:07:59,796 Anteeksi, oli h�lm�� ajatella, ett� valitsisit minut h�nen sijastaan. 119 00:08:02,758 --> 00:08:05,719 V�liraportti. Penelope, yhteiskuntasuhteet. 120 00:08:05,886 --> 00:08:08,097 -Met ei innostu. -Tee lahjoitus. 121 00:08:08,263 --> 00:08:11,308 Lis�� mukaan baletti, ooppera, sivuuta MoMa. 122 00:08:11,475 --> 00:08:13,686 Tim Burton ei tee taidetta. V�ite pit��. 123 00:08:13,811 --> 00:08:17,231 Jessica, hoida ravintolat. Minun on voitava sy�d�. 124 00:08:17,398 --> 00:08:20,192 Aloita Per Sest� jajatka Boulud Sudiin. 125 00:08:20,359 --> 00:08:23,863 Kati, kerro Dianalle, ett� falafel-kommentti- 126 00:08:24,029 --> 00:08:26,198 -oli tarkoitettu kehuksi. 127 00:08:27,533 --> 00:08:31,162 Mik� voi kiinnostaa enemm�n kuin tulevaisuuteni? 128 00:08:31,328 --> 00:08:32,747 Menneisyytesi. 129 00:08:35,374 --> 00:08:37,043 T�m� on Serenan syyt�. 130 00:08:37,251 --> 00:08:39,629 H�n lupasi hoitaa asian ja pahensi sit�. 131 00:08:39,837 --> 00:08:41,214 Menk��. 132 00:08:41,756 --> 00:08:44,008 Et sin�. Saat uuden teht�v�n 133 00:08:45,218 --> 00:08:47,094 En voi suudella Dania. 134 00:08:47,804 --> 00:08:49,722 Hoidan itse rakkausasiani. 135 00:08:49,931 --> 00:08:55,561 Selvit� Serenan salaisuudet. Haluan parhaan. Tuhoan h�net. 136 00:08:55,728 --> 00:08:57,689 Kunpa Chuckja Dan eiv�t n�kisi t�t�. 137 00:08:57,855 --> 00:09:01,317 ls�ni tiedotustilaisuus on t�n��n. Varmista hyv�t l�hteet. 138 00:09:01,484 --> 00:09:03,862 Times, Journal, ei Perezi�. 139 00:09:04,320 --> 00:09:05,989 Mit� nyt? 140 00:09:08,074 --> 00:09:12,829 ''Uusi romanssi Danin kanssa on hauska. Ent� jos kulttuuripiristys ei riit�?'' 141 00:09:12,996 --> 00:09:16,583 ''Ent� jos en ole ikin� rakastanut ket��n niin kuin Chuckia?'' 142 00:09:18,418 --> 00:09:21,338 Lopusta n�ytti unohtuvan D. 143 00:09:21,504 --> 00:09:24,841 Nyt taisi selvit�, kuka Blairilla on syd�mess�. 144 00:09:25,008 --> 00:09:27,969 Kysymys kuuluu: onko siell� tilaa kahdelle? 145 00:09:35,811 --> 00:09:37,145 Dan, min� t��ll�. 146 00:09:37,312 --> 00:09:40,524 Haluatko Shepherdien erojuhliin? 147 00:09:40,732 --> 00:09:43,151 Olisi pit�nyt arvata, ett� liitto on tuomittu- 148 00:09:43,318 --> 00:09:46,655 -kun Serena kuksi poikayst�v��ni. Luit Gossip Girli�. 149 00:09:46,822 --> 00:09:50,826 Korvaatko uuden puhelimeni? Sin� ilmeisesti veit vanhan. 150 00:09:50,993 --> 00:09:54,663 Se oli vain ohimenev� ajatus ennen hotellihuoneh�ss�kk��. 151 00:09:54,830 --> 00:09:57,374 K�nninen hissiseksi muutti kaiken. 152 00:09:57,541 --> 00:10:01,128 Olisin poistanutjutun, ellei sit� olisi ehditty julkaista. 153 00:10:01,295 --> 00:10:04,048 Et kirjoittanut seksist� vaan tunteista. 154 00:10:04,214 --> 00:10:08,928 Tunteeni liittyiv�t seksipulmiimme, joita ei en�� ole. 155 00:10:09,053 --> 00:10:12,223 Sanoin rakastavani sinua, etk� ollut kuulevinasi. 156 00:10:12,389 --> 00:10:15,309 Dan, unohdetaan se kaikki. 157 00:10:15,476 --> 00:10:18,771 Teet sit� taas. Haluatko olla t�ss� suhteessa? 158 00:10:18,938 --> 00:10:20,564 Totta kai. 159 00:10:21,732 --> 00:10:25,403 Etk� sano rakastavasi minua, koska rakastat yh� Chuckia? 160 00:10:25,695 --> 00:10:28,531 -Ei. -Haluan tiet�� tunteesi minua kohtaan. 161 00:10:28,698 --> 00:10:30,116 -T�n� iltana. -Dan... 162 00:10:30,283 --> 00:10:32,285 Viet�mme kes�n ltaliassa. 163 00:10:32,451 --> 00:10:35,621 En halua sinua mukaan, ellen tied� tilannetta. 164 00:10:40,668 --> 00:10:42,837 Anteeksi, ett� kesti. Nyt voin jutella. 165 00:10:43,004 --> 00:10:45,339 T��ll� on joku, jolle saat puhua ensin. 166 00:10:45,506 --> 00:10:49,802 -ls�! -K�mppiksesi sanoi, ett� olet t��ll�. 167 00:10:50,178 --> 00:10:51,471 N�yt�t upealta. 168 00:10:52,680 --> 00:10:55,808 Onko kaikki hyvin? Eteneek� �idin juttu? 169 00:10:55,934 --> 00:10:59,145 Ei. H�nen tulevaisuutensa on yh� ep�varma. 170 00:10:59,312 --> 00:11:01,231 Mutta en halua samaa sinulle- 171 00:11:01,397 --> 00:11:05,068 -joten Carolin osuus CeCen varoista siirtyy sinulle. 172 00:11:08,279 --> 00:11:10,031 T�m� on iso summa. 173 00:11:10,198 --> 00:11:12,993 -Tied�th�n, mit� se tarkoittaa? -Voin maksaa opinnot. 174 00:11:13,159 --> 00:11:17,873 Etk�joudu sijaisn�yttelij�ksi. Voitj��d� t�nne ja asua kanssani. 175 00:11:21,209 --> 00:11:23,086 Pyysitk� asumaan luoksesi? 176 00:11:23,253 --> 00:11:25,380 -Taisi pyyt��. -Voit kielt�yty�. 177 00:11:25,547 --> 00:11:30,510 �l� silti sano, ettet sovi maailmaani. Se on nyt sinunkin maailmasi. 178 00:11:32,262 --> 00:11:35,933 N�m� ovat �idin rahoja. En voi p��tt�� puhumatta h�nelle. 179 00:11:38,310 --> 00:11:43,857 Rufus, n�yt�t hyv�lt�. Muutto Brooklynist� on tehnyt hyv��. 180 00:11:44,024 --> 00:11:48,362 En tullut h�pisem��n. Haluan vain, ett� allekirjoitat eropaperit. 181 00:11:51,490 --> 00:11:57,955 Lily siis p��tti perua liittomme, jotta teid�n liittonne pelastuisi. 182 00:11:58,831 --> 00:12:03,127 H�n teki valinnan kolme vuotta sitten, kun j�tti sinut minun vuokseni. 183 00:12:03,294 --> 00:12:08,048 -Mik��n ei ole muuttunut. -Ehk� min� olen. 184 00:12:08,215 --> 00:12:12,595 Kaikki se aika piilossa sai minut tajuamaan, mik� on t�rke��. 185 00:12:13,387 --> 00:12:15,056 Mit� tuo tarkoittaa? 186 00:12:15,222 --> 00:12:20,436 Jos Lilyn onni on kiinni n�ist�, niin saat ne t�n��n. 187 00:12:20,603 --> 00:12:21,854 Kiitos. 188 00:12:33,324 --> 00:12:35,785 Puhuin David O. Russellin avustajan kanssa. 189 00:12:35,993 --> 00:12:38,121 Kutsuni on peruttu. 190 00:12:38,287 --> 00:12:40,248 H�n on fiksu ohjaaja. 191 00:12:40,415 --> 00:12:44,085 Gossip Girl julkaisi, etten lukenut Kaunis ja kadotukseen tuomittua. 192 00:12:44,252 --> 00:12:48,506 -Ett� teeskentelin lukeneeni sen. -Olisit miettinyt sit� ennen vuotoa. 193 00:12:48,673 --> 00:12:50,967 -Ei sit� ollut p�iv�kirjassasi. -Ei niin. 194 00:12:51,134 --> 00:12:54,929 Se oli kirjoittamassani s-postissa, jonka l�hetin Gossip Girlille. 195 00:12:55,096 --> 00:12:59,476 Tiesit, ett� ty� oli minulle t�rke�. Ja olisin saanut toisen ty�n. 196 00:12:59,642 --> 00:13:04,230 Kes�ty� vastaan salaisuuksien paljastaminen. 197 00:13:04,397 --> 00:13:05,732 Ei, en ole pahoillani. 198 00:13:12,697 --> 00:13:15,242 ''En rakasta Chuckia t�m�n illan j�lkeen.'' 199 00:13:15,408 --> 00:13:18,829 ''H�n on hirvi�. H�nen kuuluu olla yksin.'' 200 00:13:18,995 --> 00:13:24,126 Odotinkin tuota. Oletko tyytyv�inen? Nyt olen yht� yksin kuin sin�. 201 00:13:24,292 --> 00:13:29,047 Sinun takiasi. Sinulla oli prinssisi ja Chuck. Lis�ksi veit Danin. 202 00:13:29,214 --> 00:13:34,636 En vienyt. Eiv�t suhteet toimi niin. Tajuaisit sen, jos olisit aikuistunut. 203 00:13:34,803 --> 00:13:39,933 ltse et p��se eteenp�in. Rakastat yh� Chuckia etk� my�nn� sit�. 204 00:13:41,935 --> 00:13:44,271 H�ivy. 205 00:13:44,438 --> 00:13:47,149 Haluan sinut pois lopullisesti. 206 00:13:47,316 --> 00:13:51,737 -Et voi pit�� minua vastuullisena. -Voin, koska olet. 207 00:13:51,904 --> 00:13:55,449 Nautin el�m�st�ni kuusi vuotta sitten, kun sin� olit poissa. 208 00:13:58,118 --> 00:13:59,620 J�t� avaimesi Dorotalle. 209 00:14:04,375 --> 00:14:06,502 Oli jo aikakin, ett� William antoi rahat. 210 00:14:06,711 --> 00:14:10,006 Aloin jo pel�t�, ett� h�n sopi salaa Lilyn kanssa. 211 00:14:10,214 --> 00:14:12,758 J�rjestelyt kai veiv�t aikaa. 212 00:14:12,967 --> 00:14:15,219 Nyt voimme palkata hyv�n juristin. 213 00:14:15,386 --> 00:14:19,640 Minulla on jo. Abrams & Weil otti juttuni viime viikolla. 214 00:14:19,807 --> 00:14:23,311 Joku osakas oli kai lukenut minusta New York Social Diarysta. 215 00:14:24,103 --> 00:14:25,563 lhan yll�tt�enk�? 216 00:14:27,148 --> 00:14:30,943 -Seh�n on hienoa, �iti. -Miksi et siis hymyile? 217 00:14:33,071 --> 00:14:38,201 Rahat ovat hyv� asia. Kerro Natelle, ett� muutatte yhteen. 218 00:14:39,327 --> 00:14:44,582 �l� k��nn� selk��si el�m�lle, jonka min� olin pilata sinulta. 219 00:15:06,605 --> 00:15:09,232 Lily Voidaanko jutella? 220 00:15:12,110 --> 00:15:13,570 Olen ylpe� sinusta. 221 00:15:13,737 --> 00:15:17,240 Lily kertoi sinusta. En tajunnut, miten paljon olet saavutanut. 222 00:15:17,407 --> 00:15:20,744 Kiitos. Milt� tuntui n�hd� Lily? 223 00:15:23,080 --> 00:15:25,666 En ole ikin� tavannut yht� upeaa naista. 224 00:15:26,500 --> 00:15:30,838 -Olisinpa kohdellut h�nt� paremmin. -Naiset vaativat paneutumista. 225 00:15:31,713 --> 00:15:36,510 llmeisesti puhut Blair Waldorfista. Etteh�n ole palanneet yhteen? 226 00:15:36,677 --> 00:15:42,433 Tein paljon virheit� l�ht�si j�lkeen. Menetin hermoni. Menetin itseni. 227 00:15:42,600 --> 00:15:46,812 Kun vihdoin tajusin tekoni ja minulla oli sormus- 228 00:15:46,937 --> 00:15:48,689 -oli jo my�h�ist�. 229 00:15:49,315 --> 00:15:50,816 Sitten h�n nai prinssin. 230 00:15:50,941 --> 00:15:55,237 H�n on Dan Humphreyn kanssa. Tai niin ainakin luulen. 231 00:15:55,738 --> 00:16:00,743 -En tied�, mit� Blair ajattelee. -Mit� oikein odotat? 232 00:16:01,577 --> 00:16:03,955 N�it� tilaisuuksia ei tule usein. 233 00:16:04,121 --> 00:16:08,918 Eik� kukaan hallitse romanttisia eleit� kuten Bass. 234 00:16:13,673 --> 00:16:18,219 En liity �itisi uuteen juristiin. Carol ei puhu kanssani. 235 00:16:18,803 --> 00:16:21,723 Jos kaipaat apua maksuissa, voin auttaa. 236 00:16:21,889 --> 00:16:24,767 -Jokainen ansaitsee puolustuksen. -Juristi on ilmainen. 237 00:16:24,976 --> 00:16:27,854 Ja sain �itini osuuden CeCen perinn�st�. 238 00:16:28,021 --> 00:16:31,316 Aivan. William... ls�si mainitsi asiasta. 239 00:16:33,693 --> 00:16:36,571 Suokaa anteeksi, t�m� on juristiltanne. 240 00:16:36,738 --> 00:16:38,323 Kiitos, Vanya. 241 00:16:40,825 --> 00:16:42,035 Hei. 242 00:16:46,331 --> 00:16:47,707 AVlOLllTON PERUMlNEN 243 00:16:48,416 --> 00:16:49,793 NlMl: BARTHOLOMEW BASS 244 00:16:52,420 --> 00:16:53,755 7. toukokuuta 2012 245 00:16:55,799 --> 00:16:59,219 -Onko kaikki kunnossa? -En ole varma. 246 00:16:59,386 --> 00:17:01,054 Osaat itse ulos. 247 00:17:13,817 --> 00:17:16,195 ABRAMS & WElL ASlANAJOTOlMlSTO 248 00:17:22,951 --> 00:17:27,873 Pid� huoli, ett� kyselyhetki on 10 minuuttiaja rajatuista aiheista. 249 00:17:29,416 --> 00:17:30,959 Siin� kaikki. 250 00:17:31,877 --> 00:17:33,212 Mit� sin� t��ll� teet? 251 00:17:34,421 --> 00:17:37,091 Tulin katsomaan sinua. 252 00:17:37,258 --> 00:17:41,011 Gossip Girl julkaisee kaikenlaista. En halua, ett� loukkaannut. 253 00:17:41,220 --> 00:17:43,889 Miksi loukkaantuisin jostain vuoden takaisesta? 254 00:17:44,056 --> 00:17:48,769 Olemme kokeneet sen j�lkeen paljon. Olemme puhuneetja sopineet. 255 00:17:48,978 --> 00:17:51,647 Vai onko t�h�n jokin toinen syy? 256 00:17:53,566 --> 00:17:56,360 Ehk� haluat kertoa, ett� sin�ja Dan erositte? 257 00:17:56,527 --> 00:18:00,573 Ei. Emme eronneet. 258 00:18:02,283 --> 00:18:07,872 En jaksa en�� t�t�, Blair. Olen odottanut sinua koko vuoden. 259 00:18:08,039 --> 00:18:13,378 -Minun on jatkettava eteenp�in. -Totta kai. Olet oikeassa. 260 00:18:15,463 --> 00:18:18,967 Ellet sitten halua sanoajotain muuta. 261 00:18:25,306 --> 00:18:28,434 Jos v�lit�t minusta, n�hd��n Shepherdin juhlissa. 262 00:18:32,230 --> 00:18:33,398 Minun pit�� menn�. 263 00:18:49,956 --> 00:18:52,918 -Blairin t�rkeydet saavat odottaa. -Sain potkut. 264 00:18:53,085 --> 00:18:57,381 Olen menossa Shepherdien erojuhliin. 265 00:18:57,589 --> 00:18:59,967 Tuli muutos. Et mene sinne. 266 00:19:00,133 --> 00:19:03,345 Eik� mene Blair. Sin�ja yst�v�si vastaatte siit�. 267 00:19:03,720 --> 00:19:08,517 T�m� ongelma palkollisissa on. He tekev�t t�it� kenelle tahansa. 268 00:19:13,939 --> 00:19:14,940 SHEPHERDlT ERO 269 00:19:24,950 --> 00:19:26,911 Penelope Pid�n Blairin Waldorf'sissa. 270 00:19:29,079 --> 00:19:31,540 N�yt�t yht� hyv�lt� mustassa kuin valkoisessa. 271 00:19:32,750 --> 00:19:36,587 -Hei, n�yt�t hyv�lt�. -Kiitos. Sin� n�yt�t kauniilta. 272 00:19:36,754 --> 00:19:39,423 Blair lupasi tulla, joten oloni on parempi. 273 00:19:39,590 --> 00:19:45,179 -�l� siis lue Gossip Girli�. -Miksi? J�ik� minultajotain v�list�? 274 00:19:46,180 --> 00:19:47,765 H�net on n�hty Empiress�. 275 00:19:48,391 --> 00:19:54,355 H�n kai kertoi Chuckille, ett� heid�n juttunsa on ohi. 276 00:19:55,273 --> 00:19:57,984 Tule, haetaan sinulle erodrinkki. 277 00:20:01,320 --> 00:20:02,655 Hei. 278 00:20:05,408 --> 00:20:09,704 -Kiitos, ett� teet t�m�n. -Maailman pit�� tiet�� paluustasi. 279 00:20:09,871 --> 00:20:11,748 Uusille kumppanuuksille. 280 00:20:11,915 --> 00:20:13,291 Niist� puheen ollen... 281 00:20:13,458 --> 00:20:16,127 -Turhaan ostit lahjan. -Se on sinun ostamasi. 282 00:20:17,086 --> 00:20:20,507 Hain Harry Winstonilta anteeksipyynt�lahjaa Lilylle. 283 00:20:21,174 --> 00:20:24,344 Helene sanoi, ett� tuo on s�il�ss�. Arvelin, ett� haluat sen. 284 00:20:24,511 --> 00:20:25,720 Miksi? 285 00:20:26,262 --> 00:20:29,516 Eik� Blair ole yh� t�rkeint� el�m�ss�si? 286 00:20:29,683 --> 00:20:32,602 Meh�n puhuimme suuresta eleest�. 287 00:20:33,812 --> 00:20:35,146 Jospa s�ilyt�n t�t�. 288 00:20:37,357 --> 00:20:39,067 Lily, mukava yll�tys. 289 00:20:39,234 --> 00:20:44,114 -Charles, voinko puhua is�si kanssa? -llmoitan, ett� menee viel� hetki. 290 00:20:59,546 --> 00:21:03,884 Uskomatonta, miten paljon aikuisempi olet kuin min� olin sinun i�ss�si. 291 00:21:04,051 --> 00:21:07,888 Kai se johtuu erosta ja muista tekemist�si virheist�. 292 00:21:08,055 --> 00:21:11,141 Eik� t�m� helpota ihan pian. 293 00:21:11,308 --> 00:21:13,978 Edess� on tilinteko: Dan vastaan Chuck. 294 00:21:14,520 --> 00:21:18,983 -Oletkin aina pit�nyt Jane Austenista. -Kirjallisuutena, en osana el�m��ni. 295 00:21:20,025 --> 00:21:22,820 Dan on paras yst�v�ni. Yhdess�olo on mahtavaa. 296 00:21:23,320 --> 00:21:27,450 Oloni vahvaja turvallinen. Paitsi h�nen asuinalueellaan. 297 00:21:27,616 --> 00:21:29,410 Ent� Chuck? 298 00:21:29,869 --> 00:21:31,787 Tunnen oloni haavoittuvaiseksi. 299 00:21:32,621 --> 00:21:38,794 H�n on satuttanut minua mutta my�s tehnyt ikionnelliseksi. 300 00:21:38,961 --> 00:21:42,924 En tied�, kumpi rakkaus on parempaa. 301 00:21:45,009 --> 00:21:47,386 Olen kai mielest�si surkea, kun edes v�lit�n. 302 00:21:47,553 --> 00:21:52,266 Jos olisin todella voimakas, olisin tyytyv�inen ilman miest�. 303 00:21:52,433 --> 00:21:55,645 Jopa moguleilla on syd�n, kultaseni. 304 00:21:55,812 --> 00:21:59,857 Usko pois, Blair, sinua vahvempaa naista ei ole. 305 00:22:00,024 --> 00:22:04,195 -Oletko sit� mielt�? -Olen. Haluan, ett�johdat yrityst�ni. 306 00:22:04,362 --> 00:22:09,701 Sit� olen yritt�nyt sanoa. Min� olen p��tt�nytj��d� el�kkeelle. 307 00:22:09,868 --> 00:22:13,037 Olet toki aina sanonut, ettet halua tehd� t�t�. 308 00:22:13,204 --> 00:22:14,622 Oletko n�hnyt kaappini. 309 00:22:15,498 --> 00:22:19,169 Muoti on taidetta, kulttuuria, historiaaja muuta, mist� pid�n. 310 00:22:19,336 --> 00:22:20,879 Mutta en ole suunnittelija. 311 00:22:21,046 --> 00:22:24,507 Ensimm�inen teht�v�si onkin l�yt�� sopivajatkaja. 312 00:22:24,674 --> 00:22:29,054 Mit� sanot? Suostutko? Jatkaako aito Waldorf yrityksess�? 313 00:22:29,554 --> 00:22:32,933 Kyll�. Totta kai. 314 00:22:33,517 --> 00:22:37,562 -Haleja? Mit� minultaj�i v�list�? -Koputa. Kasvoitko ladossa? 315 00:22:37,729 --> 00:22:40,273 Mit� sin� t��ll� teet? Sait potkut ajat sitten. 316 00:22:40,440 --> 00:22:43,443 Kirjoitit, ett� menen kaikkialle yksin. 317 00:22:43,610 --> 00:22:46,280 Voisimme menn� Shepherdien juhliin yhdess�. 318 00:22:46,446 --> 00:22:50,659 Mutta puetko tuon? Serenan asussa on samoja v�rej�. 319 00:22:51,952 --> 00:22:53,203 Odota hetki. 320 00:23:04,340 --> 00:23:07,384 -Kaksi avioehtodrinkki�. -Jospa tekstaisin Blairille. 321 00:23:07,551 --> 00:23:11,805 Ei, �l�. Se pilaa h�nen tulonsa t�nne. 322 00:23:12,014 --> 00:23:13,474 Mit�? 323 00:23:14,266 --> 00:23:17,394 -Mit� nyt? -Chuck taitaa kosia h�nt�. 324 00:23:19,480 --> 00:23:21,649 Olen pahoillani. 325 00:23:22,108 --> 00:23:27,238 Ei se ehk� ole sit�. Tai jos on, niin ehk� Blair kielt�ytyy. 326 00:23:27,822 --> 00:23:31,450 Sen j�lkeen kun h�n sai pakit Blairin h�iss�, Chuck tuskin... 327 00:23:31,617 --> 00:23:34,370 Ei h�n kosisi, ellei olisi varma vastauksesta. 328 00:23:34,537 --> 00:23:36,747 Haluan kuulla tuon Blairin suusta. 329 00:23:42,837 --> 00:23:44,297 -Anteeksi. -Ei haittaa. 330 00:23:46,215 --> 00:23:47,925 Tied�n, miss� voi kuivatella. 331 00:23:55,725 --> 00:23:57,560 Mit� sin� viel� t��ll� teet? 332 00:23:57,727 --> 00:24:00,355 -Odotan Blairia. -H�n l�hti. 333 00:24:00,939 --> 00:24:03,525 H�n meni Serenan huoneesta, jotta v�ltt�isi sinut. 334 00:24:08,863 --> 00:24:11,324 Penelope Kadotin Blairin. Anteeksi! 335 00:24:13,159 --> 00:24:16,037 Olisi pit�nyt arvata, ett� tulee puhelinpulmia. 336 00:24:16,204 --> 00:24:18,999 Anteeksi, ett� keskeyt�n. Avaatko vetoketjun? 337 00:24:19,165 --> 00:24:23,253 Ei h�t��, minulla on alushame. Mekko vain ei kuivu n�in. 338 00:24:30,469 --> 00:24:33,221 Mihin j�in? Niin, ongelmat. 339 00:24:33,388 --> 00:24:36,600 H�n v�itt��, etten ole hiljaa. ltse h�n aina h�p�tt��. 340 00:24:36,767 --> 00:24:39,269 Jos h�n valitsisi Chuckin, h�n sanoisi jotain. 341 00:24:39,436 --> 00:24:43,315 H�n toimii juuri niin. En voi en�� suojella Blairia. 342 00:24:43,482 --> 00:24:47,110 H�n vain valehtelee jajuonii ja satuttaa sinua. 343 00:24:47,277 --> 00:24:50,823 -Luulin h�nen muuttuneen. -En h�n muutu. 344 00:24:50,989 --> 00:24:53,575 Blair, jota rakastat, ei ole oikea Blair. 345 00:24:53,784 --> 00:24:55,911 Loit h�net kirjassasi. 346 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 H�n on aina rakastanut Chuckia. 347 00:24:58,580 --> 00:25:02,334 H�n vain k�ytti sinua, koska tiesi, ett� min� rakastin sinua. 348 00:25:14,221 --> 00:25:19,769 Anteeksi, ett� h�iritsen, mutta halusit olla rehellinen. 349 00:25:19,935 --> 00:25:21,729 En halua mit��n enemp��. 350 00:25:21,896 --> 00:25:23,940 Oliko papereissajokin ongelma? 351 00:25:24,106 --> 00:25:27,818 Min� vain yll�tyin. Et maininnut niit�, kun puhuimme. 352 00:25:29,320 --> 00:25:32,281 Koska Rufus toi ne sen j�lkeen. 353 00:25:32,448 --> 00:25:35,743 Oletin, ett� p��tit pysy� h�nen kanssaan. 354 00:25:35,910 --> 00:25:38,329 Pyrin vain kunnioittamaan toiveitasi. 355 00:25:40,039 --> 00:25:45,253 Arvasin, ett� houkuttelet h�net t�nne. K�ytitk� nyyhkytarinaa, timanttikorua? 356 00:25:45,628 --> 00:25:49,716 Menen lehdist�tilaisuuteen. Saatte olla kahden. 357 00:25:56,765 --> 00:25:59,476 Miten kehtasitkin hoitaa t�m�n selk�ni takana? 358 00:25:59,642 --> 00:26:01,478 Yritin soittaa. Et vastannut. 359 00:26:01,644 --> 00:26:05,649 Halusin, ett� hoidamme asiat, ennen kuin Bart aiheuttaa ongelmia. 360 00:26:05,815 --> 00:26:08,985 Meill� oli jo ongelmia. Et ole puhunut minulle viikkoihin. 361 00:26:09,152 --> 00:26:14,032 Et halunnut ty�st�� liittoamme, ennen kuin n�it t�m�n kilpailuna. 362 00:26:14,199 --> 00:26:17,869 -H�n manipuloi sinua. -Olet v��r�ss�. 363 00:26:18,787 --> 00:26:20,205 H�n allekirjoitti paperit. 364 00:26:20,747 --> 00:26:24,835 Valinta on minun, ei sinun. 365 00:26:30,549 --> 00:26:32,843 Minulla on ilo kertoa, ett� Bass lndustries- 366 00:26:33,010 --> 00:26:35,304 -on nyt aidosti perheyritys. 367 00:26:35,512 --> 00:26:38,932 T�nne palaa mies, jolta opin, ettei ikin� pid� luovuttaa. 368 00:26:39,099 --> 00:26:40,934 Ei edes kuolleena. 369 00:26:41,101 --> 00:26:43,812 ls�ni, Bart Bass. 370 00:26:44,563 --> 00:26:45,606 Kiitos, poika. 371 00:27:05,876 --> 00:27:07,586 Kiitos, �iti. 372 00:27:07,753 --> 00:27:11,465 Tein valintani. Tied�n, kumman kanssa haluan olla. 373 00:27:11,632 --> 00:27:14,176 Olen menossa kertomaan h�nelle. 374 00:27:23,895 --> 00:27:27,231 T�m� ei olisi mahdollista ilman poikaani Chuckia. 375 00:27:27,398 --> 00:27:30,985 Kiitos, Chuck, ett� pidit tuolini l�mpim�n�. 376 00:27:31,152 --> 00:27:37,367 T�st� p�iv�st� alkaen min� olen ainoa Bass yhti�ss�. 377 00:27:37,951 --> 00:27:39,786 Kiitos. Onko kysytt�v��? 378 00:27:48,044 --> 00:27:50,422 Edes min� en osa arvata kaikkia salaisuuksia. 379 00:27:51,256 --> 00:27:52,841 Heip� hei, pikku-Bass. 380 00:28:02,392 --> 00:28:04,394 Mielest�ni se sujui hyvin. 381 00:28:04,561 --> 00:28:07,939 -Mist� halusit puhua? -Puhuit perheyrityksest�. 382 00:28:08,148 --> 00:28:10,025 Ent� kumppanuutemme? 383 00:28:10,192 --> 00:28:13,695 Sin� siit� puhuit, min� en. Toimin yritykseni parhaaksi. 384 00:28:13,862 --> 00:28:16,907 Yritys on olemassa, koska min� pelastin sen. 385 00:28:17,074 --> 00:28:19,493 Olen paiskinyt t�it� turvatakseni perint�si. 386 00:28:19,660 --> 00:28:21,870 Ja surkutellut Blair Waldorfin per��n. 387 00:28:22,037 --> 00:28:24,623 Blair ei liity siihen, miten hoidin yrityst�. 388 00:28:24,748 --> 00:28:27,251 Etk� yritt�nyt vaihtaa h�nt� hotellikauppaan? 389 00:28:27,417 --> 00:28:30,921 Eik� kaikki mennyt sekaisin, kun jahtasit h�nt� Eurooppaan? 390 00:28:31,088 --> 00:28:32,756 Etk� kolme kuukautta sitten- 391 00:28:32,923 --> 00:28:35,968 -joutunut l�hes vararikkoon, kun junailit h�nen eroaan? 392 00:28:36,135 --> 00:28:38,679 Toivoin, ett� olisit kasvanut ohi sellaisesta. 393 00:28:38,846 --> 00:28:44,143 Mutta olet valmis hylk��m��n kaiken tyt�n takia, joka leikittelee sinulla. 394 00:28:45,019 --> 00:28:48,063 -Todistit sen, kun otit sormuksen. -ltse annoit sen. 395 00:28:48,188 --> 00:28:51,901 -Rohkaisit saamaan Blairin takaisin. -Se oli testi. 396 00:28:53,027 --> 00:28:55,279 Halusin n�hd�, oletko valmis olemaan Bass- 397 00:28:55,988 --> 00:28:59,241 -ja tekem��n asioita, joita mahtimiehet tekev�t. 398 00:28:59,408 --> 00:29:01,535 -Sin� ep�onnistuit. -Ep�onnistuin? 399 00:29:01,702 --> 00:29:06,958 Min� toin sinut esiin piilosta. Sel�tin vihollisesi. Rakensin t�m�n. 400 00:29:07,124 --> 00:29:11,003 Ehei. Olet vain k�ytt�nyt rahojani sisustamiseen. 401 00:29:12,505 --> 00:29:17,009 Bass lndustriesiajohtaa mies, ei pikkupoika. 402 00:29:17,844 --> 00:29:21,639 Et ole kasvanut. Kenties nyt olisi sen aika. 403 00:29:29,397 --> 00:29:33,234 En todellakaan odottanut t�t�. Ei se toki ik�v�� ollut. 404 00:29:33,401 --> 00:29:36,029 �l� ihmettele. Olimme aina hyvi� yhdess�. 405 00:29:36,863 --> 00:29:38,031 Niin tosiaan olimme. 406 00:29:39,783 --> 00:29:41,326 T�ss�. 407 00:29:43,661 --> 00:29:46,206 -Outoa. Kamerasi on p��ll�. -Eik� ole. 408 00:29:46,373 --> 00:29:48,708 -T�m� taisi nauhoittaa. -Kappas... 409 00:29:48,875 --> 00:29:52,295 Ehk� painoin sen vahingossa p��lle. Anna min� poistan sen. 410 00:29:52,462 --> 00:29:54,506 Penelope Pid�n Blairin Waldorf'sissa. 411 00:29:55,882 --> 00:29:57,801 Penelepeko pid�tteli Blairia? 412 00:29:57,968 --> 00:30:03,432 -Tiesit, ettei h�n ole Chuckin kanssa. -En. H�net n�htiin Empiressa. 413 00:30:03,598 --> 00:30:06,476 Manipuloit minua, jotta pett�isin h�nt�. 414 00:30:06,643 --> 00:30:08,895 �l� viitsi. Teimme t�m�n yhdess�. 415 00:30:09,062 --> 00:30:12,608 Mit� aiot tehd� videolla? L�het�tk� sen Gossip Girliin? 416 00:30:15,152 --> 00:30:17,321 Min� h�ivyn. 417 00:30:18,488 --> 00:30:21,074 Odota. Blair todella valitsi Chuckin. 418 00:30:22,367 --> 00:30:24,453 Kati Blair on Chuckin kanssa. 419 00:30:24,620 --> 00:30:26,663 En en�� tunne sinua. 420 00:30:42,763 --> 00:30:45,224 -Olen pahoillani. -En kaipaa s��li�isi. 421 00:30:45,391 --> 00:30:48,269 En tullut, koska s��lisin sinua. 422 00:30:49,729 --> 00:30:52,690 Tulin, koska minun on aika olla rehellinen sinulle. 423 00:30:56,110 --> 00:30:57,903 Rakastan sinua. 424 00:30:58,571 --> 00:31:00,448 Olen rakastunut sinuun. 425 00:31:00,615 --> 00:31:03,451 Olen yritt�nyt tappaa tunteen, paeta sit�. 426 00:31:03,618 --> 00:31:05,786 Mutta en voi, en halua en��. 427 00:31:05,953 --> 00:31:09,415 -Mit� sitten? -Voimme olla yhdess�. 428 00:31:09,582 --> 00:31:12,293 -Etk� halunnutjuuri sit�? -Halusin. 429 00:31:12,460 --> 00:31:17,048 -Ennen kuin menetin kaiken. -Bass lndustries ei ole kaikki. 430 00:31:17,215 --> 00:31:21,427 Alan johtaa �itini yrityst�. Se voisi olla tulevaisuutemme. 431 00:31:21,594 --> 00:31:26,224 Waldorf Designsilla on tulevaisuus, koska luovuin omastani sen takia. 432 00:31:27,141 --> 00:31:28,726 ls�ni oli oikeassa. 433 00:31:28,893 --> 00:31:33,106 Asetan sinut aina etusijalle, ja sin� olet aina minua vastaan. 434 00:31:34,107 --> 00:31:36,985 -Nyt minulla ei ole mit��n. -Sinulla on minut. 435 00:31:38,028 --> 00:31:39,779 Se ei riit�. 436 00:31:40,947 --> 00:31:42,532 Tarvitsen tulevaisuuden. 437 00:31:43,491 --> 00:31:48,288 -Anna minun olla osa sit�. -En halua olla herra Blair Waldorf. 438 00:31:50,874 --> 00:31:53,418 Olen Chuck Bass. 439 00:31:53,585 --> 00:31:56,922 Voi B:t�. Nyt kun h�n paljasti syd�mens�- 440 00:31:57,089 --> 00:32:01,718 -p�iv�kirjap�iv�t ovat kai mennytt� aivan kuten onnelliset loput. 441 00:32:03,136 --> 00:32:05,097 Viikkoa my�hemmin... 442 00:32:10,644 --> 00:32:16,942 -Tapaan Jackin. ls� erotti h�netkin. -Ei ihme. Haluatko h�net kumppaniksi? 443 00:32:17,109 --> 00:32:20,779 Tarvitsen resursseja, jotta saan omani takaisin. 444 00:32:20,946 --> 00:32:24,283 Kukaan ei hoida asiaa paremmin kuin kostonhimoinen Jack Bass. 445 00:32:25,534 --> 00:32:28,120 -Onnea. -N�hd��n. 446 00:32:30,372 --> 00:32:33,334 Etk� tosiaan halua mukaani kiertueelle? 447 00:32:33,501 --> 00:32:37,087 -Raitis ilma tekisi hyv��. -Tulisin mielell�ni. 448 00:32:37,254 --> 00:32:40,299 Mutta en voi j�tt�� lehte�. 449 00:32:40,466 --> 00:32:42,051 Minun pit�� menn�. 450 00:32:42,218 --> 00:32:47,181 Hoidan paperity�t CeCen varojen lahjoittamiseen liittyen. 451 00:32:48,057 --> 00:32:53,062 -Mihin p��tit lahjoittaa varat? -L�ysin hyv�n kohteen. 452 00:32:55,106 --> 00:32:59,235 Ainakin liiton peruminen on helpompaa kuin sotkuisa avioero. 453 00:33:01,487 --> 00:33:05,241 -Oletko varma t�st�? -Voin olla vain yhdess� avioliitossa. 454 00:33:06,367 --> 00:33:09,537 Eik� t�m� ole en�� sellainen. 455 00:33:26,513 --> 00:33:28,139 Oletko kunnossa? 456 00:33:28,765 --> 00:33:33,561 -Se ei kuulostanut helpolta. -No, tukesi helpottaa. 457 00:33:33,728 --> 00:33:35,647 Meill� riitt�� sopimista. 458 00:33:36,398 --> 00:33:41,027 Odotan innolla, ett�jatkamme sit� t�n� kes�n� Hamptonsissa. 459 00:33:54,708 --> 00:33:55,709 Olen kiireinen. 460 00:33:56,585 --> 00:34:00,130 En halunnut, ett�joutuisit minun ja Blairin v�liin. 461 00:34:00,297 --> 00:34:04,134 Poistin videon. Kukaan ei tied� siit�. 462 00:34:04,301 --> 00:34:06,428 �l�k� esit� syyt�nt�. 463 00:34:06,595 --> 00:34:09,348 Se oli molemminpuolista. K�ytimme toisiamme. 464 00:34:11,767 --> 00:34:15,646 Yritin paeta omaa kipuani. Sin� yritit tuhota yst�v�si. 465 00:34:15,813 --> 00:34:20,401 Olen pahoillani, mutta rakastan sinua. Etk� sin�k��n olisi toiminut n�in- 466 00:34:20,568 --> 00:34:24,780 -ellei sinullakin olisi tunteita. Nyt tiell�mme ei ole mit��n. 467 00:34:24,947 --> 00:34:27,491 Ei ole ''meit�'', on vain sin�. 468 00:34:27,992 --> 00:34:32,246 Ja nyt kun vanhempamme eroavat, minun ei en�� tarvitse n�hd� sinua. 469 00:34:34,874 --> 00:34:40,463 Ranskalaiset sanovat: ''Plus ca change, plus c'est la m�me chose.'' 470 00:34:40,630 --> 00:34:42,757 Kuulostaa romanttiselta. 471 00:34:45,176 --> 00:34:47,720 Hei, ehditk� tavata? Olen tulossa. 472 00:34:47,887 --> 00:34:50,681 Se vain tarkoittaa, ett� mit� enemm�n muuttuu- 473 00:34:50,848 --> 00:34:52,433 -sit� samanlaisempaa on. 474 00:34:53,017 --> 00:34:54,769 Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. 475 00:34:54,936 --> 00:34:58,815 Et arvaa, montako allekirjoitusta vaadittiin, ett� saat rahat. 476 00:34:58,981 --> 00:35:01,025 Haluatko varmasti tehd� t�m�n? 477 00:35:01,234 --> 00:35:04,028 CeCe antoi ne sinulle. Annan ne vain takaisin. 478 00:35:05,238 --> 00:35:06,698 Kiitos. 479 00:35:07,490 --> 00:35:08,908 Jos kaipaatjotain... 480 00:35:09,075 --> 00:35:13,246 Koska Lily pilasi �itini puolustuksen, haluan, ett� pid� sopimuksemme. 481 00:35:13,955 --> 00:35:15,165 Tuhoan Lilyn. 482 00:35:16,124 --> 00:35:17,876 Teen sen mielell�ni. 483 00:35:18,043 --> 00:35:20,754 Mutta luulin, ett� luovut rahoista- 484 00:35:20,920 --> 00:35:24,132 -ettei sinusta tulisi samanlainen kuin sukulaisistasi. 485 00:35:24,299 --> 00:35:25,675 Ei tulekaan. 486 00:35:26,635 --> 00:35:28,053 Sinusta tulee. 487 00:35:28,219 --> 00:35:30,472 Ulkopuoliset j��v�t ulkopuolelle. 488 00:35:31,223 --> 00:35:32,432 Ainakin toistaiseksi. 489 00:35:39,272 --> 00:35:42,859 Tuo oli jo kolmas huokauksesi 7. kaupunginosan j�lkeen. 490 00:35:43,443 --> 00:35:47,406 Kaduttaako sinua, ett� l�hdit puhumatta Serenan kanssa? 491 00:35:47,572 --> 00:35:51,159 Ei lainkaan. Ne ovat ''rakastan Pariisia'' -huokauksia. 492 00:35:53,328 --> 00:35:56,373 Haluan p��st� puhumaan koroistaja helmoista. 493 00:35:56,540 --> 00:35:57,958 Hyv�. 494 00:35:58,125 --> 00:36:03,172 Haluan, ett� olet valmis. Ei kai sinullaj��nyt mit��n kesken? 495 00:36:03,797 --> 00:36:05,799 Mik��n ei en�� pid�ttele minua. 496 00:36:05,966 --> 00:36:08,427 Tied�n, mit� haluan, ja aion saada sen. 497 00:36:08,636 --> 00:36:11,764 Kuningatar B saapuu hallitsemaan uutta kuningaskuntaa. 498 00:36:32,118 --> 00:36:33,160 Blackjack. 499 00:36:33,327 --> 00:36:35,496 Kolme miljoonaako? 500 00:36:35,663 --> 00:36:39,792 Pari viel�, niin p��semme peliin, jonka avulla voimme sel�tt�� Bartin. 501 00:36:39,959 --> 00:36:43,004 Kunhan etj�� kiinni korttien laskemisesta. 502 00:36:44,422 --> 00:36:45,840 Asettakaa panokset. 503 00:36:46,507 --> 00:36:48,051 Pid� 17. 504 00:36:48,217 --> 00:36:52,138 Villit kortit muuttuvat entist� villimmiksi. 505 00:37:00,897 --> 00:37:03,942 -T�m� tuli Diana Paynelt�. -Kiitos. 506 00:37:10,198 --> 00:37:12,367 VOlSlKO T�M� OLLA GOSSlP GlRL? 507 00:37:45,275 --> 00:37:49,321 Dan Humphrey. Vietk� minut Toscanan aurinkoon? 508 00:37:49,488 --> 00:37:52,408 Onneksi olet listalla, Muuten Phillip voisi suuttua. 509 00:37:52,574 --> 00:37:55,244 Kyse ei ole viettelyst� vaan skandaalista. 510 00:37:55,411 --> 00:37:56,787 Eik� tytt� saa molempia? 511 00:37:56,954 --> 00:37:58,956 Tarvitsen valokuvamuistiasi- 512 00:37:59,123 --> 00:38:01,792 -jotta saan kirjoitettua kirjan Upper East Sidesta. 513 00:38:01,917 --> 00:38:04,211 T�m� kirja olisi pit�nyt kirjoittaa heti. 514 00:38:04,920 --> 00:38:09,091 Torjuttu rakastaja, joka polttaa maan. Tuskin maltan odottaa. 515 00:38:09,258 --> 00:38:14,305 Mutta samatkin hahmot voivat aloittaa uusia valtapelej�. 516 00:38:17,725 --> 00:38:21,020 Ja vanhat t�hdet voivat lakata loistamasta. 517 00:38:21,187 --> 00:38:24,106 S sanoi aina, ett� haluaa olla rauhassa. 518 00:38:24,273 --> 00:38:26,525 Nyt h�nen toiveensa toteutuu. 519 00:38:29,278 --> 00:38:32,281 -Damien l�hetti minut. -Onko sinulla se? 520 00:38:38,663 --> 00:38:41,040 Damien sanoi, ett� tykk��t bilett��. 521 00:38:46,462 --> 00:38:50,550 -Olen muuten Zeke. -Ei nimesi kiinnosta minua. 522 00:38:51,718 --> 00:38:56,389 Jos minulta kysyt��n, Serena van der Woodsenia ei ole. 523 00:39:10,278 --> 00:39:13,657 -Onko siin� vapaa paikka? -On. Tule t�h�n. 524 00:39:17,118 --> 00:39:18,870 Kiitos, ett� soitit. 525 00:39:23,959 --> 00:39:27,629 Taistelit minusta koko vuoden. Min� tulin taistelemaan sinusta. 526 00:39:28,839 --> 00:39:31,174 Tuletteko peliin mukaan? 527 00:39:31,341 --> 00:39:36,221 Sanoit, ett� olen aina sinua vastaan, mutta nyt panen kaiken peliin. 528 00:39:40,309 --> 00:39:42,269 Panoksenne, herra. 529 00:39:46,690 --> 00:39:50,444 Mit� sanoinkaan asioiden loksahtamisesta paikoilleen? 530 00:39:50,611 --> 00:39:52,279 N�hd��n ensi syksyn�. 531 00:39:52,446 --> 00:39:55,324 XOXO, Gossip Girl. 45443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.