All language subtitles for Gossip.Girl.S05E24.The.Return.Of.The.Ring.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,437 --> 00:00:04,397
Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne-
2
00:00:04,564 --> 00:00:06,983
-Manhattanin eliitin
skandaalimaiseen el�m��n.
3
00:00:09,152 --> 00:00:10,570
Bart. H�n el��.
4
00:00:10,737 --> 00:00:14,324
Ent� Lily? Miten aiot kertoa h�nelle?
5
00:00:14,491 --> 00:00:20,080
Mist� muka l�yd�t naisen,
joka huolehtii sinusta kuten min�?
6
00:00:20,247 --> 00:00:23,250
Teitjuuri p��t�ksest�ni helpomman.
7
00:00:23,417 --> 00:00:26,962
Olen Chuckin kanssa.
H�nell� on vaikeaa.
8
00:00:27,129 --> 00:00:28,964
-Koneeni on viety.
-Gossip Girl vei.
9
00:00:29,131 --> 00:00:31,592
-Mist� tied�t?
-Gossip Girl on palannut.
10
00:00:31,758 --> 00:00:34,636
Haluatko todella viett�� kes�n
kanssani Roomassa?
11
00:00:34,803 --> 00:00:36,263
En halua mit��n enemp��.
12
00:00:36,472 --> 00:00:39,099
Sain sivun
Blair Waldorfin p�iv�kirjasta.
13
00:00:39,266 --> 00:00:43,228
H�n kertoo,
kuka h�nen syd�nt��n kutkuttaa.
14
00:00:44,605 --> 00:00:45,689
Miss� h�n oli?
15
00:00:45,856 --> 00:00:50,319
Ent� kuka min� olen?
Sit� salaisuutta en paljasta.
16
00:00:50,486 --> 00:00:52,571
Tied�t rakastavasi minua. XOXO...
17
00:00:54,198 --> 00:00:55,658
...Gossip Girl.
18
00:00:59,078 --> 00:01:01,038
Huomenta Upper East Siderit.
19
00:01:01,205 --> 00:01:05,167
Milt� n�yt�tte t�n��n?
Kuten tied�tte, imago ennen kaikkea.
20
00:01:06,794 --> 00:01:10,172
Kiva kuulla sinusta, David.
Teen mielell�ni toisen elokuvan.
21
00:01:10,339 --> 00:01:13,551
Selv�, odottelen kutsua.
22
00:01:13,718 --> 00:01:14,969
N�hd��n sitten.
23
00:01:15,136 --> 00:01:17,847
T�ydellisten vaatteiden
ja hymyjen taustalla-
24
00:01:18,014 --> 00:01:21,976
-jokaisella on v�hemm�n
t�ydelliset salaisuutensa.
25
00:01:22,185 --> 00:01:24,228
Kiitos.
26
00:01:24,395 --> 00:01:27,315
llmeisesti olet pyyt�nyt Lolaa
muuttamaan luoksesi.
27
00:01:27,482 --> 00:01:30,109
H�n on jatkuvasti t��ll�,
joten miksip� ei.
28
00:01:30,276 --> 00:01:33,321
-Paikka kaipaakin naisen kosketusta.
-Niinh�n me kaikki.
29
00:01:37,242 --> 00:01:40,912
Minun onnekseni
mik��n ei pysy salassa ikuisesti.
30
00:01:42,413 --> 00:01:46,501
-Onko Lilyst� kuulunut mit��n?
-Ei. Ei mit��n.
31
00:01:47,544 --> 00:01:50,755
Olipa totuus p�iv�kirjassa
tai uutisissa-
32
00:01:50,964 --> 00:01:53,758
-kun se tulee julki,
se muuttaa kaiken.
33
00:01:57,178 --> 00:02:01,433
Asiat loksahtakoot paikoilleen
aviomiesten ja poikayst�vien kera.
34
00:02:01,600 --> 00:02:06,354
Luit p�iv�kirjaani ja sitten viel�
paljastat ajatukseni julkisesti.
35
00:02:06,521 --> 00:02:11,818
Tarkoitukseni ei ollutjulkistaa sit�.
Olin vihainen sinun ja Danin takia.
36
00:02:11,985 --> 00:02:15,280
En ajatellut, ett� Gossip Girl
varastaisi tietokoneeni.
37
00:02:15,405 --> 00:02:17,699
Otin Danin puhelimen,
ettei h�n n�e juttuja-
38
00:02:17,866 --> 00:02:20,911
-mutta lykk��n vain v��j��m�t�nt�.
39
00:02:21,078 --> 00:02:25,374
Dan kirjoittaa itsekin. H�n tiet��,
ett� p�iv�kirjassa pohdiskellaan.
40
00:02:25,541 --> 00:02:29,086
-Et ajattele minustakaan pahasti.
-Nyt ajattelen.
41
00:02:29,253 --> 00:02:30,838
Taas h��suunnitelmia.
42
00:02:31,004 --> 00:02:33,549
�iti sivuuttaa minut,
jotta saa olla t�hti.
43
00:02:33,716 --> 00:02:36,760
Se siit� suhteesta.
Kukapa �iti� kaipaisi?
44
00:02:36,885 --> 00:02:40,598
Keksi keino ratkaista t�m�,
ennen kuin menet�n jokaisen.
45
00:02:40,806 --> 00:02:41,807
Keksin. Heti.
46
00:02:43,434 --> 00:02:44,643
Dorota!
47
00:02:45,227 --> 00:02:48,522
Meid�n on l�ydett�v�
kaikki ik�v�t kirjoitukseni-
48
00:02:48,647 --> 00:02:50,941
-jotta voimme ennakoida vahinkoja.
49
00:02:51,108 --> 00:02:54,403
Kaikki ik�v�tjutut ala-asteelta asti.
Se on paljon ik�v��.
50
00:02:54,570 --> 00:02:58,074
Haluatko pest� pyykki� Siperiassa?
Kokoajoukot.
51
00:03:08,626 --> 00:03:11,671
Hei. Sinulla oli asiaa,
mutta saanko puhua ensin?
52
00:03:11,838 --> 00:03:13,339
Toki. Mist� on kyse?
53
00:03:13,506 --> 00:03:16,092
Sain ty�n ''swingin�'' Wickedin
kiertueella.
54
00:03:16,300 --> 00:03:19,637
''Swingi''? Mik� se on?
Onko se joku rooli?
55
00:03:19,804 --> 00:03:22,432
Sijainen monelle eri hahmolle.
56
00:03:22,598 --> 00:03:26,644
Eih�n se unelma ole, mutta se
ratkaisee asunto-ongelmani.
57
00:03:26,811 --> 00:03:30,148
-Ei sinun tarvitse l�hte�.
-En haluaisi l�hte�.
58
00:03:30,315 --> 00:03:33,485
Vaikka voisin j��d�, en saisi t�it�.
59
00:03:33,651 --> 00:03:36,070
T�m� on paras vaihtoehto.
L�hden sovitukseen.
60
00:03:36,237 --> 00:03:38,782
-Min�...
-Niin, halusitjutella.
61
00:03:38,948 --> 00:03:41,493
Anteeksi. Tulen, kun olen valmis.
62
00:03:48,208 --> 00:03:54,005
Arvostan FHP:n apua Stellalle.
En vain tied�, sopiiko se minulle.
63
00:03:54,172 --> 00:03:56,424
Selv�, jutellaan pian.
64
00:03:56,591 --> 00:03:59,261
Blair, miksi Dorota kanniskelee
el�m�ntarinaasi?
65
00:03:59,428 --> 00:04:01,638
Pyyd�n etuk�teen anteeksi-
66
00:04:01,805 --> 00:04:07,269
-mik�li palaverisi k�rsiv�t
ajatusteni julkaisun takia.
67
00:04:16,570 --> 00:04:17,863
Kiitos.
68
00:04:18,030 --> 00:04:22,034
''�itini kuvittelee olevansa
pariisilaistyylin v�litt�j�''-
69
00:04:22,201 --> 00:04:25,954
-''mutta h�n ei tunne mit��n muuta
ranskalaista kuin perunat.''
70
00:04:27,164 --> 00:04:29,041
No jaa...
71
00:04:29,708 --> 00:04:34,338
Liian etuoikeutetun ja kaitsematta
j��neen 13-vuotiaan huomiot-
72
00:04:34,505 --> 00:04:36,882
-eiv�t vaikuta liiketoimiini.
73
00:04:37,007 --> 00:04:39,343
Minun pit�� puhua niist� kanssasi.
74
00:04:41,804 --> 00:04:44,807
Mielell�ni, kunhan saan
omat asiani kuntoon.
75
00:04:50,855 --> 00:04:54,609
T�rkysivut on jo valmiiksi merkitty.
76
00:04:54,775 --> 00:04:58,446
Mit� odotatte?
Joka hetki palaa uusi silta.
77
00:04:58,613 --> 00:05:01,157
Miksi auttaisimme,
jos olemme ''statisteja''?
78
00:05:01,324 --> 00:05:05,286
Sin� siis. Minun tukkani taas
on yht� paksu Jessica Simpsonin.
79
00:05:05,453 --> 00:05:06,829
Siis ''p��''.
80
00:05:06,996 --> 00:05:09,332
Olisitte kiitollisia,
ett� teid�t mainitaan.
81
00:05:09,499 --> 00:05:13,378
Se tyyppi oli viikon Marilynin kanssa
ja saa siit� yh� tuloja.
82
00:05:13,544 --> 00:05:17,382
Lapsenlapsenne leuhkivat sill�,
ett� Blair Waldorf v�h�tteli teit�.
83
00:05:20,134 --> 00:05:22,428
Hyv� on. Mit� pit�� tehd�?
84
00:05:23,513 --> 00:05:26,641
Hei. Jos aiot haukkua minut
Blairen p�iv�kirjan takia-
85
00:05:26,850 --> 00:05:29,227
-niin tied�n, anteeksi. Ansaitsen sen.
86
00:05:29,394 --> 00:05:32,981
Teen kaikkeni, ettei Gossip Girl
julkaisisi enemp�� tekstej�.
87
00:05:33,148 --> 00:05:35,317
Onko Gossip Girlill�
Blairen p�iv�kirja?
88
00:05:35,525 --> 00:05:39,404
-Etk� soita sen takia?
-En. ls� yritti tavoitella Lily�.
89
00:05:39,571 --> 00:05:43,116
Mietin, oletko puhunut h�nelle
Bartin yl�snousemuksen j�lkeen.
90
00:05:43,283 --> 00:05:47,579
En. J�tin eilen pari viesti�.
Minun pit�� nytjatkaa.
91
00:05:47,746 --> 00:05:48,872
Niin, siit�...
92
00:05:49,039 --> 00:05:53,377
Yrit� olla reilu �l�k� lue tekstej�.
�l� lue Gossip Girlin blogia.
93
00:05:56,380 --> 00:06:00,509
Saat mit� tahansa, kunhan etjulkaise
enemp�� Blairin tekstej�.
94
00:06:03,804 --> 00:06:05,055
L�het�: Gossip Girl
95
00:06:07,140 --> 00:06:10,352
-Eik� Serena ole kuullut Lilyst�?
-Ei ole.
96
00:06:10,811 --> 00:06:13,397
-Soittaako Lily?
-Ei, asianajajani.
97
00:06:13,564 --> 00:06:15,733
H�n tutkii,
miten Bartin paluu vaikuttaa.
98
00:06:15,899 --> 00:06:18,485
-Ja?
-Lily ja Bart eiv�t ikin� eronneet.
99
00:06:18,694 --> 00:06:21,864
-He ovat yh� naimisissa.
-Hetki. Mit�?
100
00:06:22,072 --> 00:06:26,994
Toinen Lilyn liitoista pit�� perua.
Varmistan, ettei se ole t�m�.
101
00:06:30,331 --> 00:06:34,502
Vain huijaamalla sain pidetty�
sinutja Chuckin turvassa.
102
00:06:35,503 --> 00:06:38,464
Jos olisin tiennyt,
olisimme voineet toimia toisin.
103
00:06:38,631 --> 00:06:40,257
Olisitko tullut mukaani?
104
00:06:41,133 --> 00:06:45,221
�l�h�n nyt.
Aioitj�tt�� minut Rufusin takia.
105
00:06:46,889 --> 00:06:49,016
Olen pahoillani siit�.
106
00:06:49,183 --> 00:06:52,979
Minun olisi pit�nyt kunnioittaa
avioliittoamme enemm�n.
107
00:06:53,771 --> 00:06:58,401
Ent� Charles?
H�n k�rsi, kun luuli sinun kuolleen.
108
00:06:58,609 --> 00:07:02,780
H�n selvisi siit�. Sinun avullasi.
109
00:07:04,490 --> 00:07:09,287
H�n kertoi adoptiosta.
Olen siit� kiitollisuudenvelassa.
110
00:07:11,164 --> 00:07:13,374
Charles on perhett�.
111
00:07:14,167 --> 00:07:18,046
Ja vaikka olet palannut,
h�n on minunkin lapseni.
112
00:07:21,216 --> 00:07:23,134
Ja t�ss� me nyt olemme.
113
00:07:23,802 --> 00:07:28,348
Olemme periaatteessa naimisissa,
ja meill� on poika.
114
00:07:29,849 --> 00:07:35,397
Osa minusta haluaisi
muuttaa takaisin t�nne-
115
00:07:35,564 --> 00:07:40,277
-ja korjata suhteemme ongelmat,
joista min� olen vastuussa.
116
00:07:41,987 --> 00:07:48,243
-Bart, minulla on hyvi� muistoja...
-Tied�n. Oletjatkanut eteenp�in.
117
00:07:48,452 --> 00:07:51,747
Olet onnellisesti naimisissa
Rufuksen kanssa.
118
00:07:55,417 --> 00:07:59,796
Anteeksi, oli h�lm�� ajatella,
ett� valitsisit minut h�nen sijastaan.
119
00:08:02,758 --> 00:08:05,719
V�liraportti.
Penelope, yhteiskuntasuhteet.
120
00:08:05,886 --> 00:08:08,097
-Met ei innostu.
-Tee lahjoitus.
121
00:08:08,263 --> 00:08:11,308
Lis�� mukaan baletti, ooppera,
sivuuta MoMa.
122
00:08:11,475 --> 00:08:13,686
Tim Burton ei tee taidetta.
V�ite pit��.
123
00:08:13,811 --> 00:08:17,231
Jessica, hoida ravintolat.
Minun on voitava sy�d�.
124
00:08:17,398 --> 00:08:20,192
Aloita Per Sest�
jajatka Boulud Sudiin.
125
00:08:20,359 --> 00:08:23,863
Kati, kerro Dianalle,
ett� falafel-kommentti-
126
00:08:24,029 --> 00:08:26,198
-oli tarkoitettu kehuksi.
127
00:08:27,533 --> 00:08:31,162
Mik� voi kiinnostaa
enemm�n kuin tulevaisuuteni?
128
00:08:31,328 --> 00:08:32,747
Menneisyytesi.
129
00:08:35,374 --> 00:08:37,043
T�m� on Serenan syyt�.
130
00:08:37,251 --> 00:08:39,629
H�n lupasi hoitaa asian
ja pahensi sit�.
131
00:08:39,837 --> 00:08:41,214
Menk��.
132
00:08:41,756 --> 00:08:44,008
Et sin�. Saat uuden teht�v�n
133
00:08:45,218 --> 00:08:47,094
En voi suudella Dania.
134
00:08:47,804 --> 00:08:49,722
Hoidan itse rakkausasiani.
135
00:08:49,931 --> 00:08:55,561
Selvit� Serenan salaisuudet.
Haluan parhaan. Tuhoan h�net.
136
00:08:55,728 --> 00:08:57,689
Kunpa Chuckja Dan eiv�t n�kisi t�t�.
137
00:08:57,855 --> 00:09:01,317
ls�ni tiedotustilaisuus on t�n��n.
Varmista hyv�t l�hteet.
138
00:09:01,484 --> 00:09:03,862
Times, Journal, ei Perezi�.
139
00:09:04,320 --> 00:09:05,989
Mit� nyt?
140
00:09:08,074 --> 00:09:12,829
''Uusi romanssi Danin kanssa on hauska.
Ent� jos kulttuuripiristys ei riit�?''
141
00:09:12,996 --> 00:09:16,583
''Ent� jos en ole ikin� rakastanut
ket��n niin kuin Chuckia?''
142
00:09:18,418 --> 00:09:21,338
Lopusta n�ytti unohtuvan D.
143
00:09:21,504 --> 00:09:24,841
Nyt taisi selvit�,
kuka Blairilla on syd�mess�.
144
00:09:25,008 --> 00:09:27,969
Kysymys kuuluu:
onko siell� tilaa kahdelle?
145
00:09:35,811 --> 00:09:37,145
Dan, min� t��ll�.
146
00:09:37,312 --> 00:09:40,524
Haluatko Shepherdien erojuhliin?
147
00:09:40,732 --> 00:09:43,151
Olisi pit�nyt arvata,
ett� liitto on tuomittu-
148
00:09:43,318 --> 00:09:46,655
-kun Serena kuksi poikayst�v��ni.
Luit Gossip Girli�.
149
00:09:46,822 --> 00:09:50,826
Korvaatko uuden puhelimeni?
Sin� ilmeisesti veit vanhan.
150
00:09:50,993 --> 00:09:54,663
Se oli vain ohimenev� ajatus
ennen hotellihuoneh�ss�kk��.
151
00:09:54,830 --> 00:09:57,374
K�nninen hissiseksi muutti kaiken.
152
00:09:57,541 --> 00:10:01,128
Olisin poistanutjutun,
ellei sit� olisi ehditty julkaista.
153
00:10:01,295 --> 00:10:04,048
Et kirjoittanut seksist�
vaan tunteista.
154
00:10:04,214 --> 00:10:08,928
Tunteeni liittyiv�t seksipulmiimme,
joita ei en�� ole.
155
00:10:09,053 --> 00:10:12,223
Sanoin rakastavani sinua,
etk� ollut kuulevinasi.
156
00:10:12,389 --> 00:10:15,309
Dan, unohdetaan se kaikki.
157
00:10:15,476 --> 00:10:18,771
Teet sit� taas.
Haluatko olla t�ss� suhteessa?
158
00:10:18,938 --> 00:10:20,564
Totta kai.
159
00:10:21,732 --> 00:10:25,403
Etk� sano rakastavasi minua,
koska rakastat yh� Chuckia?
160
00:10:25,695 --> 00:10:28,531
-Ei.
-Haluan tiet�� tunteesi minua kohtaan.
161
00:10:28,698 --> 00:10:30,116
-T�n� iltana.
-Dan...
162
00:10:30,283 --> 00:10:32,285
Viet�mme kes�n ltaliassa.
163
00:10:32,451 --> 00:10:35,621
En halua sinua mukaan,
ellen tied� tilannetta.
164
00:10:40,668 --> 00:10:42,837
Anteeksi, ett� kesti.
Nyt voin jutella.
165
00:10:43,004 --> 00:10:45,339
T��ll� on joku,
jolle saat puhua ensin.
166
00:10:45,506 --> 00:10:49,802
-ls�!
-K�mppiksesi sanoi, ett� olet t��ll�.
167
00:10:50,178 --> 00:10:51,471
N�yt�t upealta.
168
00:10:52,680 --> 00:10:55,808
Onko kaikki hyvin?
Eteneek� �idin juttu?
169
00:10:55,934 --> 00:10:59,145
Ei. H�nen tulevaisuutensa
on yh� ep�varma.
170
00:10:59,312 --> 00:11:01,231
Mutta en halua samaa sinulle-
171
00:11:01,397 --> 00:11:05,068
-joten Carolin osuus CeCen varoista
siirtyy sinulle.
172
00:11:08,279 --> 00:11:10,031
T�m� on iso summa.
173
00:11:10,198 --> 00:11:12,993
-Tied�th�n, mit� se tarkoittaa?
-Voin maksaa opinnot.
174
00:11:13,159 --> 00:11:17,873
Etk�joudu sijaisn�yttelij�ksi.
Voitj��d� t�nne ja asua kanssani.
175
00:11:21,209 --> 00:11:23,086
Pyysitk� asumaan luoksesi?
176
00:11:23,253 --> 00:11:25,380
-Taisi pyyt��.
-Voit kielt�yty�.
177
00:11:25,547 --> 00:11:30,510
�l� silti sano, ettet sovi maailmaani.
Se on nyt sinunkin maailmasi.
178
00:11:32,262 --> 00:11:35,933
N�m� ovat �idin rahoja.
En voi p��tt�� puhumatta h�nelle.
179
00:11:38,310 --> 00:11:43,857
Rufus, n�yt�t hyv�lt�.
Muutto Brooklynist� on tehnyt hyv��.
180
00:11:44,024 --> 00:11:48,362
En tullut h�pisem��n. Haluan vain,
ett� allekirjoitat eropaperit.
181
00:11:51,490 --> 00:11:57,955
Lily siis p��tti perua liittomme,
jotta teid�n liittonne pelastuisi.
182
00:11:58,831 --> 00:12:03,127
H�n teki valinnan kolme vuotta sitten,
kun j�tti sinut minun vuokseni.
183
00:12:03,294 --> 00:12:08,048
-Mik��n ei ole muuttunut.
-Ehk� min� olen.
184
00:12:08,215 --> 00:12:12,595
Kaikki se aika piilossa sai minut
tajuamaan, mik� on t�rke��.
185
00:12:13,387 --> 00:12:15,056
Mit� tuo tarkoittaa?
186
00:12:15,222 --> 00:12:20,436
Jos Lilyn onni on kiinni n�ist�,
niin saat ne t�n��n.
187
00:12:20,603 --> 00:12:21,854
Kiitos.
188
00:12:33,324 --> 00:12:35,785
Puhuin David O. Russellin
avustajan kanssa.
189
00:12:35,993 --> 00:12:38,121
Kutsuni on peruttu.
190
00:12:38,287 --> 00:12:40,248
H�n on fiksu ohjaaja.
191
00:12:40,415 --> 00:12:44,085
Gossip Girl julkaisi, etten lukenut
Kaunis ja kadotukseen tuomittua.
192
00:12:44,252 --> 00:12:48,506
-Ett� teeskentelin lukeneeni sen.
-Olisit miettinyt sit� ennen vuotoa.
193
00:12:48,673 --> 00:12:50,967
-Ei sit� ollut p�iv�kirjassasi.
-Ei niin.
194
00:12:51,134 --> 00:12:54,929
Se oli kirjoittamassani s-postissa,
jonka l�hetin Gossip Girlille.
195
00:12:55,096 --> 00:12:59,476
Tiesit, ett� ty� oli minulle t�rke�.
Ja olisin saanut toisen ty�n.
196
00:12:59,642 --> 00:13:04,230
Kes�ty� vastaan
salaisuuksien paljastaminen.
197
00:13:04,397 --> 00:13:05,732
Ei, en ole pahoillani.
198
00:13:12,697 --> 00:13:15,242
''En rakasta Chuckia
t�m�n illan j�lkeen.''
199
00:13:15,408 --> 00:13:18,829
''H�n on hirvi�.
H�nen kuuluu olla yksin.''
200
00:13:18,995 --> 00:13:24,126
Odotinkin tuota. Oletko tyytyv�inen?
Nyt olen yht� yksin kuin sin�.
201
00:13:24,292 --> 00:13:29,047
Sinun takiasi. Sinulla oli prinssisi
ja Chuck. Lis�ksi veit Danin.
202
00:13:29,214 --> 00:13:34,636
En vienyt. Eiv�t suhteet toimi niin.
Tajuaisit sen, jos olisit aikuistunut.
203
00:13:34,803 --> 00:13:39,933
ltse et p��se eteenp�in.
Rakastat yh� Chuckia etk� my�nn� sit�.
204
00:13:41,935 --> 00:13:44,271
H�ivy.
205
00:13:44,438 --> 00:13:47,149
Haluan sinut pois lopullisesti.
206
00:13:47,316 --> 00:13:51,737
-Et voi pit�� minua vastuullisena.
-Voin, koska olet.
207
00:13:51,904 --> 00:13:55,449
Nautin el�m�st�ni kuusi vuotta sitten,
kun sin� olit poissa.
208
00:13:58,118 --> 00:13:59,620
J�t� avaimesi Dorotalle.
209
00:14:04,375 --> 00:14:06,502
Oli jo aikakin,
ett� William antoi rahat.
210
00:14:06,711 --> 00:14:10,006
Aloin jo pel�t�,
ett� h�n sopi salaa Lilyn kanssa.
211
00:14:10,214 --> 00:14:12,758
J�rjestelyt kai veiv�t aikaa.
212
00:14:12,967 --> 00:14:15,219
Nyt voimme palkata hyv�n juristin.
213
00:14:15,386 --> 00:14:19,640
Minulla on jo. Abrams & Weil
otti juttuni viime viikolla.
214
00:14:19,807 --> 00:14:23,311
Joku osakas oli kai lukenut minusta
New York Social Diarysta.
215
00:14:24,103 --> 00:14:25,563
lhan yll�tt�enk�?
216
00:14:27,148 --> 00:14:30,943
-Seh�n on hienoa, �iti.
-Miksi et siis hymyile?
217
00:14:33,071 --> 00:14:38,201
Rahat ovat hyv� asia.
Kerro Natelle, ett� muutatte yhteen.
218
00:14:39,327 --> 00:14:44,582
�l� k��nn� selk��si el�m�lle,
jonka min� olin pilata sinulta.
219
00:15:06,605 --> 00:15:09,232
Lily
Voidaanko jutella?
220
00:15:12,110 --> 00:15:13,570
Olen ylpe� sinusta.
221
00:15:13,737 --> 00:15:17,240
Lily kertoi sinusta. En tajunnut,
miten paljon olet saavutanut.
222
00:15:17,407 --> 00:15:20,744
Kiitos. Milt� tuntui n�hd� Lily?
223
00:15:23,080 --> 00:15:25,666
En ole ikin� tavannut
yht� upeaa naista.
224
00:15:26,500 --> 00:15:30,838
-Olisinpa kohdellut h�nt� paremmin.
-Naiset vaativat paneutumista.
225
00:15:31,713 --> 00:15:36,510
llmeisesti puhut Blair Waldorfista.
Etteh�n ole palanneet yhteen?
226
00:15:36,677 --> 00:15:42,433
Tein paljon virheit� l�ht�si j�lkeen.
Menetin hermoni. Menetin itseni.
227
00:15:42,600 --> 00:15:46,812
Kun vihdoin tajusin tekoni
ja minulla oli sormus-
228
00:15:46,937 --> 00:15:48,689
-oli jo my�h�ist�.
229
00:15:49,315 --> 00:15:50,816
Sitten h�n nai prinssin.
230
00:15:50,941 --> 00:15:55,237
H�n on Dan Humphreyn kanssa.
Tai niin ainakin luulen.
231
00:15:55,738 --> 00:16:00,743
-En tied�, mit� Blair ajattelee.
-Mit� oikein odotat?
232
00:16:01,577 --> 00:16:03,955
N�it� tilaisuuksia ei tule usein.
233
00:16:04,121 --> 00:16:08,918
Eik� kukaan hallitse
romanttisia eleit� kuten Bass.
234
00:16:13,673 --> 00:16:18,219
En liity �itisi uuteen juristiin.
Carol ei puhu kanssani.
235
00:16:18,803 --> 00:16:21,723
Jos kaipaat apua maksuissa,
voin auttaa.
236
00:16:21,889 --> 00:16:24,767
-Jokainen ansaitsee puolustuksen.
-Juristi on ilmainen.
237
00:16:24,976 --> 00:16:27,854
Ja sain �itini osuuden
CeCen perinn�st�.
238
00:16:28,021 --> 00:16:31,316
Aivan.
William... ls�si mainitsi asiasta.
239
00:16:33,693 --> 00:16:36,571
Suokaa anteeksi,
t�m� on juristiltanne.
240
00:16:36,738 --> 00:16:38,323
Kiitos, Vanya.
241
00:16:40,825 --> 00:16:42,035
Hei.
242
00:16:46,331 --> 00:16:47,707
AVlOLllTON PERUMlNEN
243
00:16:48,416 --> 00:16:49,793
NlMl: BARTHOLOMEW BASS
244
00:16:52,420 --> 00:16:53,755
7. toukokuuta 2012
245
00:16:55,799 --> 00:16:59,219
-Onko kaikki kunnossa?
-En ole varma.
246
00:16:59,386 --> 00:17:01,054
Osaat itse ulos.
247
00:17:13,817 --> 00:17:16,195
ABRAMS & WElL
ASlANAJOTOlMlSTO
248
00:17:22,951 --> 00:17:27,873
Pid� huoli, ett� kyselyhetki on
10 minuuttiaja rajatuista aiheista.
249
00:17:29,416 --> 00:17:30,959
Siin� kaikki.
250
00:17:31,877 --> 00:17:33,212
Mit� sin� t��ll� teet?
251
00:17:34,421 --> 00:17:37,091
Tulin katsomaan sinua.
252
00:17:37,258 --> 00:17:41,011
Gossip Girl julkaisee kaikenlaista.
En halua, ett� loukkaannut.
253
00:17:41,220 --> 00:17:43,889
Miksi loukkaantuisin
jostain vuoden takaisesta?
254
00:17:44,056 --> 00:17:48,769
Olemme kokeneet sen j�lkeen paljon.
Olemme puhuneetja sopineet.
255
00:17:48,978 --> 00:17:51,647
Vai onko t�h�n jokin toinen syy?
256
00:17:53,566 --> 00:17:56,360
Ehk� haluat kertoa,
ett� sin�ja Dan erositte?
257
00:17:56,527 --> 00:18:00,573
Ei. Emme eronneet.
258
00:18:02,283 --> 00:18:07,872
En jaksa en�� t�t�, Blair.
Olen odottanut sinua koko vuoden.
259
00:18:08,039 --> 00:18:13,378
-Minun on jatkettava eteenp�in.
-Totta kai. Olet oikeassa.
260
00:18:15,463 --> 00:18:18,967
Ellet sitten halua sanoajotain muuta.
261
00:18:25,306 --> 00:18:28,434
Jos v�lit�t minusta, n�hd��n
Shepherdin juhlissa.
262
00:18:32,230 --> 00:18:33,398
Minun pit�� menn�.
263
00:18:49,956 --> 00:18:52,918
-Blairin t�rkeydet saavat odottaa.
-Sain potkut.
264
00:18:53,085 --> 00:18:57,381
Olen menossa Shepherdien erojuhliin.
265
00:18:57,589 --> 00:18:59,967
Tuli muutos. Et mene sinne.
266
00:19:00,133 --> 00:19:03,345
Eik� mene Blair.
Sin�ja yst�v�si vastaatte siit�.
267
00:19:03,720 --> 00:19:08,517
T�m� ongelma palkollisissa on.
He tekev�t t�it� kenelle tahansa.
268
00:19:13,939 --> 00:19:14,940
SHEPHERDlT
ERO
269
00:19:24,950 --> 00:19:26,911
Penelope
Pid�n Blairin Waldorf'sissa.
270
00:19:29,079 --> 00:19:31,540
N�yt�t yht� hyv�lt� mustassa
kuin valkoisessa.
271
00:19:32,750 --> 00:19:36,587
-Hei, n�yt�t hyv�lt�.
-Kiitos. Sin� n�yt�t kauniilta.
272
00:19:36,754 --> 00:19:39,423
Blair lupasi tulla,
joten oloni on parempi.
273
00:19:39,590 --> 00:19:45,179
-�l� siis lue Gossip Girli�.
-Miksi? J�ik� minultajotain v�list�?
274
00:19:46,180 --> 00:19:47,765
H�net on n�hty Empiress�.
275
00:19:48,391 --> 00:19:54,355
H�n kai kertoi Chuckille,
ett� heid�n juttunsa on ohi.
276
00:19:55,273 --> 00:19:57,984
Tule, haetaan sinulle erodrinkki.
277
00:20:01,320 --> 00:20:02,655
Hei.
278
00:20:05,408 --> 00:20:09,704
-Kiitos, ett� teet t�m�n.
-Maailman pit�� tiet�� paluustasi.
279
00:20:09,871 --> 00:20:11,748
Uusille kumppanuuksille.
280
00:20:11,915 --> 00:20:13,291
Niist� puheen ollen...
281
00:20:13,458 --> 00:20:16,127
-Turhaan ostit lahjan.
-Se on sinun ostamasi.
282
00:20:17,086 --> 00:20:20,507
Hain Harry Winstonilta
anteeksipyynt�lahjaa Lilylle.
283
00:20:21,174 --> 00:20:24,344
Helene sanoi, ett� tuo on s�il�ss�.
Arvelin, ett� haluat sen.
284
00:20:24,511 --> 00:20:25,720
Miksi?
285
00:20:26,262 --> 00:20:29,516
Eik� Blair ole yh�
t�rkeint� el�m�ss�si?
286
00:20:29,683 --> 00:20:32,602
Meh�n puhuimme suuresta eleest�.
287
00:20:33,812 --> 00:20:35,146
Jospa s�ilyt�n t�t�.
288
00:20:37,357 --> 00:20:39,067
Lily, mukava yll�tys.
289
00:20:39,234 --> 00:20:44,114
-Charles, voinko puhua is�si kanssa?
-llmoitan, ett� menee viel� hetki.
290
00:20:59,546 --> 00:21:03,884
Uskomatonta, miten paljon aikuisempi
olet kuin min� olin sinun i�ss�si.
291
00:21:04,051 --> 00:21:07,888
Kai se johtuu erosta
ja muista tekemist�si virheist�.
292
00:21:08,055 --> 00:21:11,141
Eik� t�m� helpota ihan pian.
293
00:21:11,308 --> 00:21:13,978
Edess� on tilinteko:
Dan vastaan Chuck.
294
00:21:14,520 --> 00:21:18,983
-Oletkin aina pit�nyt Jane Austenista.
-Kirjallisuutena, en osana el�m��ni.
295
00:21:20,025 --> 00:21:22,820
Dan on paras yst�v�ni.
Yhdess�olo on mahtavaa.
296
00:21:23,320 --> 00:21:27,450
Oloni vahvaja turvallinen.
Paitsi h�nen asuinalueellaan.
297
00:21:27,616 --> 00:21:29,410
Ent� Chuck?
298
00:21:29,869 --> 00:21:31,787
Tunnen oloni haavoittuvaiseksi.
299
00:21:32,621 --> 00:21:38,794
H�n on satuttanut minua
mutta my�s tehnyt ikionnelliseksi.
300
00:21:38,961 --> 00:21:42,924
En tied�, kumpi rakkaus on parempaa.
301
00:21:45,009 --> 00:21:47,386
Olen kai mielest�si surkea,
kun edes v�lit�n.
302
00:21:47,553 --> 00:21:52,266
Jos olisin todella voimakas,
olisin tyytyv�inen ilman miest�.
303
00:21:52,433 --> 00:21:55,645
Jopa moguleilla on syd�n, kultaseni.
304
00:21:55,812 --> 00:21:59,857
Usko pois, Blair,
sinua vahvempaa naista ei ole.
305
00:22:00,024 --> 00:22:04,195
-Oletko sit� mielt�?
-Olen. Haluan, ett�johdat yrityst�ni.
306
00:22:04,362 --> 00:22:09,701
Sit� olen yritt�nyt sanoa.
Min� olen p��tt�nytj��d� el�kkeelle.
307
00:22:09,868 --> 00:22:13,037
Olet toki aina sanonut,
ettet halua tehd� t�t�.
308
00:22:13,204 --> 00:22:14,622
Oletko n�hnyt kaappini.
309
00:22:15,498 --> 00:22:19,169
Muoti on taidetta, kulttuuria,
historiaaja muuta, mist� pid�n.
310
00:22:19,336 --> 00:22:20,879
Mutta en ole suunnittelija.
311
00:22:21,046 --> 00:22:24,507
Ensimm�inen teht�v�si onkin
l�yt�� sopivajatkaja.
312
00:22:24,674 --> 00:22:29,054
Mit� sanot? Suostutko?
Jatkaako aito Waldorf yrityksess�?
313
00:22:29,554 --> 00:22:32,933
Kyll�. Totta kai.
314
00:22:33,517 --> 00:22:37,562
-Haleja? Mit� minultaj�i v�list�?
-Koputa. Kasvoitko ladossa?
315
00:22:37,729 --> 00:22:40,273
Mit� sin� t��ll� teet?
Sait potkut ajat sitten.
316
00:22:40,440 --> 00:22:43,443
Kirjoitit, ett� menen
kaikkialle yksin.
317
00:22:43,610 --> 00:22:46,280
Voisimme menn�
Shepherdien juhliin yhdess�.
318
00:22:46,446 --> 00:22:50,659
Mutta puetko tuon?
Serenan asussa on samoja v�rej�.
319
00:22:51,952 --> 00:22:53,203
Odota hetki.
320
00:23:04,340 --> 00:23:07,384
-Kaksi avioehtodrinkki�.
-Jospa tekstaisin Blairille.
321
00:23:07,551 --> 00:23:11,805
Ei, �l�.
Se pilaa h�nen tulonsa t�nne.
322
00:23:12,014 --> 00:23:13,474
Mit�?
323
00:23:14,266 --> 00:23:17,394
-Mit� nyt?
-Chuck taitaa kosia h�nt�.
324
00:23:19,480 --> 00:23:21,649
Olen pahoillani.
325
00:23:22,108 --> 00:23:27,238
Ei se ehk� ole sit�. Tai jos on,
niin ehk� Blair kielt�ytyy.
326
00:23:27,822 --> 00:23:31,450
Sen j�lkeen kun h�n sai pakit
Blairin h�iss�, Chuck tuskin...
327
00:23:31,617 --> 00:23:34,370
Ei h�n kosisi,
ellei olisi varma vastauksesta.
328
00:23:34,537 --> 00:23:36,747
Haluan kuulla tuon Blairin suusta.
329
00:23:42,837 --> 00:23:44,297
-Anteeksi.
-Ei haittaa.
330
00:23:46,215 --> 00:23:47,925
Tied�n, miss� voi kuivatella.
331
00:23:55,725 --> 00:23:57,560
Mit� sin� viel� t��ll� teet?
332
00:23:57,727 --> 00:24:00,355
-Odotan Blairia.
-H�n l�hti.
333
00:24:00,939 --> 00:24:03,525
H�n meni Serenan huoneesta,
jotta v�ltt�isi sinut.
334
00:24:08,863 --> 00:24:11,324
Penelope
Kadotin Blairin. Anteeksi!
335
00:24:13,159 --> 00:24:16,037
Olisi pit�nyt arvata,
ett� tulee puhelinpulmia.
336
00:24:16,204 --> 00:24:18,999
Anteeksi, ett� keskeyt�n.
Avaatko vetoketjun?
337
00:24:19,165 --> 00:24:23,253
Ei h�t��, minulla on alushame.
Mekko vain ei kuivu n�in.
338
00:24:30,469 --> 00:24:33,221
Mihin j�in? Niin, ongelmat.
339
00:24:33,388 --> 00:24:36,600
H�n v�itt��, etten ole hiljaa.
ltse h�n aina h�p�tt��.
340
00:24:36,767 --> 00:24:39,269
Jos h�n valitsisi Chuckin,
h�n sanoisi jotain.
341
00:24:39,436 --> 00:24:43,315
H�n toimii juuri niin.
En voi en�� suojella Blairia.
342
00:24:43,482 --> 00:24:47,110
H�n vain valehtelee jajuonii
ja satuttaa sinua.
343
00:24:47,277 --> 00:24:50,823
-Luulin h�nen muuttuneen.
-En h�n muutu.
344
00:24:50,989 --> 00:24:53,575
Blair, jota rakastat,
ei ole oikea Blair.
345
00:24:53,784 --> 00:24:55,911
Loit h�net kirjassasi.
346
00:24:56,078 --> 00:24:58,372
H�n on aina rakastanut Chuckia.
347
00:24:58,580 --> 00:25:02,334
H�n vain k�ytti sinua, koska tiesi,
ett� min� rakastin sinua.
348
00:25:14,221 --> 00:25:19,769
Anteeksi, ett� h�iritsen,
mutta halusit olla rehellinen.
349
00:25:19,935 --> 00:25:21,729
En halua mit��n enemp��.
350
00:25:21,896 --> 00:25:23,940
Oliko papereissajokin ongelma?
351
00:25:24,106 --> 00:25:27,818
Min� vain yll�tyin.
Et maininnut niit�, kun puhuimme.
352
00:25:29,320 --> 00:25:32,281
Koska Rufus toi ne sen j�lkeen.
353
00:25:32,448 --> 00:25:35,743
Oletin, ett� p��tit pysy�
h�nen kanssaan.
354
00:25:35,910 --> 00:25:38,329
Pyrin vain kunnioittamaan toiveitasi.
355
00:25:40,039 --> 00:25:45,253
Arvasin, ett� houkuttelet h�net t�nne.
K�ytitk� nyyhkytarinaa, timanttikorua?
356
00:25:45,628 --> 00:25:49,716
Menen lehdist�tilaisuuteen.
Saatte olla kahden.
357
00:25:56,765 --> 00:25:59,476
Miten kehtasitkin hoitaa t�m�n
selk�ni takana?
358
00:25:59,642 --> 00:26:01,478
Yritin soittaa. Et vastannut.
359
00:26:01,644 --> 00:26:05,649
Halusin, ett� hoidamme asiat,
ennen kuin Bart aiheuttaa ongelmia.
360
00:26:05,815 --> 00:26:08,985
Meill� oli jo ongelmia.
Et ole puhunut minulle viikkoihin.
361
00:26:09,152 --> 00:26:14,032
Et halunnut ty�st�� liittoamme,
ennen kuin n�it t�m�n kilpailuna.
362
00:26:14,199 --> 00:26:17,869
-H�n manipuloi sinua.
-Olet v��r�ss�.
363
00:26:18,787 --> 00:26:20,205
H�n allekirjoitti paperit.
364
00:26:20,747 --> 00:26:24,835
Valinta on minun, ei sinun.
365
00:26:30,549 --> 00:26:32,843
Minulla on ilo kertoa,
ett� Bass lndustries-
366
00:26:33,010 --> 00:26:35,304
-on nyt aidosti perheyritys.
367
00:26:35,512 --> 00:26:38,932
T�nne palaa mies, jolta opin,
ettei ikin� pid� luovuttaa.
368
00:26:39,099 --> 00:26:40,934
Ei edes kuolleena.
369
00:26:41,101 --> 00:26:43,812
ls�ni, Bart Bass.
370
00:26:44,563 --> 00:26:45,606
Kiitos, poika.
371
00:27:05,876 --> 00:27:07,586
Kiitos, �iti.
372
00:27:07,753 --> 00:27:11,465
Tein valintani.
Tied�n, kumman kanssa haluan olla.
373
00:27:11,632 --> 00:27:14,176
Olen menossa kertomaan h�nelle.
374
00:27:23,895 --> 00:27:27,231
T�m� ei olisi mahdollista
ilman poikaani Chuckia.
375
00:27:27,398 --> 00:27:30,985
Kiitos, Chuck,
ett� pidit tuolini l�mpim�n�.
376
00:27:31,152 --> 00:27:37,367
T�st� p�iv�st� alkaen
min� olen ainoa Bass yhti�ss�.
377
00:27:37,951 --> 00:27:39,786
Kiitos. Onko kysytt�v��?
378
00:27:48,044 --> 00:27:50,422
Edes min� en osa arvata
kaikkia salaisuuksia.
379
00:27:51,256 --> 00:27:52,841
Heip� hei, pikku-Bass.
380
00:28:02,392 --> 00:28:04,394
Mielest�ni se sujui hyvin.
381
00:28:04,561 --> 00:28:07,939
-Mist� halusit puhua?
-Puhuit perheyrityksest�.
382
00:28:08,148 --> 00:28:10,025
Ent� kumppanuutemme?
383
00:28:10,192 --> 00:28:13,695
Sin� siit� puhuit, min� en.
Toimin yritykseni parhaaksi.
384
00:28:13,862 --> 00:28:16,907
Yritys on olemassa,
koska min� pelastin sen.
385
00:28:17,074 --> 00:28:19,493
Olen paiskinyt t�it�
turvatakseni perint�si.
386
00:28:19,660 --> 00:28:21,870
Ja surkutellut Blair Waldorfin per��n.
387
00:28:22,037 --> 00:28:24,623
Blair ei liity siihen,
miten hoidin yrityst�.
388
00:28:24,748 --> 00:28:27,251
Etk� yritt�nyt vaihtaa h�nt�
hotellikauppaan?
389
00:28:27,417 --> 00:28:30,921
Eik� kaikki mennyt sekaisin,
kun jahtasit h�nt� Eurooppaan?
390
00:28:31,088 --> 00:28:32,756
Etk� kolme kuukautta sitten-
391
00:28:32,923 --> 00:28:35,968
-joutunut l�hes vararikkoon,
kun junailit h�nen eroaan?
392
00:28:36,135 --> 00:28:38,679
Toivoin, ett� olisit kasvanut
ohi sellaisesta.
393
00:28:38,846 --> 00:28:44,143
Mutta olet valmis hylk��m��n kaiken
tyt�n takia, joka leikittelee sinulla.
394
00:28:45,019 --> 00:28:48,063
-Todistit sen, kun otit sormuksen.
-ltse annoit sen.
395
00:28:48,188 --> 00:28:51,901
-Rohkaisit saamaan Blairin takaisin.
-Se oli testi.
396
00:28:53,027 --> 00:28:55,279
Halusin n�hd�,
oletko valmis olemaan Bass-
397
00:28:55,988 --> 00:28:59,241
-ja tekem��n asioita,
joita mahtimiehet tekev�t.
398
00:28:59,408 --> 00:29:01,535
-Sin� ep�onnistuit.
-Ep�onnistuin?
399
00:29:01,702 --> 00:29:06,958
Min� toin sinut esiin piilosta.
Sel�tin vihollisesi. Rakensin t�m�n.
400
00:29:07,124 --> 00:29:11,003
Ehei. Olet vain k�ytt�nyt rahojani
sisustamiseen.
401
00:29:12,505 --> 00:29:17,009
Bass lndustriesiajohtaa mies,
ei pikkupoika.
402
00:29:17,844 --> 00:29:21,639
Et ole kasvanut.
Kenties nyt olisi sen aika.
403
00:29:29,397 --> 00:29:33,234
En todellakaan odottanut t�t�.
Ei se toki ik�v�� ollut.
404
00:29:33,401 --> 00:29:36,029
�l� ihmettele.
Olimme aina hyvi� yhdess�.
405
00:29:36,863 --> 00:29:38,031
Niin tosiaan olimme.
406
00:29:39,783 --> 00:29:41,326
T�ss�.
407
00:29:43,661 --> 00:29:46,206
-Outoa. Kamerasi on p��ll�.
-Eik� ole.
408
00:29:46,373 --> 00:29:48,708
-T�m� taisi nauhoittaa.
-Kappas...
409
00:29:48,875 --> 00:29:52,295
Ehk� painoin sen vahingossa p��lle.
Anna min� poistan sen.
410
00:29:52,462 --> 00:29:54,506
Penelope
Pid�n Blairin Waldorf'sissa.
411
00:29:55,882 --> 00:29:57,801
Penelepeko pid�tteli Blairia?
412
00:29:57,968 --> 00:30:03,432
-Tiesit, ettei h�n ole Chuckin kanssa.
-En. H�net n�htiin Empiressa.
413
00:30:03,598 --> 00:30:06,476
Manipuloit minua,
jotta pett�isin h�nt�.
414
00:30:06,643 --> 00:30:08,895
�l� viitsi. Teimme t�m�n yhdess�.
415
00:30:09,062 --> 00:30:12,608
Mit� aiot tehd� videolla?
L�het�tk� sen Gossip Girliin?
416
00:30:15,152 --> 00:30:17,321
Min� h�ivyn.
417
00:30:18,488 --> 00:30:21,074
Odota. Blair todella valitsi Chuckin.
418
00:30:22,367 --> 00:30:24,453
Kati
Blair on Chuckin kanssa.
419
00:30:24,620 --> 00:30:26,663
En en�� tunne sinua.
420
00:30:42,763 --> 00:30:45,224
-Olen pahoillani.
-En kaipaa s��li�isi.
421
00:30:45,391 --> 00:30:48,269
En tullut, koska s��lisin sinua.
422
00:30:49,729 --> 00:30:52,690
Tulin, koska minun on aika
olla rehellinen sinulle.
423
00:30:56,110 --> 00:30:57,903
Rakastan sinua.
424
00:30:58,571 --> 00:31:00,448
Olen rakastunut sinuun.
425
00:31:00,615 --> 00:31:03,451
Olen yritt�nyt tappaa tunteen,
paeta sit�.
426
00:31:03,618 --> 00:31:05,786
Mutta en voi, en halua en��.
427
00:31:05,953 --> 00:31:09,415
-Mit� sitten?
-Voimme olla yhdess�.
428
00:31:09,582 --> 00:31:12,293
-Etk� halunnutjuuri sit�?
-Halusin.
429
00:31:12,460 --> 00:31:17,048
-Ennen kuin menetin kaiken.
-Bass lndustries ei ole kaikki.
430
00:31:17,215 --> 00:31:21,427
Alan johtaa �itini yrityst�.
Se voisi olla tulevaisuutemme.
431
00:31:21,594 --> 00:31:26,224
Waldorf Designsilla on tulevaisuus,
koska luovuin omastani sen takia.
432
00:31:27,141 --> 00:31:28,726
ls�ni oli oikeassa.
433
00:31:28,893 --> 00:31:33,106
Asetan sinut aina etusijalle,
ja sin� olet aina minua vastaan.
434
00:31:34,107 --> 00:31:36,985
-Nyt minulla ei ole mit��n.
-Sinulla on minut.
435
00:31:38,028 --> 00:31:39,779
Se ei riit�.
436
00:31:40,947 --> 00:31:42,532
Tarvitsen tulevaisuuden.
437
00:31:43,491 --> 00:31:48,288
-Anna minun olla osa sit�.
-En halua olla herra Blair Waldorf.
438
00:31:50,874 --> 00:31:53,418
Olen Chuck Bass.
439
00:31:53,585 --> 00:31:56,922
Voi B:t�.
Nyt kun h�n paljasti syd�mens�-
440
00:31:57,089 --> 00:32:01,718
-p�iv�kirjap�iv�t ovat kai mennytt�
aivan kuten onnelliset loput.
441
00:32:03,136 --> 00:32:05,097
Viikkoa my�hemmin...
442
00:32:10,644 --> 00:32:16,942
-Tapaan Jackin. ls� erotti h�netkin.
-Ei ihme. Haluatko h�net kumppaniksi?
443
00:32:17,109 --> 00:32:20,779
Tarvitsen resursseja,
jotta saan omani takaisin.
444
00:32:20,946 --> 00:32:24,283
Kukaan ei hoida asiaa paremmin
kuin kostonhimoinen Jack Bass.
445
00:32:25,534 --> 00:32:28,120
-Onnea.
-N�hd��n.
446
00:32:30,372 --> 00:32:33,334
Etk� tosiaan halua mukaani
kiertueelle?
447
00:32:33,501 --> 00:32:37,087
-Raitis ilma tekisi hyv��.
-Tulisin mielell�ni.
448
00:32:37,254 --> 00:32:40,299
Mutta en voi j�tt�� lehte�.
449
00:32:40,466 --> 00:32:42,051
Minun pit�� menn�.
450
00:32:42,218 --> 00:32:47,181
Hoidan paperity�t CeCen varojen
lahjoittamiseen liittyen.
451
00:32:48,057 --> 00:32:53,062
-Mihin p��tit lahjoittaa varat?
-L�ysin hyv�n kohteen.
452
00:32:55,106 --> 00:32:59,235
Ainakin liiton peruminen on helpompaa
kuin sotkuisa avioero.
453
00:33:01,487 --> 00:33:05,241
-Oletko varma t�st�?
-Voin olla vain yhdess� avioliitossa.
454
00:33:06,367 --> 00:33:09,537
Eik� t�m� ole en�� sellainen.
455
00:33:26,513 --> 00:33:28,139
Oletko kunnossa?
456
00:33:28,765 --> 00:33:33,561
-Se ei kuulostanut helpolta.
-No, tukesi helpottaa.
457
00:33:33,728 --> 00:33:35,647
Meill� riitt�� sopimista.
458
00:33:36,398 --> 00:33:41,027
Odotan innolla, ett�jatkamme sit�
t�n� kes�n� Hamptonsissa.
459
00:33:54,708 --> 00:33:55,709
Olen kiireinen.
460
00:33:56,585 --> 00:34:00,130
En halunnut, ett�joutuisit
minun ja Blairin v�liin.
461
00:34:00,297 --> 00:34:04,134
Poistin videon. Kukaan ei tied� siit�.
462
00:34:04,301 --> 00:34:06,428
�l�k� esit� syyt�nt�.
463
00:34:06,595 --> 00:34:09,348
Se oli molemminpuolista.
K�ytimme toisiamme.
464
00:34:11,767 --> 00:34:15,646
Yritin paeta omaa kipuani.
Sin� yritit tuhota yst�v�si.
465
00:34:15,813 --> 00:34:20,401
Olen pahoillani, mutta rakastan sinua.
Etk� sin�k��n olisi toiminut n�in-
466
00:34:20,568 --> 00:34:24,780
-ellei sinullakin olisi tunteita.
Nyt tiell�mme ei ole mit��n.
467
00:34:24,947 --> 00:34:27,491
Ei ole ''meit�'', on vain sin�.
468
00:34:27,992 --> 00:34:32,246
Ja nyt kun vanhempamme eroavat,
minun ei en�� tarvitse n�hd� sinua.
469
00:34:34,874 --> 00:34:40,463
Ranskalaiset sanovat: ''Plus ca change,
plus c'est la m�me chose.''
470
00:34:40,630 --> 00:34:42,757
Kuulostaa romanttiselta.
471
00:34:45,176 --> 00:34:47,720
Hei, ehditk� tavata? Olen tulossa.
472
00:34:47,887 --> 00:34:50,681
Se vain tarkoittaa,
ett� mit� enemm�n muuttuu-
473
00:34:50,848 --> 00:34:52,433
-sit� samanlaisempaa on.
474
00:34:53,017 --> 00:34:54,769
Anteeksi, ett� olen my�h�ss�.
475
00:34:54,936 --> 00:34:58,815
Et arvaa, montako allekirjoitusta
vaadittiin, ett� saat rahat.
476
00:34:58,981 --> 00:35:01,025
Haluatko varmasti tehd� t�m�n?
477
00:35:01,234 --> 00:35:04,028
CeCe antoi ne sinulle.
Annan ne vain takaisin.
478
00:35:05,238 --> 00:35:06,698
Kiitos.
479
00:35:07,490 --> 00:35:08,908
Jos kaipaatjotain...
480
00:35:09,075 --> 00:35:13,246
Koska Lily pilasi �itini puolustuksen,
haluan, ett� pid� sopimuksemme.
481
00:35:13,955 --> 00:35:15,165
Tuhoan Lilyn.
482
00:35:16,124 --> 00:35:17,876
Teen sen mielell�ni.
483
00:35:18,043 --> 00:35:20,754
Mutta luulin, ett� luovut rahoista-
484
00:35:20,920 --> 00:35:24,132
-ettei sinusta tulisi samanlainen
kuin sukulaisistasi.
485
00:35:24,299 --> 00:35:25,675
Ei tulekaan.
486
00:35:26,635 --> 00:35:28,053
Sinusta tulee.
487
00:35:28,219 --> 00:35:30,472
Ulkopuoliset j��v�t ulkopuolelle.
488
00:35:31,223 --> 00:35:32,432
Ainakin toistaiseksi.
489
00:35:39,272 --> 00:35:42,859
Tuo oli jo kolmas huokauksesi
7. kaupunginosan j�lkeen.
490
00:35:43,443 --> 00:35:47,406
Kaduttaako sinua, ett� l�hdit
puhumatta Serenan kanssa?
491
00:35:47,572 --> 00:35:51,159
Ei lainkaan. Ne ovat
''rakastan Pariisia'' -huokauksia.
492
00:35:53,328 --> 00:35:56,373
Haluan p��st� puhumaan
koroistaja helmoista.
493
00:35:56,540 --> 00:35:57,958
Hyv�.
494
00:35:58,125 --> 00:36:03,172
Haluan, ett� olet valmis.
Ei kai sinullaj��nyt mit��n kesken?
495
00:36:03,797 --> 00:36:05,799
Mik��n ei en�� pid�ttele minua.
496
00:36:05,966 --> 00:36:08,427
Tied�n, mit� haluan,
ja aion saada sen.
497
00:36:08,636 --> 00:36:11,764
Kuningatar B saapuu hallitsemaan
uutta kuningaskuntaa.
498
00:36:32,118 --> 00:36:33,160
Blackjack.
499
00:36:33,327 --> 00:36:35,496
Kolme miljoonaako?
500
00:36:35,663 --> 00:36:39,792
Pari viel�, niin p��semme peliin,
jonka avulla voimme sel�tt�� Bartin.
501
00:36:39,959 --> 00:36:43,004
Kunhan etj�� kiinni
korttien laskemisesta.
502
00:36:44,422 --> 00:36:45,840
Asettakaa panokset.
503
00:36:46,507 --> 00:36:48,051
Pid� 17.
504
00:36:48,217 --> 00:36:52,138
Villit kortit muuttuvat
entist� villimmiksi.
505
00:37:00,897 --> 00:37:03,942
-T�m� tuli Diana Paynelt�.
-Kiitos.
506
00:37:10,198 --> 00:37:12,367
VOlSlKO T�M� OLLA
GOSSlP GlRL?
507
00:37:45,275 --> 00:37:49,321
Dan Humphrey.
Vietk� minut Toscanan aurinkoon?
508
00:37:49,488 --> 00:37:52,408
Onneksi olet listalla,
Muuten Phillip voisi suuttua.
509
00:37:52,574 --> 00:37:55,244
Kyse ei ole viettelyst�
vaan skandaalista.
510
00:37:55,411 --> 00:37:56,787
Eik� tytt� saa molempia?
511
00:37:56,954 --> 00:37:58,956
Tarvitsen valokuvamuistiasi-
512
00:37:59,123 --> 00:38:01,792
-jotta saan kirjoitettua kirjan
Upper East Sidesta.
513
00:38:01,917 --> 00:38:04,211
T�m� kirja olisi pit�nyt
kirjoittaa heti.
514
00:38:04,920 --> 00:38:09,091
Torjuttu rakastaja, joka polttaa maan.
Tuskin maltan odottaa.
515
00:38:09,258 --> 00:38:14,305
Mutta samatkin hahmot
voivat aloittaa uusia valtapelej�.
516
00:38:17,725 --> 00:38:21,020
Ja vanhat t�hdet
voivat lakata loistamasta.
517
00:38:21,187 --> 00:38:24,106
S sanoi aina,
ett� haluaa olla rauhassa.
518
00:38:24,273 --> 00:38:26,525
Nyt h�nen toiveensa toteutuu.
519
00:38:29,278 --> 00:38:32,281
-Damien l�hetti minut.
-Onko sinulla se?
520
00:38:38,663 --> 00:38:41,040
Damien sanoi, ett� tykk��t bilett��.
521
00:38:46,462 --> 00:38:50,550
-Olen muuten Zeke.
-Ei nimesi kiinnosta minua.
522
00:38:51,718 --> 00:38:56,389
Jos minulta kysyt��n,
Serena van der Woodsenia ei ole.
523
00:39:10,278 --> 00:39:13,657
-Onko siin� vapaa paikka?
-On. Tule t�h�n.
524
00:39:17,118 --> 00:39:18,870
Kiitos, ett� soitit.
525
00:39:23,959 --> 00:39:27,629
Taistelit minusta koko vuoden.
Min� tulin taistelemaan sinusta.
526
00:39:28,839 --> 00:39:31,174
Tuletteko peliin mukaan?
527
00:39:31,341 --> 00:39:36,221
Sanoit, ett� olen aina sinua vastaan,
mutta nyt panen kaiken peliin.
528
00:39:40,309 --> 00:39:42,269
Panoksenne, herra.
529
00:39:46,690 --> 00:39:50,444
Mit� sanoinkaan asioiden
loksahtamisesta paikoilleen?
530
00:39:50,611 --> 00:39:52,279
N�hd��n ensi syksyn�.
531
00:39:52,446 --> 00:39:55,324
XOXO, Gossip Girl.
45443