All language subtitles for Gossip.Girl.S05E23.The.Fugitives.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,495 --> 00:00:07,083
T�ss� Gossip Girl, ykk�sl�hteenne
Manhattanin eliitin el�m��n.
2
00:00:07,250 --> 00:00:13,172
Kutsun sinut kes�kirjailijaksi Roomaan
ltalialaisen taiteen instituuttiin.
3
00:00:13,339 --> 00:00:18,010
-En seiso tilaisuuden tiell�. K�yt� se.
-Et kuullut h�nt�.
4
00:00:18,177 --> 00:00:21,097
H�n halusi viett��
kes�n Chuckin kanssa.
5
00:00:21,263 --> 00:00:22,848
-Kielt�ydyn.
-Miksi?
6
00:00:23,015 --> 00:00:25,559
Suhteeni ei kest�isi sit�.
7
00:00:25,726 --> 00:00:29,772
Se on ohi. Jos haluat, ettei
prostituutiorinkisi paljastu-
8
00:00:29,939 --> 00:00:31,816
-l�hdet lopullisesti.
9
00:00:31,982 --> 00:00:36,111
-Tietokoneeni katosi.
-Gossip Girl vei sen. Se oli ansa.
10
00:00:36,278 --> 00:00:38,280
Vanha Gossip Girl
satutti ihmisi�.
11
00:00:38,447 --> 00:00:42,117
Olet samanlainen.
Mutta oikea Gossip Girl on palannut.
12
00:00:42,284 --> 00:00:46,246
Mit� ikin� luulitkaan n�hneesi,
et saa kertoa Chuckille.
13
00:00:46,455 --> 00:00:50,584
-H�nell� on oikeus tiet��.
-Se satuttaa montaa ihmist�.
14
00:00:50,751 --> 00:00:54,004
-Voit kertoa minulle.
-Mene takaisin taloon.
15
00:00:59,051 --> 00:01:01,720
-ls�.
-Hyv� Luoja.
16
00:01:04,222 --> 00:01:06,767
Miss� h�n on ollut?
Kuka min� olen?
17
00:01:06,933 --> 00:01:09,728
Sit� salaisuutta en jaa.
18
00:01:10,145 --> 00:01:12,355
Rakastatte minua.
19
00:01:14,107 --> 00:01:15,358
Gossip Girl.
20
00:01:26,453 --> 00:01:31,124
-Onnettomuus oli oikea.
-Onneksi selvisin siit�.
21
00:01:31,958 --> 00:01:33,877
Mutta onnettomuus se ei ollut.
22
00:01:34,586 --> 00:01:36,212
-Minua on uhkailtu.
-Kuka?
23
00:01:36,379 --> 00:01:39,132
Voimakas kilpailijani.
24
00:01:39,507 --> 00:01:43,553
Kuulin h�nen liiketoimistaan jotain,
mik� saisi h�net vankilaan.
25
00:01:43,720 --> 00:01:46,723
-Uhkailu ei toiminut.
-Joku ajoi p��llesi.
26
00:01:46,889 --> 00:01:49,142
Olisit kertonut poliisille.
27
00:01:49,308 --> 00:01:51,936
-Ei sinun tarvinnut...
-Tarvitsi.
28
00:01:52,103 --> 00:01:55,481
H�n teki selv�ksi, ett�
sin�ja Lily olisitte riistaa.
29
00:01:55,648 --> 00:02:01,487
Tajusin, ettei uhkaus ollut tyhj�. H�net
oli saatava uskomaan, ett� h�n voitti.
30
00:02:01,654 --> 00:02:04,365
Sairaalassa ymm�rsin tilaisuuteni.
31
00:02:04,532 --> 00:02:09,036
Maksoitko jollekin l��k�rille, ett�
h�n sammuttaisi koneet?
32
00:02:09,328 --> 00:02:13,791
Toivoitko, ett� Lilyn itku peitt�isi sen,
ett� hengitit viel�?
33
00:02:14,625 --> 00:02:16,794
Mit� hautasimme arkussa?
34
00:02:17,294 --> 00:02:21,757
Charles, nyt olen palannut
ja yrit�n selitt��.
35
00:02:27,513 --> 00:02:30,474
Chuck:
Miten menee?
36
00:02:37,773 --> 00:02:40,275
Humphreyn asunto,
Blair Waldorf.
37
00:02:40,442 --> 00:02:44,655
Hei, Alessandra. H�n on suihkussa.
J�t�nk� viestin?
38
00:02:47,741 --> 00:02:52,496
Selv�. �l� huoli,
kerron heti, kun n�en h�net.
39
00:02:55,791 --> 00:02:58,793
Managerisi haluaa, ett�
harkitset Roomaa viel�.
40
00:02:58,960 --> 00:03:01,922
Sanoit, ett� he valitsivatjo
jonkun muun.
41
00:03:03,006 --> 00:03:07,260
Olit eilen Chuckin kanssa, enk�
halunnut l�hte� pois koko kes�ksi.
42
00:03:07,427 --> 00:03:11,723
Tied�n, ett� siell� oli muitakin,
mutta oli kyse Chuckista.
43
00:03:12,307 --> 00:03:13,558
Valehtelit minulle.
44
00:03:14,726 --> 00:03:18,605
Ajattelin, ett� pit�isit minua
mustasukkaisena hulluna.
45
00:03:18,771 --> 00:03:20,440
Taidat olla sit�.
46
00:03:22,692 --> 00:03:27,530
Mutta ei sinun tarvitse.
Sinulla ei ole syyt� olla huolissasi.
47
00:03:27,697 --> 00:03:32,869
Tartu tilaisuuteen, se on uskomaton.
En halua seist� sen tiell�.
48
00:03:33,035 --> 00:03:39,458
-Olisimme koko kes�n erossa.
-Rooma on parin viinilasillisen p��ss�.
49
00:03:39,625 --> 00:03:43,296
Soita h�nelle. Ei ole liian my�h�ist�
muuttaa mielt��n.
50
00:03:46,882 --> 00:03:48,676
Syyt� huoleen ei ole.
51
00:03:48,843 --> 00:03:52,888
Poliisit eiv�t k�yneet siell�,
se oli vain v��r� h�lytys.
52
00:03:54,223 --> 00:03:55,724
Vaimosi ei saa tiet��.
53
00:03:56,183 --> 00:04:00,563
Jos p��dytkin kolmanteen avioeroon,
t�m� ei ole sen syyn�.
54
00:04:00,771 --> 00:04:03,941
Ei siit� ollut vaivaa.
Hei hei.
55
00:04:04,650 --> 00:04:08,696
-Haluan, ett� l�hdet. T�n��n.
-Kaiken t�m�n hauskan j�lkeen?
56
00:04:08,862 --> 00:04:12,074
Mit� ihmiset ajattelisivat
sivubisneksest�si?
57
00:04:12,616 --> 00:04:17,246
Onko tuo uhkaus? Olen t�rkein rahallinen
tukijasi ja harrastimme seksi�.
58
00:04:17,788 --> 00:04:19,540
Toisinaan toimistossa.
59
00:04:19,706 --> 00:04:23,293
Paljastamiseni nolaisi lehden ja sinut.
60
00:04:23,460 --> 00:04:25,128
Keksin keinon.
61
00:04:25,254 --> 00:04:28,882
Olet vain levitt�nyt vaiheitaja
aiheuttanut ongelmia.
62
00:04:29,049 --> 00:04:32,427
Haluan rakentaajotain,
enk� voi tehd� sit� kanssasi.
63
00:04:33,428 --> 00:04:36,640
Et tied�, miten olen
panostanut maineeseeni.
64
00:04:36,807 --> 00:04:41,853
Olen panostanut lehteen, enk� aio astua
sivuun. Siit� toisesta bisneksest�...
65
00:04:42,020 --> 00:04:44,731
Olen siin� enemm�nkin keulahahmo.
66
00:04:45,273 --> 00:04:47,734
�l� n�yt� niin h�iriintyneelt�.
67
00:04:47,901 --> 00:04:51,154
On pahempiakin asioita
kuin minunkaltaiseni.
68
00:05:03,833 --> 00:05:07,795
-Arvaa, mit� sain tiet��?
-Tied�n, mutta haluan sanoa...
69
00:05:07,962 --> 00:05:10,798
Dan kielt�ytyi
menem�st� kes�ksi Roomaan
70
00:05:10,965 --> 00:05:13,634
maailman kirjallisuuden kerman kanssa.
71
00:05:13,801 --> 00:05:16,304
H�n pelk��j�tt�� minut
Chuckin kanssa.
72
00:05:16,471 --> 00:05:18,264
-Voitko uskoa?
-Tavallaan.
73
00:05:18,431 --> 00:05:23,352
Suhteessa t�rkeint� on luottamus.
Ainakin seksin ja hygienian j�lkeen.
74
00:05:23,519 --> 00:05:27,440
Ja potentiaalisen palkan.
Mit� luulit, ett� aioin sanoa?
75
00:05:27,607 --> 00:05:29,400
Ei se ole t�rke��.
76
00:05:30,401 --> 00:05:36,073
Ainakaan niin t�rke��, kuin
ltaliaja luottamus. Haetaan kahvia.
77
00:05:36,240 --> 00:05:41,287
Hyvin v�lj�ll� arvosteluasteikollaja
asusi vuoksi yl�sp�in py�rist�en-
78
00:05:41,454 --> 00:05:45,291
-tuo valhe oli korkeintaan kasi.
Mit� on tekeill�?
79
00:05:45,666 --> 00:05:48,961
Olen halunnut puhua siit�jo pitk��n.
80
00:05:51,213 --> 00:05:55,926
Olen kirjoittanutjuttuja
Gossip Girlin�...
81
00:05:57,594 --> 00:06:01,557
-...jo parin kuukauden ajan.
-Miten se on mahdollista?
82
00:06:02,266 --> 00:06:04,351
Sain Georginan koneen-
83
00:06:04,518 --> 00:06:09,106
-ja siin� oli suora linkki palvelimelle,
salasanat, ohjelmat...
84
00:06:09,273 --> 00:06:13,276
''Georgina'' olisi riitt�nyt.
Miksi et kertonut minulle?
85
00:06:13,443 --> 00:06:17,030
Minusta tuntui, ett� se pit��
salata kaikilta.
86
00:06:17,197 --> 00:06:20,117
Jopa parhaalta yst�v�lt�ni.
87
00:06:20,283 --> 00:06:24,704
-Tied�n, ett� se oli v��rin. Anteeksi.
-Olisin voinut auttaa.
88
00:06:24,871 --> 00:06:28,917
M��r�ilet kohtaloita kuin
kopea kreikkalainen jumalatar-
89
00:06:29,084 --> 00:06:31,878
-joka leikkii
rehellisen kansan tunnoilla.
90
00:06:32,045 --> 00:06:35,799
Mietin kyll�, miksi Gossip Girl
oli niin kiltti minulle.
91
00:06:35,965 --> 00:06:37,759
Eik� yht� hyv� kuin ennen.
92
00:06:38,676 --> 00:06:43,264
-Et siis ole vihainen?
-Olen raivoissani.
93
00:06:43,431 --> 00:06:46,142
Kun etjakanut hyv�� onneasi
ja voimaasi.
94
00:06:46,309 --> 00:06:51,522
Menen ostamaan �idille La Meri�, ennen
kuin h�n huomaa, ett� k�ytin kaiken.
95
00:06:51,981 --> 00:06:54,859
Min� voin menn�.
Se on osoitus katumuksestani.
96
00:06:55,026 --> 00:07:01,282
En k�yt� syyllisyyskorttia ylihintaiseen
voiteeseen. Keksin jotain parempaa.
97
00:07:06,787 --> 00:07:11,500
En suunnitellut sit�.
Tarvitsin apua.
98
00:07:11,667 --> 00:07:15,212
-Otin yhteytt� vanhaan yst�v��n.
-Diana Payneen.
99
00:07:15,379 --> 00:07:18,924
H�nell� on vaikutusvaltaisten
kontaktien verkosto.
100
00:07:19,091 --> 00:07:21,886
Sen avulla pysyin piilossa.
101
00:07:22,053 --> 00:07:26,891
H�n kertoi minulle tilanteestanne.
Kun tarvitsit verta, meid�n piti toimia.
102
00:07:27,057 --> 00:07:31,604
-H�n salakuljetti minut maahan.
-Kiitos siit�.
103
00:07:34,440 --> 00:07:37,026
Haluan tiet�� niin paljon.
104
00:07:39,403 --> 00:07:42,072
Nyt on aikaa. Kerro kaikki.
105
00:07:48,745 --> 00:07:51,540
Valitettavasti aikamme
taitaa olla loppu.
106
00:07:53,000 --> 00:07:57,045
Jos uhkaajani tiet�isi,
h�n haluaisi tappaa minut.
107
00:07:57,170 --> 00:07:59,673
-Tai sinut.
-Jahdataan me h�nt�.
108
00:08:02,384 --> 00:08:06,388
Niin kauan kuin olen t��ll�,
olemme kaikki vaarassa.
109
00:08:06,555 --> 00:08:09,099
Olin l�hd�ss� eilen,
mutta se viiv�styi-
110
00:08:09,266 --> 00:08:11,810
-koska aiheutitte ep�j�rjestyst�.
111
00:08:13,353 --> 00:08:19,567
Oli ihanaa tavata taas.
En uskonut, ett� niin en�� k�visi.
112
00:08:22,445 --> 00:08:24,489
Mutta sinun on ment�v�.
113
00:08:31,454 --> 00:08:34,207
Mit� t�m� on?
114
00:08:35,166 --> 00:08:37,251
Potkitko minut ulos?
115
00:08:38,127 --> 00:08:41,339
Mit� sitten?
Aiotko taas kadota?
116
00:08:43,841 --> 00:08:46,385
J�t�tk� minut taas yksin?
117
00:08:48,429 --> 00:08:50,556
Se on parhaaksesi.
118
00:08:53,184 --> 00:08:54,894
Olen pahoillani.
119
00:09:18,125 --> 00:09:20,753
-Kiitos, ett� tulit.
-Miten voin auttaa?
120
00:09:20,919 --> 00:09:25,632
Kuulin luotettavasta l�hteest�, ett�
is�� uhattiin ennen h�nen kuolemaansa.
121
00:09:25,799 --> 00:09:29,636
-Haluan tiet��, kuka.
-Siit� on vuosikausia.
122
00:09:29,803 --> 00:09:31,430
Miksi h�n kertoi nyt?
123
00:09:31,597 --> 00:09:35,392
Saat triplapalkkion, jos l�yd�t nimen
ennen puoltap�iv��.
124
00:09:37,394 --> 00:09:39,313
En voi auttaa.
125
00:09:39,479 --> 00:09:43,525
Minulla on teht�v�, mutta sen lis�ksi
tuo tuntuu ajanhukalta.
126
00:09:44,276 --> 00:09:46,445
Jos et auta, etsin jonkun muun.
127
00:09:52,868 --> 00:09:56,288
Joskus vastausten etsiminen
tuo lis�� kysymyksi�.
128
00:10:01,042 --> 00:10:04,713
-Hei, Serena. Onko Blair siell�?
-H�n l�hti asioille.
129
00:10:04,879 --> 00:10:06,923
Minulla on uutisia.
130
00:10:08,383 --> 00:10:11,177
Joskus on parempi olla tiet�m�tt�.
131
00:10:16,766 --> 00:10:19,435
En voi nyt olla seurassasi.
132
00:10:22,480 --> 00:10:25,817
Mutta kuinka voit?
Oletko kunnossa?
133
00:10:26,359 --> 00:10:30,113
Kaukana siit�. Est�n is��ni
l�htem�st� t�n� iltana.
134
00:10:30,321 --> 00:10:32,198
Vastahan l�ysit h�net.
135
00:10:32,365 --> 00:10:36,410
H�n l�hti pit��kseen minut turvassa.
Nyt on minun vuoroni.
136
00:10:38,037 --> 00:10:40,748
T�ytyyk� sinun menn�johonkin?
137
00:10:54,678 --> 00:11:00,476
Paras tapa v�ltt�� vastaamasta
on v�ltt�� koko kysymys.
138
00:11:16,575 --> 00:11:19,161
Palasiko �iti?
Huomasiko h�n voiteen?
139
00:11:19,286 --> 00:11:22,289
Dan tuli. H�n odottaa
yll�tysuutisten kanssa.
140
00:11:22,456 --> 00:11:24,333
-Olen Chuckin kanssa.
-B...
141
00:11:25,083 --> 00:11:29,880
Ei se sit� ole. H�n tarvitsee minua.
H�nell� on vaikeaa.
142
00:11:30,005 --> 00:11:33,425
Etenkin, jos h�n saa sill� sinut
pois Danin luota.
143
00:11:33,592 --> 00:11:38,180
-Dan ei luota sinuun.
-Tied�n, mutta t�m� on vakava asia.
144
00:11:38,346 --> 00:11:43,143
En voi sanoa, mit� teen,
miss� olen tai kenen kanssa olen...
145
00:11:43,310 --> 00:11:46,938
-...mutta muuta en salaa.
-Dan tarvitsee sinua my�s.
146
00:11:48,273 --> 00:11:50,316
Olet oikeassa. Tulen kohta.
147
00:11:50,483 --> 00:11:53,903
H�nen uutisensa on varmaan
nopeasti kerrottu.
148
00:11:56,030 --> 00:11:59,200
Olen pahoillani.
149
00:11:59,367 --> 00:12:03,246
Haluaisin j��d�, mutta tuli esteit�.
Voinko...
150
00:12:03,413 --> 00:12:05,748
Diana ottaa teid�t vastaan.
151
00:12:05,915 --> 00:12:08,710
Selvi�n t�st� yksin.
Kiitos, ett� odotit.
152
00:12:17,760 --> 00:12:21,097
-Et tainnut tulla kiitt�m��n.
-Mist�?
153
00:12:21,264 --> 00:12:26,477
Ettet kertonut is�st�ni? Ett� esitit
�iti�ni ja makasit yst�v�ni kanssa?
154
00:12:26,602 --> 00:12:31,315
Siis pidin is�si hengiss�ja
esitin �iti�si suojellakseni sinua.
155
00:12:31,482 --> 00:12:35,277
No, Natesta en odota kiitosta.
156
00:12:35,444 --> 00:12:39,824
-Min� kiit�n sinua siit�.
-En tullut puhumaan yl�snousemuksesta.
157
00:12:39,990 --> 00:12:41,825
Avullasi h�n voisi j��d�.
158
00:12:42,451 --> 00:12:45,496
-Se ei ole mahdollista.
-On se.
159
00:12:45,663 --> 00:12:48,207
Tied�t, kenelt� h�n piileksii.
160
00:12:50,709 --> 00:12:56,048
Kuka yritti tappaa h�net? Tied�n,
ett� se oli joku voimakas kilpailija-
161
00:12:56,215 --> 00:13:00,093
-joka s�ikytti h�net piiloon.
Haluan vain tiet�� nimen.
162
00:13:00,594 --> 00:13:06,850
-Tiet��k� is�si, ett� tulit?
-Jos haluat auttaa, tehd��n t�st� loppu.
163
00:13:07,809 --> 00:13:11,313
Jos suostun, et saa kertoa,
kuka sinulle kertoi.
164
00:13:13,065 --> 00:13:16,068
Tarvitsen sinulta viel� muutakin.
165
00:13:16,443 --> 00:13:19,029
Se ei ole pieni pyynt�.
166
00:13:19,988 --> 00:13:22,991
Hinnalla ei ole v�li�.
Haluan toimia nopeasti.
167
00:13:23,158 --> 00:13:26,703
Teen tarjouksen, josta he
eiv�t voi kielt�yty�.
168
00:13:26,870 --> 00:13:28,872
Tehd��n t�m� nyt.
169
00:13:29,039 --> 00:13:30,790
-Onko n�lk�?
-Jano.
170
00:13:30,957 --> 00:13:35,420
Blair pyysi katsomaan, kuinka voit.
Olen monta palvelusta velkaa.
171
00:13:36,129 --> 00:13:38,131
En tarvitse lapsenvahtia.
172
00:13:38,298 --> 00:13:42,010
Sit� paitsi h�nell� on jo sellainen.
173
00:13:45,847 --> 00:13:50,727
Anteeksi. Serena kertoi, ett� odotit.
Etsin voidetta viidest� eri kaupasta.
174
00:13:50,893 --> 00:13:53,479
Luin t�t� kirjaa, jonka toin sinulle.
175
00:13:54,897 --> 00:13:57,442
-Matkaopas.
-Alessandra sanoi...
176
00:13:57,608 --> 00:14:03,155
...ett� minut voidaan viel� valita.
Mutta sin�kin saat tulla mukaan.
177
00:14:05,449 --> 00:14:09,495
-Koko kes�ksik�?
-Niin. Meid�n pit�isi tavataj�rjest�j�.
178
00:14:09,662 --> 00:14:14,750
Puheenjohtaja on jo paluumatkalla.
He haluavat tavata seuralaisetkin.
179
00:14:14,917 --> 00:14:20,339
-Tietenkin.
-Mutta haastattelu on pidett�v� t�n��n.
180
00:14:20,506 --> 00:14:24,218
Mit� sanot? L�hdetk�
kes�ksi kanssani ltaliaan?
181
00:14:26,011 --> 00:14:27,471
Yksityiskohdat...
182
00:14:29,723 --> 00:14:32,559
Mit� h�n tekee t��ll�?
Pyysik� h�n apua?
183
00:14:33,727 --> 00:14:36,772
Voimmeko keskustella kahden?
Pieni hetki.
184
00:14:37,356 --> 00:14:39,149
lhan rauhassa.
185
00:14:40,943 --> 00:14:44,571
-Haluatko h�net ulos?
-Kyll�. Meill� on suunnitelma.
186
00:14:44,738 --> 00:14:48,784
Hoidin kaiken. Er�s lehti Lontoossa
kaipaa kasvojenkohotusta.
187
00:14:49,326 --> 00:14:52,079
Diana l�htee sinne kohtuuhinnalla.
188
00:14:52,245 --> 00:14:54,122
Mit� muuta lupasit h�nelle?
189
00:14:54,289 --> 00:14:58,335
Ettet paljasta h�nen menneisyytt��n
ja s�ilyt�t h�nen maineensa.
190
00:14:58,668 --> 00:15:01,171
H�n saa siis kaiken,
mink� haluaa?
191
00:15:01,338 --> 00:15:06,968
Niin mekin. Halusit h�net pihalle.
Se on hyv�ksi liiketoimilleni.
192
00:15:07,135 --> 00:15:10,096
Minun on vain vahvistettava sopimus.
193
00:15:15,602 --> 00:15:19,189
Hei, B. Dianaja Nate ovat t��ll�.
Tunnelma on kire�.
194
00:15:19,355 --> 00:15:22,484
-Mit� t��ll� on tekeill�?
-En voi kertoa.
195
00:15:22,650 --> 00:15:25,528
Mutta kerro, milt� Chuck
n�ytt�� l�htiess��n.
196
00:15:25,695 --> 00:15:29,824
-Mik� se Danin yll�tys oli?
-Pikemminkin v�ijytys.
197
00:15:29,991 --> 00:15:33,286
H�n p��si Roomaan kirjoittamaan
ja haluaa minut mukaan.
198
00:15:33,745 --> 00:15:36,122
Kuinka h�n kehtaa?
Seh�n on hienoa.
199
00:15:37,206 --> 00:15:40,460
Sanoin, ett� tarkistan kalenteristani.
200
00:15:41,210 --> 00:15:44,505
Miksi? Rooma kes�ll� on kuin
oikea unelma.
201
00:15:44,672 --> 00:15:47,341
Rooma on t�ynn�
amerikkalaisia turisteja.
202
00:15:47,508 --> 00:15:49,093
Kuten te.
203
00:15:49,260 --> 00:15:54,015
Se on iso p��t�s. Viime kes�n olin
Louisin kanssa. Haluan olla omillani.
204
00:15:54,181 --> 00:16:00,062
-P��t�ksesi ei siis liity Chuckiin?
-Ei miss��n nimess�.
205
00:16:00,229 --> 00:16:03,774
Olen huolissani h�nest�
t�ysin muista syist�.
206
00:16:03,941 --> 00:16:07,069
Joista et voi kertoa.
lnhottavaa, etten tied�.
207
00:16:07,236 --> 00:16:09,613
-�l� viitsi.
-Ei ole asiani kertoa.
208
00:16:09,780 --> 00:16:12,741
Mutta kerro, kuinka h�n voi.
209
00:16:30,050 --> 00:16:32,678
-Moi.
-Moi.
210
00:16:33,595 --> 00:16:36,306
-Suostuiko h�n?
-H�n saa, mit� haluaa.
211
00:16:36,473 --> 00:16:38,892
H�net palkitaan valehtelusta.
212
00:16:39,059 --> 00:16:42,104
-Ainakin h�n l�htee.
-Varoitetaan Lontoota.
213
00:16:42,270 --> 00:16:46,066
H�n pelaa pelej��n siell�kin,
emmek� voi est�� h�nt�.
214
00:16:46,233 --> 00:16:49,694
Ehk� voimmekin. Chuck lupasi,
ettet paljasta h�nt�-
215
00:16:49,861 --> 00:16:52,113
-mutta minusta ei ollut puhetta.
216
00:17:01,706 --> 00:17:06,878
-No, mik� on tuomiosi?
-Tulen mukaasi.
217
00:17:08,338 --> 00:17:11,507
Kysyn, milloin haastattelija
p��see tulemaan.
218
00:17:14,427 --> 00:17:18,931
ls�si vaivann��n j�lkeen olisi ik�v��,
ett� t�m� p��ttyisi huonosti.
219
00:17:19,098 --> 00:17:21,726
Haluatko varmasti tiet��
uhkailijan nimen?
220
00:17:21,893 --> 00:17:24,270
Kyll�. Ja meill� oli sopimus.
221
00:17:24,479 --> 00:17:28,065
Hyv� on sitten.
Mason Nevins.
222
00:17:28,232 --> 00:17:31,944
H�n on is�si kilpailijaja
tekemisiss� rikollisten kanssa.
223
00:17:32,111 --> 00:17:36,365
-H�n pit�� kaksosista.
-En v�lit� h�nen seksiel�m�st��n.
224
00:17:36,532 --> 00:17:40,870
Sinun pit�isi. H�n on perheellinen
ja vaatii ��rimm�ist� salailua.
225
00:17:41,037 --> 00:17:45,833
J�rjest�n kaksi tyt�ist�ni h�nen
luokseen. Jos joku saisi h�net kiinni-
226
00:17:46,000 --> 00:17:49,753
-jollakin olisi my�s arvokasta
kiristysmateriaalia.
227
00:17:49,920 --> 00:17:54,967
-ls�si ei varmaan hyv�ksyisi sit�.
-Siksi emme kerrokaan h�nelle.
228
00:17:55,676 --> 00:18:01,724
Aivan. Tapaaminen on James-hotellin
sviitiss� nelj�lt�. H�n tulee yksin.
229
00:18:01,890 --> 00:18:05,269
H�n ei halua kenenk��n
tiet�v�n asiasta.
230
00:18:05,477 --> 00:18:07,271
Hauska asioida kanssasi.
231
00:18:10,858 --> 00:18:13,777
Yst�v�ni Timesista.
Ei h�n viel� voi tiet��.
232
00:18:13,944 --> 00:18:17,281
Ellei puhelintani sitten salakuunnella.
Hetki.
233
00:18:18,115 --> 00:18:20,117
Marlene, kultaseni.
Miten menee?
234
00:18:22,077 --> 00:18:24,371
Nimet�n vihjek�?
235
00:18:24,871 --> 00:18:31,002
Jos se olisi totta, se olisi melkoinen
skandaali. Odotahan hetki.
236
00:18:31,169 --> 00:18:33,964
Sopimus on purettu.
Et k�yt� tytt�j�ni.
237
00:18:34,965 --> 00:18:37,550
Marlene, et saa puhua kenellek��n.
238
00:18:37,717 --> 00:18:43,556
Totuus vapauttaa, mutta joskus
totuudellakin on hintansa.
239
00:18:47,477 --> 00:18:50,396
-Mit� olet tehnyt?
-Mit� t��ll� on tekeill�?
240
00:18:50,563 --> 00:18:52,857
H�n ei saa p��st� ilman seurauksia.
241
00:18:53,024 --> 00:18:56,402
H�n on pett�nyt meit� kaikkia.
Se ei ollut oikein.
242
00:18:56,569 --> 00:18:59,322
Anteeksi, mutta t�m� oli
henkil�kohtaista.
243
00:18:59,489 --> 00:19:04,327
Ette tied�k��n. Tein sopimuksen, ett�
is�ni ei tarvitsisi en�� piileskell�.
244
00:19:04,494 --> 00:19:09,332
-Tarkoitatko Jackia?
-Bartia. H�n on elossa.
245
00:19:21,552 --> 00:19:24,513
Luunv�rinen?
Dorota, vieras on italialainen.
246
00:19:24,638 --> 00:19:29,226
Beigen v�riset lautaset eiv�t sano
''la dolce vita''.
247
00:19:29,685 --> 00:19:33,063
Eik� t�m� ole liikaa?
T�nne tulee yksi haastattelija.
248
00:19:33,230 --> 00:19:35,191
Haluamme tehd� vaikutuksen.
249
00:19:35,316 --> 00:19:39,945
He varmistavat, ett� olemme normaali
pariskunta. Aiemmin oli ongelmia.
250
00:19:40,154 --> 00:19:43,615
Padma Lakshmi ja Salman Rushdie
erosivat dramaattisesti.
251
00:19:43,949 --> 00:19:46,368
Chuck vaikeuksissa.
Liittyy Dianaan.
252
00:19:48,996 --> 00:19:51,165
Olet oikeassa,
t�m� on v��rin.
253
00:19:51,331 --> 00:19:54,168
-Se on v�h�n liikaa.
-Ei, vaan liian v�h�n.
254
00:19:54,334 --> 00:19:58,297
-Haluamme gelatoa.
-Mit�?
255
00:19:58,505 --> 00:20:02,843
Osoitamme, ett� pid�mme heid�n
kulttuuristaan. Gelato sopii siihen.
256
00:20:03,552 --> 00:20:07,848
-Min� voin hakea sit�.
-Ei se mit��n, teen sen itse.
257
00:20:08,015 --> 00:20:10,642
Otat v��ri� makuja.
Pistaasi on pahaa.
258
00:20:10,809 --> 00:20:15,063
Meill� on viel� tunti aikaa.
Lupaan palata hyviss� ajoin.
259
00:20:18,733 --> 00:20:19,943
HOTELLl EMPlRE
260
00:20:20,610 --> 00:20:23,405
H�n ei siis ollut sinuun yhteydess�?
261
00:20:23,571 --> 00:20:25,949
-Tai �itiini?
-Liian vaarallista.
262
00:20:26,116 --> 00:20:29,661
Lily oli j�tt�m�ss� h�nt�
Rufusin vuoksi.
263
00:20:30,036 --> 00:20:34,541
H�n tuli vain pelastamaan minut.
Halusin palauttaa palveluksen-
264
00:20:34,707 --> 00:20:37,377
-mutta tytt�yst�v�si pilasi
suunnitelmani.
265
00:20:37,544 --> 00:20:40,547
Toivottavasti h�n sai kostonsa.
Se maksoi is�ni.
266
00:20:40,713 --> 00:20:44,050
�l� viitsi. Emme tienneet
t�st� osasta suunnitelmaa.
267
00:20:45,009 --> 00:20:47,887
-Voimmeko mitenk��n auttaa?
-En tied�.
268
00:20:48,054 --> 00:20:53,559
Jos tyt�t eiv�t tule, mies tiet��, ett�
jokin on vialla. Tarvitsen suunnitelman.
269
00:20:53,726 --> 00:20:59,190
Etk� tarvitse. Vain uudet tyt�t.
Sinulla on k�ytett�viss�si n�yttelij�-
270
00:20:59,398 --> 00:21:01,359
-ja yksi syyllinen nainen.
271
00:21:01,692 --> 00:21:06,656
-H�n haluaisi varmasti hyvitt��.
-Hienoa. Mutta ty�ehtosopimusta ei ole.
272
00:21:06,822 --> 00:21:10,576
Kun harjoittelemme, varmista,
ettei Diana peru tapaamista.
273
00:21:10,743 --> 00:21:13,662
Emme halua esiinty� ilman yleis��.
274
00:21:14,872 --> 00:21:19,710
Pian nyt. Meill� on tunti aikaa.
Tarvitsette jokaisen minuutin.
275
00:21:25,341 --> 00:21:27,468
Bart? Diana t�ss�.
276
00:21:27,635 --> 00:21:31,388
L�hdetkin suunniteltua aiemmin.
Min� tulen mukaasi.
277
00:21:31,555 --> 00:21:34,391
Toivottavasti toit sen sekin.
278
00:21:37,060 --> 00:21:39,229
Diana l�htee Bartin kanssa.
279
00:21:41,940 --> 00:21:43,358
Pys�yt� h�net.
280
00:21:47,029 --> 00:21:49,114
Miss� h�n on? L�hdet��n.
281
00:21:49,364 --> 00:21:51,783
Tarvitsitte siis kaksoset?
282
00:21:51,950 --> 00:21:56,121
Ainakin kaksi samanpituista blondia.
lvy on minulle velkaa.
283
00:21:56,705 --> 00:21:59,332
Teen kaiken auttaakseni.
284
00:21:59,499 --> 00:22:02,460
Olisi mukavaa p��st�
takaisin porukkaan.
285
00:22:08,258 --> 00:22:12,387
Selvenn�n vain... P��st�ksesi
takaisin porukkaan-
286
00:22:12,554 --> 00:22:15,640
-sinun olisi t�ytynyt
alun perin olla porukassa.
287
00:22:17,434 --> 00:22:22,564
Emme tarvitse h�nt�. Min� teen sen.
Sinullahan on kiire, B.
288
00:22:26,609 --> 00:22:29,821
Oikeastaan minulla on sinulle
oma rooli.
289
00:22:30,530 --> 00:22:32,615
Osaat sen paremmin kuin kukaan.
290
00:22:41,040 --> 00:22:44,377
Herra Daniel Humphrey,
ja herra Emilio Pivano.
291
00:22:44,544 --> 00:22:48,422
Kiitos, ett� tulit.
Hauska tavata arvostettu j�sen.
292
00:22:48,589 --> 00:22:53,427
Kirjasi oli hyv� esikoisteos.
Potentiaalisi oli helppo n�hd�.
293
00:22:53,552 --> 00:22:56,972
-Kiitos.
-Montaako vierasta odotitte?
294
00:22:57,139 --> 00:23:01,602
Vain sinua. Tytt�yst�v�ni Blair pit��
vaihtelustaja teemoista.
295
00:23:01,811 --> 00:23:06,273
Koska ohjelmaj�rjestet��n Roomassa,
h�n halusi, ett� sy�mme gelatoa.
296
00:23:06,607 --> 00:23:09,068
H�n l�hti hakemaan sit�.
297
00:23:09,234 --> 00:23:14,239
H�n varmaankin meni Chelseaan asti
hakemaan parasta gelatoa.
298
00:23:14,406 --> 00:23:18,994
Hyv� gelatohan on oikein italialaista.
299
00:23:20,412 --> 00:23:22,581
H�n tulee hetken kuluttua.
300
00:23:24,625 --> 00:23:28,712
Anteeksi, ett� olen my�h�ss�.
Juutuin ruuhkaan.
301
00:23:28,879 --> 00:23:31,340
Hei, olen Blair Waldorf.
Hauska tavata.
302
00:23:31,590 --> 00:23:34,760
S onkin B:n roolissa.
303
00:23:35,302 --> 00:23:38,764
Toivottavasti se toimii.
Rooma on ainutlaatuinen.
304
00:23:39,514 --> 00:23:40,766
Miss� gelato on?
305
00:23:44,144 --> 00:23:49,190
En ensin edes pit�nyt h�nest�.
H�n oli �rsytt�v�ja ep�suosittu.
306
00:23:49,691 --> 00:23:55,030
Kiusasin h�nt� p�ivitt�in.
Emme siet�neet toisiamme vuosikausiin.
307
00:23:55,196 --> 00:23:58,700
Se oli kuin elokuvasta.
Nyt olemme hullun rakastuneita.
308
00:23:59,075 --> 00:24:01,828
Siis ihan rauhallisella,
vakaalla tavalla.
309
00:24:01,953 --> 00:24:05,874
-Meill� ei ole huolia.
-Meid�t on tarkoitettu toisillemme.
310
00:24:06,040 --> 00:24:11,379
-Kuin Brad ja Angelina ilman Jenniferi�.
-Mutta ei niin dramaattisesti.
311
00:24:11,546 --> 00:24:14,590
Suo anteeksi,
Blair ei ole t�n��n oma itsens�.
312
00:24:14,757 --> 00:24:18,136
Jos Dan on Roomassa,
min�kin haluan olla siell�.
313
00:24:23,307 --> 00:24:28,354
Kuulostaa ihanalta.
Olette varsin mielenkiintoinen pari.
314
00:24:28,521 --> 00:24:30,439
Anteeksi, vastaan t�h�n.
315
00:24:33,150 --> 00:24:36,696
Miss� Blair on? Olisi sanonut,
ettei halua Roomaan.
316
00:24:36,862 --> 00:24:39,990
-H�nelle tuli este.
-Onko h�n Chuckin kanssa?
317
00:24:40,866 --> 00:24:42,743
Ei tietenk��n, vaan Eleanorin.
318
00:24:42,952 --> 00:24:47,706
H�n tiet��, ett� t�m� on t�rke��ja
haluaa l�hte�, joten l�hetti minut.
319
00:24:47,873 --> 00:24:51,794
-Et auta.
-Olemme ''mielenkiintoinen pari''.
320
00:24:52,211 --> 00:24:56,548
Huonolla tavalla. Miksi Blair teki n�in?
Mik� on t�t� t�rke�mp��?
321
00:25:03,680 --> 00:25:06,141
Valitsin n�m� teille itse.
322
00:25:06,642 --> 00:25:10,229
-Pit��k� meid�n pit�� noita?
-Se auttaa roolissa.
323
00:25:10,395 --> 00:25:14,775
Tai ehk� h�n valitsee vaatteenne,
ja olette toistaiseksi pukeissa.
324
00:25:14,942 --> 00:25:18,111
Kun Nevins tulee,
otatte ohjat k�siinne.
325
00:25:18,278 --> 00:25:21,198
Olette ammattilaisia
ja m��r��tte tahdin.
326
00:25:21,364 --> 00:25:23,492
Mit�jos h�n haluaa koskettaa?
327
00:25:23,658 --> 00:25:27,412
Kielt�k�� h�nt�. Kohdelkaa h�nt�
kuin koiraa, joka h�n on.
328
00:25:27,579 --> 00:25:30,624
Mist� tied�t, ett� t�m� toimii?
329
00:25:30,790 --> 00:25:35,754
Luuletteko, ett� t�m� on ensimm�inen
j�rjest�m�ni prostituutioansa?
330
00:25:37,422 --> 00:25:38,840
Joka tyt�ll� on n�m�.
331
00:25:39,007 --> 00:25:44,012
Oikeaan aikaan Chuck tulee ottamaan
kuvia, ja ty�nne on tehty.
332
00:25:45,180 --> 00:25:50,226
Jos saatte h�net alasti ennen
kahlitsemista, kaikki on helpompaa.
333
00:26:00,194 --> 00:26:04,741
-Mit� sin� teet t��ll�?
-Tulin hyv�stelem��n kunnolla.
334
00:26:05,408 --> 00:26:08,786
Minulla ei ole aikaa.
Ent� tytt�yst�v�si?
335
00:26:09,162 --> 00:26:11,289
En tarkoittanut sit�.
336
00:26:12,164 --> 00:26:16,335
Yst�v�si Timesista on tulossa.
H�n haluaa kuulla tietoni.
337
00:26:16,502 --> 00:26:20,923
-Miksi h�n uskoisi sinua?
-Selit�n h�nelle kalenterikoodisi.
338
00:26:21,090 --> 00:26:25,845
-Minun on ment�v� Bartin luo.
-Et v�lit� muista kuin itsest�si.
339
00:26:27,847 --> 00:26:33,727
Nate, olen tehnyt el�m�ss�ni
paljon huonoja valintoja.
340
00:26:33,894 --> 00:26:36,772
Halusin aloittaa uudestaan alusta.
341
00:26:37,398 --> 00:26:40,192
Spectator oli mahdollisuuteni.
342
00:26:40,359 --> 00:26:43,987
T��ll� sinun kanssasi olin
onnellisempi kuin ikin�.
343
00:26:44,154 --> 00:26:45,823
En usko sinua.
344
00:26:45,989 --> 00:26:50,035
Valehtelit ensitapaamisesta l�htien,
ja valehtelet nytkin.
345
00:26:50,202 --> 00:26:54,540
Tunteistani en valehdellut koskaan.
Tied�t sen syd�mess�si.
346
00:26:55,165 --> 00:26:58,251
En voi palata vanhaan el�m�ni.
347
00:26:58,418 --> 00:27:03,465
Minulla ei ole mahdollisuutta uuteen
el�m��n, jos olen otsikoissa.
348
00:27:04,841 --> 00:27:08,220
Onko sinun n�yryytett�v� minua?
349
00:27:10,013 --> 00:27:14,267
Anteeksi, ett� l�hden niin pian,
mutta puhuimme jo t�rkeimm�t.
350
00:27:14,434 --> 00:27:16,686
Kiitos. Anteeksi ajanhukka.
351
00:27:16,853 --> 00:27:20,315
Ei se ole teid�n vikanne.
Lucia vaati t�t�.
352
00:27:21,191 --> 00:27:24,069
Mutta teill� on varmasti
mukavaa Roomassa.
353
00:27:24,235 --> 00:27:26,613
Varokaa taskuvarkaita.
354
00:27:26,780 --> 00:27:32,368
-Anteeksi. P��simmek� siis mukaan?
-Tietenkin. T�m� oli muodollisuus.
355
00:27:32,535 --> 00:27:37,957
Jos minulla ei olisi toista tapaamista,
olisi kivajutella pidemp��nkin.
356
00:27:38,124 --> 00:27:40,835
Olette ihastuttava pariskunta.
357
00:27:41,002 --> 00:27:43,087
H�nell� on energiaa.
358
00:27:45,381 --> 00:27:46,883
Hei.
359
00:27:47,341 --> 00:27:51,679
-Olen Eleanor Waldorf.
-Teill� on ihastuttava tyt�r.
360
00:27:51,846 --> 00:27:54,348
N�en, mist� h�n saa kauneutensa.
361
00:27:55,057 --> 00:27:58,185
Kiitos, ett� k�vit.
�l� unohda tapaamistasi.
362
00:27:59,270 --> 00:28:03,899
-Serena, kuinka voit?
-Hyvin, kiitos.
363
00:28:05,985 --> 00:28:11,282
-Miss� Blair on?
-En n�hnyt h�nt� viel�. Anteeksi.
364
00:28:17,580 --> 00:28:20,332
Ent�jos makaisimme s�ngyll�?
365
00:28:20,499 --> 00:28:25,629
-Seksikk��ss� asennossa.
-Joo. Tai en tied�.
366
00:28:25,796 --> 00:28:30,217
Ehk� voimme vain seist� t�ss�
seksikk��sti.
367
00:28:36,723 --> 00:28:41,186
Kun teimme kaikkia niit� hulluja
n�yttelemisharjoituksia-
368
00:28:41,353 --> 00:28:43,146
-kuka olisi uskonut t�t�?
369
00:28:43,313 --> 00:28:45,982
Pitelimme kuvitteellista appelsiinia.
370
00:28:49,194 --> 00:28:51,279
Nyt h�n tulee.
371
00:28:51,655 --> 00:28:54,574
-Onnea matkaan.
-Joo.
372
00:28:57,202 --> 00:29:00,664
-Oletteko Dianan tytt�j�?
-Riisu ja k�y s�ngylle.
373
00:29:00,789 --> 00:29:04,167
-Ette ymm�rr�.
-Pid�t kuulemma kovista otteista.
374
00:29:04,334 --> 00:29:08,046
-Mik� on turvasanasi?
-En ole asiakkaanne.
375
00:29:09,381 --> 00:29:14,093
Chuck l�hetti minut. Olette
kaikki vaarassa. Nevins sai tiet��.
376
00:29:14,260 --> 00:29:16,930
Chuck tapaa Bartin.
Tapaamme heid�t siell�.
377
00:29:17,096 --> 00:29:22,477
H�n sanoi, ett� tunnette tien.
Meid�n t�ytyy menn� pian. Tulkaa.
378
00:29:24,562 --> 00:29:26,064
Chuck.
379
00:29:26,189 --> 00:29:27,732
Chuck.
380
00:29:27,940 --> 00:29:31,652
Olisit sanonut, ett�
etsiv�si ottaa kuvat.
381
00:29:31,819 --> 00:29:35,239
-Sanoin, ett� sin� tekisit sen.
-Mit� tarkoitat?
382
00:29:35,573 --> 00:29:38,784
Andrew Tyler nousi hissiin,
kun tulin alas.
383
00:29:38,951 --> 00:29:42,330
-Etk� l�hett�nyt h�nt�?
-En.
384
00:29:46,542 --> 00:29:49,336
Lola? lvy?
385
00:29:52,798 --> 00:29:54,800
-Mihin he meniv�t?
-Voi, Chuck.
386
00:29:54,967 --> 00:29:59,180
Sinun pit�isi l�hett�� etsiv�
oman etsiv�si per��n.
387
00:30:04,226 --> 00:30:07,271
Olen sekaisin.
Blair l�hti hakemaan j��tel��.
388
00:30:07,479 --> 00:30:11,233
Puhuit Eleanorista, mutta h�n
ei ole n�hnytk��n Blairia.
389
00:30:11,400 --> 00:30:12,901
Miss� h�n on?
390
00:30:13,026 --> 00:30:15,571
-Chuckin kanssa.
-Tiesin.
391
00:30:15,737 --> 00:30:20,784
-Se on vaikeaa, mutta luota h�neen.
-Miksi? Tied�n, ettei h�n rakasta minua.
392
00:30:20,951 --> 00:30:23,704
Siksi h�n ei halua tulla mukaani.
393
00:30:24,538 --> 00:30:29,376
-Anteeksi, puhun jollekin muulle.
-Kyll� min� sen kest�n.
394
00:30:31,837 --> 00:30:35,715
Sanoin rakastavani h�nt�,
mutta h�n ei vastannut.
395
00:30:35,882 --> 00:30:41,555
Sill� on satutettu h�nt�. Chuckilla kesti
vuosi, ja Louis sanoi sen liian pian.
396
00:30:41,846 --> 00:30:46,726
H�n v�litt�� sinusta. Vaikka h�n ei
sanonut sit�, h�n sanoo sen viel�.
397
00:30:47,352 --> 00:30:50,146
H�n on silti valehdellut minulle.
398
00:30:50,480 --> 00:30:55,443
T�m� valhe on erilainen.
T�m� on el�m�n ja kuoleman kysymys.
399
00:30:56,236 --> 00:31:00,073
-lt�puolen tyt�t liioittelevat aina.
-Ei t�ll� kertaa.
400
00:31:02,784 --> 00:31:05,370
-Bart Bass on elossa.
-Mit�?
401
00:31:07,413 --> 00:31:11,376
Chuck? Bart? Huhuu!
402
00:31:11,751 --> 00:31:14,379
T�ss� h�n oli.
Ehk� h�n vaihtoi huonetta.
403
00:31:14,545 --> 00:31:18,883
-Menemme tarkistamaan.
-Tulen mukaan suojelemaan teit�.
404
00:31:20,092 --> 00:31:21,886
Sielt� h�n tuleekin.
405
00:31:24,347 --> 00:31:26,098
Mit�...
406
00:31:31,020 --> 00:31:33,022
Yll�tyitk�?
407
00:31:34,148 --> 00:31:36,901
Sait selville, ett� olen elossa.
408
00:31:38,444 --> 00:31:40,029
J�tt�k�� meid�t rauhaan.
409
00:31:47,911 --> 00:31:53,292
N�in sinut ennen onnettomuutta.
Nousit autostajuuri ennen sit�.
410
00:31:54,168 --> 00:31:57,838
Blair n�ki sinut hotellissa,
ja aloin ajatella.
411
00:31:58,464 --> 00:32:02,926
-Ei h�nt� kilpailija yritt�nyt tappaa.
-Se olit sin�.
412
00:32:04,011 --> 00:32:09,349
Palkkasit minut vakoilemaan Nevinsi�.
Sainkin paljon selvile.
413
00:32:09,516 --> 00:32:12,227
H�n sai sen selville
ja uhkaili perhett�ni.
414
00:32:13,145 --> 00:32:17,691
Minun oli valittava heid�t tai sinut.
Suostuin tekem��n t�it� h�nelle.
415
00:32:18,024 --> 00:32:20,652
Uskollisuudenosoituksena hoitelin sinut.
416
00:32:21,153 --> 00:32:25,323
Sanoin, miss� silloin olisit.
He kertoivat, milloin poistua.
417
00:32:31,746 --> 00:32:34,499
-Saitko sen talteen?
-Joka sanan.
418
00:32:34,624 --> 00:32:36,251
Konstaapelit.
419
00:32:47,303 --> 00:32:51,140
Kun poliisi tiet�� totuuden,
voit varmaan j��d�?
420
00:33:05,363 --> 00:33:08,699
Kun v�litt�� jostakusta,
h�nen haluaa j��v�n.
421
00:33:12,203 --> 00:33:13,621
Sis��n.
422
00:33:14,413 --> 00:33:16,540
Joku Timesista tuli.
423
00:33:16,707 --> 00:33:20,711
Sano, ett� Diana l�hti jo
ja vei kalenterinsa mukanaan.
424
00:33:20,920 --> 00:33:25,174
Mutta joskus v�litt�misen osoitus
on antaa toisen menn�.
425
00:33:37,394 --> 00:33:39,146
-Hei.
-Hei.
426
00:33:39,313 --> 00:33:41,732
-Miten sujui?
-Aika hyvin.
427
00:33:41,899 --> 00:33:46,111
Bart Bass on kunnossa.
Chuckj�i sinne. He puhuvat poliisille.
428
00:33:46,278 --> 00:33:49,781
-Ent� lvy ja Lola?
-Olisit ylpe�. Jos pit�isit heist�.
429
00:33:49,948 --> 00:33:54,161
llman Lolan tekstiviesti�
emme olisi ehtineet sinne ensin.
430
00:33:54,328 --> 00:33:56,455
Ehk� minun pit�isi
arvostaa heit�.
431
00:33:56,621 --> 00:33:58,999
Kiitos, ett� pelastit minut.
432
00:33:59,166 --> 00:34:03,378
Soitin Danille paluumatkalla.
H�n sanoi, ett� p��semme ltaliaan.
433
00:34:03,545 --> 00:34:07,257
-Seh�n on hieno uutinen, eik�?
-Tietenkin.
434
00:34:08,592 --> 00:34:11,886
Toivottavasti he eiv�t pety
oikeaan Blairiin.
435
00:34:12,053 --> 00:34:16,683
Eiv�t he voisi. Mutta muista,
ett� lupasit opettaa englantia-
436
00:34:16,850 --> 00:34:18,685
-paikallisessa koulussa.
437
00:34:18,852 --> 00:34:22,188
No, en kai min� voi koko aikaa
shoppaillakaan.
438
00:34:22,355 --> 00:34:25,733
Sikstuksen kappeliajaksaa katsoa
vain tietyn aikaa.
439
00:34:26,818 --> 00:34:31,698
Kiitos, S.
Olet todellakin paras yst�v�ni.
440
00:34:32,407 --> 00:34:35,285
-Olet rakas, B.
-Samoin.
441
00:34:36,536 --> 00:34:40,581
Siit� puheen ollen... Olisi aika
kertoa Danille, mit� tunnet.
442
00:34:41,708 --> 00:34:43,543
Kertoiko h�n siit�?
443
00:34:48,589 --> 00:34:53,719
En ole valmis. Haluan, ett� seuraava,
jolle sen sanon, on my�s viimeinen.
444
00:35:00,768 --> 00:35:04,730
-Pakkaatko palataksesi?
-Kyll�.
445
00:35:05,064 --> 00:35:07,650
Tunnustuksen avulla
saamme Nevinsinkin.
446
00:35:08,108 --> 00:35:10,361
Sitten voin taas n�ytt�yty�.
447
00:35:12,821 --> 00:35:16,533
Kiitos, poika. En uskonut,
ett� t�m� olisi mahdollista.
448
00:35:16,700 --> 00:35:20,454
Otit asiat haltuusi ja
selvitit sotkusi.
449
00:35:20,621 --> 00:35:23,332
Tein jotakin oikein
kasvattaessani sinua.
450
00:35:23,499 --> 00:35:26,293
Tied�mme molemmat,
ettet kasvattanut minua.
451
00:35:26,460 --> 00:35:30,130
Sinulla oli liian kiire
huonojen naisten kanssa-
452
00:35:30,297 --> 00:35:34,176
-ett� olisit ehtinyt opettaa minulle
mit��n el�m�st�.
453
00:35:34,927 --> 00:35:37,679
Paitsi huonoista naisista.
454
00:35:48,732 --> 00:35:52,152
Pid�n matalaa profiilia
ja palkkaan vartijan.
455
00:35:52,319 --> 00:35:55,780
Hoidamme sen yhdess�.
Kuten perheet tekev�t.
456
00:35:55,947 --> 00:36:01,911
Siit� puheen ollen, ent� Lily?
Kuinka aiot kertoa asiasta h�nelle?
457
00:36:02,162 --> 00:36:07,000
En ole varma.
Suhteemme oli karikossa.
458
00:36:07,208 --> 00:36:09,544
Sinullaja minulla oli vaikeaa.
459
00:36:11,629 --> 00:36:15,258
Piilottelu oli helpompaa
kuin asioiden kohtaaminen.
460
00:36:19,220 --> 00:36:22,181
Yritet��nk� sitten ryhm�terapiaa?
461
00:36:28,771 --> 00:36:31,649
Miten Diana p��si pois?
L�htik� h�n ikkunasta?
462
00:36:31,816 --> 00:36:33,693
Voisi h�n niinkin tehd�.
463
00:36:33,860 --> 00:36:38,281
Joka tapauksessa
emme taida en�� n�hd� h�nt�.
464
00:36:38,447 --> 00:36:42,326
-Hyv�. Sitten saan koko huomiosi.
-Niin.
465
00:36:44,912 --> 00:36:47,081
Diana:
Kiitos viel�, muru.
466
00:36:54,046 --> 00:36:57,716
Emme voi asua kolmea kuukautta
Russie-hotellissa.
467
00:36:57,883 --> 00:37:01,553
Ei tietenk��n. K�ymme my�s
Portrait Suites -hotellissa.
468
00:37:01,720 --> 00:37:07,101
Se on Ferragamon yl�puolella.
Se on ehk� enemm�n minun juttuni.
469
00:37:09,812 --> 00:37:13,065
Haluatko todella viett��
kes�n kanssani Roomassa?
470
00:37:13,232 --> 00:37:18,111
-Chuckin is�n palaaminen muuttaa kaiken.
-H�nen el�m�ns�, ei minun.
471
00:37:19,071 --> 00:37:23,700
Ymm�rr�n, miksi teit n�in.
Mutta minun on saatava tiet��...
472
00:37:24,117 --> 00:37:25,660
...mik� tilanteemme on.
473
00:37:28,580 --> 00:37:33,627
En halua mit��n muuta enemp��
kuin viett�� koko kes�n vierell�si.
474
00:37:44,429 --> 00:37:46,181
Mihin sin� menet?
475
00:37:47,307 --> 00:37:51,060
Muistin, ett�jonkun t�ytyy kertoa
Bartista is�lleni.
476
00:37:51,227 --> 00:37:53,188
Min� tutkin ravintoloita.
477
00:37:53,354 --> 00:37:56,858
Kolmessa kuukaudessa on 90 p�iv��
eli 270 ateriaa.
478
00:37:57,066 --> 00:37:58,651
Teen taulukon.
479
00:38:03,781 --> 00:38:08,077
Otatko kamomillateet�, neiti Serena?
Tein sit� Eleanorille.
480
00:38:08,244 --> 00:38:11,456
Juoruilemme ja katsomme
lasten missikisoja.
481
00:38:11,622 --> 00:38:14,208
En halua kuullakaan misseist�.
482
00:38:14,500 --> 00:38:18,754
Silmiss�si on hymy�.
Hauska n�hd� sinut ilman tietokonetta.
483
00:38:18,921 --> 00:38:21,549
llman sit� sain el�m�ni takaisin.
484
00:38:21,716 --> 00:38:26,470
Ja yst�v�ni my�s. Se tuntuu hyv�lt�.
Tuo tuli varmaan Blairilta.
485
00:38:28,806 --> 00:38:30,516
lltaa, it�kaupungin tyt�t.
486
00:38:30,725 --> 00:38:35,729
Olette valittaneet, ett� olen liian
kiltti S:lle ja B:lle.
487
00:38:35,896 --> 00:38:38,148
Kaikki se muuttuu.
488
00:38:41,402 --> 00:38:44,530
Minulla on sivu
Blair Waldorfin p�iv�kirjasta.
489
00:38:44,738 --> 00:38:49,493
Siin� h�n kertoo, kuka h�nen
syd�mess��n todellisuudessa on.
490
00:38:49,660 --> 00:38:54,414
Dan varmaan aikoo kertoa,
ett� rakastaa minua. Jos niin k�y...
491
00:38:59,419 --> 00:39:02,256
T�t� on viel� paljon lis��.
492
00:39:02,422 --> 00:39:07,302
L�hteen� on h�nen paras yst�v�ns�,
SVDW.
493
00:39:07,469 --> 00:39:11,056
Rakkaudella Gossip Girl.
43622