All language subtitles for Gossip.Girl.S05E23.The.Fugitives.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,495 --> 00:00:07,083 T�ss� Gossip Girl, ykk�sl�hteenne Manhattanin eliitin el�m��n. 2 00:00:07,250 --> 00:00:13,172 Kutsun sinut kes�kirjailijaksi Roomaan ltalialaisen taiteen instituuttiin. 3 00:00:13,339 --> 00:00:18,010 -En seiso tilaisuuden tiell�. K�yt� se. -Et kuullut h�nt�. 4 00:00:18,177 --> 00:00:21,097 H�n halusi viett�� kes�n Chuckin kanssa. 5 00:00:21,263 --> 00:00:22,848 -Kielt�ydyn. -Miksi? 6 00:00:23,015 --> 00:00:25,559 Suhteeni ei kest�isi sit�. 7 00:00:25,726 --> 00:00:29,772 Se on ohi. Jos haluat, ettei prostituutiorinkisi paljastu- 8 00:00:29,939 --> 00:00:31,816 -l�hdet lopullisesti. 9 00:00:31,982 --> 00:00:36,111 -Tietokoneeni katosi. -Gossip Girl vei sen. Se oli ansa. 10 00:00:36,278 --> 00:00:38,280 Vanha Gossip Girl satutti ihmisi�. 11 00:00:38,447 --> 00:00:42,117 Olet samanlainen. Mutta oikea Gossip Girl on palannut. 12 00:00:42,284 --> 00:00:46,246 Mit� ikin� luulitkaan n�hneesi, et saa kertoa Chuckille. 13 00:00:46,455 --> 00:00:50,584 -H�nell� on oikeus tiet��. -Se satuttaa montaa ihmist�. 14 00:00:50,751 --> 00:00:54,004 -Voit kertoa minulle. -Mene takaisin taloon. 15 00:00:59,051 --> 00:01:01,720 -ls�. -Hyv� Luoja. 16 00:01:04,222 --> 00:01:06,767 Miss� h�n on ollut? Kuka min� olen? 17 00:01:06,933 --> 00:01:09,728 Sit� salaisuutta en jaa. 18 00:01:10,145 --> 00:01:12,355 Rakastatte minua. 19 00:01:14,107 --> 00:01:15,358 Gossip Girl. 20 00:01:26,453 --> 00:01:31,124 -Onnettomuus oli oikea. -Onneksi selvisin siit�. 21 00:01:31,958 --> 00:01:33,877 Mutta onnettomuus se ei ollut. 22 00:01:34,586 --> 00:01:36,212 -Minua on uhkailtu. -Kuka? 23 00:01:36,379 --> 00:01:39,132 Voimakas kilpailijani. 24 00:01:39,507 --> 00:01:43,553 Kuulin h�nen liiketoimistaan jotain, mik� saisi h�net vankilaan. 25 00:01:43,720 --> 00:01:46,723 -Uhkailu ei toiminut. -Joku ajoi p��llesi. 26 00:01:46,889 --> 00:01:49,142 Olisit kertonut poliisille. 27 00:01:49,308 --> 00:01:51,936 -Ei sinun tarvinnut... -Tarvitsi. 28 00:01:52,103 --> 00:01:55,481 H�n teki selv�ksi, ett� sin�ja Lily olisitte riistaa. 29 00:01:55,648 --> 00:02:01,487 Tajusin, ettei uhkaus ollut tyhj�. H�net oli saatava uskomaan, ett� h�n voitti. 30 00:02:01,654 --> 00:02:04,365 Sairaalassa ymm�rsin tilaisuuteni. 31 00:02:04,532 --> 00:02:09,036 Maksoitko jollekin l��k�rille, ett� h�n sammuttaisi koneet? 32 00:02:09,328 --> 00:02:13,791 Toivoitko, ett� Lilyn itku peitt�isi sen, ett� hengitit viel�? 33 00:02:14,625 --> 00:02:16,794 Mit� hautasimme arkussa? 34 00:02:17,294 --> 00:02:21,757 Charles, nyt olen palannut ja yrit�n selitt��. 35 00:02:27,513 --> 00:02:30,474 Chuck: Miten menee? 36 00:02:37,773 --> 00:02:40,275 Humphreyn asunto, Blair Waldorf. 37 00:02:40,442 --> 00:02:44,655 Hei, Alessandra. H�n on suihkussa. J�t�nk� viestin? 38 00:02:47,741 --> 00:02:52,496 Selv�. �l� huoli, kerron heti, kun n�en h�net. 39 00:02:55,791 --> 00:02:58,793 Managerisi haluaa, ett� harkitset Roomaa viel�. 40 00:02:58,960 --> 00:03:01,922 Sanoit, ett� he valitsivatjo jonkun muun. 41 00:03:03,006 --> 00:03:07,260 Olit eilen Chuckin kanssa, enk� halunnut l�hte� pois koko kes�ksi. 42 00:03:07,427 --> 00:03:11,723 Tied�n, ett� siell� oli muitakin, mutta oli kyse Chuckista. 43 00:03:12,307 --> 00:03:13,558 Valehtelit minulle. 44 00:03:14,726 --> 00:03:18,605 Ajattelin, ett� pit�isit minua mustasukkaisena hulluna. 45 00:03:18,771 --> 00:03:20,440 Taidat olla sit�. 46 00:03:22,692 --> 00:03:27,530 Mutta ei sinun tarvitse. Sinulla ei ole syyt� olla huolissasi. 47 00:03:27,697 --> 00:03:32,869 Tartu tilaisuuteen, se on uskomaton. En halua seist� sen tiell�. 48 00:03:33,035 --> 00:03:39,458 -Olisimme koko kes�n erossa. -Rooma on parin viinilasillisen p��ss�. 49 00:03:39,625 --> 00:03:43,296 Soita h�nelle. Ei ole liian my�h�ist� muuttaa mielt��n. 50 00:03:46,882 --> 00:03:48,676 Syyt� huoleen ei ole. 51 00:03:48,843 --> 00:03:52,888 Poliisit eiv�t k�yneet siell�, se oli vain v��r� h�lytys. 52 00:03:54,223 --> 00:03:55,724 Vaimosi ei saa tiet��. 53 00:03:56,183 --> 00:04:00,563 Jos p��dytkin kolmanteen avioeroon, t�m� ei ole sen syyn�. 54 00:04:00,771 --> 00:04:03,941 Ei siit� ollut vaivaa. Hei hei. 55 00:04:04,650 --> 00:04:08,696 -Haluan, ett� l�hdet. T�n��n. -Kaiken t�m�n hauskan j�lkeen? 56 00:04:08,862 --> 00:04:12,074 Mit� ihmiset ajattelisivat sivubisneksest�si? 57 00:04:12,616 --> 00:04:17,246 Onko tuo uhkaus? Olen t�rkein rahallinen tukijasi ja harrastimme seksi�. 58 00:04:17,788 --> 00:04:19,540 Toisinaan toimistossa. 59 00:04:19,706 --> 00:04:23,293 Paljastamiseni nolaisi lehden ja sinut. 60 00:04:23,460 --> 00:04:25,128 Keksin keinon. 61 00:04:25,254 --> 00:04:28,882 Olet vain levitt�nyt vaiheitaja aiheuttanut ongelmia. 62 00:04:29,049 --> 00:04:32,427 Haluan rakentaajotain, enk� voi tehd� sit� kanssasi. 63 00:04:33,428 --> 00:04:36,640 Et tied�, miten olen panostanut maineeseeni. 64 00:04:36,807 --> 00:04:41,853 Olen panostanut lehteen, enk� aio astua sivuun. Siit� toisesta bisneksest�... 65 00:04:42,020 --> 00:04:44,731 Olen siin� enemm�nkin keulahahmo. 66 00:04:45,273 --> 00:04:47,734 �l� n�yt� niin h�iriintyneelt�. 67 00:04:47,901 --> 00:04:51,154 On pahempiakin asioita kuin minunkaltaiseni. 68 00:05:03,833 --> 00:05:07,795 -Arvaa, mit� sain tiet��? -Tied�n, mutta haluan sanoa... 69 00:05:07,962 --> 00:05:10,798 Dan kielt�ytyi menem�st� kes�ksi Roomaan 70 00:05:10,965 --> 00:05:13,634 maailman kirjallisuuden kerman kanssa. 71 00:05:13,801 --> 00:05:16,304 H�n pelk��j�tt�� minut Chuckin kanssa. 72 00:05:16,471 --> 00:05:18,264 -Voitko uskoa? -Tavallaan. 73 00:05:18,431 --> 00:05:23,352 Suhteessa t�rkeint� on luottamus. Ainakin seksin ja hygienian j�lkeen. 74 00:05:23,519 --> 00:05:27,440 Ja potentiaalisen palkan. Mit� luulit, ett� aioin sanoa? 75 00:05:27,607 --> 00:05:29,400 Ei se ole t�rke��. 76 00:05:30,401 --> 00:05:36,073 Ainakaan niin t�rke��, kuin ltaliaja luottamus. Haetaan kahvia. 77 00:05:36,240 --> 00:05:41,287 Hyvin v�lj�ll� arvosteluasteikollaja asusi vuoksi yl�sp�in py�rist�en- 78 00:05:41,454 --> 00:05:45,291 -tuo valhe oli korkeintaan kasi. Mit� on tekeill�? 79 00:05:45,666 --> 00:05:48,961 Olen halunnut puhua siit�jo pitk��n. 80 00:05:51,213 --> 00:05:55,926 Olen kirjoittanutjuttuja Gossip Girlin�... 81 00:05:57,594 --> 00:06:01,557 -...jo parin kuukauden ajan. -Miten se on mahdollista? 82 00:06:02,266 --> 00:06:04,351 Sain Georginan koneen- 83 00:06:04,518 --> 00:06:09,106 -ja siin� oli suora linkki palvelimelle, salasanat, ohjelmat... 84 00:06:09,273 --> 00:06:13,276 ''Georgina'' olisi riitt�nyt. Miksi et kertonut minulle? 85 00:06:13,443 --> 00:06:17,030 Minusta tuntui, ett� se pit�� salata kaikilta. 86 00:06:17,197 --> 00:06:20,117 Jopa parhaalta yst�v�lt�ni. 87 00:06:20,283 --> 00:06:24,704 -Tied�n, ett� se oli v��rin. Anteeksi. -Olisin voinut auttaa. 88 00:06:24,871 --> 00:06:28,917 M��r�ilet kohtaloita kuin kopea kreikkalainen jumalatar- 89 00:06:29,084 --> 00:06:31,878 -joka leikkii rehellisen kansan tunnoilla. 90 00:06:32,045 --> 00:06:35,799 Mietin kyll�, miksi Gossip Girl oli niin kiltti minulle. 91 00:06:35,965 --> 00:06:37,759 Eik� yht� hyv� kuin ennen. 92 00:06:38,676 --> 00:06:43,264 -Et siis ole vihainen? -Olen raivoissani. 93 00:06:43,431 --> 00:06:46,142 Kun etjakanut hyv�� onneasi ja voimaasi. 94 00:06:46,309 --> 00:06:51,522 Menen ostamaan �idille La Meri�, ennen kuin h�n huomaa, ett� k�ytin kaiken. 95 00:06:51,981 --> 00:06:54,859 Min� voin menn�. Se on osoitus katumuksestani. 96 00:06:55,026 --> 00:07:01,282 En k�yt� syyllisyyskorttia ylihintaiseen voiteeseen. Keksin jotain parempaa. 97 00:07:06,787 --> 00:07:11,500 En suunnitellut sit�. Tarvitsin apua. 98 00:07:11,667 --> 00:07:15,212 -Otin yhteytt� vanhaan yst�v��n. -Diana Payneen. 99 00:07:15,379 --> 00:07:18,924 H�nell� on vaikutusvaltaisten kontaktien verkosto. 100 00:07:19,091 --> 00:07:21,886 Sen avulla pysyin piilossa. 101 00:07:22,053 --> 00:07:26,891 H�n kertoi minulle tilanteestanne. Kun tarvitsit verta, meid�n piti toimia. 102 00:07:27,057 --> 00:07:31,604 -H�n salakuljetti minut maahan. -Kiitos siit�. 103 00:07:34,440 --> 00:07:37,026 Haluan tiet�� niin paljon. 104 00:07:39,403 --> 00:07:42,072 Nyt on aikaa. Kerro kaikki. 105 00:07:48,745 --> 00:07:51,540 Valitettavasti aikamme taitaa olla loppu. 106 00:07:53,000 --> 00:07:57,045 Jos uhkaajani tiet�isi, h�n haluaisi tappaa minut. 107 00:07:57,170 --> 00:07:59,673 -Tai sinut. -Jahdataan me h�nt�. 108 00:08:02,384 --> 00:08:06,388 Niin kauan kuin olen t��ll�, olemme kaikki vaarassa. 109 00:08:06,555 --> 00:08:09,099 Olin l�hd�ss� eilen, mutta se viiv�styi- 110 00:08:09,266 --> 00:08:11,810 -koska aiheutitte ep�j�rjestyst�. 111 00:08:13,353 --> 00:08:19,567 Oli ihanaa tavata taas. En uskonut, ett� niin en�� k�visi. 112 00:08:22,445 --> 00:08:24,489 Mutta sinun on ment�v�. 113 00:08:31,454 --> 00:08:34,207 Mit� t�m� on? 114 00:08:35,166 --> 00:08:37,251 Potkitko minut ulos? 115 00:08:38,127 --> 00:08:41,339 Mit� sitten? Aiotko taas kadota? 116 00:08:43,841 --> 00:08:46,385 J�t�tk� minut taas yksin? 117 00:08:48,429 --> 00:08:50,556 Se on parhaaksesi. 118 00:08:53,184 --> 00:08:54,894 Olen pahoillani. 119 00:09:18,125 --> 00:09:20,753 -Kiitos, ett� tulit. -Miten voin auttaa? 120 00:09:20,919 --> 00:09:25,632 Kuulin luotettavasta l�hteest�, ett� is�� uhattiin ennen h�nen kuolemaansa. 121 00:09:25,799 --> 00:09:29,636 -Haluan tiet��, kuka. -Siit� on vuosikausia. 122 00:09:29,803 --> 00:09:31,430 Miksi h�n kertoi nyt? 123 00:09:31,597 --> 00:09:35,392 Saat triplapalkkion, jos l�yd�t nimen ennen puoltap�iv��. 124 00:09:37,394 --> 00:09:39,313 En voi auttaa. 125 00:09:39,479 --> 00:09:43,525 Minulla on teht�v�, mutta sen lis�ksi tuo tuntuu ajanhukalta. 126 00:09:44,276 --> 00:09:46,445 Jos et auta, etsin jonkun muun. 127 00:09:52,868 --> 00:09:56,288 Joskus vastausten etsiminen tuo lis�� kysymyksi�. 128 00:10:01,042 --> 00:10:04,713 -Hei, Serena. Onko Blair siell�? -H�n l�hti asioille. 129 00:10:04,879 --> 00:10:06,923 Minulla on uutisia. 130 00:10:08,383 --> 00:10:11,177 Joskus on parempi olla tiet�m�tt�. 131 00:10:16,766 --> 00:10:19,435 En voi nyt olla seurassasi. 132 00:10:22,480 --> 00:10:25,817 Mutta kuinka voit? Oletko kunnossa? 133 00:10:26,359 --> 00:10:30,113 Kaukana siit�. Est�n is��ni l�htem�st� t�n� iltana. 134 00:10:30,321 --> 00:10:32,198 Vastahan l�ysit h�net. 135 00:10:32,365 --> 00:10:36,410 H�n l�hti pit��kseen minut turvassa. Nyt on minun vuoroni. 136 00:10:38,037 --> 00:10:40,748 T�ytyyk� sinun menn�johonkin? 137 00:10:54,678 --> 00:11:00,476 Paras tapa v�ltt�� vastaamasta on v�ltt�� koko kysymys. 138 00:11:16,575 --> 00:11:19,161 Palasiko �iti? Huomasiko h�n voiteen? 139 00:11:19,286 --> 00:11:22,289 Dan tuli. H�n odottaa yll�tysuutisten kanssa. 140 00:11:22,456 --> 00:11:24,333 -Olen Chuckin kanssa. -B... 141 00:11:25,083 --> 00:11:29,880 Ei se sit� ole. H�n tarvitsee minua. H�nell� on vaikeaa. 142 00:11:30,005 --> 00:11:33,425 Etenkin, jos h�n saa sill� sinut pois Danin luota. 143 00:11:33,592 --> 00:11:38,180 -Dan ei luota sinuun. -Tied�n, mutta t�m� on vakava asia. 144 00:11:38,346 --> 00:11:43,143 En voi sanoa, mit� teen, miss� olen tai kenen kanssa olen... 145 00:11:43,310 --> 00:11:46,938 -...mutta muuta en salaa. -Dan tarvitsee sinua my�s. 146 00:11:48,273 --> 00:11:50,316 Olet oikeassa. Tulen kohta. 147 00:11:50,483 --> 00:11:53,903 H�nen uutisensa on varmaan nopeasti kerrottu. 148 00:11:56,030 --> 00:11:59,200 Olen pahoillani. 149 00:11:59,367 --> 00:12:03,246 Haluaisin j��d�, mutta tuli esteit�. Voinko... 150 00:12:03,413 --> 00:12:05,748 Diana ottaa teid�t vastaan. 151 00:12:05,915 --> 00:12:08,710 Selvi�n t�st� yksin. Kiitos, ett� odotit. 152 00:12:17,760 --> 00:12:21,097 -Et tainnut tulla kiitt�m��n. -Mist�? 153 00:12:21,264 --> 00:12:26,477 Ettet kertonut is�st�ni? Ett� esitit �iti�ni ja makasit yst�v�ni kanssa? 154 00:12:26,602 --> 00:12:31,315 Siis pidin is�si hengiss�ja esitin �iti�si suojellakseni sinua. 155 00:12:31,482 --> 00:12:35,277 No, Natesta en odota kiitosta. 156 00:12:35,444 --> 00:12:39,824 -Min� kiit�n sinua siit�. -En tullut puhumaan yl�snousemuksesta. 157 00:12:39,990 --> 00:12:41,825 Avullasi h�n voisi j��d�. 158 00:12:42,451 --> 00:12:45,496 -Se ei ole mahdollista. -On se. 159 00:12:45,663 --> 00:12:48,207 Tied�t, kenelt� h�n piileksii. 160 00:12:50,709 --> 00:12:56,048 Kuka yritti tappaa h�net? Tied�n, ett� se oli joku voimakas kilpailija- 161 00:12:56,215 --> 00:13:00,093 -joka s�ikytti h�net piiloon. Haluan vain tiet�� nimen. 162 00:13:00,594 --> 00:13:06,850 -Tiet��k� is�si, ett� tulit? -Jos haluat auttaa, tehd��n t�st� loppu. 163 00:13:07,809 --> 00:13:11,313 Jos suostun, et saa kertoa, kuka sinulle kertoi. 164 00:13:13,065 --> 00:13:16,068 Tarvitsen sinulta viel� muutakin. 165 00:13:16,443 --> 00:13:19,029 Se ei ole pieni pyynt�. 166 00:13:19,988 --> 00:13:22,991 Hinnalla ei ole v�li�. Haluan toimia nopeasti. 167 00:13:23,158 --> 00:13:26,703 Teen tarjouksen, josta he eiv�t voi kielt�yty�. 168 00:13:26,870 --> 00:13:28,872 Tehd��n t�m� nyt. 169 00:13:29,039 --> 00:13:30,790 -Onko n�lk�? -Jano. 170 00:13:30,957 --> 00:13:35,420 Blair pyysi katsomaan, kuinka voit. Olen monta palvelusta velkaa. 171 00:13:36,129 --> 00:13:38,131 En tarvitse lapsenvahtia. 172 00:13:38,298 --> 00:13:42,010 Sit� paitsi h�nell� on jo sellainen. 173 00:13:45,847 --> 00:13:50,727 Anteeksi. Serena kertoi, ett� odotit. Etsin voidetta viidest� eri kaupasta. 174 00:13:50,893 --> 00:13:53,479 Luin t�t� kirjaa, jonka toin sinulle. 175 00:13:54,897 --> 00:13:57,442 -Matkaopas. -Alessandra sanoi... 176 00:13:57,608 --> 00:14:03,155 ...ett� minut voidaan viel� valita. Mutta sin�kin saat tulla mukaan. 177 00:14:05,449 --> 00:14:09,495 -Koko kes�ksik�? -Niin. Meid�n pit�isi tavataj�rjest�j�. 178 00:14:09,662 --> 00:14:14,750 Puheenjohtaja on jo paluumatkalla. He haluavat tavata seuralaisetkin. 179 00:14:14,917 --> 00:14:20,339 -Tietenkin. -Mutta haastattelu on pidett�v� t�n��n. 180 00:14:20,506 --> 00:14:24,218 Mit� sanot? L�hdetk� kes�ksi kanssani ltaliaan? 181 00:14:26,011 --> 00:14:27,471 Yksityiskohdat... 182 00:14:29,723 --> 00:14:32,559 Mit� h�n tekee t��ll�? Pyysik� h�n apua? 183 00:14:33,727 --> 00:14:36,772 Voimmeko keskustella kahden? Pieni hetki. 184 00:14:37,356 --> 00:14:39,149 lhan rauhassa. 185 00:14:40,943 --> 00:14:44,571 -Haluatko h�net ulos? -Kyll�. Meill� on suunnitelma. 186 00:14:44,738 --> 00:14:48,784 Hoidin kaiken. Er�s lehti Lontoossa kaipaa kasvojenkohotusta. 187 00:14:49,326 --> 00:14:52,079 Diana l�htee sinne kohtuuhinnalla. 188 00:14:52,245 --> 00:14:54,122 Mit� muuta lupasit h�nelle? 189 00:14:54,289 --> 00:14:58,335 Ettet paljasta h�nen menneisyytt��n ja s�ilyt�t h�nen maineensa. 190 00:14:58,668 --> 00:15:01,171 H�n saa siis kaiken, mink� haluaa? 191 00:15:01,338 --> 00:15:06,968 Niin mekin. Halusit h�net pihalle. Se on hyv�ksi liiketoimilleni. 192 00:15:07,135 --> 00:15:10,096 Minun on vain vahvistettava sopimus. 193 00:15:15,602 --> 00:15:19,189 Hei, B. Dianaja Nate ovat t��ll�. Tunnelma on kire�. 194 00:15:19,355 --> 00:15:22,484 -Mit� t��ll� on tekeill�? -En voi kertoa. 195 00:15:22,650 --> 00:15:25,528 Mutta kerro, milt� Chuck n�ytt�� l�htiess��n. 196 00:15:25,695 --> 00:15:29,824 -Mik� se Danin yll�tys oli? -Pikemminkin v�ijytys. 197 00:15:29,991 --> 00:15:33,286 H�n p��si Roomaan kirjoittamaan ja haluaa minut mukaan. 198 00:15:33,745 --> 00:15:36,122 Kuinka h�n kehtaa? Seh�n on hienoa. 199 00:15:37,206 --> 00:15:40,460 Sanoin, ett� tarkistan kalenteristani. 200 00:15:41,210 --> 00:15:44,505 Miksi? Rooma kes�ll� on kuin oikea unelma. 201 00:15:44,672 --> 00:15:47,341 Rooma on t�ynn� amerikkalaisia turisteja. 202 00:15:47,508 --> 00:15:49,093 Kuten te. 203 00:15:49,260 --> 00:15:54,015 Se on iso p��t�s. Viime kes�n olin Louisin kanssa. Haluan olla omillani. 204 00:15:54,181 --> 00:16:00,062 -P��t�ksesi ei siis liity Chuckiin? -Ei miss��n nimess�. 205 00:16:00,229 --> 00:16:03,774 Olen huolissani h�nest� t�ysin muista syist�. 206 00:16:03,941 --> 00:16:07,069 Joista et voi kertoa. lnhottavaa, etten tied�. 207 00:16:07,236 --> 00:16:09,613 -�l� viitsi. -Ei ole asiani kertoa. 208 00:16:09,780 --> 00:16:12,741 Mutta kerro, kuinka h�n voi. 209 00:16:30,050 --> 00:16:32,678 -Moi. -Moi. 210 00:16:33,595 --> 00:16:36,306 -Suostuiko h�n? -H�n saa, mit� haluaa. 211 00:16:36,473 --> 00:16:38,892 H�net palkitaan valehtelusta. 212 00:16:39,059 --> 00:16:42,104 -Ainakin h�n l�htee. -Varoitetaan Lontoota. 213 00:16:42,270 --> 00:16:46,066 H�n pelaa pelej��n siell�kin, emmek� voi est�� h�nt�. 214 00:16:46,233 --> 00:16:49,694 Ehk� voimmekin. Chuck lupasi, ettet paljasta h�nt�- 215 00:16:49,861 --> 00:16:52,113 -mutta minusta ei ollut puhetta. 216 00:17:01,706 --> 00:17:06,878 -No, mik� on tuomiosi? -Tulen mukaasi. 217 00:17:08,338 --> 00:17:11,507 Kysyn, milloin haastattelija p��see tulemaan. 218 00:17:14,427 --> 00:17:18,931 ls�si vaivann��n j�lkeen olisi ik�v��, ett� t�m� p��ttyisi huonosti. 219 00:17:19,098 --> 00:17:21,726 Haluatko varmasti tiet�� uhkailijan nimen? 220 00:17:21,893 --> 00:17:24,270 Kyll�. Ja meill� oli sopimus. 221 00:17:24,479 --> 00:17:28,065 Hyv� on sitten. Mason Nevins. 222 00:17:28,232 --> 00:17:31,944 H�n on is�si kilpailijaja tekemisiss� rikollisten kanssa. 223 00:17:32,111 --> 00:17:36,365 -H�n pit�� kaksosista. -En v�lit� h�nen seksiel�m�st��n. 224 00:17:36,532 --> 00:17:40,870 Sinun pit�isi. H�n on perheellinen ja vaatii ��rimm�ist� salailua. 225 00:17:41,037 --> 00:17:45,833 J�rjest�n kaksi tyt�ist�ni h�nen luokseen. Jos joku saisi h�net kiinni- 226 00:17:46,000 --> 00:17:49,753 -jollakin olisi my�s arvokasta kiristysmateriaalia. 227 00:17:49,920 --> 00:17:54,967 -ls�si ei varmaan hyv�ksyisi sit�. -Siksi emme kerrokaan h�nelle. 228 00:17:55,676 --> 00:18:01,724 Aivan. Tapaaminen on James-hotellin sviitiss� nelj�lt�. H�n tulee yksin. 229 00:18:01,890 --> 00:18:05,269 H�n ei halua kenenk��n tiet�v�n asiasta. 230 00:18:05,477 --> 00:18:07,271 Hauska asioida kanssasi. 231 00:18:10,858 --> 00:18:13,777 Yst�v�ni Timesista. Ei h�n viel� voi tiet��. 232 00:18:13,944 --> 00:18:17,281 Ellei puhelintani sitten salakuunnella. Hetki. 233 00:18:18,115 --> 00:18:20,117 Marlene, kultaseni. Miten menee? 234 00:18:22,077 --> 00:18:24,371 Nimet�n vihjek�? 235 00:18:24,871 --> 00:18:31,002 Jos se olisi totta, se olisi melkoinen skandaali. Odotahan hetki. 236 00:18:31,169 --> 00:18:33,964 Sopimus on purettu. Et k�yt� tytt�j�ni. 237 00:18:34,965 --> 00:18:37,550 Marlene, et saa puhua kenellek��n. 238 00:18:37,717 --> 00:18:43,556 Totuus vapauttaa, mutta joskus totuudellakin on hintansa. 239 00:18:47,477 --> 00:18:50,396 -Mit� olet tehnyt? -Mit� t��ll� on tekeill�? 240 00:18:50,563 --> 00:18:52,857 H�n ei saa p��st� ilman seurauksia. 241 00:18:53,024 --> 00:18:56,402 H�n on pett�nyt meit� kaikkia. Se ei ollut oikein. 242 00:18:56,569 --> 00:18:59,322 Anteeksi, mutta t�m� oli henkil�kohtaista. 243 00:18:59,489 --> 00:19:04,327 Ette tied�k��n. Tein sopimuksen, ett� is�ni ei tarvitsisi en�� piileskell�. 244 00:19:04,494 --> 00:19:09,332 -Tarkoitatko Jackia? -Bartia. H�n on elossa. 245 00:19:21,552 --> 00:19:24,513 Luunv�rinen? Dorota, vieras on italialainen. 246 00:19:24,638 --> 00:19:29,226 Beigen v�riset lautaset eiv�t sano ''la dolce vita''. 247 00:19:29,685 --> 00:19:33,063 Eik� t�m� ole liikaa? T�nne tulee yksi haastattelija. 248 00:19:33,230 --> 00:19:35,191 Haluamme tehd� vaikutuksen. 249 00:19:35,316 --> 00:19:39,945 He varmistavat, ett� olemme normaali pariskunta. Aiemmin oli ongelmia. 250 00:19:40,154 --> 00:19:43,615 Padma Lakshmi ja Salman Rushdie erosivat dramaattisesti. 251 00:19:43,949 --> 00:19:46,368 Chuck vaikeuksissa. Liittyy Dianaan. 252 00:19:48,996 --> 00:19:51,165 Olet oikeassa, t�m� on v��rin. 253 00:19:51,331 --> 00:19:54,168 -Se on v�h�n liikaa. -Ei, vaan liian v�h�n. 254 00:19:54,334 --> 00:19:58,297 -Haluamme gelatoa. -Mit�? 255 00:19:58,505 --> 00:20:02,843 Osoitamme, ett� pid�mme heid�n kulttuuristaan. Gelato sopii siihen. 256 00:20:03,552 --> 00:20:07,848 -Min� voin hakea sit�. -Ei se mit��n, teen sen itse. 257 00:20:08,015 --> 00:20:10,642 Otat v��ri� makuja. Pistaasi on pahaa. 258 00:20:10,809 --> 00:20:15,063 Meill� on viel� tunti aikaa. Lupaan palata hyviss� ajoin. 259 00:20:18,733 --> 00:20:19,943 HOTELLl EMPlRE 260 00:20:20,610 --> 00:20:23,405 H�n ei siis ollut sinuun yhteydess�? 261 00:20:23,571 --> 00:20:25,949 -Tai �itiini? -Liian vaarallista. 262 00:20:26,116 --> 00:20:29,661 Lily oli j�tt�m�ss� h�nt� Rufusin vuoksi. 263 00:20:30,036 --> 00:20:34,541 H�n tuli vain pelastamaan minut. Halusin palauttaa palveluksen- 264 00:20:34,707 --> 00:20:37,377 -mutta tytt�yst�v�si pilasi suunnitelmani. 265 00:20:37,544 --> 00:20:40,547 Toivottavasti h�n sai kostonsa. Se maksoi is�ni. 266 00:20:40,713 --> 00:20:44,050 �l� viitsi. Emme tienneet t�st� osasta suunnitelmaa. 267 00:20:45,009 --> 00:20:47,887 -Voimmeko mitenk��n auttaa? -En tied�. 268 00:20:48,054 --> 00:20:53,559 Jos tyt�t eiv�t tule, mies tiet��, ett� jokin on vialla. Tarvitsen suunnitelman. 269 00:20:53,726 --> 00:20:59,190 Etk� tarvitse. Vain uudet tyt�t. Sinulla on k�ytett�viss�si n�yttelij�- 270 00:20:59,398 --> 00:21:01,359 -ja yksi syyllinen nainen. 271 00:21:01,692 --> 00:21:06,656 -H�n haluaisi varmasti hyvitt��. -Hienoa. Mutta ty�ehtosopimusta ei ole. 272 00:21:06,822 --> 00:21:10,576 Kun harjoittelemme, varmista, ettei Diana peru tapaamista. 273 00:21:10,743 --> 00:21:13,662 Emme halua esiinty� ilman yleis��. 274 00:21:14,872 --> 00:21:19,710 Pian nyt. Meill� on tunti aikaa. Tarvitsette jokaisen minuutin. 275 00:21:25,341 --> 00:21:27,468 Bart? Diana t�ss�. 276 00:21:27,635 --> 00:21:31,388 L�hdetkin suunniteltua aiemmin. Min� tulen mukaasi. 277 00:21:31,555 --> 00:21:34,391 Toivottavasti toit sen sekin. 278 00:21:37,060 --> 00:21:39,229 Diana l�htee Bartin kanssa. 279 00:21:41,940 --> 00:21:43,358 Pys�yt� h�net. 280 00:21:47,029 --> 00:21:49,114 Miss� h�n on? L�hdet��n. 281 00:21:49,364 --> 00:21:51,783 Tarvitsitte siis kaksoset? 282 00:21:51,950 --> 00:21:56,121 Ainakin kaksi samanpituista blondia. lvy on minulle velkaa. 283 00:21:56,705 --> 00:21:59,332 Teen kaiken auttaakseni. 284 00:21:59,499 --> 00:22:02,460 Olisi mukavaa p��st� takaisin porukkaan. 285 00:22:08,258 --> 00:22:12,387 Selvenn�n vain... P��st�ksesi takaisin porukkaan- 286 00:22:12,554 --> 00:22:15,640 -sinun olisi t�ytynyt alun perin olla porukassa. 287 00:22:17,434 --> 00:22:22,564 Emme tarvitse h�nt�. Min� teen sen. Sinullahan on kiire, B. 288 00:22:26,609 --> 00:22:29,821 Oikeastaan minulla on sinulle oma rooli. 289 00:22:30,530 --> 00:22:32,615 Osaat sen paremmin kuin kukaan. 290 00:22:41,040 --> 00:22:44,377 Herra Daniel Humphrey, ja herra Emilio Pivano. 291 00:22:44,544 --> 00:22:48,422 Kiitos, ett� tulit. Hauska tavata arvostettu j�sen. 292 00:22:48,589 --> 00:22:53,427 Kirjasi oli hyv� esikoisteos. Potentiaalisi oli helppo n�hd�. 293 00:22:53,552 --> 00:22:56,972 -Kiitos. -Montaako vierasta odotitte? 294 00:22:57,139 --> 00:23:01,602 Vain sinua. Tytt�yst�v�ni Blair pit�� vaihtelustaja teemoista. 295 00:23:01,811 --> 00:23:06,273 Koska ohjelmaj�rjestet��n Roomassa, h�n halusi, ett� sy�mme gelatoa. 296 00:23:06,607 --> 00:23:09,068 H�n l�hti hakemaan sit�. 297 00:23:09,234 --> 00:23:14,239 H�n varmaankin meni Chelseaan asti hakemaan parasta gelatoa. 298 00:23:14,406 --> 00:23:18,994 Hyv� gelatohan on oikein italialaista. 299 00:23:20,412 --> 00:23:22,581 H�n tulee hetken kuluttua. 300 00:23:24,625 --> 00:23:28,712 Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. Juutuin ruuhkaan. 301 00:23:28,879 --> 00:23:31,340 Hei, olen Blair Waldorf. Hauska tavata. 302 00:23:31,590 --> 00:23:34,760 S onkin B:n roolissa. 303 00:23:35,302 --> 00:23:38,764 Toivottavasti se toimii. Rooma on ainutlaatuinen. 304 00:23:39,514 --> 00:23:40,766 Miss� gelato on? 305 00:23:44,144 --> 00:23:49,190 En ensin edes pit�nyt h�nest�. H�n oli �rsytt�v�ja ep�suosittu. 306 00:23:49,691 --> 00:23:55,030 Kiusasin h�nt� p�ivitt�in. Emme siet�neet toisiamme vuosikausiin. 307 00:23:55,196 --> 00:23:58,700 Se oli kuin elokuvasta. Nyt olemme hullun rakastuneita. 308 00:23:59,075 --> 00:24:01,828 Siis ihan rauhallisella, vakaalla tavalla. 309 00:24:01,953 --> 00:24:05,874 -Meill� ei ole huolia. -Meid�t on tarkoitettu toisillemme. 310 00:24:06,040 --> 00:24:11,379 -Kuin Brad ja Angelina ilman Jenniferi�. -Mutta ei niin dramaattisesti. 311 00:24:11,546 --> 00:24:14,590 Suo anteeksi, Blair ei ole t�n��n oma itsens�. 312 00:24:14,757 --> 00:24:18,136 Jos Dan on Roomassa, min�kin haluan olla siell�. 313 00:24:23,307 --> 00:24:28,354 Kuulostaa ihanalta. Olette varsin mielenkiintoinen pari. 314 00:24:28,521 --> 00:24:30,439 Anteeksi, vastaan t�h�n. 315 00:24:33,150 --> 00:24:36,696 Miss� Blair on? Olisi sanonut, ettei halua Roomaan. 316 00:24:36,862 --> 00:24:39,990 -H�nelle tuli este. -Onko h�n Chuckin kanssa? 317 00:24:40,866 --> 00:24:42,743 Ei tietenk��n, vaan Eleanorin. 318 00:24:42,952 --> 00:24:47,706 H�n tiet��, ett� t�m� on t�rke��ja haluaa l�hte�, joten l�hetti minut. 319 00:24:47,873 --> 00:24:51,794 -Et auta. -Olemme ''mielenkiintoinen pari''. 320 00:24:52,211 --> 00:24:56,548 Huonolla tavalla. Miksi Blair teki n�in? Mik� on t�t� t�rke�mp��? 321 00:25:03,680 --> 00:25:06,141 Valitsin n�m� teille itse. 322 00:25:06,642 --> 00:25:10,229 -Pit��k� meid�n pit�� noita? -Se auttaa roolissa. 323 00:25:10,395 --> 00:25:14,775 Tai ehk� h�n valitsee vaatteenne, ja olette toistaiseksi pukeissa. 324 00:25:14,942 --> 00:25:18,111 Kun Nevins tulee, otatte ohjat k�siinne. 325 00:25:18,278 --> 00:25:21,198 Olette ammattilaisia ja m��r��tte tahdin. 326 00:25:21,364 --> 00:25:23,492 Mit�jos h�n haluaa koskettaa? 327 00:25:23,658 --> 00:25:27,412 Kielt�k�� h�nt�. Kohdelkaa h�nt� kuin koiraa, joka h�n on. 328 00:25:27,579 --> 00:25:30,624 Mist� tied�t, ett� t�m� toimii? 329 00:25:30,790 --> 00:25:35,754 Luuletteko, ett� t�m� on ensimm�inen j�rjest�m�ni prostituutioansa? 330 00:25:37,422 --> 00:25:38,840 Joka tyt�ll� on n�m�. 331 00:25:39,007 --> 00:25:44,012 Oikeaan aikaan Chuck tulee ottamaan kuvia, ja ty�nne on tehty. 332 00:25:45,180 --> 00:25:50,226 Jos saatte h�net alasti ennen kahlitsemista, kaikki on helpompaa. 333 00:26:00,194 --> 00:26:04,741 -Mit� sin� teet t��ll�? -Tulin hyv�stelem��n kunnolla. 334 00:26:05,408 --> 00:26:08,786 Minulla ei ole aikaa. Ent� tytt�yst�v�si? 335 00:26:09,162 --> 00:26:11,289 En tarkoittanut sit�. 336 00:26:12,164 --> 00:26:16,335 Yst�v�si Timesista on tulossa. H�n haluaa kuulla tietoni. 337 00:26:16,502 --> 00:26:20,923 -Miksi h�n uskoisi sinua? -Selit�n h�nelle kalenterikoodisi. 338 00:26:21,090 --> 00:26:25,845 -Minun on ment�v� Bartin luo. -Et v�lit� muista kuin itsest�si. 339 00:26:27,847 --> 00:26:33,727 Nate, olen tehnyt el�m�ss�ni paljon huonoja valintoja. 340 00:26:33,894 --> 00:26:36,772 Halusin aloittaa uudestaan alusta. 341 00:26:37,398 --> 00:26:40,192 Spectator oli mahdollisuuteni. 342 00:26:40,359 --> 00:26:43,987 T��ll� sinun kanssasi olin onnellisempi kuin ikin�. 343 00:26:44,154 --> 00:26:45,823 En usko sinua. 344 00:26:45,989 --> 00:26:50,035 Valehtelit ensitapaamisesta l�htien, ja valehtelet nytkin. 345 00:26:50,202 --> 00:26:54,540 Tunteistani en valehdellut koskaan. Tied�t sen syd�mess�si. 346 00:26:55,165 --> 00:26:58,251 En voi palata vanhaan el�m�ni. 347 00:26:58,418 --> 00:27:03,465 Minulla ei ole mahdollisuutta uuteen el�m��n, jos olen otsikoissa. 348 00:27:04,841 --> 00:27:08,220 Onko sinun n�yryytett�v� minua? 349 00:27:10,013 --> 00:27:14,267 Anteeksi, ett� l�hden niin pian, mutta puhuimme jo t�rkeimm�t. 350 00:27:14,434 --> 00:27:16,686 Kiitos. Anteeksi ajanhukka. 351 00:27:16,853 --> 00:27:20,315 Ei se ole teid�n vikanne. Lucia vaati t�t�. 352 00:27:21,191 --> 00:27:24,069 Mutta teill� on varmasti mukavaa Roomassa. 353 00:27:24,235 --> 00:27:26,613 Varokaa taskuvarkaita. 354 00:27:26,780 --> 00:27:32,368 -Anteeksi. P��simmek� siis mukaan? -Tietenkin. T�m� oli muodollisuus. 355 00:27:32,535 --> 00:27:37,957 Jos minulla ei olisi toista tapaamista, olisi kivajutella pidemp��nkin. 356 00:27:38,124 --> 00:27:40,835 Olette ihastuttava pariskunta. 357 00:27:41,002 --> 00:27:43,087 H�nell� on energiaa. 358 00:27:45,381 --> 00:27:46,883 Hei. 359 00:27:47,341 --> 00:27:51,679 -Olen Eleanor Waldorf. -Teill� on ihastuttava tyt�r. 360 00:27:51,846 --> 00:27:54,348 N�en, mist� h�n saa kauneutensa. 361 00:27:55,057 --> 00:27:58,185 Kiitos, ett� k�vit. �l� unohda tapaamistasi. 362 00:27:59,270 --> 00:28:03,899 -Serena, kuinka voit? -Hyvin, kiitos. 363 00:28:05,985 --> 00:28:11,282 -Miss� Blair on? -En n�hnyt h�nt� viel�. Anteeksi. 364 00:28:17,580 --> 00:28:20,332 Ent�jos makaisimme s�ngyll�? 365 00:28:20,499 --> 00:28:25,629 -Seksikk��ss� asennossa. -Joo. Tai en tied�. 366 00:28:25,796 --> 00:28:30,217 Ehk� voimme vain seist� t�ss� seksikk��sti. 367 00:28:36,723 --> 00:28:41,186 Kun teimme kaikkia niit� hulluja n�yttelemisharjoituksia- 368 00:28:41,353 --> 00:28:43,146 -kuka olisi uskonut t�t�? 369 00:28:43,313 --> 00:28:45,982 Pitelimme kuvitteellista appelsiinia. 370 00:28:49,194 --> 00:28:51,279 Nyt h�n tulee. 371 00:28:51,655 --> 00:28:54,574 -Onnea matkaan. -Joo. 372 00:28:57,202 --> 00:29:00,664 -Oletteko Dianan tytt�j�? -Riisu ja k�y s�ngylle. 373 00:29:00,789 --> 00:29:04,167 -Ette ymm�rr�. -Pid�t kuulemma kovista otteista. 374 00:29:04,334 --> 00:29:08,046 -Mik� on turvasanasi? -En ole asiakkaanne. 375 00:29:09,381 --> 00:29:14,093 Chuck l�hetti minut. Olette kaikki vaarassa. Nevins sai tiet��. 376 00:29:14,260 --> 00:29:16,930 Chuck tapaa Bartin. Tapaamme heid�t siell�. 377 00:29:17,096 --> 00:29:22,477 H�n sanoi, ett� tunnette tien. Meid�n t�ytyy menn� pian. Tulkaa. 378 00:29:24,562 --> 00:29:26,064 Chuck. 379 00:29:26,189 --> 00:29:27,732 Chuck. 380 00:29:27,940 --> 00:29:31,652 Olisit sanonut, ett� etsiv�si ottaa kuvat. 381 00:29:31,819 --> 00:29:35,239 -Sanoin, ett� sin� tekisit sen. -Mit� tarkoitat? 382 00:29:35,573 --> 00:29:38,784 Andrew Tyler nousi hissiin, kun tulin alas. 383 00:29:38,951 --> 00:29:42,330 -Etk� l�hett�nyt h�nt�? -En. 384 00:29:46,542 --> 00:29:49,336 Lola? lvy? 385 00:29:52,798 --> 00:29:54,800 -Mihin he meniv�t? -Voi, Chuck. 386 00:29:54,967 --> 00:29:59,180 Sinun pit�isi l�hett�� etsiv� oman etsiv�si per��n. 387 00:30:04,226 --> 00:30:07,271 Olen sekaisin. Blair l�hti hakemaan j��tel��. 388 00:30:07,479 --> 00:30:11,233 Puhuit Eleanorista, mutta h�n ei ole n�hnytk��n Blairia. 389 00:30:11,400 --> 00:30:12,901 Miss� h�n on? 390 00:30:13,026 --> 00:30:15,571 -Chuckin kanssa. -Tiesin. 391 00:30:15,737 --> 00:30:20,784 -Se on vaikeaa, mutta luota h�neen. -Miksi? Tied�n, ettei h�n rakasta minua. 392 00:30:20,951 --> 00:30:23,704 Siksi h�n ei halua tulla mukaani. 393 00:30:24,538 --> 00:30:29,376 -Anteeksi, puhun jollekin muulle. -Kyll� min� sen kest�n. 394 00:30:31,837 --> 00:30:35,715 Sanoin rakastavani h�nt�, mutta h�n ei vastannut. 395 00:30:35,882 --> 00:30:41,555 Sill� on satutettu h�nt�. Chuckilla kesti vuosi, ja Louis sanoi sen liian pian. 396 00:30:41,846 --> 00:30:46,726 H�n v�litt�� sinusta. Vaikka h�n ei sanonut sit�, h�n sanoo sen viel�. 397 00:30:47,352 --> 00:30:50,146 H�n on silti valehdellut minulle. 398 00:30:50,480 --> 00:30:55,443 T�m� valhe on erilainen. T�m� on el�m�n ja kuoleman kysymys. 399 00:30:56,236 --> 00:31:00,073 -lt�puolen tyt�t liioittelevat aina. -Ei t�ll� kertaa. 400 00:31:02,784 --> 00:31:05,370 -Bart Bass on elossa. -Mit�? 401 00:31:07,413 --> 00:31:11,376 Chuck? Bart? Huhuu! 402 00:31:11,751 --> 00:31:14,379 T�ss� h�n oli. Ehk� h�n vaihtoi huonetta. 403 00:31:14,545 --> 00:31:18,883 -Menemme tarkistamaan. -Tulen mukaan suojelemaan teit�. 404 00:31:20,092 --> 00:31:21,886 Sielt� h�n tuleekin. 405 00:31:24,347 --> 00:31:26,098 Mit�... 406 00:31:31,020 --> 00:31:33,022 Yll�tyitk�? 407 00:31:34,148 --> 00:31:36,901 Sait selville, ett� olen elossa. 408 00:31:38,444 --> 00:31:40,029 J�tt�k�� meid�t rauhaan. 409 00:31:47,911 --> 00:31:53,292 N�in sinut ennen onnettomuutta. Nousit autostajuuri ennen sit�. 410 00:31:54,168 --> 00:31:57,838 Blair n�ki sinut hotellissa, ja aloin ajatella. 411 00:31:58,464 --> 00:32:02,926 -Ei h�nt� kilpailija yritt�nyt tappaa. -Se olit sin�. 412 00:32:04,011 --> 00:32:09,349 Palkkasit minut vakoilemaan Nevinsi�. Sainkin paljon selvile. 413 00:32:09,516 --> 00:32:12,227 H�n sai sen selville ja uhkaili perhett�ni. 414 00:32:13,145 --> 00:32:17,691 Minun oli valittava heid�t tai sinut. Suostuin tekem��n t�it� h�nelle. 415 00:32:18,024 --> 00:32:20,652 Uskollisuudenosoituksena hoitelin sinut. 416 00:32:21,153 --> 00:32:25,323 Sanoin, miss� silloin olisit. He kertoivat, milloin poistua. 417 00:32:31,746 --> 00:32:34,499 -Saitko sen talteen? -Joka sanan. 418 00:32:34,624 --> 00:32:36,251 Konstaapelit. 419 00:32:47,303 --> 00:32:51,140 Kun poliisi tiet�� totuuden, voit varmaan j��d�? 420 00:33:05,363 --> 00:33:08,699 Kun v�litt�� jostakusta, h�nen haluaa j��v�n. 421 00:33:12,203 --> 00:33:13,621 Sis��n. 422 00:33:14,413 --> 00:33:16,540 Joku Timesista tuli. 423 00:33:16,707 --> 00:33:20,711 Sano, ett� Diana l�hti jo ja vei kalenterinsa mukanaan. 424 00:33:20,920 --> 00:33:25,174 Mutta joskus v�litt�misen osoitus on antaa toisen menn�. 425 00:33:37,394 --> 00:33:39,146 -Hei. -Hei. 426 00:33:39,313 --> 00:33:41,732 -Miten sujui? -Aika hyvin. 427 00:33:41,899 --> 00:33:46,111 Bart Bass on kunnossa. Chuckj�i sinne. He puhuvat poliisille. 428 00:33:46,278 --> 00:33:49,781 -Ent� lvy ja Lola? -Olisit ylpe�. Jos pit�isit heist�. 429 00:33:49,948 --> 00:33:54,161 llman Lolan tekstiviesti� emme olisi ehtineet sinne ensin. 430 00:33:54,328 --> 00:33:56,455 Ehk� minun pit�isi arvostaa heit�. 431 00:33:56,621 --> 00:33:58,999 Kiitos, ett� pelastit minut. 432 00:33:59,166 --> 00:34:03,378 Soitin Danille paluumatkalla. H�n sanoi, ett� p��semme ltaliaan. 433 00:34:03,545 --> 00:34:07,257 -Seh�n on hieno uutinen, eik�? -Tietenkin. 434 00:34:08,592 --> 00:34:11,886 Toivottavasti he eiv�t pety oikeaan Blairiin. 435 00:34:12,053 --> 00:34:16,683 Eiv�t he voisi. Mutta muista, ett� lupasit opettaa englantia- 436 00:34:16,850 --> 00:34:18,685 -paikallisessa koulussa. 437 00:34:18,852 --> 00:34:22,188 No, en kai min� voi koko aikaa shoppaillakaan. 438 00:34:22,355 --> 00:34:25,733 Sikstuksen kappeliajaksaa katsoa vain tietyn aikaa. 439 00:34:26,818 --> 00:34:31,698 Kiitos, S. Olet todellakin paras yst�v�ni. 440 00:34:32,407 --> 00:34:35,285 -Olet rakas, B. -Samoin. 441 00:34:36,536 --> 00:34:40,581 Siit� puheen ollen... Olisi aika kertoa Danille, mit� tunnet. 442 00:34:41,708 --> 00:34:43,543 Kertoiko h�n siit�? 443 00:34:48,589 --> 00:34:53,719 En ole valmis. Haluan, ett� seuraava, jolle sen sanon, on my�s viimeinen. 444 00:35:00,768 --> 00:35:04,730 -Pakkaatko palataksesi? -Kyll�. 445 00:35:05,064 --> 00:35:07,650 Tunnustuksen avulla saamme Nevinsinkin. 446 00:35:08,108 --> 00:35:10,361 Sitten voin taas n�ytt�yty�. 447 00:35:12,821 --> 00:35:16,533 Kiitos, poika. En uskonut, ett� t�m� olisi mahdollista. 448 00:35:16,700 --> 00:35:20,454 Otit asiat haltuusi ja selvitit sotkusi. 449 00:35:20,621 --> 00:35:23,332 Tein jotakin oikein kasvattaessani sinua. 450 00:35:23,499 --> 00:35:26,293 Tied�mme molemmat, ettet kasvattanut minua. 451 00:35:26,460 --> 00:35:30,130 Sinulla oli liian kiire huonojen naisten kanssa- 452 00:35:30,297 --> 00:35:34,176 -ett� olisit ehtinyt opettaa minulle mit��n el�m�st�. 453 00:35:34,927 --> 00:35:37,679 Paitsi huonoista naisista. 454 00:35:48,732 --> 00:35:52,152 Pid�n matalaa profiilia ja palkkaan vartijan. 455 00:35:52,319 --> 00:35:55,780 Hoidamme sen yhdess�. Kuten perheet tekev�t. 456 00:35:55,947 --> 00:36:01,911 Siit� puheen ollen, ent� Lily? Kuinka aiot kertoa asiasta h�nelle? 457 00:36:02,162 --> 00:36:07,000 En ole varma. Suhteemme oli karikossa. 458 00:36:07,208 --> 00:36:09,544 Sinullaja minulla oli vaikeaa. 459 00:36:11,629 --> 00:36:15,258 Piilottelu oli helpompaa kuin asioiden kohtaaminen. 460 00:36:19,220 --> 00:36:22,181 Yritet��nk� sitten ryhm�terapiaa? 461 00:36:28,771 --> 00:36:31,649 Miten Diana p��si pois? L�htik� h�n ikkunasta? 462 00:36:31,816 --> 00:36:33,693 Voisi h�n niinkin tehd�. 463 00:36:33,860 --> 00:36:38,281 Joka tapauksessa emme taida en�� n�hd� h�nt�. 464 00:36:38,447 --> 00:36:42,326 -Hyv�. Sitten saan koko huomiosi. -Niin. 465 00:36:44,912 --> 00:36:47,081 Diana: Kiitos viel�, muru. 466 00:36:54,046 --> 00:36:57,716 Emme voi asua kolmea kuukautta Russie-hotellissa. 467 00:36:57,883 --> 00:37:01,553 Ei tietenk��n. K�ymme my�s Portrait Suites -hotellissa. 468 00:37:01,720 --> 00:37:07,101 Se on Ferragamon yl�puolella. Se on ehk� enemm�n minun juttuni. 469 00:37:09,812 --> 00:37:13,065 Haluatko todella viett�� kes�n kanssani Roomassa? 470 00:37:13,232 --> 00:37:18,111 -Chuckin is�n palaaminen muuttaa kaiken. -H�nen el�m�ns�, ei minun. 471 00:37:19,071 --> 00:37:23,700 Ymm�rr�n, miksi teit n�in. Mutta minun on saatava tiet��... 472 00:37:24,117 --> 00:37:25,660 ...mik� tilanteemme on. 473 00:37:28,580 --> 00:37:33,627 En halua mit��n muuta enemp�� kuin viett�� koko kes�n vierell�si. 474 00:37:44,429 --> 00:37:46,181 Mihin sin� menet? 475 00:37:47,307 --> 00:37:51,060 Muistin, ett�jonkun t�ytyy kertoa Bartista is�lleni. 476 00:37:51,227 --> 00:37:53,188 Min� tutkin ravintoloita. 477 00:37:53,354 --> 00:37:56,858 Kolmessa kuukaudessa on 90 p�iv�� eli 270 ateriaa. 478 00:37:57,066 --> 00:37:58,651 Teen taulukon. 479 00:38:03,781 --> 00:38:08,077 Otatko kamomillateet�, neiti Serena? Tein sit� Eleanorille. 480 00:38:08,244 --> 00:38:11,456 Juoruilemme ja katsomme lasten missikisoja. 481 00:38:11,622 --> 00:38:14,208 En halua kuullakaan misseist�. 482 00:38:14,500 --> 00:38:18,754 Silmiss�si on hymy�. Hauska n�hd� sinut ilman tietokonetta. 483 00:38:18,921 --> 00:38:21,549 llman sit� sain el�m�ni takaisin. 484 00:38:21,716 --> 00:38:26,470 Ja yst�v�ni my�s. Se tuntuu hyv�lt�. Tuo tuli varmaan Blairilta. 485 00:38:28,806 --> 00:38:30,516 lltaa, it�kaupungin tyt�t. 486 00:38:30,725 --> 00:38:35,729 Olette valittaneet, ett� olen liian kiltti S:lle ja B:lle. 487 00:38:35,896 --> 00:38:38,148 Kaikki se muuttuu. 488 00:38:41,402 --> 00:38:44,530 Minulla on sivu Blair Waldorfin p�iv�kirjasta. 489 00:38:44,738 --> 00:38:49,493 Siin� h�n kertoo, kuka h�nen syd�mess��n todellisuudessa on. 490 00:38:49,660 --> 00:38:54,414 Dan varmaan aikoo kertoa, ett� rakastaa minua. Jos niin k�y... 491 00:38:59,419 --> 00:39:02,256 T�t� on viel� paljon lis��. 492 00:39:02,422 --> 00:39:07,302 L�hteen� on h�nen paras yst�v�ns�, SVDW. 493 00:39:07,469 --> 00:39:11,056 Rakkaudella Gossip Girl. 43622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.