All language subtitles for Gossip.Girl.S05E19.It.Girl.Interrupted.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,507 --> 00:00:04,551
Gossip Girl t�ss�.
P��l�hteenne-
2
00:00:04,718 --> 00:00:07,012
-Manhattanin eliitin
skandaalimaiseen el�m��n.
3
00:00:07,179 --> 00:00:11,225
On aika antaa viestikapula seuraavalle.
Joku muu voi yritt�� p�ihitt�� minut.
4
00:00:11,350 --> 00:00:13,644
Tervetuloa tulevaisuutesi
Gossip Girl 3.0:na.
5
00:00:13,853 --> 00:00:15,563
Valta on nyt k�siss�si.
6
00:00:15,771 --> 00:00:16,939
Me olemme kai serkkuja
7
00:00:17,148 --> 00:00:19,358
10 minuuttia sitten en tiennyt perheest�.
8
00:00:19,525 --> 00:00:22,153
Saimmeko tarjouksen,
jolla The Spectator selvi��?
9
00:00:22,320 --> 00:00:23,863
Kyll�, min� tunnen Diana Paynen.
10
00:00:24,072 --> 00:00:26,116
Sin� suojelet h�nt�,
joka todella antoi verta.
11
00:00:26,324 --> 00:00:28,452
-Elizabeth.
-H�n ei halunnut sinun tiet�v�n.
12
00:00:28,660 --> 00:00:31,663
Muistatko naisen, jota pyysin sinua
etsim��n pari vuotta sitten?
13
00:00:31,872 --> 00:00:33,874
�itini. Haluan l�yt�� h�net taas.
14
00:00:34,124 --> 00:00:38,087
Loput omaisuudestani
j�t�n sinulle, lvy Dickens.
15
00:00:38,295 --> 00:00:40,423
-Sinun on paras l�hte�.
-Aioin sanoa samaa.
16
00:00:40,590 --> 00:00:41,924
T�m� on nyt minun asuntoni.
17
00:00:42,133 --> 00:00:43,926
En tehnyt mit��n v��r��.
18
00:00:44,093 --> 00:00:47,305
Oikeus p��tt�� sen.
Varasi j��dytet��n toistaiseksi.
19
00:00:47,555 --> 00:00:51,685
Sanoin Chuckille, etten rakasta h�nt�.
Syd�meni kuuluu jollekulle toiselle.
20
00:00:51,893 --> 00:00:54,813
Jos h�n laiminly� liiton,
my�t�j�iset voidaan ottaa k�ytt��n.
21
00:00:55,022 --> 00:00:57,858
Tied�n, miten perheesi
ei tarvitse maksaa Grimaldeille.
22
00:00:58,067 --> 00:01:00,152
-Saat samalla avioerosi.
-Hyv�.
23
00:01:01,696 --> 00:01:02,738
Miss� h�n oli?
24
00:01:02,905 --> 00:01:04,115
Ent� kuka min� olen?
25
00:01:04,282 --> 00:01:06,367
Sit� salaisuutta en paljasta.
26
00:01:07,619 --> 00:01:09,621
Tied�t rakastavasi minua. XOXO...
27
00:01:10,955 --> 00:01:11,957
...Gossip Girl.
28
00:01:16,503 --> 00:01:21,508
Toisinaan el�m�� mullistava tapaus saapuu
fanfaarien ja j�nnityksen s�est�m�n�.
29
00:01:21,675 --> 00:01:25,888
Kirje Kier, Grandineti &
Boothin lakitoimistosta.
30
00:01:26,514 --> 00:01:28,975
Avioeropaperit!
31
00:01:29,142 --> 00:01:31,811
Luojan kiitos.
Luulin, ett� Louis pitkitt�isi t�t�.
32
00:01:32,020 --> 00:01:34,147
Georgina on nopea.
33
00:01:34,314 --> 00:01:37,984
-Mit� luulet h�nen tehneen?
-On parasta, ett� emme mieti sit�.
34
00:01:38,151 --> 00:01:42,030
Georgina k�ytti taitojaan,
ja saan varmasti maksaa hinnan-
35
00:01:42,197 --> 00:01:43,991
-siit�, ett� en tied� mit��n.
36
00:01:44,199 --> 00:01:46,952
Juuri nyt aion kuitenkin nauttia
tiet�m�tt�myydest�ni.
37
00:01:47,119 --> 00:01:50,164
Voin lopettaa heid�n v�lttelyns�
ja soittaa Danille.
38
00:01:50,331 --> 00:01:52,583
Nyt voimme seurustella
718:n ulkopuolella.
39
00:01:52,792 --> 00:01:54,919
Voimme k�vell� Madison Avenueta
k�si k�dess�-
40
00:01:55,086 --> 00:01:58,131
-eik� tarvitse huolita siit�,
ett� Louis muuttaisi mielens�.
41
00:02:02,386 --> 00:02:03,512
S sai potkut!!!
42
00:02:03,679 --> 00:02:05,264
Useimmat el�m�n k��nnekohdat...
43
00:02:05,431 --> 00:02:06,390
Ket� Serena tapailee?
44
00:02:06,599 --> 00:02:09,769
...eiv�t ilmoita itsest��n.
45
00:02:09,935 --> 00:02:15,024
Ne hiipiv�t kimppuun hiljaa,
kun sit� v�hiten odotamme...
46
00:02:15,191 --> 00:02:18,528
Sait Gossip Girlin viikoksi.
Anna se takaisin p�iv�n p��tteeksi.
47
00:02:18,695 --> 00:02:22,741
...ja pakottavat tekem��n p��t�ksen,
joka ei ole helppo.
48
00:02:22,949 --> 00:02:25,494
Haluan palauttaa sen.
Annan vain uuden salasanan.
49
00:02:25,661 --> 00:02:27,579
Minun pit�� ensin tehd�jotain...
50
00:02:35,087 --> 00:02:36,839
Onko Jackista tai
Andrew Tylerista kuulunut?
51
00:02:37,006 --> 00:02:39,467
Jack ei vastaa puheluihini,
ja siit� on jo viikko.
52
00:02:39,634 --> 00:02:42,929
Andrew ei ole viel�k��n
j�ljitt�nyt Elizabethia.
53
00:02:43,096 --> 00:02:47,768
Nyt kun tied�t h�net �idiksesi,
haluatko luoda suhteen h�neen?
54
00:02:47,935 --> 00:02:52,273
En ole viel� p��tt�nyt. H�n on kateissa,
joten sit� ei tarvitse p��tt��.
55
00:02:52,439 --> 00:02:54,900
Sill� v�lin menen kylpyl��n-
56
00:02:55,067 --> 00:02:58,946
-tapaan Mandyn ja Michaelan
ja k�yn h�yrysaunassa. L�hdetk�?
57
00:02:59,155 --> 00:03:03,117
Pit�� menn� toimistoon.
Diana ilmestyy vihdoin t�n��n.
58
00:03:03,952 --> 00:03:07,080
Te kaksi johdatte taas The Spectatoria.
Oletko valmis taistoon?
59
00:03:07,247 --> 00:03:09,750
Ei meill� ole mit��n taisteltavaa.
60
00:03:09,916 --> 00:03:13,253
H�n on sijoittaja,
ja min� olen p��toimittaja. Ei huolta.
61
00:03:13,504 --> 00:03:18,008
Min� sanoin samaa ennen y�t�
Australian naisten softball-tiimin kera.
62
00:03:18,175 --> 00:03:21,637
Se p��ttyi murtuneeseen kylkiluuhun
ja kengurutatuointiin-
63
00:03:21,804 --> 00:03:23,723
-jota en huomannut kuukauteen.
64
00:03:23,932 --> 00:03:27,811
Dianan ja minun suhde
ehk� p��ttyi huonosti-
65
00:03:28,019 --> 00:03:30,063
-mutta ty�suhde on aina sujunut.
66
00:03:30,313 --> 00:03:32,983
Mit� Lola pit�� siit�,
ett� ty�skentelet ex�n kanssa?
67
00:03:33,692 --> 00:03:37,321
En tied�. En ole kertonut h�nelle
menneisyydest� Dianan kanssa.
68
00:03:37,488 --> 00:03:41,492
Miten h�n voisi olla tiet�m�tt�?
Oletjatkuvasti Gossip Girliss�.
69
00:03:41,701 --> 00:03:44,912
Seurapiirijuorut eiv�t kiinnosta Lolaa.
Ja siit� huolimatta-
70
00:03:45,079 --> 00:03:47,790
-Dianan ja minun menneisyydell�
ei ole v�li�.
71
00:03:47,957 --> 00:03:52,212
Ei ehk� sinulle. Mutta miksi Diana tuli
takaisin? Tuskin journalismin takia.
72
00:03:52,420 --> 00:03:55,882
Enp� tied�, mutta kun
tilanne Dianan kanssa selvi��...
73
00:03:56,049 --> 00:04:00,095
-...kerron Lolalle kaiken.
-Olet siis suunnitellut kaiken.
74
00:04:00,262 --> 00:04:04,558
�l� silti ihmettele, jos sinulla on
lopulta vihainen ex-tytt�yst�v�-
75
00:04:04,767 --> 00:04:08,020
-ja kengurutatuointi.
76
00:04:10,565 --> 00:04:12,525
AVlOEROHAKEMUS
77
00:04:13,860 --> 00:04:15,028
Onneksi olkoon!
78
00:04:15,195 --> 00:04:18,115
Dorota kertoi, ett� t�m� on
ensimm�inen p�iv�si sinkkuna.
79
00:04:18,323 --> 00:04:21,410
Minut on vihdoin vapautettu
kuninkaallisen avioliiton kahleista-
80
00:04:21,660 --> 00:04:23,329
-ja Louisin kammottavasta perheest�.
81
00:04:23,579 --> 00:04:26,248
Nyt kun voit liitty� tavisten joukkoon-
82
00:04:26,374 --> 00:04:29,418
-miten aiot viett�� ensimm�isen p�iv�si
pelkk�n� Blair Waldorfina?
83
00:04:31,754 --> 00:04:35,258
Tosiaan. Tietysti Danin kanssa.
84
00:04:35,467 --> 00:04:39,096
T�m� ei ole ollut helppoa,
mutta olen iloinen puolestasi.
85
00:04:39,971 --> 00:04:43,976
Niinp� tietysti.
Gossip Girl kirjoittaa-
86
00:04:44,143 --> 00:04:47,521
-minun avioeroni selvi�mist�.
Miten h�n tiet�� niin �kki�?
87
00:04:47,730 --> 00:04:49,982
Joku kai tarkkailee talon edustaa.
88
00:04:50,191 --> 00:04:54,862
Siit� l�htien, kun oikea Gossip Girl
palasi, minua on tuskin mainittu.
89
00:04:55,029 --> 00:04:57,782
Kunpa h�nen tutkastaan
voisi pysy� poissa aina.
90
00:04:57,991 --> 00:05:00,744
Sinun kohtalosi on olla
Gossipin arvoinen.
91
00:05:00,952 --> 00:05:06,625
Mit�? T�n��n esiinnyt mallina alusasuja,
jotka on nimetty mukaasi.
92
00:05:06,834 --> 00:05:10,171
Gossip Girl ei voi vastustaa sit�.
Olet aina h�nen ykk�skohteensa.
93
00:05:10,337 --> 00:05:13,215
Onko sinulla ideoita,
mill� p��sen pois h�nen listaltaan?
94
00:05:13,424 --> 00:05:16,636
-Haluatko sit� todella?
-Olen valmis siirtym��n eteenp�in...
95
00:05:16,803 --> 00:05:19,681
...enk� voi tehd� sit�,
jos Gossip Girl seuraa liikkeit�ni.
96
00:05:20,265 --> 00:05:23,768
Sinun on korvattava itsesi.
Etsi uusi Serena.
97
00:05:23,935 --> 00:05:26,772
K�yt� vaikutusvaltaasi
ja tee h�nest� uusi ''se tytt�''.
98
00:05:26,939 --> 00:05:29,191
S�ilyt� hallinta,
mutta pysy pois valokeilasta.
99
00:05:29,399 --> 00:05:34,071
-Mist� aloitan?
-Alusta tietenkin. T�rke�st� hetkest�.
100
00:05:34,238 --> 00:05:36,741
Sinusta ei tullut
Serena van der Woodsen-
101
00:05:36,908 --> 00:05:39,160
-ennen kuin olit alasti
sill� lentotukialuksella.
102
00:05:39,369 --> 00:05:40,912
Saat sen kuulostamaan pornolta.
103
00:05:41,079 --> 00:05:44,374
Olin kouluretkell�, enk� ollut alasti.
Minulla oli mekko.
104
00:05:44,582 --> 00:05:47,878
Valkoinen, m�rk� mekko.
Kuva p��tyi Gossip Girliin.
105
00:05:48,086 --> 00:05:51,423
Tarvitaan vastaavanlainen tapaus
luomaan uusi Serena van der Woodsen.
106
00:05:52,716 --> 00:05:56,345
Ent� sin�?
Nyt kun hyv�stelet prinsessana olon?
107
00:05:56,512 --> 00:05:59,807
Oletko valmis hankkimaan
takaisin kruunusi Kuningatar B:n�?
108
00:06:05,355 --> 00:06:09,734
�itisi sisaren perhe siis.
Saitko sin� t�din ja sed�n?
109
00:06:09,860 --> 00:06:13,614
Ja kaksi serkkua. Ericin ja Serenan.
110
00:06:13,780 --> 00:06:17,117
Oikeastaan haluaisin
tutustua Serenaan paremmin-
111
00:06:17,284 --> 00:06:19,578
-mutta perheen saaminen hetkess�
on aika hurjaa.
112
00:06:19,745 --> 00:06:22,415
Et voi tutustua h�neen,
jollette viet� aikaa yhdess�.
113
00:06:22,623 --> 00:06:25,293
Soitanko ja sanon:
114
00:06:25,418 --> 00:06:28,963
''Hei, olemme sukua. Hengaillaan.''
Se olisi aika omituista.
115
00:06:29,130 --> 00:06:31,633
�itisi taisi tosiaan sekoittaa p��si.
116
00:06:31,842 --> 00:06:35,846
-Nate! Mit� sin� teet t��ll�?
-Olen menossa t�ihin.
117
00:06:36,096 --> 00:06:37,973
T�ss� on yst�v�ni Aidan kotipuolesta.
118
00:06:38,182 --> 00:06:41,352
Olimme yhdess� teatterileirill�.
H�n on k�ym�ss� Juilliardissa.
119
00:06:42,103 --> 00:06:45,731
Haen lehden. Haluan n�hd�
Peter and the Starcatcherin arvostelut.
120
00:06:48,067 --> 00:06:52,447
-Et ole ennen maininnut h�nt�.
-Havaitsenko mustasukkaisuutta?
121
00:06:53,281 --> 00:06:56,410
Aidan on vain yst�v�.
Eik� h�n ole minun tyyppi�ni.
122
00:06:57,828 --> 00:07:00,080
Sin� olet.
Haluatko lintsata kanssamme?
123
00:07:00,247 --> 00:07:03,292
En voi.
Uusi sijoittaja on tulossa k�ym��n.
124
00:07:04,084 --> 00:07:06,504
Aivan. Mik� h�nen nimens� olikaan?
Diana Payne?
125
00:07:06,712 --> 00:07:09,006
-Mit� tied�t h�nest�?
-No...
126
00:07:09,215 --> 00:07:13,094
Tied�n, ett� h�n ei pid�
my�h�stelij�ist�. Minun on ment�v�.
127
00:07:14,304 --> 00:07:15,847
Tuo oli v�h�n outoa.
128
00:07:16,014 --> 00:07:18,975
Mainitsin sen naisen nimen,
ja h�n vain l�hti.
129
00:07:19,893 --> 00:07:22,396
-Mit� teet?
-Katson Gossip Girlist�...
130
00:07:22,646 --> 00:07:27,943
-...sanotaanko siell� mit��n h�nest�.
-Onpa h�n seksik�s.
131
00:07:31,447 --> 00:07:33,992
Sen j�lkeen on
Cindy Shermanin n�yttely MoMAssa.
132
00:07:34,158 --> 00:07:36,202
Uusi ravintola aukesi t�n��n...
133
00:07:36,369 --> 00:07:40,207
Anteeksi. Cindy Shermanistaja
h�nen potreteistaan huolimatta-
134
00:07:40,415 --> 00:07:43,877
-tunnut suunnitelleen ihanan p�iv�n,
mutta sen on odotettava.
135
00:07:44,044 --> 00:07:46,213
Eropapereista puuttuu
kuninkaallinen sinetti.
136
00:07:46,380 --> 00:07:48,841
En halua Louisin tarttuvan muotoseikkaan.
137
00:07:51,177 --> 00:07:53,721
Voidaanko asia hoitaa t�n��n?
138
00:07:53,930 --> 00:07:57,809
Louisin asianajajat eiv�t ole
en�� t�iss�. He tekev�t lyhytt� p�iv��.
139
00:07:58,017 --> 00:08:00,770
Haluan viett�� p�iv�n kanssasi.
Voimme hengailla t��ll�.
140
00:08:00,937 --> 00:08:05,192
Serena on t��ll�.
Meid�n ei pit�isi kiusata h�nt�.
141
00:08:12,575 --> 00:08:17,163
Laulunsanoja.
Min�ja Vanya pid�mme karaokesta.
142
00:08:18,331 --> 00:08:21,084
Vaikka lojaaliutesi on kiistatonta-
143
00:08:21,251 --> 00:08:23,086
-me tied�mme,
ett�jotain on meneill��n.
144
00:08:23,253 --> 00:08:28,258
J�t� laulunsanat p�yd�lle ja poistu
huoneesta hetkeksi. Et huomaa mit��n.
145
00:08:30,803 --> 00:08:31,845
Vain koska olen huolissani.
146
00:08:33,472 --> 00:08:37,643
Joskus jopa parhaimmat suunnitelmat
ep�onnistuvat.
147
00:08:49,906 --> 00:08:52,242
Lasketaan v�h�n oikeata puolta.
148
00:08:53,285 --> 00:08:57,081
-Hei, kulta. Oliko sinulla ik�v�?
-Mit� ihmett� sin� teet?
149
00:08:57,289 --> 00:09:01,669
Luulitko, ett� saat pit�� toimistosi?
Pid�t varmasti ty�pisteest�si.
150
00:09:01,878 --> 00:09:05,965
Tai osut sein��n, kun odotit ovea.
151
00:09:06,174 --> 00:09:07,592
Eturivin kuningattaret
152
00:09:13,807 --> 00:09:16,018
-Hei.
-Hei, Lola. Mit� kuuluu?
153
00:09:16,226 --> 00:09:20,064
Sain juuri kuulla, ett� The Spectatorin
uusi sijoittaja on Diana Payne.
154
00:09:20,231 --> 00:09:23,985
Naten ex-tytt�yst�v�.
Nate valehteli minulle h�nest�.
155
00:09:24,193 --> 00:09:26,237
En tied�, mit� tehd�. Pid�n Natesta.
156
00:09:27,196 --> 00:09:31,910
Toisinaan kuitenkin onnistaa,
ja universumi tuo t�ydellisen ratkaisun.
157
00:09:32,077 --> 00:09:35,705
Tied�tk� mit�?
Olen iloinen, ett� tulit luokseni-
158
00:09:35,872 --> 00:09:40,753
-sill� tied�n t�sm�lleen, mit� tehd�.
Menn��n.
159
00:09:41,670 --> 00:09:46,842
Valmistaudu, Lola.
Mit� tahansa Serena haluaa, sen Lola saa.
160
00:09:48,344 --> 00:09:50,263
Poistu toimistostani.
161
00:09:50,680 --> 00:09:55,936
Sijoitan lehteen, joten olen oikeutettu
huoneeseen. Valitsen t�m�n huoneen.
162
00:09:56,144 --> 00:09:59,064
Sijoittaminen tarkoittaa sit�,
ett� sinua ei tarvita t��ll�.
163
00:09:59,231 --> 00:10:02,276
Sinulla ei ole edes osake-enemmist��,
ja minun nimeni on ovessa.
164
00:10:02,484 --> 00:10:05,070
Ei kauan.
Luuletko, ett� mainostajat haluavat-
165
00:10:05,195 --> 00:10:07,406
-tehd� kauppaa pojan kanssa,
kun min� palasin?
166
00:10:07,615 --> 00:10:10,743
-Ei ole ollut ongelmia.
-�l� viitsi.
167
00:10:10,910 --> 00:10:13,705
Olen tutkinut asioita.
Mainostulot ovat laskussa.
168
00:10:15,540 --> 00:10:20,337
Et koskaan ymm�rt�nyt, ett� seksi myy.
Min� ymm�rr�n.
169
00:10:20,545 --> 00:10:25,467
Siksi j�rjest�n Alusvaatteisilleen-bileet
Kiki de Montparnassessa t�n��n.
170
00:10:26,135 --> 00:10:29,430
T�m�n illan j�lkeen
kaikki puhuvat paluustani-
171
00:10:29,597 --> 00:10:31,057
-ja sinun p�iv�si ovat luetut.
172
00:10:31,515 --> 00:10:33,851
Et voi j�rjest�� lehden juhlia
ilman minua.
173
00:10:34,060 --> 00:10:37,188
-En. Teen sen itse.
-Jos kutsut mainostajia...
174
00:10:37,397 --> 00:10:40,984
...kaikki olettavat sen liittyv�n
lehteen, joten tulen paikalle.
175
00:10:41,151 --> 00:10:44,905
Jos vaadit.
Oletan, ett� et tuo seuralaista.
176
00:10:45,113 --> 00:10:47,658
Tuon tytt�yst�v�ni Lolan.
177
00:10:48,575 --> 00:10:52,830
Se sopii.
Nauti viimeisest� p�iv�st�si t��ll�.
178
00:11:00,880 --> 00:11:06,887
Mit�jos l�hdet��n t��lt�, sy�d��n
lounastaja shoppaillaan Barneysissa?
179
00:11:07,095 --> 00:11:11,266
Tulin juuri kaupungilta.
K�vin tapamaassa lvya.
180
00:11:11,975 --> 00:11:14,854
Kysyin, suostuisiko h�n
muuttamaan asunnosta...
181
00:11:15,020 --> 00:11:18,316
-...jos vapautamme varat?
-Mit�?
182
00:11:18,441 --> 00:11:21,444
Emme neuvottele terroristien kanssa.
Varsinkaan floridalaisten.
183
00:11:21,611 --> 00:11:26,992
-Sin� et voi puhua puolestani.
-Tied�n, enk� ly�nyt lukkoon mit��n.
184
00:11:27,158 --> 00:11:29,035
lvy kuitenkin suostui.
185
00:11:29,536 --> 00:11:32,039
H�n lupasi l�hte� heti
kun soitat asianajajillesi.
186
00:11:32,247 --> 00:11:34,124
Voisit palata iltaan menness�.
187
00:11:34,291 --> 00:11:39,004
T�m� on hienoa,
mutta varojen vapauttaminen-
188
00:11:39,171 --> 00:11:45,345
-tarkoittaa, ett� lvy saa �itini rahat.
En pysty el�m��n sen kanssa.
189
00:11:45,553 --> 00:11:48,848
Sinulla on sukupolvien edest� rahaa
mukavaan el�m��n.
190
00:11:51,268 --> 00:11:55,314
Tarkoittiko tuo huokaus, ett�
soitat asianajajalle ja vapautat varat?
191
00:11:57,900 --> 00:12:01,529
Hyv� on. Olet oikeassa.
192
00:12:01,696 --> 00:12:05,575
Hyv�. Alan pakata,
ja sitten l�hdet��n juhlimaan.
193
00:12:15,293 --> 00:12:17,754
�itisi on ollut Wieniss�
viimeiset puoli vuotta.
194
00:12:17,963 --> 00:12:23,677
Minulla on osoite ja puhelinnumero.
Miten haluat minun jatkavan?
195
00:12:24,679 --> 00:12:26,764
En ole varma.
196
00:12:27,932 --> 00:12:31,644
Tajuan, ett� h�nt� oli hankalampi l�yt��
kuin vankikarkuria.
197
00:12:31,811 --> 00:12:37,609
-H�n ei halua tulla l�ydetyksi.
-Minusta ei ole neuvomaan sinua, Chuck.
198
00:12:37,776 --> 00:12:41,446
Taidat tarvita siihen yst�v��
enemm�n kuin yksityisetsiv��.
199
00:12:42,448 --> 00:12:46,035
Tutustuiko kukaan yst�vist�si
Elizabethiin, kun h�n oli t��ll�?
200
00:12:47,662 --> 00:12:51,416
Voisit puhua heille.
Mieti, mit� oikeasti haluat-
201
00:12:51,582 --> 00:12:54,502
-ja mit� on odotettavissa,
ennen kuin jatkat pidemm�lle.
202
00:12:56,755 --> 00:13:00,342
Ainoa ihminen, joka oli l�sn� koko ajan-
203
00:13:00,509 --> 00:13:03,929
-on ainoa ihminen,
joka ei ole en�� el�m�ss�ni.
204
00:13:04,930 --> 00:13:09,393
-Blair Waldorf.
-Miksi maksoit h�nen my�t�j�isens�?
205
00:13:09,560 --> 00:13:12,396
H�n ei tied� siit�.
Enk� halua h�nen tiet�v�n.
206
00:13:13,189 --> 00:13:14,315
Selv�.
207
00:13:15,108 --> 00:13:18,903
Vaikka niin olisikin,
etk� voi puhua h�nelle?
208
00:13:22,449 --> 00:13:24,284
-Kiitos, Tracy. T�ydellist�.
-Hyv�.
209
00:13:24,451 --> 00:13:26,537
On j�nnitt�v��, ett� esittelet ''Serenan''.
210
00:13:26,745 --> 00:13:29,039
Kerro vain, jos l�yd�tjotain,
mit� haluat.
211
00:13:29,206 --> 00:13:31,792
-Selv�.
-Ylireagoinko min�?
212
00:13:31,959 --> 00:13:34,045
Tarkoitan Natea.
213
00:13:34,253 --> 00:13:38,466
Nate on hyv� mies,
mutta Diana on aggressiivinen.
214
00:13:38,633 --> 00:13:42,429
En tied�, miksi h�n palasi,
mutta sanoisin sen liittyv�n Nateen.
215
00:13:42,595 --> 00:13:44,723
En halua kilpailla kenenk��n kanssa.
216
00:13:44,931 --> 00:13:48,227
Ei kyse ole kilpailusta.
Vaikka Dianaa ei olisikaan-
217
00:13:48,393 --> 00:13:51,438
-ei ole hyv� ajatus pysytell� poissa
Naten maailmasta.
218
00:13:51,605 --> 00:13:55,234
H�n on poikayst�v�si. Yhteiset
kiinnostuksen kohteet kuuluvat asiaan.
219
00:13:55,401 --> 00:13:59,947
Kyll� niit� onkin,
paitsi Upper East Siden seurapiirit.
220
00:14:00,156 --> 00:14:02,826
Haluat tai et,
se on iso osa h�nen el�m��ns�ja ty�t��n.
221
00:14:03,034 --> 00:14:06,329
Jos et tule puoliv�liin vastaan,
saat tehd� tiet�jollekulle.
222
00:14:06,496 --> 00:14:09,499
-Kuten Dianalle.
-Mit� min� teen?
223
00:14:10,667 --> 00:14:15,756
-Kokeile t�t�.
-Se on upea, mutta en min� voi.
224
00:14:15,965 --> 00:14:18,676
Koska se maksaa enemm�n kuin
lukukausi Juilliardissa.
225
00:14:18,843 --> 00:14:22,930
Ei meille. Kuulit, mit� Tracy sanoi.
He tarjoavat.
226
00:14:23,139 --> 00:14:26,142
T�m� kuuluu ''sen tyt�n''
moninaisiin etuihin.
227
00:14:26,893 --> 00:14:28,353
Kokeile nyt.
228
00:14:34,109 --> 00:14:36,028
Tule. Meid�n on p��st�v� t��lt�.
229
00:14:47,206 --> 00:14:49,375
Blair ei ole allekirjoittanut papereita.
230
00:14:49,584 --> 00:14:52,546
Kun olemme nyt pari tosissaan,
se pelottaa h�nt�.
231
00:14:52,754 --> 00:14:55,924
Sin� selv�stikin Humphreylet nyt.
232
00:14:57,968 --> 00:15:01,680
P��toimittaja rupattelee kamunsa kanssa
ty�skentelyn sijaan.
233
00:15:01,847 --> 00:15:04,058
Ja te ihmettelette,
miksi lehdell� ei mene hyvin.
234
00:15:04,266 --> 00:15:06,853
Uusimmat luvut. Surkeaa.
235
00:15:10,481 --> 00:15:13,610
Oliko Diana tosiaan ainoa sijoittaja,
jonka l�ysit?
236
00:15:13,777 --> 00:15:17,698
Chuck aikoi sijoittaa, mutta ajoitus
oli huono. H�nell� ei ollut varaa.
237
00:15:17,906 --> 00:15:22,453
-Chuck Bassillako ei ollut varaa?
-Ei olisi edes pit�nyt mainita asiaa.
238
00:15:23,162 --> 00:15:25,873
Miksi? Liittyyk� t�m� Blairiin?
239
00:15:30,211 --> 00:15:32,130
Jos Chuck teki jotain, kerro.
240
00:15:32,338 --> 00:15:36,676
Ei se ollut mit��n pahaa. En tied�,
miksi Chuck ei halua sit� tietoon.
241
00:15:36,885 --> 00:15:43,267
-Jos se on hyv�juttu, niin mik� on?
-Hyv� on, mutta et kuullut t�t� minulta.
242
00:15:43,433 --> 00:15:46,687
Chuckilla ei ollut rahaa,
koska h�n maksoi Blairin my�t�j�iset.
243
00:15:46,854 --> 00:15:49,523
Hyv� luoja.
Siksi h�n ei allekirjoittanut.
244
00:15:49,690 --> 00:15:52,485
H�n on saanut tiet��
ja on alkanut ep�r�id�.
245
00:15:52,693 --> 00:15:54,362
Chuck yritti tehd� palveluksen.
246
00:15:54,529 --> 00:15:58,116
Uskotko siihen tosiaan?
Puhumme Chuckista.
247
00:15:58,283 --> 00:16:00,285
Minun on ment�v�.
248
00:16:08,293 --> 00:16:10,462
Miksi valehtelet
herra Danille papereista?
249
00:16:10,671 --> 00:16:14,508
�l� hiiviskele
tai saat pit�� kelloa kaulassa.
250
00:16:14,675 --> 00:16:16,761
-Haluan vastauksen.
-Avioero on yksityisasia.
251
00:16:16,928 --> 00:16:20,598
Huomaat sen joskus itse.
Kutsu auto etuovelle.
252
00:16:20,807 --> 00:16:23,935
Jos kerrot, miksi et allekirjoita.
Muuten saat tilata taksin.
253
00:16:24,102 --> 00:16:27,689
Allekirjoitan kyll�.
Tarvitsen vain lis�� aikaa.
254
00:16:28,482 --> 00:16:29,900
Miksi?
255
00:16:31,068 --> 00:16:36,699
T�ss� ei ole j�rke�, mutta minusta
tuntuu, ett� allekirjoituksen j�lkeen-
256
00:16:36,866 --> 00:16:41,871
-suljen jonkin oven,
enk� ole viel� valmis p��st�m��n irti.
257
00:16:42,664 --> 00:16:45,166
-Avioliitostako?
-Ei.
258
00:16:45,750 --> 00:16:47,544
Mist� sitten?
259
00:16:54,218 --> 00:16:55,469
Tapaa uusi Charlie Rhodes.
260
00:16:55,636 --> 00:16:58,848
Hyv� luoja.
N�keek� koko Upper East Side kuvan?
261
00:16:59,056 --> 00:17:02,685
Ei vain Upper East Side.
Se on lnternetiss�.
262
00:17:03,061 --> 00:17:04,729
T�t� me juuri halusimme.
263
00:17:04,938 --> 00:17:08,066
Tuon kuvan ja uutisten ansiosta
olet oikea Charlie Rhodes.
264
00:17:08,275 --> 00:17:13,405
-Kaikki puhuvat siit�.
-Miten haluan esitell� itse�ni.
265
00:17:14,573 --> 00:17:17,284
Sain juuri s�hk�postin Tracylta
Kiki de Montparnassesta.
266
00:17:17,493 --> 00:17:20,329
Serkkusi Lola on upea!
Haluaisin h�net malliksi.
267
00:17:20,538 --> 00:17:25,001
-H�n haluaa sinut malliksi.
-Ei, ei. Se ei k�y p�ins�.
268
00:17:25,168 --> 00:17:28,254
Mik� olisi parempi keino n�ytt�� Natelle,
ett� yrit�t-
269
00:17:28,463 --> 00:17:31,132
-ja Diana on muuten
yksi juhlien sponsoreista.
270
00:17:31,841 --> 00:17:35,053
-Luuletko Naten tulevan?
-Tietysti.
271
00:17:35,220 --> 00:17:36,680
En tekisi johtop��t�ksi�.
272
00:17:37,014 --> 00:17:39,350
Nate ja Diana ovat menossajuhliin.
273
00:17:43,729 --> 00:17:46,691
Dianaja Nate menev�tjuhliin yhdess�.
274
00:17:47,984 --> 00:17:51,613
-Kerron sitten.
-Selv�.
275
00:17:54,199 --> 00:17:58,996
Lola, en halua s�ik�ytt��,
mutta katso taas Gossip Girli�.
276
00:18:00,539 --> 00:18:06,045
Huhutaan, ett� Diana ja Nate ovat menossa
juhliin yhdess� t�n� iltana.
277
00:18:06,253 --> 00:18:10,341
Heid�n suhteensa taisi muuttua
ty�suhteesta huvitteluksi.
278
00:18:17,682 --> 00:18:21,853
Luulin jo siirtyneeni eteenp�in ja
ett� �idin juttu olisi menneisyytt�.
279
00:18:22,062 --> 00:18:25,524
Pystyin el�m��n ep�varmuuden kanssa,
koska en v�litt�nyt-
280
00:18:25,691 --> 00:18:28,444
-oliko tapaamani nainen �itini vai ei.
281
00:18:28,611 --> 00:18:31,489
Sitten sain selville,
ett� h�n teki jotakin puolestani.
282
00:18:32,532 --> 00:18:37,370
-Onko v��rin, ett� se muuttaa asioita?
-Ei tietenk��n.
283
00:18:38,455 --> 00:18:40,832
En kuitenkaan ymm�rr�,
mit� haluat minusta.
284
00:18:41,416 --> 00:18:45,712
Kai vain juttukaverin.
Jonkun, joka ymm�rt��.
285
00:18:45,879 --> 00:18:49,091
Tapasit h�net. Tied�t, mit� k�vin l�pi.
286
00:18:50,301 --> 00:18:52,970
Kannattaako h�nt� yritt�� tavoittaa?
287
00:18:54,472 --> 00:18:59,144
En tied�, Chuck. Enk� tied�,
olenko oikea ihminen, jolta kysy�.
288
00:18:59,394 --> 00:19:01,313
Miksi? Humphreyn takiako?
289
00:19:02,397 --> 00:19:05,692
Ei minulla ole taka-ajatuksia.
Tulin luoksesi yst�v�n�.
290
00:19:05,901 --> 00:19:08,779
Et. Yrit�t p��st� takaisin el�m��ni...
291
00:19:08,946 --> 00:19:11,323
-...ja k�yt�t siihen �iti�si.
-Blair...
292
00:19:11,532 --> 00:19:16,787
Anteeksi, jos kuulostan karkealta, mutta
emme ole koskaan olleet hyvi� yst�vin�.
293
00:19:19,207 --> 00:19:20,959
Olenko v��r�ss�?
294
00:19:22,710 --> 00:19:24,796
Et ole.
295
00:19:33,180 --> 00:19:37,643
-Chuck, mit� sin� t��ll�?
-Luulin pyyt�v�ni neuvoa yst�v�lt�.
296
00:19:37,893 --> 00:19:41,064
-llmeisesti tein virheen.
-Mit� nyt?
297
00:19:41,606 --> 00:19:46,736
Tied�tk� sen, kun sain verta sairaalassa?
Se oli Elizabeth.
298
00:19:46,903 --> 00:19:50,449
H�n on �itini,
mutta sitten h�n katosi.
299
00:19:50,824 --> 00:19:56,622
Yrit�n p��tt��, kannattaako h�neen
ottaa yhteytt�ja luoda suhde.
300
00:19:56,997 --> 00:20:00,710
Jos minulta kysyt, niin tee se.
Onhan se pelottavaa-
301
00:20:00,876 --> 00:20:05,048
-mutta kun kyse on suhteen luomisesta
perheeseen, riski kannattaa.
302
00:20:05,882 --> 00:20:07,050
Kiitos.
303
00:20:11,054 --> 00:20:14,141
-Ei se ole totta.
-Miksi se oli Gossip Girliss�?
304
00:20:14,308 --> 00:20:16,310
-En tied�.
-Miksi uskoisin?
305
00:20:16,477 --> 00:20:19,355
Valehtelitjo minulle
suhteesta Dianan kanssa.
306
00:20:19,480 --> 00:20:22,858
Se oli typer��.
Olen todella pahoillani.
307
00:20:23,025 --> 00:20:28,489
-Mit��n ei ole nyt meneill��n.
-Miksi sitten vilkuilet ovelle?
308
00:20:28,656 --> 00:20:31,034
Diana teki selv�ksi,
ett� h�n haluaa minut ulos.
309
00:20:31,201 --> 00:20:34,913
En kaipaa riitaa
tytt�yst�v�ni kanssa toimistossa.
310
00:20:35,080 --> 00:20:37,958
Hyv� on. Voimme puhua siit� illalla.
311
00:20:38,125 --> 00:20:42,963
En voi. Minun on ment�v�juhliin.
Mit�? Et edes pid� t�llaisistajuhlista.
312
00:20:43,130 --> 00:20:46,676
Haluat l�hte� vain koska
luulet minun valehtelevan.
313
00:20:46,842 --> 00:20:51,598
Se liittyy t�ihin. Olen pahoillani.
314
00:20:58,522 --> 00:21:01,900
Chuck Bass n�hty poistumassa B:n luota.
315
00:21:11,410 --> 00:21:16,875
-Haluatko kertoajotain?
-N�it Gossip Girlist� Chuckin k�yneen.
316
00:21:17,083 --> 00:21:21,588
-Voin selitt��.
-Ei tarvitse. Tied�n jo my�t�j�isist�.
317
00:21:22,589 --> 00:21:26,051
-Mist� sin� puhut?
-Siit�, miten Chuck maksoi my�t�j�iset.
318
00:21:26,218 --> 00:21:29,930
Jos se oli syy, miksi et
allekirjoittanut, niin olisit kertonut.
319
00:21:30,097 --> 00:21:32,475
En tiennyt, ett� Chuck maksoi ne.
320
00:21:32,683 --> 00:21:36,562
Luulin, ett� se oli Georgina.
Minun on ment�v�.
321
00:21:36,729 --> 00:21:38,982
-Minne?
-Etsim��n h�net.
322
00:21:39,149 --> 00:21:41,443
Kenet? Chuck?
323
00:21:52,246 --> 00:21:55,124
T��ll� on John Rosen.
lvy Dickensin asianajaja.
324
00:21:55,333 --> 00:21:59,671
Asiakkaani sai puhelun pankista,
ett� h�nt� odotti sekki.
325
00:21:59,837 --> 00:22:03,883
-Aivan. Vaimoni vapautti varat.
-Niin lvy luuli.
326
00:22:04,050 --> 00:22:06,970
H�n pakkasi, j�tti avaimet
ja l�hti noutamaan sekki�.
327
00:22:07,137 --> 00:22:10,933
Pankissa ei kuitenkaan
tiedetty asiasta mit��n.
328
00:22:16,772 --> 00:22:20,443
En voinut olla kuulematta
rakastavaisten riitaa.
329
00:22:20,610 --> 00:22:23,947
lk�v��, ett� Lola ei tule,
mutta se tarjoaa mahdollisuuden.
330
00:22:24,155 --> 00:22:26,074
Mit�jos menisimme yhdess�?
331
00:22:26,241 --> 00:22:29,995
Arvostan rauhantarjousta,
mutta se l�hett�� v��r�n viestin.
332
00:22:30,162 --> 00:22:32,456
Lola on tytt�yst�v�ni.
En halua loukata h�nt�.
333
00:22:32,623 --> 00:22:37,711
Se on ty�asia. Mit� vaaraa siin� on?
Se n�ytt�isi mainostajista hyv�lt�.
334
00:22:37,878 --> 00:22:42,091
Olisimme hyv�� pataa.
L�hetet��n t�n� iltana viesti-
335
00:22:42,258 --> 00:22:45,845
-ett� The Spectator on taas
kuin hyvin �ljytty kone.
336
00:22:51,393 --> 00:22:52,811
Hei!
337
00:22:52,978 --> 00:22:56,148
Nate vannoo, ettei h�nen
ja Dianan v�lill� ole mit��n-
338
00:22:56,315 --> 00:22:58,817
-mutta h�n kielt�ytyy viem�st�
minua sinne deittin��n.
339
00:22:58,984 --> 00:23:00,444
Olen pahoillani.
340
00:23:01,112 --> 00:23:06,033
Sinulla on kaksi vaihtoehtoa.
Voitjoko j��d� kotiin-
341
00:23:06,200 --> 00:23:09,412
-tai tuletjuhliin ja toimit mallina.
342
00:23:10,330 --> 00:23:13,834
Kerro Tracylle, ett� tulen.
Seuralaisen kanssa.
343
00:23:14,626 --> 00:23:17,838
Dianan on syyt� varoa. Olen valmiina.
344
00:23:18,005 --> 00:23:22,384
Kaikki ovat puhuneet Manhattanin
uudesta tulokkaasta Lola Rhodesista.
345
00:23:22,551 --> 00:23:27,640
Huhutaan, ett� t�n��n h�nt� n�hd��n
paljon enemm�nkin.
346
00:23:48,162 --> 00:23:51,791
Hei.
Floridassa ei ole t�llaisiajuhlia.
347
00:23:51,999 --> 00:23:54,794
He tuskin tuntevat hammashygieniaakaan.
348
00:23:55,587 --> 00:23:57,964
llmainen baari. Palaan pian.
349
00:23:59,216 --> 00:24:02,302
-Hyv�, kun toit komean miehen.
-Kiitos.
350
00:24:02,469 --> 00:24:04,638
Joko olet n�hnyt heid�t?
351
00:24:06,306 --> 00:24:11,062
�l� sano, ett� he eiv�t ole treffeill�.
H�n on el�v�n� viel� kauniimpi.
352
00:24:11,604 --> 00:24:13,773
�l� huoli. Kun Diana n�kee sinut mallina-
353
00:24:13,940 --> 00:24:17,569
-h�n n�kee sinut varteenotettavana
vastustajanaja per��ntyy-
354
00:24:17,735 --> 00:24:21,031
-ja sinustaja Natesta tulee
seurapiirien kuumin pari.
355
00:24:21,197 --> 00:24:23,992
Ylit�t minut New Yorkin huipputytt�n�.
356
00:24:24,159 --> 00:24:26,662
Kukaan ei ylit� sinua.
En ainakaan min�.
357
00:24:26,829 --> 00:24:30,124
Pystyt siihen ja teet sen.
Mik��n ei tekisi minua onnellisemmaksi.
358
00:24:30,291 --> 00:24:33,044
Etsit��n Tracy,
jotta voimme valmistautua.
359
00:24:33,210 --> 00:24:36,297
Taidan ensin k�yd�
esitt�ytym�ss� Dianalle.
360
00:24:36,464 --> 00:24:39,050
Anna menn�. Onnea matkaan.
361
00:24:39,926 --> 00:24:42,804
Hei, Nate. Muistatko Aidanin?
362
00:24:44,639 --> 00:24:47,851
-Mit� sin� t��ll�?
-Eth�n halua aiheuttaa kohtausta?
363
00:24:48,018 --> 00:24:49,978
Juhlathan liittyv�t t�ihin.
364
00:24:50,145 --> 00:24:52,439
Hei, olen Lola Rhodes.
Emme olekaan tavanneet.
365
00:24:52,606 --> 00:24:56,777
-T�ss� on seuralaiseni Aidan Hlll.
-T�m� on ilo.
366
00:24:57,278 --> 00:25:00,114
Yll�tt�v��, ett� tulit.
Nate sanoi, ett� et p��se.
367
00:25:00,281 --> 00:25:03,243
-Minut kutsuttiin malliksi.
-Mit�? En tiennytk��n.
368
00:25:03,409 --> 00:25:06,538
Miksi tiet�isit?
Emme tulleet t�nne yhdess�.
369
00:25:06,663 --> 00:25:10,959
Ehk� Dianan ja minun pit�isi
hakeajuotavaa, kun te juttelette.
370
00:25:11,126 --> 00:25:14,088
Naten ja minun on nyt tervehditt�v�
muutamia ihmisi�.
371
00:25:14,755 --> 00:25:18,134
Ehk� sinun on aika n�ytt�� Aidanille,
mit� vaatetta esittelet t�n��n.
372
00:25:18,300 --> 00:25:21,179
Muuten saatat menett�� minulle
kaksi miest� samana p�iv�n�.
373
00:25:25,266 --> 00:25:29,187
-Toin kahvia pakkauksen avuksi.
-lvyn lakimies soitti.
374
00:25:29,771 --> 00:25:32,149
Pankista oli soitettu,
ett� lvya odottaa sekki.
375
00:25:32,315 --> 00:25:36,111
lvy muutti, mutta sekki� ei ollut.
Tied�tk� t�st� mit��n?
376
00:25:36,278 --> 00:25:38,530
Kyll�. En soittanut asianajajalle.
377
00:25:38,697 --> 00:25:42,660
Nyt kun h�n l�hti, haluan varmistaa,
ettei h�n p��se takaisin sis��n.
378
00:25:42,994 --> 00:25:47,665
-Ent� puhelu sekist�?
-Se oli h�m�yst�, jotta h�n l�htisi.
379
00:25:47,832 --> 00:25:50,502
Et saa minua tuntemaan katumusta
t�m�n takia.
380
00:25:50,668 --> 00:25:55,006
lvy valehteli siit�, kuka h�n on.
H�n manipuloi kuolevaa �iti�ni-
381
00:25:55,173 --> 00:25:57,759
-ja varasti meid�n asuntomme.
382
00:25:58,302 --> 00:26:01,263
Suoraan sanottuna
h�n ansaitsee t�m�n kaiken.
383
00:26:01,430 --> 00:26:03,766
Et valehdellut vain h�nelle.
Valehtelit minulle.
384
00:26:03,933 --> 00:26:06,894
Anteeksi, ett� salasin sen sinulta.
385
00:26:07,395 --> 00:26:11,691
Tiesin, ett� et suostuisi siihen.
Minun piti suojella sinua totuudelta.
386
00:26:11,858 --> 00:26:15,070
Ei t�llainen kuulu avioliittoon.
Meid�n on oltava rehellisi�.
387
00:26:15,237 --> 00:26:18,532
T�m� oli erityistilanne.
Tein sen, mit� oli pakko tehd�.
388
00:26:18,699 --> 00:26:21,577
Ehk� n�en selke�mmin
Brooklynin maiseman takia...
389
00:26:21,785 --> 00:26:25,915
-...mutta t�m� ei sovi minulle.
-Miten voit olla noin oikeamielinen?
390
00:26:26,082 --> 00:26:29,252
Puhumme henkil�st�, joka varasti meilt�.
391
00:26:31,087 --> 00:26:35,884
Hyv� luoja.
Voisimmeko olla tappelematta?
392
00:26:36,051 --> 00:26:38,970
-Pakataan ja menn��n kotiin.
-Enp� tied�, Lily.
393
00:26:39,137 --> 00:26:42,808
Juuri nyt t�m� ullakko tuntuu
enemm�n kodilta kuin asuntomme.
394
00:26:45,602 --> 00:26:48,522
Kuten n�et,
kaikki ovat innoissaan paluustani.
395
00:26:48,689 --> 00:26:54,028
Sin� kaikkein eniten.
Sanomalehdill� on nyt ostajan markkinat
396
00:26:54,195 --> 00:26:56,781
Jos haluaisit lehden,
olisit voinut menn� minne vain.
397
00:26:56,948 --> 00:27:00,160
-Mit� yrit�t sanoa?
-Tulit takaisin minun takiani.
398
00:27:00,327 --> 00:27:02,496
-Olet suloinen.
-Olen tosissani.
399
00:27:02,829 --> 00:27:06,250
Taisit viett�� viime kuukaudet
Los Angelesissa vakuuttamassa itsellesi-
400
00:27:06,416 --> 00:27:11,422
-ett� suhteemme ei ollut mit��n.
Et kuitenkaan p��ssyt yli minusta.
401
00:27:11,589 --> 00:27:15,635
Niink�? Selit� sitten t�m�.
402
00:27:26,188 --> 00:27:27,564
Tule mukaan.
403
00:27:29,691 --> 00:27:33,404
-Minne seuralaiseni menee?
-Sinne, minne pit��kin.
404
00:27:40,244 --> 00:27:42,580
-Blair, mit� teet t��ll�?
-Etsin sinua.
405
00:27:43,164 --> 00:27:45,375
Ensin en tiennyt, mist� l�yt�isin sinut-
406
00:27:45,542 --> 00:27:48,879
-mutta sitten tajusin etsi�
alusvaatemalleja.
407
00:27:49,379 --> 00:27:55,052
Onko se totta?
Maksoitko my�t�j�iseni?
408
00:27:55,219 --> 00:27:57,847
-Kuka niin sanoi?
-Onko se totta?
409
00:27:58,472 --> 00:28:02,351
-Mit� v�li� sill� on?
-Tiesin sen.
410
00:28:02,560 --> 00:28:07,065
Luulit voivasi ostaa minut takaisin.
Aivan kuin myyd� hotellisi takia.
411
00:28:07,232 --> 00:28:11,903
-Ymm�rsit v��rin.
-Siksi huijasit t�n��n yst�vyydell�.
412
00:28:12,195 --> 00:28:14,740
Ostit avioeroni
ja tulit noutamaan palkintosi.
413
00:28:15,115 --> 00:28:20,579
Miksi en sitten noutanut sit�?
En halunnut sinun tiet�v�n my�t�j�isist�.
414
00:28:20,746 --> 00:28:24,834
Vain Nate ja Andrew Tyler tiesiv�t.
415
00:28:25,626 --> 00:28:30,590
Halusin sinun olevan vapaa.
On sinun asiasi, ket� haluat rakastaa.
416
00:28:36,430 --> 00:28:41,435
Anteeksi, Blair. Luulin, ett� tiesit.
417
00:29:07,380 --> 00:29:11,676
-Olet oikeassa. H�n on hyv� n�yttelij�.
-H�n ei taida n�ytell� kovin paljon.
418
00:29:13,052 --> 00:29:17,224
Teettek� te yhteisty�t�?
Onko t�m�jokin kosto Dianalle?
419
00:29:17,390 --> 00:29:21,687
-On, mutta anna minun selitt��.
-Uskomatonta.
420
00:29:21,853 --> 00:29:27,067
Lola, sin� k�ytit minua.
421
00:29:27,234 --> 00:29:30,321
Mene puhumaan h�nelle.
Saimme mit� tarvitaan.
422
00:29:33,157 --> 00:29:38,747
Nate, n�ytt�� silt�, ett� tuhmassa
elokuvassasi on surullinen loppu.
423
00:29:39,456 --> 00:29:41,875
Mit� hittoa sin� luulet tekev�si?
424
00:29:42,042 --> 00:29:45,671
Kuvaan sinuaja Aidania.
H�n on muuten 16-vuotias.
425
00:29:45,838 --> 00:29:48,507
En tied�, miten aiotjohtaa
The Spectatoria vankilasta.
426
00:29:48,674 --> 00:29:49,925
-Nauhoititko sen?
-Kyll�.
427
00:29:50,092 --> 00:29:53,095
Et ole muuten menett�nyt otettasi.
Mit� sanot?
428
00:29:53,262 --> 00:29:56,808
The Spectatorin etusivu vai Gossip Girl?
429
00:29:57,642 --> 00:30:00,437
L�het� video minne haluat.
430
00:30:00,562 --> 00:30:05,442
Jos mik�-h�nen-nimens�-on on 16,
joudut vankilaan kanssani-
431
00:30:05,609 --> 00:30:08,403
-koska nauhoitit lapsipornoa.
432
00:30:08,570 --> 00:30:12,157
Nauti show'sta.
N�hd��n t�iss� huomenna.
433
00:30:31,261 --> 00:30:33,806
Oletko kunnossa?
434
00:30:33,973 --> 00:30:39,770
En ole vain tottunut siihen,
ett� Chuck tekee jotakin ep�itsek�st�.
435
00:30:39,937 --> 00:30:43,775
lhmiset voivat yll�tt��. Jopa Chuck.
N�in avioeropaperit.
436
00:30:43,942 --> 00:30:48,905
Et ollut allekirjoittanut. Ajattelin,
ett� tiesit h�nen maksaneen my�t�j�iset.
437
00:30:49,072 --> 00:30:52,618
En. Chuck ei liity t�h�n mitenk��n.
438
00:30:52,784 --> 00:30:56,622
-Tai my�t�j�iset.
-Mik� sitten?
439
00:30:58,958 --> 00:31:01,836
Olen halunnut koko ik�ni olla prinsessa.
440
00:31:02,003 --> 00:31:06,758
Kun tapasin Louisin,
se oli kuin kuninkaallinen py�rremyrsky-
441
00:31:06,966 --> 00:31:12,722
-kaikkine tiaroineen.
Tuntui kuin unelmani toteutuisi.
442
00:31:12,848 --> 00:31:18,354
Saatoin naida prinssin,
mutta en saanut olla prinsessa.
443
00:31:19,188 --> 00:31:21,482
Onhan se h�lm��, mutta...
444
00:31:21,607 --> 00:31:25,152
...se oli menetys, jota minun piti surra,
ennen kuin jatkan eteenp�in.
445
00:31:26,946 --> 00:31:30,617
Kun tulin luoksesi, tarvitsin neuvoja.
446
00:31:30,784 --> 00:31:33,078
Ent� kun suostuit tulemaan juhliin?
447
00:31:33,328 --> 00:31:37,791
Dianan piti luulla,
ett� olen riidoissa Naten kanssa.
448
00:31:37,958 --> 00:31:40,544
Tied�n, ett� haluat minusta ''sen tyt�n''-
449
00:31:40,711 --> 00:31:43,797
-ja minua imartelee, ett�
edes ajattelet minun pystyv�n siihen.
450
00:31:43,964 --> 00:31:47,134
Suoraan sanottuna, Serena,
en v�lit� sellaisesta.
451
00:31:47,301 --> 00:31:48,928
Eik� v�lit� Natekaan. Joten...
452
00:31:49,137 --> 00:31:51,889
Olen pahoillani.
Toivottavasti voimme olla yst�vi�.
453
00:31:52,015 --> 00:31:53,141
Miksi haluaisin olla?
454
00:31:53,308 --> 00:31:56,436
Panin itseni likoon,
mutta sin� petit minut?
455
00:31:56,603 --> 00:32:00,565
Hyv�t naiset, on aika valmistautua.
Suunnitelmiin on tullut pieni muutos.
456
00:32:00,691 --> 00:32:03,026
Lola ei toimi mallina.
457
00:32:03,193 --> 00:32:05,571
-Mit�?
-H�n voi selitt��.
458
00:32:06,488 --> 00:32:09,075
Serena, meid�n on puhuttava.
459
00:32:09,241 --> 00:32:11,953
Olen pahoillani Lolasta.
Se aiheuttaa vaivaa.
460
00:32:12,120 --> 00:32:15,582
Sen t�m�n p�iv�n valokuvan j�lkeen
saisimme lis�� nime�-
461
00:32:15,748 --> 00:32:19,628
-jos ''Serena'' muutettaisiin ''Lolaksi''.
Sinun on esitelt�v�jotain muuta.
462
00:32:19,794 --> 00:32:24,091
Hetki sitten tuo olisi ollut
hyv� uutinen, mutta nyt...
463
00:32:24,216 --> 00:32:28,512
Toinen malli voi menn� tilallesi.
Haluamme n�hd� yll�si jotain muuta.
464
00:32:28,679 --> 00:32:32,183
Anteeksi, mutta Serena
ei voi mainostaa ''Lolaa''.
465
00:32:32,350 --> 00:32:34,018
Tule mukaan.
466
00:32:34,185 --> 00:32:39,274
N�hty. Serena van der Woodsen
h�ipyi Kikin muotin�yt�ksest�.
467
00:32:39,441 --> 00:32:44,029
Juhlat muuttuivat yll�tt�en
v�hemm�n hohdokkaiksi.
468
00:32:52,246 --> 00:32:53,205
Aika loppuu, S.
469
00:32:53,414 --> 00:32:56,000
On aika antaa takaisin se, mik� on minun.
Anna salasana.
470
00:32:56,167 --> 00:32:57,418
Hei.
471
00:32:58,753 --> 00:33:05,093
Halusin sanoa, ett� olen pahoillani.
Arvostan sit�, mit� yritit tehd�.
472
00:33:05,260 --> 00:33:07,679
Ei se mit��n.
Minun ei olisi pit�nyt pakottaa sinua.
473
00:33:07,888 --> 00:33:12,559
-Se ei ole sinun juttusi.
-Se voisi olla.
474
00:33:12,726 --> 00:33:18,190
Er�s agentti soitti minulle.
H�n n�ki kuvani ja haluaa tavata.
475
00:33:18,357 --> 00:33:20,943
Mit� Nate sanoo asiasta?
476
00:33:21,110 --> 00:33:23,696
H�n ei pit�nyt siit�,
ett� olet ''se tytt�''.
477
00:33:23,821 --> 00:33:29,369
Tied�n sen, mutta h�n
kuitenkin tukee n�yttelij�nuraani.
478
00:33:29,536 --> 00:33:32,789
Sill� on merkityst�,
miten valtaansa k�ytt��.
479
00:33:32,956 --> 00:33:36,961
Miten aiot k�ytt�� omaasi?
480
00:33:37,169 --> 00:33:41,966
Ajattelin, ett� tavoittamattoman
''sen tyt�n'' sijaan-
481
00:33:42,133 --> 00:33:46,179
-voisin olla paremminkin
''jokainen tytt�''.
482
00:33:46,346 --> 00:33:50,642
Sellainen, johon kaikki voivat samaistua.
483
00:33:51,434 --> 00:33:56,857
-En tied�. Ehk� se on tyhm� ajatus.
-Ei, ei. Min� vain...
484
00:33:57,024 --> 00:34:02,571
T�llaiset asiat tulevatja menev�t
nopeasti, joten siihen ei kannata tottua.
485
00:34:02,780 --> 00:34:06,701
Minulla on nyt v�h�n teht�v��.
Voinko soittaa my�hemmin?
486
00:34:06,909 --> 00:34:09,370
Kyll� se sopii.
487
00:34:17,004 --> 00:34:18,839
Koska KDM myy ''Lolaa''?
488
00:34:19,006 --> 00:34:21,133
Lola on synnynn�inen malli!
489
00:34:26,305 --> 00:34:27,890
Voimmeko jutella?
490
00:34:30,685 --> 00:34:32,103
Toki.
491
00:34:34,105 --> 00:34:37,651
En tajunnut ennen eilisiltaa,
miten vihainen olit minulle.
492
00:34:37,859 --> 00:34:40,654
Tai miten kovasti aiot taistella
The Spectatorista.
493
00:34:40,821 --> 00:34:43,240
Olen pannut sieluni t�h�n lehteen.
494
00:34:43,407 --> 00:34:46,535
-Tietysti taistelen siit�.
-Haluaisin tehd� yhteisty�t�.
495
00:34:46,702 --> 00:34:51,290
-En tied�, onnistuuko se en��.
-No...
496
00:34:53,501 --> 00:34:57,589
Voisin aloittaa pyyt�m�ll� anteeksi.
En ollut rehellinen alusta l�htien-
497
00:34:57,797 --> 00:35:02,511
-ja kertonut liiketoimista
isois�si kanssa. Se oli ik�v�sti tehty.
498
00:35:02,678 --> 00:35:05,848
Kiitos. Oliko siin� kaikki?
499
00:35:07,391 --> 00:35:11,228
Voisin pyyt�� anteeksi eilisiltaa,
mutta se taisi olla tasapeli.
500
00:35:11,395 --> 00:35:13,856
Ent� kaikki Gossip Girl -jutut?
501
00:35:14,023 --> 00:35:17,777
En tehnyt sit�.
Luulin, ett� olisitjo saanut selville.
502
00:35:17,986 --> 00:35:20,697
Kun isois�si sekaantui asiaan,
se oli ohi.
503
00:35:20,864 --> 00:35:23,074
Luulin, ett� sinun olisi helpompi
vihata minua.
504
00:35:23,241 --> 00:35:28,455
Suoraan sanoen halusin rangaista
itse�ni siit�, mit� tein sinulle.
505
00:35:28,997 --> 00:35:34,462
Milt� meid�n yhteisty�mme n�ytt��?
506
00:35:34,795 --> 00:35:38,675
Lehti on sinun.
Olen t��ll� vain tukijan ominaisuudessa.
507
00:35:38,841 --> 00:35:43,763
Minulla on muitakin hoidettavia
liikeasioita. Keskityn l�hinn� niihin.
508
00:35:43,930 --> 00:35:49,728
L�ysin toisen toimistohuoneen
alakerrasta. Sopiiko?
509
00:35:50,687 --> 00:35:52,147
Sopii.
510
00:35:54,525 --> 00:35:56,777
Minun on kerrottava viel� yksi asia.
511
00:35:56,944 --> 00:35:59,906
Olit oikeassa.
Minulla on viel� tunteita sinua kohtaan.
512
00:36:00,073 --> 00:36:02,533
Tied�n, ett� olet nyt Lolan kanssa,
mutta lupaan-
513
00:36:02,700 --> 00:36:08,248
-ett� en anna tunteideni h�irit�
suhdettasi tai ty�t�mme.
514
00:36:09,374 --> 00:36:11,877
Kerro, jos tarvitset minua.
515
00:36:18,300 --> 00:36:22,805
On mukava n�hd� sinua, mutta
ei olisi tarvinnut tulla t�nne asti.
516
00:36:22,972 --> 00:36:28,478
-Olisit vain l�hett�nyt s�hk�postia.
-Siksi tulin. �l� ota h�neen yhteytt�.
517
00:36:28,645 --> 00:36:33,025
Arvostan huolenpitoasi,
mutta haluan tavoittaa �itini.
518
00:36:33,191 --> 00:36:35,819
Siin�p� se.
Elizabeth ei ole �itisi.
519
00:36:37,446 --> 00:36:41,826
Otin yhteytt�. H�n vannoi,
ettei ollut luovuttanut verta.
520
00:36:41,993 --> 00:36:44,829
H�n sanoi olleensa silloin
luostarissa Tiibetiss�.
521
00:36:44,996 --> 00:36:47,582
Luostarissa?
H�n valehtelee. H�n on hyv� siin�.
522
00:36:47,749 --> 00:36:51,503
Tutkin asiaa.
H�nen kertomuksensa pit�� paikkansa.
523
00:36:53,004 --> 00:36:57,509
Tutki edelleen. Joku luovutti verta.
Haluan tiet�� kuka se oli.
524
00:37:07,395 --> 00:37:11,232
Mit� t�m� on?
Aurinko ei ole laskenut.
525
00:37:11,399 --> 00:37:14,319
Tunnen olevani koulutanssiaisissa.
526
00:37:14,486 --> 00:37:18,240
N�yt�t prinsessalta.
N�m� tosin ovat zirkoneita-
527
00:37:18,448 --> 00:37:20,951
-ja hankin t�m�n pukuvuokraamosta.
528
00:37:21,118 --> 00:37:25,372
-Osaat kyll� kantaa sit�.
-Min� en koske zirkoneihin.
529
00:37:25,539 --> 00:37:26,665
Pane se p��h�si.
530
00:37:32,630 --> 00:37:35,258
Olen aallonpohjassa. Mit� t�m� on?
531
00:37:35,425 --> 00:37:38,845
Ajattelin, ett� haluaisit
tuntea olosi prinsessaksi.
532
00:37:39,012 --> 00:37:42,599
-Tuo on Blair Waldorf!
-T�m� on uskomatonta!
533
00:37:42,766 --> 00:37:45,018
-N�yt�t kauniilta.
-H�n on ihan oikea prinsessa.
534
00:37:45,185 --> 00:37:47,229
Otetaan kuva.
535
00:37:47,396 --> 00:37:51,317
Totta kai.
536
00:37:51,484 --> 00:37:55,405
Hymyilk��. lsompi hymy.
537
00:37:56,990 --> 00:37:58,700
-Kiitos.
-lhana kruunu.
538
00:37:58,867 --> 00:38:00,911
-Olet mahtava.
-Upea.
539
00:38:01,077 --> 00:38:02,579
-lhana.
-Rakastan sinua.
540
00:38:02,746 --> 00:38:04,623
Hei! Kiitos.
541
00:38:13,883 --> 00:38:15,968
Kiitos.
542
00:38:22,058 --> 00:38:26,104
N�ytt�� silt�, ett� Lola lavasti
itsest��n kuvan palomiehen takissa.
543
00:38:26,271 --> 00:38:30,484
Kuinka ep�toivoista. Eik� h�n tied�,
ett� on vain yksi ''se tytt�''-
544
00:38:30,651 --> 00:38:34,780
-ja se on aina Serena van der Woodsen.
545
00:38:34,947 --> 00:38:38,159
-Nate Archibaldin toimistoon, kiitos.
-H�n ei ole nyt paikalla.
546
00:38:38,326 --> 00:38:40,620
-Sano, ett� Lola soittaa.
-H�n on Dianan seurassa.
547
00:38:40,787 --> 00:38:43,164
H�n ei halua tulla h�irityksi.
548
00:38:46,293 --> 00:38:51,465
Hei, Lola! Voimmeko ottaa kuvan?
Suostu nyt, Lola. Katso t�nne.
549
00:38:59,890 --> 00:39:05,522
-On varmasti mukavaa olla kotona.
-Niin on. Kiitos.
550
00:39:05,688 --> 00:39:08,358
Menen alas noutamaan
herra Humphreyn laukut.
551
00:39:08,525 --> 00:39:11,903
Ne olivat kaikki t�ss� toistaiseksi.
552
00:39:12,404 --> 00:39:14,239
Joskus taistelemme jonkin puolesta-
553
00:39:14,406 --> 00:39:19,161
-vain huomataksemme,
ett� tavoitteemme on muuttunut.
554
00:39:20,079 --> 00:39:22,707
Toisille on liian my�h�ist�.
555
00:39:22,873 --> 00:39:25,418
Raja on vedetty.
556
00:39:28,797 --> 00:39:30,173
Kiitos, kun p��stit minut vapaaksi. -B.
557
00:39:30,340 --> 00:39:33,552
Ja vahinko on tapahtunut.
558
00:39:34,553 --> 00:39:38,557
Toisinaan saa juuri sen,
mit� on aina halunnutkin.
559
00:39:49,569 --> 00:39:53,573
Vain saadakseen selville,
ettei sit� todella tarvitse.
560
00:39:59,288 --> 00:40:05,127
Olkaa valmiina. Olen palannut-
ja t�ll� kertaa lopullisesti.
561
00:40:05,586 --> 00:40:08,506
Suukkoja, Gossip Girl.
51327