All language subtitles for Gossip.Girl.S05E19.It.Girl.Interrupted.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,507 --> 00:00:04,551 Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne- 2 00:00:04,718 --> 00:00:07,012 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 3 00:00:07,179 --> 00:00:11,225 On aika antaa viestikapula seuraavalle. Joku muu voi yritt�� p�ihitt�� minut. 4 00:00:11,350 --> 00:00:13,644 Tervetuloa tulevaisuutesi Gossip Girl 3.0:na. 5 00:00:13,853 --> 00:00:15,563 Valta on nyt k�siss�si. 6 00:00:15,771 --> 00:00:16,939 Me olemme kai serkkuja 7 00:00:17,148 --> 00:00:19,358 10 minuuttia sitten en tiennyt perheest�. 8 00:00:19,525 --> 00:00:22,153 Saimmeko tarjouksen, jolla The Spectator selvi��? 9 00:00:22,320 --> 00:00:23,863 Kyll�, min� tunnen Diana Paynen. 10 00:00:24,072 --> 00:00:26,116 Sin� suojelet h�nt�, joka todella antoi verta. 11 00:00:26,324 --> 00:00:28,452 -Elizabeth. -H�n ei halunnut sinun tiet�v�n. 12 00:00:28,660 --> 00:00:31,663 Muistatko naisen, jota pyysin sinua etsim��n pari vuotta sitten? 13 00:00:31,872 --> 00:00:33,874 �itini. Haluan l�yt�� h�net taas. 14 00:00:34,124 --> 00:00:38,087 Loput omaisuudestani j�t�n sinulle, lvy Dickens. 15 00:00:38,295 --> 00:00:40,423 -Sinun on paras l�hte�. -Aioin sanoa samaa. 16 00:00:40,590 --> 00:00:41,924 T�m� on nyt minun asuntoni. 17 00:00:42,133 --> 00:00:43,926 En tehnyt mit��n v��r��. 18 00:00:44,093 --> 00:00:47,305 Oikeus p��tt�� sen. Varasi j��dytet��n toistaiseksi. 19 00:00:47,555 --> 00:00:51,685 Sanoin Chuckille, etten rakasta h�nt�. Syd�meni kuuluu jollekulle toiselle. 20 00:00:51,893 --> 00:00:54,813 Jos h�n laiminly� liiton, my�t�j�iset voidaan ottaa k�ytt��n. 21 00:00:55,022 --> 00:00:57,858 Tied�n, miten perheesi ei tarvitse maksaa Grimaldeille. 22 00:00:58,067 --> 00:01:00,152 -Saat samalla avioerosi. -Hyv�. 23 00:01:01,696 --> 00:01:02,738 Miss� h�n oli? 24 00:01:02,905 --> 00:01:04,115 Ent� kuka min� olen? 25 00:01:04,282 --> 00:01:06,367 Sit� salaisuutta en paljasta. 26 00:01:07,619 --> 00:01:09,621 Tied�t rakastavasi minua. XOXO... 27 00:01:10,955 --> 00:01:11,957 ...Gossip Girl. 28 00:01:16,503 --> 00:01:21,508 Toisinaan el�m�� mullistava tapaus saapuu fanfaarien ja j�nnityksen s�est�m�n�. 29 00:01:21,675 --> 00:01:25,888 Kirje Kier, Grandineti & Boothin lakitoimistosta. 30 00:01:26,514 --> 00:01:28,975 Avioeropaperit! 31 00:01:29,142 --> 00:01:31,811 Luojan kiitos. Luulin, ett� Louis pitkitt�isi t�t�. 32 00:01:32,020 --> 00:01:34,147 Georgina on nopea. 33 00:01:34,314 --> 00:01:37,984 -Mit� luulet h�nen tehneen? -On parasta, ett� emme mieti sit�. 34 00:01:38,151 --> 00:01:42,030 Georgina k�ytti taitojaan, ja saan varmasti maksaa hinnan- 35 00:01:42,197 --> 00:01:43,991 -siit�, ett� en tied� mit��n. 36 00:01:44,199 --> 00:01:46,952 Juuri nyt aion kuitenkin nauttia tiet�m�tt�myydest�ni. 37 00:01:47,119 --> 00:01:50,164 Voin lopettaa heid�n v�lttelyns� ja soittaa Danille. 38 00:01:50,331 --> 00:01:52,583 Nyt voimme seurustella 718:n ulkopuolella. 39 00:01:52,792 --> 00:01:54,919 Voimme k�vell� Madison Avenueta k�si k�dess�- 40 00:01:55,086 --> 00:01:58,131 -eik� tarvitse huolita siit�, ett� Louis muuttaisi mielens�. 41 00:02:02,386 --> 00:02:03,512 S sai potkut!!! 42 00:02:03,679 --> 00:02:05,264 Useimmat el�m�n k��nnekohdat... 43 00:02:05,431 --> 00:02:06,390 Ket� Serena tapailee? 44 00:02:06,599 --> 00:02:09,769 ...eiv�t ilmoita itsest��n. 45 00:02:09,935 --> 00:02:15,024 Ne hiipiv�t kimppuun hiljaa, kun sit� v�hiten odotamme... 46 00:02:15,191 --> 00:02:18,528 Sait Gossip Girlin viikoksi. Anna se takaisin p�iv�n p��tteeksi. 47 00:02:18,695 --> 00:02:22,741 ...ja pakottavat tekem��n p��t�ksen, joka ei ole helppo. 48 00:02:22,949 --> 00:02:25,494 Haluan palauttaa sen. Annan vain uuden salasanan. 49 00:02:25,661 --> 00:02:27,579 Minun pit�� ensin tehd�jotain... 50 00:02:35,087 --> 00:02:36,839 Onko Jackista tai Andrew Tylerista kuulunut? 51 00:02:37,006 --> 00:02:39,467 Jack ei vastaa puheluihini, ja siit� on jo viikko. 52 00:02:39,634 --> 00:02:42,929 Andrew ei ole viel�k��n j�ljitt�nyt Elizabethia. 53 00:02:43,096 --> 00:02:47,768 Nyt kun tied�t h�net �idiksesi, haluatko luoda suhteen h�neen? 54 00:02:47,935 --> 00:02:52,273 En ole viel� p��tt�nyt. H�n on kateissa, joten sit� ei tarvitse p��tt��. 55 00:02:52,439 --> 00:02:54,900 Sill� v�lin menen kylpyl��n- 56 00:02:55,067 --> 00:02:58,946 -tapaan Mandyn ja Michaelan ja k�yn h�yrysaunassa. L�hdetk�? 57 00:02:59,155 --> 00:03:03,117 Pit�� menn� toimistoon. Diana ilmestyy vihdoin t�n��n. 58 00:03:03,952 --> 00:03:07,080 Te kaksi johdatte taas The Spectatoria. Oletko valmis taistoon? 59 00:03:07,247 --> 00:03:09,750 Ei meill� ole mit��n taisteltavaa. 60 00:03:09,916 --> 00:03:13,253 H�n on sijoittaja, ja min� olen p��toimittaja. Ei huolta. 61 00:03:13,504 --> 00:03:18,008 Min� sanoin samaa ennen y�t� Australian naisten softball-tiimin kera. 62 00:03:18,175 --> 00:03:21,637 Se p��ttyi murtuneeseen kylkiluuhun ja kengurutatuointiin- 63 00:03:21,804 --> 00:03:23,723 -jota en huomannut kuukauteen. 64 00:03:23,932 --> 00:03:27,811 Dianan ja minun suhde ehk� p��ttyi huonosti- 65 00:03:28,019 --> 00:03:30,063 -mutta ty�suhde on aina sujunut. 66 00:03:30,313 --> 00:03:32,983 Mit� Lola pit�� siit�, ett� ty�skentelet ex�n kanssa? 67 00:03:33,692 --> 00:03:37,321 En tied�. En ole kertonut h�nelle menneisyydest� Dianan kanssa. 68 00:03:37,488 --> 00:03:41,492 Miten h�n voisi olla tiet�m�tt�? Oletjatkuvasti Gossip Girliss�. 69 00:03:41,701 --> 00:03:44,912 Seurapiirijuorut eiv�t kiinnosta Lolaa. Ja siit� huolimatta- 70 00:03:45,079 --> 00:03:47,790 -Dianan ja minun menneisyydell� ei ole v�li�. 71 00:03:47,957 --> 00:03:52,212 Ei ehk� sinulle. Mutta miksi Diana tuli takaisin? Tuskin journalismin takia. 72 00:03:52,420 --> 00:03:55,882 Enp� tied�, mutta kun tilanne Dianan kanssa selvi��... 73 00:03:56,049 --> 00:04:00,095 -...kerron Lolalle kaiken. -Olet siis suunnitellut kaiken. 74 00:04:00,262 --> 00:04:04,558 �l� silti ihmettele, jos sinulla on lopulta vihainen ex-tytt�yst�v�- 75 00:04:04,767 --> 00:04:08,020 -ja kengurutatuointi. 76 00:04:10,565 --> 00:04:12,525 AVlOEROHAKEMUS 77 00:04:13,860 --> 00:04:15,028 Onneksi olkoon! 78 00:04:15,195 --> 00:04:18,115 Dorota kertoi, ett� t�m� on ensimm�inen p�iv�si sinkkuna. 79 00:04:18,323 --> 00:04:21,410 Minut on vihdoin vapautettu kuninkaallisen avioliiton kahleista- 80 00:04:21,660 --> 00:04:23,329 -ja Louisin kammottavasta perheest�. 81 00:04:23,579 --> 00:04:26,248 Nyt kun voit liitty� tavisten joukkoon- 82 00:04:26,374 --> 00:04:29,418 -miten aiot viett�� ensimm�isen p�iv�si pelkk�n� Blair Waldorfina? 83 00:04:31,754 --> 00:04:35,258 Tosiaan. Tietysti Danin kanssa. 84 00:04:35,467 --> 00:04:39,096 T�m� ei ole ollut helppoa, mutta olen iloinen puolestasi. 85 00:04:39,971 --> 00:04:43,976 Niinp� tietysti. Gossip Girl kirjoittaa- 86 00:04:44,143 --> 00:04:47,521 -minun avioeroni selvi�mist�. Miten h�n tiet�� niin �kki�? 87 00:04:47,730 --> 00:04:49,982 Joku kai tarkkailee talon edustaa. 88 00:04:50,191 --> 00:04:54,862 Siit� l�htien, kun oikea Gossip Girl palasi, minua on tuskin mainittu. 89 00:04:55,029 --> 00:04:57,782 Kunpa h�nen tutkastaan voisi pysy� poissa aina. 90 00:04:57,991 --> 00:05:00,744 Sinun kohtalosi on olla Gossipin arvoinen. 91 00:05:00,952 --> 00:05:06,625 Mit�? T�n��n esiinnyt mallina alusasuja, jotka on nimetty mukaasi. 92 00:05:06,834 --> 00:05:10,171 Gossip Girl ei voi vastustaa sit�. Olet aina h�nen ykk�skohteensa. 93 00:05:10,337 --> 00:05:13,215 Onko sinulla ideoita, mill� p��sen pois h�nen listaltaan? 94 00:05:13,424 --> 00:05:16,636 -Haluatko sit� todella? -Olen valmis siirtym��n eteenp�in... 95 00:05:16,803 --> 00:05:19,681 ...enk� voi tehd� sit�, jos Gossip Girl seuraa liikkeit�ni. 96 00:05:20,265 --> 00:05:23,768 Sinun on korvattava itsesi. Etsi uusi Serena. 97 00:05:23,935 --> 00:05:26,772 K�yt� vaikutusvaltaasi ja tee h�nest� uusi ''se tytt�''. 98 00:05:26,939 --> 00:05:29,191 S�ilyt� hallinta, mutta pysy pois valokeilasta. 99 00:05:29,399 --> 00:05:34,071 -Mist� aloitan? -Alusta tietenkin. T�rke�st� hetkest�. 100 00:05:34,238 --> 00:05:36,741 Sinusta ei tullut Serena van der Woodsen- 101 00:05:36,908 --> 00:05:39,160 -ennen kuin olit alasti sill� lentotukialuksella. 102 00:05:39,369 --> 00:05:40,912 Saat sen kuulostamaan pornolta. 103 00:05:41,079 --> 00:05:44,374 Olin kouluretkell�, enk� ollut alasti. Minulla oli mekko. 104 00:05:44,582 --> 00:05:47,878 Valkoinen, m�rk� mekko. Kuva p��tyi Gossip Girliin. 105 00:05:48,086 --> 00:05:51,423 Tarvitaan vastaavanlainen tapaus luomaan uusi Serena van der Woodsen. 106 00:05:52,716 --> 00:05:56,345 Ent� sin�? Nyt kun hyv�stelet prinsessana olon? 107 00:05:56,512 --> 00:05:59,807 Oletko valmis hankkimaan takaisin kruunusi Kuningatar B:n�? 108 00:06:05,355 --> 00:06:09,734 �itisi sisaren perhe siis. Saitko sin� t�din ja sed�n? 109 00:06:09,860 --> 00:06:13,614 Ja kaksi serkkua. Ericin ja Serenan. 110 00:06:13,780 --> 00:06:17,117 Oikeastaan haluaisin tutustua Serenaan paremmin- 111 00:06:17,284 --> 00:06:19,578 -mutta perheen saaminen hetkess� on aika hurjaa. 112 00:06:19,745 --> 00:06:22,415 Et voi tutustua h�neen, jollette viet� aikaa yhdess�. 113 00:06:22,623 --> 00:06:25,293 Soitanko ja sanon: 114 00:06:25,418 --> 00:06:28,963 ''Hei, olemme sukua. Hengaillaan.'' Se olisi aika omituista. 115 00:06:29,130 --> 00:06:31,633 �itisi taisi tosiaan sekoittaa p��si. 116 00:06:31,842 --> 00:06:35,846 -Nate! Mit� sin� teet t��ll�? -Olen menossa t�ihin. 117 00:06:36,096 --> 00:06:37,973 T�ss� on yst�v�ni Aidan kotipuolesta. 118 00:06:38,182 --> 00:06:41,352 Olimme yhdess� teatterileirill�. H�n on k�ym�ss� Juilliardissa. 119 00:06:42,103 --> 00:06:45,731 Haen lehden. Haluan n�hd� Peter and the Starcatcherin arvostelut. 120 00:06:48,067 --> 00:06:52,447 -Et ole ennen maininnut h�nt�. -Havaitsenko mustasukkaisuutta? 121 00:06:53,281 --> 00:06:56,410 Aidan on vain yst�v�. Eik� h�n ole minun tyyppi�ni. 122 00:06:57,828 --> 00:07:00,080 Sin� olet. Haluatko lintsata kanssamme? 123 00:07:00,247 --> 00:07:03,292 En voi. Uusi sijoittaja on tulossa k�ym��n. 124 00:07:04,084 --> 00:07:06,504 Aivan. Mik� h�nen nimens� olikaan? Diana Payne? 125 00:07:06,712 --> 00:07:09,006 -Mit� tied�t h�nest�? -No... 126 00:07:09,215 --> 00:07:13,094 Tied�n, ett� h�n ei pid� my�h�stelij�ist�. Minun on ment�v�. 127 00:07:14,304 --> 00:07:15,847 Tuo oli v�h�n outoa. 128 00:07:16,014 --> 00:07:18,975 Mainitsin sen naisen nimen, ja h�n vain l�hti. 129 00:07:19,893 --> 00:07:22,396 -Mit� teet? -Katson Gossip Girlist�... 130 00:07:22,646 --> 00:07:27,943 -...sanotaanko siell� mit��n h�nest�. -Onpa h�n seksik�s. 131 00:07:31,447 --> 00:07:33,992 Sen j�lkeen on Cindy Shermanin n�yttely MoMAssa. 132 00:07:34,158 --> 00:07:36,202 Uusi ravintola aukesi t�n��n... 133 00:07:36,369 --> 00:07:40,207 Anteeksi. Cindy Shermanistaja h�nen potreteistaan huolimatta- 134 00:07:40,415 --> 00:07:43,877 -tunnut suunnitelleen ihanan p�iv�n, mutta sen on odotettava. 135 00:07:44,044 --> 00:07:46,213 Eropapereista puuttuu kuninkaallinen sinetti. 136 00:07:46,380 --> 00:07:48,841 En halua Louisin tarttuvan muotoseikkaan. 137 00:07:51,177 --> 00:07:53,721 Voidaanko asia hoitaa t�n��n? 138 00:07:53,930 --> 00:07:57,809 Louisin asianajajat eiv�t ole en�� t�iss�. He tekev�t lyhytt� p�iv��. 139 00:07:58,017 --> 00:08:00,770 Haluan viett�� p�iv�n kanssasi. Voimme hengailla t��ll�. 140 00:08:00,937 --> 00:08:05,192 Serena on t��ll�. Meid�n ei pit�isi kiusata h�nt�. 141 00:08:12,575 --> 00:08:17,163 Laulunsanoja. Min�ja Vanya pid�mme karaokesta. 142 00:08:18,331 --> 00:08:21,084 Vaikka lojaaliutesi on kiistatonta- 143 00:08:21,251 --> 00:08:23,086 -me tied�mme, ett�jotain on meneill��n. 144 00:08:23,253 --> 00:08:28,258 J�t� laulunsanat p�yd�lle ja poistu huoneesta hetkeksi. Et huomaa mit��n. 145 00:08:30,803 --> 00:08:31,845 Vain koska olen huolissani. 146 00:08:33,472 --> 00:08:37,643 Joskus jopa parhaimmat suunnitelmat ep�onnistuvat. 147 00:08:49,906 --> 00:08:52,242 Lasketaan v�h�n oikeata puolta. 148 00:08:53,285 --> 00:08:57,081 -Hei, kulta. Oliko sinulla ik�v�? -Mit� ihmett� sin� teet? 149 00:08:57,289 --> 00:09:01,669 Luulitko, ett� saat pit�� toimistosi? Pid�t varmasti ty�pisteest�si. 150 00:09:01,878 --> 00:09:05,965 Tai osut sein��n, kun odotit ovea. 151 00:09:06,174 --> 00:09:07,592 Eturivin kuningattaret 152 00:09:13,807 --> 00:09:16,018 -Hei. -Hei, Lola. Mit� kuuluu? 153 00:09:16,226 --> 00:09:20,064 Sain juuri kuulla, ett� The Spectatorin uusi sijoittaja on Diana Payne. 154 00:09:20,231 --> 00:09:23,985 Naten ex-tytt�yst�v�. Nate valehteli minulle h�nest�. 155 00:09:24,193 --> 00:09:26,237 En tied�, mit� tehd�. Pid�n Natesta. 156 00:09:27,196 --> 00:09:31,910 Toisinaan kuitenkin onnistaa, ja universumi tuo t�ydellisen ratkaisun. 157 00:09:32,077 --> 00:09:35,705 Tied�tk� mit�? Olen iloinen, ett� tulit luokseni- 158 00:09:35,872 --> 00:09:40,753 -sill� tied�n t�sm�lleen, mit� tehd�. Menn��n. 159 00:09:41,670 --> 00:09:46,842 Valmistaudu, Lola. Mit� tahansa Serena haluaa, sen Lola saa. 160 00:09:48,344 --> 00:09:50,263 Poistu toimistostani. 161 00:09:50,680 --> 00:09:55,936 Sijoitan lehteen, joten olen oikeutettu huoneeseen. Valitsen t�m�n huoneen. 162 00:09:56,144 --> 00:09:59,064 Sijoittaminen tarkoittaa sit�, ett� sinua ei tarvita t��ll�. 163 00:09:59,231 --> 00:10:02,276 Sinulla ei ole edes osake-enemmist��, ja minun nimeni on ovessa. 164 00:10:02,484 --> 00:10:05,070 Ei kauan. Luuletko, ett� mainostajat haluavat- 165 00:10:05,195 --> 00:10:07,406 -tehd� kauppaa pojan kanssa, kun min� palasin? 166 00:10:07,615 --> 00:10:10,743 -Ei ole ollut ongelmia. -�l� viitsi. 167 00:10:10,910 --> 00:10:13,705 Olen tutkinut asioita. Mainostulot ovat laskussa. 168 00:10:15,540 --> 00:10:20,337 Et koskaan ymm�rt�nyt, ett� seksi myy. Min� ymm�rr�n. 169 00:10:20,545 --> 00:10:25,467 Siksi j�rjest�n Alusvaatteisilleen-bileet Kiki de Montparnassessa t�n��n. 170 00:10:26,135 --> 00:10:29,430 T�m�n illan j�lkeen kaikki puhuvat paluustani- 171 00:10:29,597 --> 00:10:31,057 -ja sinun p�iv�si ovat luetut. 172 00:10:31,515 --> 00:10:33,851 Et voi j�rjest�� lehden juhlia ilman minua. 173 00:10:34,060 --> 00:10:37,188 -En. Teen sen itse. -Jos kutsut mainostajia... 174 00:10:37,397 --> 00:10:40,984 ...kaikki olettavat sen liittyv�n lehteen, joten tulen paikalle. 175 00:10:41,151 --> 00:10:44,905 Jos vaadit. Oletan, ett� et tuo seuralaista. 176 00:10:45,113 --> 00:10:47,658 Tuon tytt�yst�v�ni Lolan. 177 00:10:48,575 --> 00:10:52,830 Se sopii. Nauti viimeisest� p�iv�st�si t��ll�. 178 00:11:00,880 --> 00:11:06,887 Mit�jos l�hdet��n t��lt�, sy�d��n lounastaja shoppaillaan Barneysissa? 179 00:11:07,095 --> 00:11:11,266 Tulin juuri kaupungilta. K�vin tapamaassa lvya. 180 00:11:11,975 --> 00:11:14,854 Kysyin, suostuisiko h�n muuttamaan asunnosta... 181 00:11:15,020 --> 00:11:18,316 -...jos vapautamme varat? -Mit�? 182 00:11:18,441 --> 00:11:21,444 Emme neuvottele terroristien kanssa. Varsinkaan floridalaisten. 183 00:11:21,611 --> 00:11:26,992 -Sin� et voi puhua puolestani. -Tied�n, enk� ly�nyt lukkoon mit��n. 184 00:11:27,158 --> 00:11:29,035 lvy kuitenkin suostui. 185 00:11:29,536 --> 00:11:32,039 H�n lupasi l�hte� heti kun soitat asianajajillesi. 186 00:11:32,247 --> 00:11:34,124 Voisit palata iltaan menness�. 187 00:11:34,291 --> 00:11:39,004 T�m� on hienoa, mutta varojen vapauttaminen- 188 00:11:39,171 --> 00:11:45,345 -tarkoittaa, ett� lvy saa �itini rahat. En pysty el�m��n sen kanssa. 189 00:11:45,553 --> 00:11:48,848 Sinulla on sukupolvien edest� rahaa mukavaan el�m��n. 190 00:11:51,268 --> 00:11:55,314 Tarkoittiko tuo huokaus, ett� soitat asianajajalle ja vapautat varat? 191 00:11:57,900 --> 00:12:01,529 Hyv� on. Olet oikeassa. 192 00:12:01,696 --> 00:12:05,575 Hyv�. Alan pakata, ja sitten l�hdet��n juhlimaan. 193 00:12:15,293 --> 00:12:17,754 �itisi on ollut Wieniss� viimeiset puoli vuotta. 194 00:12:17,963 --> 00:12:23,677 Minulla on osoite ja puhelinnumero. Miten haluat minun jatkavan? 195 00:12:24,679 --> 00:12:26,764 En ole varma. 196 00:12:27,932 --> 00:12:31,644 Tajuan, ett� h�nt� oli hankalampi l�yt�� kuin vankikarkuria. 197 00:12:31,811 --> 00:12:37,609 -H�n ei halua tulla l�ydetyksi. -Minusta ei ole neuvomaan sinua, Chuck. 198 00:12:37,776 --> 00:12:41,446 Taidat tarvita siihen yst�v�� enemm�n kuin yksityisetsiv��. 199 00:12:42,448 --> 00:12:46,035 Tutustuiko kukaan yst�vist�si Elizabethiin, kun h�n oli t��ll�? 200 00:12:47,662 --> 00:12:51,416 Voisit puhua heille. Mieti, mit� oikeasti haluat- 201 00:12:51,582 --> 00:12:54,502 -ja mit� on odotettavissa, ennen kuin jatkat pidemm�lle. 202 00:12:56,755 --> 00:13:00,342 Ainoa ihminen, joka oli l�sn� koko ajan- 203 00:13:00,509 --> 00:13:03,929 -on ainoa ihminen, joka ei ole en�� el�m�ss�ni. 204 00:13:04,930 --> 00:13:09,393 -Blair Waldorf. -Miksi maksoit h�nen my�t�j�isens�? 205 00:13:09,560 --> 00:13:12,396 H�n ei tied� siit�. Enk� halua h�nen tiet�v�n. 206 00:13:13,189 --> 00:13:14,315 Selv�. 207 00:13:15,108 --> 00:13:18,903 Vaikka niin olisikin, etk� voi puhua h�nelle? 208 00:13:22,449 --> 00:13:24,284 -Kiitos, Tracy. T�ydellist�. -Hyv�. 209 00:13:24,451 --> 00:13:26,537 On j�nnitt�v��, ett� esittelet ''Serenan''. 210 00:13:26,745 --> 00:13:29,039 Kerro vain, jos l�yd�tjotain, mit� haluat. 211 00:13:29,206 --> 00:13:31,792 -Selv�. -Ylireagoinko min�? 212 00:13:31,959 --> 00:13:34,045 Tarkoitan Natea. 213 00:13:34,253 --> 00:13:38,466 Nate on hyv� mies, mutta Diana on aggressiivinen. 214 00:13:38,633 --> 00:13:42,429 En tied�, miksi h�n palasi, mutta sanoisin sen liittyv�n Nateen. 215 00:13:42,595 --> 00:13:44,723 En halua kilpailla kenenk��n kanssa. 216 00:13:44,931 --> 00:13:48,227 Ei kyse ole kilpailusta. Vaikka Dianaa ei olisikaan- 217 00:13:48,393 --> 00:13:51,438 -ei ole hyv� ajatus pysytell� poissa Naten maailmasta. 218 00:13:51,605 --> 00:13:55,234 H�n on poikayst�v�si. Yhteiset kiinnostuksen kohteet kuuluvat asiaan. 219 00:13:55,401 --> 00:13:59,947 Kyll� niit� onkin, paitsi Upper East Siden seurapiirit. 220 00:14:00,156 --> 00:14:02,826 Haluat tai et, se on iso osa h�nen el�m��ns�ja ty�t��n. 221 00:14:03,034 --> 00:14:06,329 Jos et tule puoliv�liin vastaan, saat tehd� tiet�jollekulle. 222 00:14:06,496 --> 00:14:09,499 -Kuten Dianalle. -Mit� min� teen? 223 00:14:10,667 --> 00:14:15,756 -Kokeile t�t�. -Se on upea, mutta en min� voi. 224 00:14:15,965 --> 00:14:18,676 Koska se maksaa enemm�n kuin lukukausi Juilliardissa. 225 00:14:18,843 --> 00:14:22,930 Ei meille. Kuulit, mit� Tracy sanoi. He tarjoavat. 226 00:14:23,139 --> 00:14:26,142 T�m� kuuluu ''sen tyt�n'' moninaisiin etuihin. 227 00:14:26,893 --> 00:14:28,353 Kokeile nyt. 228 00:14:34,109 --> 00:14:36,028 Tule. Meid�n on p��st�v� t��lt�. 229 00:14:47,206 --> 00:14:49,375 Blair ei ole allekirjoittanut papereita. 230 00:14:49,584 --> 00:14:52,546 Kun olemme nyt pari tosissaan, se pelottaa h�nt�. 231 00:14:52,754 --> 00:14:55,924 Sin� selv�stikin Humphreylet nyt. 232 00:14:57,968 --> 00:15:01,680 P��toimittaja rupattelee kamunsa kanssa ty�skentelyn sijaan. 233 00:15:01,847 --> 00:15:04,058 Ja te ihmettelette, miksi lehdell� ei mene hyvin. 234 00:15:04,266 --> 00:15:06,853 Uusimmat luvut. Surkeaa. 235 00:15:10,481 --> 00:15:13,610 Oliko Diana tosiaan ainoa sijoittaja, jonka l�ysit? 236 00:15:13,777 --> 00:15:17,698 Chuck aikoi sijoittaa, mutta ajoitus oli huono. H�nell� ei ollut varaa. 237 00:15:17,906 --> 00:15:22,453 -Chuck Bassillako ei ollut varaa? -Ei olisi edes pit�nyt mainita asiaa. 238 00:15:23,162 --> 00:15:25,873 Miksi? Liittyyk� t�m� Blairiin? 239 00:15:30,211 --> 00:15:32,130 Jos Chuck teki jotain, kerro. 240 00:15:32,338 --> 00:15:36,676 Ei se ollut mit��n pahaa. En tied�, miksi Chuck ei halua sit� tietoon. 241 00:15:36,885 --> 00:15:43,267 -Jos se on hyv�juttu, niin mik� on? -Hyv� on, mutta et kuullut t�t� minulta. 242 00:15:43,433 --> 00:15:46,687 Chuckilla ei ollut rahaa, koska h�n maksoi Blairin my�t�j�iset. 243 00:15:46,854 --> 00:15:49,523 Hyv� luoja. Siksi h�n ei allekirjoittanut. 244 00:15:49,690 --> 00:15:52,485 H�n on saanut tiet�� ja on alkanut ep�r�id�. 245 00:15:52,693 --> 00:15:54,362 Chuck yritti tehd� palveluksen. 246 00:15:54,529 --> 00:15:58,116 Uskotko siihen tosiaan? Puhumme Chuckista. 247 00:15:58,283 --> 00:16:00,285 Minun on ment�v�. 248 00:16:08,293 --> 00:16:10,462 Miksi valehtelet herra Danille papereista? 249 00:16:10,671 --> 00:16:14,508 �l� hiiviskele tai saat pit�� kelloa kaulassa. 250 00:16:14,675 --> 00:16:16,761 -Haluan vastauksen. -Avioero on yksityisasia. 251 00:16:16,928 --> 00:16:20,598 Huomaat sen joskus itse. Kutsu auto etuovelle. 252 00:16:20,807 --> 00:16:23,935 Jos kerrot, miksi et allekirjoita. Muuten saat tilata taksin. 253 00:16:24,102 --> 00:16:27,689 Allekirjoitan kyll�. Tarvitsen vain lis�� aikaa. 254 00:16:28,482 --> 00:16:29,900 Miksi? 255 00:16:31,068 --> 00:16:36,699 T�ss� ei ole j�rke�, mutta minusta tuntuu, ett� allekirjoituksen j�lkeen- 256 00:16:36,866 --> 00:16:41,871 -suljen jonkin oven, enk� ole viel� valmis p��st�m��n irti. 257 00:16:42,664 --> 00:16:45,166 -Avioliitostako? -Ei. 258 00:16:45,750 --> 00:16:47,544 Mist� sitten? 259 00:16:54,218 --> 00:16:55,469 Tapaa uusi Charlie Rhodes. 260 00:16:55,636 --> 00:16:58,848 Hyv� luoja. N�keek� koko Upper East Side kuvan? 261 00:16:59,056 --> 00:17:02,685 Ei vain Upper East Side. Se on lnternetiss�. 262 00:17:03,061 --> 00:17:04,729 T�t� me juuri halusimme. 263 00:17:04,938 --> 00:17:08,066 Tuon kuvan ja uutisten ansiosta olet oikea Charlie Rhodes. 264 00:17:08,275 --> 00:17:13,405 -Kaikki puhuvat siit�. -Miten haluan esitell� itse�ni. 265 00:17:14,573 --> 00:17:17,284 Sain juuri s�hk�postin Tracylta Kiki de Montparnassesta. 266 00:17:17,493 --> 00:17:20,329 Serkkusi Lola on upea! Haluaisin h�net malliksi. 267 00:17:20,538 --> 00:17:25,001 -H�n haluaa sinut malliksi. -Ei, ei. Se ei k�y p�ins�. 268 00:17:25,168 --> 00:17:28,254 Mik� olisi parempi keino n�ytt�� Natelle, ett� yrit�t- 269 00:17:28,463 --> 00:17:31,132 -ja Diana on muuten yksi juhlien sponsoreista. 270 00:17:31,841 --> 00:17:35,053 -Luuletko Naten tulevan? -Tietysti. 271 00:17:35,220 --> 00:17:36,680 En tekisi johtop��t�ksi�. 272 00:17:37,014 --> 00:17:39,350 Nate ja Diana ovat menossajuhliin. 273 00:17:43,729 --> 00:17:46,691 Dianaja Nate menev�tjuhliin yhdess�. 274 00:17:47,984 --> 00:17:51,613 -Kerron sitten. -Selv�. 275 00:17:54,199 --> 00:17:58,996 Lola, en halua s�ik�ytt��, mutta katso taas Gossip Girli�. 276 00:18:00,539 --> 00:18:06,045 Huhutaan, ett� Diana ja Nate ovat menossa juhliin yhdess� t�n� iltana. 277 00:18:06,253 --> 00:18:10,341 Heid�n suhteensa taisi muuttua ty�suhteesta huvitteluksi. 278 00:18:17,682 --> 00:18:21,853 Luulin jo siirtyneeni eteenp�in ja ett� �idin juttu olisi menneisyytt�. 279 00:18:22,062 --> 00:18:25,524 Pystyin el�m��n ep�varmuuden kanssa, koska en v�litt�nyt- 280 00:18:25,691 --> 00:18:28,444 -oliko tapaamani nainen �itini vai ei. 281 00:18:28,611 --> 00:18:31,489 Sitten sain selville, ett� h�n teki jotakin puolestani. 282 00:18:32,532 --> 00:18:37,370 -Onko v��rin, ett� se muuttaa asioita? -Ei tietenk��n. 283 00:18:38,455 --> 00:18:40,832 En kuitenkaan ymm�rr�, mit� haluat minusta. 284 00:18:41,416 --> 00:18:45,712 Kai vain juttukaverin. Jonkun, joka ymm�rt��. 285 00:18:45,879 --> 00:18:49,091 Tapasit h�net. Tied�t, mit� k�vin l�pi. 286 00:18:50,301 --> 00:18:52,970 Kannattaako h�nt� yritt�� tavoittaa? 287 00:18:54,472 --> 00:18:59,144 En tied�, Chuck. Enk� tied�, olenko oikea ihminen, jolta kysy�. 288 00:18:59,394 --> 00:19:01,313 Miksi? Humphreyn takiako? 289 00:19:02,397 --> 00:19:05,692 Ei minulla ole taka-ajatuksia. Tulin luoksesi yst�v�n�. 290 00:19:05,901 --> 00:19:08,779 Et. Yrit�t p��st� takaisin el�m��ni... 291 00:19:08,946 --> 00:19:11,323 -...ja k�yt�t siihen �iti�si. -Blair... 292 00:19:11,532 --> 00:19:16,787 Anteeksi, jos kuulostan karkealta, mutta emme ole koskaan olleet hyvi� yst�vin�. 293 00:19:19,207 --> 00:19:20,959 Olenko v��r�ss�? 294 00:19:22,710 --> 00:19:24,796 Et ole. 295 00:19:33,180 --> 00:19:37,643 -Chuck, mit� sin� t��ll�? -Luulin pyyt�v�ni neuvoa yst�v�lt�. 296 00:19:37,893 --> 00:19:41,064 -llmeisesti tein virheen. -Mit� nyt? 297 00:19:41,606 --> 00:19:46,736 Tied�tk� sen, kun sain verta sairaalassa? Se oli Elizabeth. 298 00:19:46,903 --> 00:19:50,449 H�n on �itini, mutta sitten h�n katosi. 299 00:19:50,824 --> 00:19:56,622 Yrit�n p��tt��, kannattaako h�neen ottaa yhteytt�ja luoda suhde. 300 00:19:56,997 --> 00:20:00,710 Jos minulta kysyt, niin tee se. Onhan se pelottavaa- 301 00:20:00,876 --> 00:20:05,048 -mutta kun kyse on suhteen luomisesta perheeseen, riski kannattaa. 302 00:20:05,882 --> 00:20:07,050 Kiitos. 303 00:20:11,054 --> 00:20:14,141 -Ei se ole totta. -Miksi se oli Gossip Girliss�? 304 00:20:14,308 --> 00:20:16,310 -En tied�. -Miksi uskoisin? 305 00:20:16,477 --> 00:20:19,355 Valehtelitjo minulle suhteesta Dianan kanssa. 306 00:20:19,480 --> 00:20:22,858 Se oli typer��. Olen todella pahoillani. 307 00:20:23,025 --> 00:20:28,489 -Mit��n ei ole nyt meneill��n. -Miksi sitten vilkuilet ovelle? 308 00:20:28,656 --> 00:20:31,034 Diana teki selv�ksi, ett� h�n haluaa minut ulos. 309 00:20:31,201 --> 00:20:34,913 En kaipaa riitaa tytt�yst�v�ni kanssa toimistossa. 310 00:20:35,080 --> 00:20:37,958 Hyv� on. Voimme puhua siit� illalla. 311 00:20:38,125 --> 00:20:42,963 En voi. Minun on ment�v�juhliin. Mit�? Et edes pid� t�llaisistajuhlista. 312 00:20:43,130 --> 00:20:46,676 Haluat l�hte� vain koska luulet minun valehtelevan. 313 00:20:46,842 --> 00:20:51,598 Se liittyy t�ihin. Olen pahoillani. 314 00:20:58,522 --> 00:21:01,900 Chuck Bass n�hty poistumassa B:n luota. 315 00:21:11,410 --> 00:21:16,875 -Haluatko kertoajotain? -N�it Gossip Girlist� Chuckin k�yneen. 316 00:21:17,083 --> 00:21:21,588 -Voin selitt��. -Ei tarvitse. Tied�n jo my�t�j�isist�. 317 00:21:22,589 --> 00:21:26,051 -Mist� sin� puhut? -Siit�, miten Chuck maksoi my�t�j�iset. 318 00:21:26,218 --> 00:21:29,930 Jos se oli syy, miksi et allekirjoittanut, niin olisit kertonut. 319 00:21:30,097 --> 00:21:32,475 En tiennyt, ett� Chuck maksoi ne. 320 00:21:32,683 --> 00:21:36,562 Luulin, ett� se oli Georgina. Minun on ment�v�. 321 00:21:36,729 --> 00:21:38,982 -Minne? -Etsim��n h�net. 322 00:21:39,149 --> 00:21:41,443 Kenet? Chuck? 323 00:21:52,246 --> 00:21:55,124 T��ll� on John Rosen. lvy Dickensin asianajaja. 324 00:21:55,333 --> 00:21:59,671 Asiakkaani sai puhelun pankista, ett� h�nt� odotti sekki. 325 00:21:59,837 --> 00:22:03,883 -Aivan. Vaimoni vapautti varat. -Niin lvy luuli. 326 00:22:04,050 --> 00:22:06,970 H�n pakkasi, j�tti avaimet ja l�hti noutamaan sekki�. 327 00:22:07,137 --> 00:22:10,933 Pankissa ei kuitenkaan tiedetty asiasta mit��n. 328 00:22:16,772 --> 00:22:20,443 En voinut olla kuulematta rakastavaisten riitaa. 329 00:22:20,610 --> 00:22:23,947 lk�v��, ett� Lola ei tule, mutta se tarjoaa mahdollisuuden. 330 00:22:24,155 --> 00:22:26,074 Mit�jos menisimme yhdess�? 331 00:22:26,241 --> 00:22:29,995 Arvostan rauhantarjousta, mutta se l�hett�� v��r�n viestin. 332 00:22:30,162 --> 00:22:32,456 Lola on tytt�yst�v�ni. En halua loukata h�nt�. 333 00:22:32,623 --> 00:22:37,711 Se on ty�asia. Mit� vaaraa siin� on? Se n�ytt�isi mainostajista hyv�lt�. 334 00:22:37,878 --> 00:22:42,091 Olisimme hyv�� pataa. L�hetet��n t�n� iltana viesti- 335 00:22:42,258 --> 00:22:45,845 -ett� The Spectator on taas kuin hyvin �ljytty kone. 336 00:22:51,393 --> 00:22:52,811 Hei! 337 00:22:52,978 --> 00:22:56,148 Nate vannoo, ettei h�nen ja Dianan v�lill� ole mit��n- 338 00:22:56,315 --> 00:22:58,817 -mutta h�n kielt�ytyy viem�st� minua sinne deittin��n. 339 00:22:58,984 --> 00:23:00,444 Olen pahoillani. 340 00:23:01,112 --> 00:23:06,033 Sinulla on kaksi vaihtoehtoa. Voitjoko j��d� kotiin- 341 00:23:06,200 --> 00:23:09,412 -tai tuletjuhliin ja toimit mallina. 342 00:23:10,330 --> 00:23:13,834 Kerro Tracylle, ett� tulen. Seuralaisen kanssa. 343 00:23:14,626 --> 00:23:17,838 Dianan on syyt� varoa. Olen valmiina. 344 00:23:18,005 --> 00:23:22,384 Kaikki ovat puhuneet Manhattanin uudesta tulokkaasta Lola Rhodesista. 345 00:23:22,551 --> 00:23:27,640 Huhutaan, ett� t�n��n h�nt� n�hd��n paljon enemm�nkin. 346 00:23:48,162 --> 00:23:51,791 Hei. Floridassa ei ole t�llaisiajuhlia. 347 00:23:51,999 --> 00:23:54,794 He tuskin tuntevat hammashygieniaakaan. 348 00:23:55,587 --> 00:23:57,964 llmainen baari. Palaan pian. 349 00:23:59,216 --> 00:24:02,302 -Hyv�, kun toit komean miehen. -Kiitos. 350 00:24:02,469 --> 00:24:04,638 Joko olet n�hnyt heid�t? 351 00:24:06,306 --> 00:24:11,062 �l� sano, ett� he eiv�t ole treffeill�. H�n on el�v�n� viel� kauniimpi. 352 00:24:11,604 --> 00:24:13,773 �l� huoli. Kun Diana n�kee sinut mallina- 353 00:24:13,940 --> 00:24:17,569 -h�n n�kee sinut varteenotettavana vastustajanaja per��ntyy- 354 00:24:17,735 --> 00:24:21,031 -ja sinustaja Natesta tulee seurapiirien kuumin pari. 355 00:24:21,197 --> 00:24:23,992 Ylit�t minut New Yorkin huipputytt�n�. 356 00:24:24,159 --> 00:24:26,662 Kukaan ei ylit� sinua. En ainakaan min�. 357 00:24:26,829 --> 00:24:30,124 Pystyt siihen ja teet sen. Mik��n ei tekisi minua onnellisemmaksi. 358 00:24:30,291 --> 00:24:33,044 Etsit��n Tracy, jotta voimme valmistautua. 359 00:24:33,210 --> 00:24:36,297 Taidan ensin k�yd� esitt�ytym�ss� Dianalle. 360 00:24:36,464 --> 00:24:39,050 Anna menn�. Onnea matkaan. 361 00:24:39,926 --> 00:24:42,804 Hei, Nate. Muistatko Aidanin? 362 00:24:44,639 --> 00:24:47,851 -Mit� sin� t��ll�? -Eth�n halua aiheuttaa kohtausta? 363 00:24:48,018 --> 00:24:49,978 Juhlathan liittyv�t t�ihin. 364 00:24:50,145 --> 00:24:52,439 Hei, olen Lola Rhodes. Emme olekaan tavanneet. 365 00:24:52,606 --> 00:24:56,777 -T�ss� on seuralaiseni Aidan Hlll. -T�m� on ilo. 366 00:24:57,278 --> 00:25:00,114 Yll�tt�v��, ett� tulit. Nate sanoi, ett� et p��se. 367 00:25:00,281 --> 00:25:03,243 -Minut kutsuttiin malliksi. -Mit�? En tiennytk��n. 368 00:25:03,409 --> 00:25:06,538 Miksi tiet�isit? Emme tulleet t�nne yhdess�. 369 00:25:06,663 --> 00:25:10,959 Ehk� Dianan ja minun pit�isi hakeajuotavaa, kun te juttelette. 370 00:25:11,126 --> 00:25:14,088 Naten ja minun on nyt tervehditt�v� muutamia ihmisi�. 371 00:25:14,755 --> 00:25:18,134 Ehk� sinun on aika n�ytt�� Aidanille, mit� vaatetta esittelet t�n��n. 372 00:25:18,300 --> 00:25:21,179 Muuten saatat menett�� minulle kaksi miest� samana p�iv�n�. 373 00:25:25,266 --> 00:25:29,187 -Toin kahvia pakkauksen avuksi. -lvyn lakimies soitti. 374 00:25:29,771 --> 00:25:32,149 Pankista oli soitettu, ett� lvya odottaa sekki. 375 00:25:32,315 --> 00:25:36,111 lvy muutti, mutta sekki� ei ollut. Tied�tk� t�st� mit��n? 376 00:25:36,278 --> 00:25:38,530 Kyll�. En soittanut asianajajalle. 377 00:25:38,697 --> 00:25:42,660 Nyt kun h�n l�hti, haluan varmistaa, ettei h�n p��se takaisin sis��n. 378 00:25:42,994 --> 00:25:47,665 -Ent� puhelu sekist�? -Se oli h�m�yst�, jotta h�n l�htisi. 379 00:25:47,832 --> 00:25:50,502 Et saa minua tuntemaan katumusta t�m�n takia. 380 00:25:50,668 --> 00:25:55,006 lvy valehteli siit�, kuka h�n on. H�n manipuloi kuolevaa �iti�ni- 381 00:25:55,173 --> 00:25:57,759 -ja varasti meid�n asuntomme. 382 00:25:58,302 --> 00:26:01,263 Suoraan sanottuna h�n ansaitsee t�m�n kaiken. 383 00:26:01,430 --> 00:26:03,766 Et valehdellut vain h�nelle. Valehtelit minulle. 384 00:26:03,933 --> 00:26:06,894 Anteeksi, ett� salasin sen sinulta. 385 00:26:07,395 --> 00:26:11,691 Tiesin, ett� et suostuisi siihen. Minun piti suojella sinua totuudelta. 386 00:26:11,858 --> 00:26:15,070 Ei t�llainen kuulu avioliittoon. Meid�n on oltava rehellisi�. 387 00:26:15,237 --> 00:26:18,532 T�m� oli erityistilanne. Tein sen, mit� oli pakko tehd�. 388 00:26:18,699 --> 00:26:21,577 Ehk� n�en selke�mmin Brooklynin maiseman takia... 389 00:26:21,785 --> 00:26:25,915 -...mutta t�m� ei sovi minulle. -Miten voit olla noin oikeamielinen? 390 00:26:26,082 --> 00:26:29,252 Puhumme henkil�st�, joka varasti meilt�. 391 00:26:31,087 --> 00:26:35,884 Hyv� luoja. Voisimmeko olla tappelematta? 392 00:26:36,051 --> 00:26:38,970 -Pakataan ja menn��n kotiin. -Enp� tied�, Lily. 393 00:26:39,137 --> 00:26:42,808 Juuri nyt t�m� ullakko tuntuu enemm�n kodilta kuin asuntomme. 394 00:26:45,602 --> 00:26:48,522 Kuten n�et, kaikki ovat innoissaan paluustani. 395 00:26:48,689 --> 00:26:54,028 Sin� kaikkein eniten. Sanomalehdill� on nyt ostajan markkinat 396 00:26:54,195 --> 00:26:56,781 Jos haluaisit lehden, olisit voinut menn� minne vain. 397 00:26:56,948 --> 00:27:00,160 -Mit� yrit�t sanoa? -Tulit takaisin minun takiani. 398 00:27:00,327 --> 00:27:02,496 -Olet suloinen. -Olen tosissani. 399 00:27:02,829 --> 00:27:06,250 Taisit viett�� viime kuukaudet Los Angelesissa vakuuttamassa itsellesi- 400 00:27:06,416 --> 00:27:11,422 -ett� suhteemme ei ollut mit��n. Et kuitenkaan p��ssyt yli minusta. 401 00:27:11,589 --> 00:27:15,635 Niink�? Selit� sitten t�m�. 402 00:27:26,188 --> 00:27:27,564 Tule mukaan. 403 00:27:29,691 --> 00:27:33,404 -Minne seuralaiseni menee? -Sinne, minne pit��kin. 404 00:27:40,244 --> 00:27:42,580 -Blair, mit� teet t��ll�? -Etsin sinua. 405 00:27:43,164 --> 00:27:45,375 Ensin en tiennyt, mist� l�yt�isin sinut- 406 00:27:45,542 --> 00:27:48,879 -mutta sitten tajusin etsi� alusvaatemalleja. 407 00:27:49,379 --> 00:27:55,052 Onko se totta? Maksoitko my�t�j�iseni? 408 00:27:55,219 --> 00:27:57,847 -Kuka niin sanoi? -Onko se totta? 409 00:27:58,472 --> 00:28:02,351 -Mit� v�li� sill� on? -Tiesin sen. 410 00:28:02,560 --> 00:28:07,065 Luulit voivasi ostaa minut takaisin. Aivan kuin myyd� hotellisi takia. 411 00:28:07,232 --> 00:28:11,903 -Ymm�rsit v��rin. -Siksi huijasit t�n��n yst�vyydell�. 412 00:28:12,195 --> 00:28:14,740 Ostit avioeroni ja tulit noutamaan palkintosi. 413 00:28:15,115 --> 00:28:20,579 Miksi en sitten noutanut sit�? En halunnut sinun tiet�v�n my�t�j�isist�. 414 00:28:20,746 --> 00:28:24,834 Vain Nate ja Andrew Tyler tiesiv�t. 415 00:28:25,626 --> 00:28:30,590 Halusin sinun olevan vapaa. On sinun asiasi, ket� haluat rakastaa. 416 00:28:36,430 --> 00:28:41,435 Anteeksi, Blair. Luulin, ett� tiesit. 417 00:29:07,380 --> 00:29:11,676 -Olet oikeassa. H�n on hyv� n�yttelij�. -H�n ei taida n�ytell� kovin paljon. 418 00:29:13,052 --> 00:29:17,224 Teettek� te yhteisty�t�? Onko t�m�jokin kosto Dianalle? 419 00:29:17,390 --> 00:29:21,687 -On, mutta anna minun selitt��. -Uskomatonta. 420 00:29:21,853 --> 00:29:27,067 Lola, sin� k�ytit minua. 421 00:29:27,234 --> 00:29:30,321 Mene puhumaan h�nelle. Saimme mit� tarvitaan. 422 00:29:33,157 --> 00:29:38,747 Nate, n�ytt�� silt�, ett� tuhmassa elokuvassasi on surullinen loppu. 423 00:29:39,456 --> 00:29:41,875 Mit� hittoa sin� luulet tekev�si? 424 00:29:42,042 --> 00:29:45,671 Kuvaan sinuaja Aidania. H�n on muuten 16-vuotias. 425 00:29:45,838 --> 00:29:48,507 En tied�, miten aiotjohtaa The Spectatoria vankilasta. 426 00:29:48,674 --> 00:29:49,925 -Nauhoititko sen? -Kyll�. 427 00:29:50,092 --> 00:29:53,095 Et ole muuten menett�nyt otettasi. Mit� sanot? 428 00:29:53,262 --> 00:29:56,808 The Spectatorin etusivu vai Gossip Girl? 429 00:29:57,642 --> 00:30:00,437 L�het� video minne haluat. 430 00:30:00,562 --> 00:30:05,442 Jos mik�-h�nen-nimens�-on on 16, joudut vankilaan kanssani- 431 00:30:05,609 --> 00:30:08,403 -koska nauhoitit lapsipornoa. 432 00:30:08,570 --> 00:30:12,157 Nauti show'sta. N�hd��n t�iss� huomenna. 433 00:30:31,261 --> 00:30:33,806 Oletko kunnossa? 434 00:30:33,973 --> 00:30:39,770 En ole vain tottunut siihen, ett� Chuck tekee jotakin ep�itsek�st�. 435 00:30:39,937 --> 00:30:43,775 lhmiset voivat yll�tt��. Jopa Chuck. N�in avioeropaperit. 436 00:30:43,942 --> 00:30:48,905 Et ollut allekirjoittanut. Ajattelin, ett� tiesit h�nen maksaneen my�t�j�iset. 437 00:30:49,072 --> 00:30:52,618 En. Chuck ei liity t�h�n mitenk��n. 438 00:30:52,784 --> 00:30:56,622 -Tai my�t�j�iset. -Mik� sitten? 439 00:30:58,958 --> 00:31:01,836 Olen halunnut koko ik�ni olla prinsessa. 440 00:31:02,003 --> 00:31:06,758 Kun tapasin Louisin, se oli kuin kuninkaallinen py�rremyrsky- 441 00:31:06,966 --> 00:31:12,722 -kaikkine tiaroineen. Tuntui kuin unelmani toteutuisi. 442 00:31:12,848 --> 00:31:18,354 Saatoin naida prinssin, mutta en saanut olla prinsessa. 443 00:31:19,188 --> 00:31:21,482 Onhan se h�lm��, mutta... 444 00:31:21,607 --> 00:31:25,152 ...se oli menetys, jota minun piti surra, ennen kuin jatkan eteenp�in. 445 00:31:26,946 --> 00:31:30,617 Kun tulin luoksesi, tarvitsin neuvoja. 446 00:31:30,784 --> 00:31:33,078 Ent� kun suostuit tulemaan juhliin? 447 00:31:33,328 --> 00:31:37,791 Dianan piti luulla, ett� olen riidoissa Naten kanssa. 448 00:31:37,958 --> 00:31:40,544 Tied�n, ett� haluat minusta ''sen tyt�n''- 449 00:31:40,711 --> 00:31:43,797 -ja minua imartelee, ett� edes ajattelet minun pystyv�n siihen. 450 00:31:43,964 --> 00:31:47,134 Suoraan sanottuna, Serena, en v�lit� sellaisesta. 451 00:31:47,301 --> 00:31:48,928 Eik� v�lit� Natekaan. Joten... 452 00:31:49,137 --> 00:31:51,889 Olen pahoillani. Toivottavasti voimme olla yst�vi�. 453 00:31:52,015 --> 00:31:53,141 Miksi haluaisin olla? 454 00:31:53,308 --> 00:31:56,436 Panin itseni likoon, mutta sin� petit minut? 455 00:31:56,603 --> 00:32:00,565 Hyv�t naiset, on aika valmistautua. Suunnitelmiin on tullut pieni muutos. 456 00:32:00,691 --> 00:32:03,026 Lola ei toimi mallina. 457 00:32:03,193 --> 00:32:05,571 -Mit�? -H�n voi selitt��. 458 00:32:06,488 --> 00:32:09,075 Serena, meid�n on puhuttava. 459 00:32:09,241 --> 00:32:11,953 Olen pahoillani Lolasta. Se aiheuttaa vaivaa. 460 00:32:12,120 --> 00:32:15,582 Sen t�m�n p�iv�n valokuvan j�lkeen saisimme lis�� nime�- 461 00:32:15,748 --> 00:32:19,628 -jos ''Serena'' muutettaisiin ''Lolaksi''. Sinun on esitelt�v�jotain muuta. 462 00:32:19,794 --> 00:32:24,091 Hetki sitten tuo olisi ollut hyv� uutinen, mutta nyt... 463 00:32:24,216 --> 00:32:28,512 Toinen malli voi menn� tilallesi. Haluamme n�hd� yll�si jotain muuta. 464 00:32:28,679 --> 00:32:32,183 Anteeksi, mutta Serena ei voi mainostaa ''Lolaa''. 465 00:32:32,350 --> 00:32:34,018 Tule mukaan. 466 00:32:34,185 --> 00:32:39,274 N�hty. Serena van der Woodsen h�ipyi Kikin muotin�yt�ksest�. 467 00:32:39,441 --> 00:32:44,029 Juhlat muuttuivat yll�tt�en v�hemm�n hohdokkaiksi. 468 00:32:52,246 --> 00:32:53,205 Aika loppuu, S. 469 00:32:53,414 --> 00:32:56,000 On aika antaa takaisin se, mik� on minun. Anna salasana. 470 00:32:56,167 --> 00:32:57,418 Hei. 471 00:32:58,753 --> 00:33:05,093 Halusin sanoa, ett� olen pahoillani. Arvostan sit�, mit� yritit tehd�. 472 00:33:05,260 --> 00:33:07,679 Ei se mit��n. Minun ei olisi pit�nyt pakottaa sinua. 473 00:33:07,888 --> 00:33:12,559 -Se ei ole sinun juttusi. -Se voisi olla. 474 00:33:12,726 --> 00:33:18,190 Er�s agentti soitti minulle. H�n n�ki kuvani ja haluaa tavata. 475 00:33:18,357 --> 00:33:20,943 Mit� Nate sanoo asiasta? 476 00:33:21,110 --> 00:33:23,696 H�n ei pit�nyt siit�, ett� olet ''se tytt�''. 477 00:33:23,821 --> 00:33:29,369 Tied�n sen, mutta h�n kuitenkin tukee n�yttelij�nuraani. 478 00:33:29,536 --> 00:33:32,789 Sill� on merkityst�, miten valtaansa k�ytt��. 479 00:33:32,956 --> 00:33:36,961 Miten aiot k�ytt�� omaasi? 480 00:33:37,169 --> 00:33:41,966 Ajattelin, ett� tavoittamattoman ''sen tyt�n'' sijaan- 481 00:33:42,133 --> 00:33:46,179 -voisin olla paremminkin ''jokainen tytt�''. 482 00:33:46,346 --> 00:33:50,642 Sellainen, johon kaikki voivat samaistua. 483 00:33:51,434 --> 00:33:56,857 -En tied�. Ehk� se on tyhm� ajatus. -Ei, ei. Min� vain... 484 00:33:57,024 --> 00:34:02,571 T�llaiset asiat tulevatja menev�t nopeasti, joten siihen ei kannata tottua. 485 00:34:02,780 --> 00:34:06,701 Minulla on nyt v�h�n teht�v��. Voinko soittaa my�hemmin? 486 00:34:06,909 --> 00:34:09,370 Kyll� se sopii. 487 00:34:17,004 --> 00:34:18,839 Koska KDM myy ''Lolaa''? 488 00:34:19,006 --> 00:34:21,133 Lola on synnynn�inen malli! 489 00:34:26,305 --> 00:34:27,890 Voimmeko jutella? 490 00:34:30,685 --> 00:34:32,103 Toki. 491 00:34:34,105 --> 00:34:37,651 En tajunnut ennen eilisiltaa, miten vihainen olit minulle. 492 00:34:37,859 --> 00:34:40,654 Tai miten kovasti aiot taistella The Spectatorista. 493 00:34:40,821 --> 00:34:43,240 Olen pannut sieluni t�h�n lehteen. 494 00:34:43,407 --> 00:34:46,535 -Tietysti taistelen siit�. -Haluaisin tehd� yhteisty�t�. 495 00:34:46,702 --> 00:34:51,290 -En tied�, onnistuuko se en��. -No... 496 00:34:53,501 --> 00:34:57,589 Voisin aloittaa pyyt�m�ll� anteeksi. En ollut rehellinen alusta l�htien- 497 00:34:57,797 --> 00:35:02,511 -ja kertonut liiketoimista isois�si kanssa. Se oli ik�v�sti tehty. 498 00:35:02,678 --> 00:35:05,848 Kiitos. Oliko siin� kaikki? 499 00:35:07,391 --> 00:35:11,228 Voisin pyyt�� anteeksi eilisiltaa, mutta se taisi olla tasapeli. 500 00:35:11,395 --> 00:35:13,856 Ent� kaikki Gossip Girl -jutut? 501 00:35:14,023 --> 00:35:17,777 En tehnyt sit�. Luulin, ett� olisitjo saanut selville. 502 00:35:17,986 --> 00:35:20,697 Kun isois�si sekaantui asiaan, se oli ohi. 503 00:35:20,864 --> 00:35:23,074 Luulin, ett� sinun olisi helpompi vihata minua. 504 00:35:23,241 --> 00:35:28,455 Suoraan sanoen halusin rangaista itse�ni siit�, mit� tein sinulle. 505 00:35:28,997 --> 00:35:34,462 Milt� meid�n yhteisty�mme n�ytt��? 506 00:35:34,795 --> 00:35:38,675 Lehti on sinun. Olen t��ll� vain tukijan ominaisuudessa. 507 00:35:38,841 --> 00:35:43,763 Minulla on muitakin hoidettavia liikeasioita. Keskityn l�hinn� niihin. 508 00:35:43,930 --> 00:35:49,728 L�ysin toisen toimistohuoneen alakerrasta. Sopiiko? 509 00:35:50,687 --> 00:35:52,147 Sopii. 510 00:35:54,525 --> 00:35:56,777 Minun on kerrottava viel� yksi asia. 511 00:35:56,944 --> 00:35:59,906 Olit oikeassa. Minulla on viel� tunteita sinua kohtaan. 512 00:36:00,073 --> 00:36:02,533 Tied�n, ett� olet nyt Lolan kanssa, mutta lupaan- 513 00:36:02,700 --> 00:36:08,248 -ett� en anna tunteideni h�irit� suhdettasi tai ty�t�mme. 514 00:36:09,374 --> 00:36:11,877 Kerro, jos tarvitset minua. 515 00:36:18,300 --> 00:36:22,805 On mukava n�hd� sinua, mutta ei olisi tarvinnut tulla t�nne asti. 516 00:36:22,972 --> 00:36:28,478 -Olisit vain l�hett�nyt s�hk�postia. -Siksi tulin. �l� ota h�neen yhteytt�. 517 00:36:28,645 --> 00:36:33,025 Arvostan huolenpitoasi, mutta haluan tavoittaa �itini. 518 00:36:33,191 --> 00:36:35,819 Siin�p� se. Elizabeth ei ole �itisi. 519 00:36:37,446 --> 00:36:41,826 Otin yhteytt�. H�n vannoi, ettei ollut luovuttanut verta. 520 00:36:41,993 --> 00:36:44,829 H�n sanoi olleensa silloin luostarissa Tiibetiss�. 521 00:36:44,996 --> 00:36:47,582 Luostarissa? H�n valehtelee. H�n on hyv� siin�. 522 00:36:47,749 --> 00:36:51,503 Tutkin asiaa. H�nen kertomuksensa pit�� paikkansa. 523 00:36:53,004 --> 00:36:57,509 Tutki edelleen. Joku luovutti verta. Haluan tiet�� kuka se oli. 524 00:37:07,395 --> 00:37:11,232 Mit� t�m� on? Aurinko ei ole laskenut. 525 00:37:11,399 --> 00:37:14,319 Tunnen olevani koulutanssiaisissa. 526 00:37:14,486 --> 00:37:18,240 N�yt�t prinsessalta. N�m� tosin ovat zirkoneita- 527 00:37:18,448 --> 00:37:20,951 -ja hankin t�m�n pukuvuokraamosta. 528 00:37:21,118 --> 00:37:25,372 -Osaat kyll� kantaa sit�. -Min� en koske zirkoneihin. 529 00:37:25,539 --> 00:37:26,665 Pane se p��h�si. 530 00:37:32,630 --> 00:37:35,258 Olen aallonpohjassa. Mit� t�m� on? 531 00:37:35,425 --> 00:37:38,845 Ajattelin, ett� haluaisit tuntea olosi prinsessaksi. 532 00:37:39,012 --> 00:37:42,599 -Tuo on Blair Waldorf! -T�m� on uskomatonta! 533 00:37:42,766 --> 00:37:45,018 -N�yt�t kauniilta. -H�n on ihan oikea prinsessa. 534 00:37:45,185 --> 00:37:47,229 Otetaan kuva. 535 00:37:47,396 --> 00:37:51,317 Totta kai. 536 00:37:51,484 --> 00:37:55,405 Hymyilk��. lsompi hymy. 537 00:37:56,990 --> 00:37:58,700 -Kiitos. -lhana kruunu. 538 00:37:58,867 --> 00:38:00,911 -Olet mahtava. -Upea. 539 00:38:01,077 --> 00:38:02,579 -lhana. -Rakastan sinua. 540 00:38:02,746 --> 00:38:04,623 Hei! Kiitos. 541 00:38:13,883 --> 00:38:15,968 Kiitos. 542 00:38:22,058 --> 00:38:26,104 N�ytt�� silt�, ett� Lola lavasti itsest��n kuvan palomiehen takissa. 543 00:38:26,271 --> 00:38:30,484 Kuinka ep�toivoista. Eik� h�n tied�, ett� on vain yksi ''se tytt�''- 544 00:38:30,651 --> 00:38:34,780 -ja se on aina Serena van der Woodsen. 545 00:38:34,947 --> 00:38:38,159 -Nate Archibaldin toimistoon, kiitos. -H�n ei ole nyt paikalla. 546 00:38:38,326 --> 00:38:40,620 -Sano, ett� Lola soittaa. -H�n on Dianan seurassa. 547 00:38:40,787 --> 00:38:43,164 H�n ei halua tulla h�irityksi. 548 00:38:46,293 --> 00:38:51,465 Hei, Lola! Voimmeko ottaa kuvan? Suostu nyt, Lola. Katso t�nne. 549 00:38:59,890 --> 00:39:05,522 -On varmasti mukavaa olla kotona. -Niin on. Kiitos. 550 00:39:05,688 --> 00:39:08,358 Menen alas noutamaan herra Humphreyn laukut. 551 00:39:08,525 --> 00:39:11,903 Ne olivat kaikki t�ss� toistaiseksi. 552 00:39:12,404 --> 00:39:14,239 Joskus taistelemme jonkin puolesta- 553 00:39:14,406 --> 00:39:19,161 -vain huomataksemme, ett� tavoitteemme on muuttunut. 554 00:39:20,079 --> 00:39:22,707 Toisille on liian my�h�ist�. 555 00:39:22,873 --> 00:39:25,418 Raja on vedetty. 556 00:39:28,797 --> 00:39:30,173 Kiitos, kun p��stit minut vapaaksi. -B. 557 00:39:30,340 --> 00:39:33,552 Ja vahinko on tapahtunut. 558 00:39:34,553 --> 00:39:38,557 Toisinaan saa juuri sen, mit� on aina halunnutkin. 559 00:39:49,569 --> 00:39:53,573 Vain saadakseen selville, ettei sit� todella tarvitse. 560 00:39:59,288 --> 00:40:05,127 Olkaa valmiina. Olen palannut- ja t�ll� kertaa lopullisesti. 561 00:40:05,586 --> 00:40:08,506 Suukkoja, Gossip Girl. 51327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.